All language subtitles for Another.Love.1x47.Episodio.47
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,760 --> 00:00:48,400
Deve essere andato fuori strada.
2
00:00:48,620 --> 00:00:50,360
Chiama subito un 'ambulanza. Sì, ti
presto io.
3
00:00:56,160 --> 00:01:00,500
Io conosco quest 'uomo. Si chiama
Kenanosturk. È un giornalista. È vivo?
4
00:01:01,420 --> 00:01:02,800
C 'è polso, ma è debole.
5
00:01:05,190 --> 00:01:06,530
Deve aver perso i sensi.
6
00:01:07,610 --> 00:01:08,610
Pronto. Come sta?
7
00:01:09,090 --> 00:01:10,850
C 'è stato un incidente in autostrada.
8
00:01:11,070 --> 00:01:13,110
Sta chiamando l 'ambulanza. Sì, sarà qui
tra poco.
9
00:01:15,090 --> 00:01:19,610
E dentro l 'auto ci sono altri... Fatti
gli spazi, gli serve... Accidenti!
10
00:01:20,150 --> 00:01:22,190
Comunicante. Signor Kenan, come sta?
11
00:01:23,310 --> 00:01:24,310
Dove sono?
12
00:01:24,550 --> 00:01:27,610
Signor Kenan, stia calmo. Non mi tocchi.
Ha appena fatto un incidente.
13
00:01:28,230 --> 00:01:33,710
Come avrà fatto a sbandare in quel...
Kenan non c 'è più.
14
00:01:36,080 --> 00:01:37,540
Kenan non esiste più.
15
00:01:38,760 --> 00:01:39,940
Io sono Dagan.
16
00:01:41,160 --> 00:01:43,840
Dove sono la polizia e l 'ambulanza? La
polizia?
17
00:01:44,660 --> 00:01:46,840
Non la voglio. Non la chiamate.
18
00:02:08,620 --> 00:02:12,920
Quindi mi sta dicendo che Dogan ha fatto
tutto questo e che Kenan non sapeva
19
00:02:12,920 --> 00:02:13,920
nulla.
20
00:02:14,840 --> 00:02:15,840
Esatto.
21
00:02:17,560 --> 00:02:21,160
Kenan non farebbe mai niente del genere.
È una brava persona.
22
00:02:23,020 --> 00:02:24,400
Non è possibile.
23
00:02:25,660 --> 00:02:27,920
Perché si stupisce tanto, procuratore?
24
00:02:28,240 --> 00:02:30,940
Avrebbe preferito avere delle risposte
diverse?
25
00:02:31,940 --> 00:02:33,040
Non mi stupisse.
26
00:02:33,600 --> 00:02:35,880
Ma speravo che le cose non stessero
così.
27
00:02:37,660 --> 00:02:38,660
Perché Kenan?
28
00:02:40,540 --> 00:02:42,520
Perché Dogan si comporta così?
29
00:02:46,920 --> 00:02:49,080
Deve capire che gli hanno rovinato la
vita.
30
00:02:50,100 --> 00:02:55,880
L 'hanno separato dalla sua famiglia e
abbandonato in un orfanotrofio. Un
31
00:02:55,880 --> 00:02:58,220
orfanotrofio a cui è stato dato fuoco.
32
00:02:58,440 --> 00:03:02,940
Perciò vuole vendicarsi per tutto quello
che ha dovuto passare.
33
00:03:03,840 --> 00:03:04,840
Però...
34
00:03:05,740 --> 00:03:07,400
Le cose si sono complicate.
35
00:03:08,920 --> 00:03:11,320
E ora la situazione gli è sfuggita di
mano.
36
00:03:17,280 --> 00:03:21,940
Quindi i genitori biologici di Kenan
sono i Karajabai.
37
00:03:22,220 --> 00:03:23,460
Musserref è la sua vera madre.
38
00:03:24,780 --> 00:03:25,780
Esatto.
39
00:03:29,240 --> 00:03:32,400
E come faccio a essere sicura che non lo
dica solo per scagionarsi?
40
00:03:33,260 --> 00:03:35,380
Com 'è possibile che lei sappia tutto
questo?
41
00:03:37,080 --> 00:03:39,520
Le sto dicendo la verità, procuratore.
42
00:03:41,000 --> 00:03:45,060
Io sono sempre stato con lui, anche
quando ha commesso quegli omicidi.
43
00:03:45,300 --> 00:03:48,260
Quindi sono a tutti gli effetti suo
complice.
44
00:03:50,260 --> 00:03:56,520
In parte è colpa mia se hai iniziato
tutta questa storia.
45
00:03:59,620 --> 00:04:00,620
Continui.
46
00:04:02,960 --> 00:04:07,660
Io l 'ho rapito da piccolo, quando si
chiamava ancora Yusuf.
47
00:04:10,220 --> 00:04:15,580
Suo zio Sadik è un uomo crudele. Voleva
che lo uccidessi.
48
00:04:16,200 --> 00:04:20,019
Ma non ce l 'ho fatta. Così l 'ho
nascosto in un orfanotrofio.
49
00:04:28,220 --> 00:04:30,120
Perché me lo dice solamente ora?
50
00:04:30,860 --> 00:04:31,860
Perché adesso?
51
00:04:35,020 --> 00:04:38,200
Perché sono seriamente preoccupato per
la vita di quel ragazzo.
52
00:04:38,880 --> 00:04:40,380
Dogan vuole vendicarsi.
53
00:04:41,540 --> 00:04:46,300
E non si fermerà finché non sarà
riuscito a uccidere suo zio, Sadiq.
54
00:04:47,020 --> 00:04:50,640
Ma se Dogan ci riuscisse, sarà Kenan a
rimetterci.
55
00:04:51,300 --> 00:04:54,740
Ormai Dogan è totalmente accecato dalla
sete di vendetta.
56
00:05:12,080 --> 00:05:13,280
Mert, puoi venire qui.
57
00:05:18,580 --> 00:05:19,580
Avanti.
58
00:05:20,420 --> 00:05:21,820
Mi dica, procuratore.
59
00:05:22,220 --> 00:05:25,340
Va ad avvisare il procuratore generale,
voglio che ascolti Idris.
60
00:05:26,000 --> 00:05:27,300
Certo, vado subito.
61
00:05:32,160 --> 00:05:34,080
Ripeta tutto al procuratore generale.
62
00:05:34,900 --> 00:05:36,760
Dopodiché dovrà aiutarci a trovare
Dogan.
63
00:05:50,480 --> 00:05:55,500
Lei mi sta... mi sta prendendo in giro,
forse? Che nanna è davvero mio figlio?
64
00:05:55,640 --> 00:05:57,780
Oppure è solo uno scherzo di cattivo
gusto?
65
00:05:58,200 --> 00:05:59,200
No.
66
00:05:59,500 --> 00:06:06,380
Mi ricreda, signora, mi dispiace che l
'abbia scoperto così, ma è tutto vero.
67
00:06:06,660 --> 00:06:07,740
Non capisco.
68
00:06:09,100 --> 00:06:10,900
Perché me l 'avete portato via?
69
00:06:11,100 --> 00:06:15,600
Perché avete fatto una cosa così
orribile? Sa quanti anni ho passato a
70
00:06:16,240 --> 00:06:19,240
Signora Moucheref, noi non gliel
'abbiamo portato via.
71
00:06:19,480 --> 00:06:21,360
Lo abbiamo adottato in un orfanotrofio.
72
00:06:21,660 --> 00:06:25,140
Solo di recente abbiamo scoperto che lei
era sua madre.
73
00:06:25,660 --> 00:06:29,120
Allora perché non me l 'avete detto?
Quando avete scoperto la verità, perché,
74
00:06:29,220 --> 00:06:31,040
perché non me l 'avete detto prima?
Perché?
75
00:06:32,220 --> 00:06:33,500
È stata colpa mia.
76
00:06:36,540 --> 00:06:42,640
Nevin, ti prego, lascia che... Turan,
77
00:06:42,680 --> 00:06:45,600
la signora ha il diritto di sapere tutta
la verità.
78
00:06:47,920 --> 00:06:52,040
Signora Mussarraf, sono stata io a
chiedere a mio marito di aspettare.
79
00:06:55,880 --> 00:07:00,180
Turan avrebbe voluto dirle subito che
era lei la sua vera madre.
80
00:07:01,140 --> 00:07:02,540
Voleva dirle la verità.
81
00:07:03,500 --> 00:07:05,160
Ma io gli ho chiesto di non farlo.
82
00:07:08,340 --> 00:07:14,120
Quindi è tutta colpa sua? Si può sapere
per quale motivo non voleva che me lo
83
00:07:14,120 --> 00:07:15,120
dicesse?
84
00:07:15,880 --> 00:07:21,980
Come ha potuto farmi una cosa simile?
Senta, le garantisco che noi abbiamo
85
00:07:21,980 --> 00:07:25,100
sempre amato Kenan. Lo abbiamo amato fin
dal primo giorno.
86
00:07:25,360 --> 00:07:30,260
Le assicuro che abbiamo sempre cercato
di renderlo felice, signora Musserref.
87
00:07:31,720 --> 00:07:34,640
È solo che eravamo spaventati.
88
00:07:34,960 --> 00:07:37,740
Per noi Kenan è tutto.
89
00:07:38,620 --> 00:07:44,160
Quindi sì, lo ammetto, sono stata
egoista all 'inizio, ma... se ho
90
00:07:45,100 --> 00:07:47,080
È solo perché avevo paura di perderlo.
91
00:07:50,180 --> 00:07:55,980
A me... avevano detto che era morto,
capisci?
92
00:07:57,600 --> 00:08:02,520
Quindi adesso non mi interessano le
vostre inutili scuse. Io... io sono
93
00:08:02,520 --> 00:08:06,620
qui, mi sono seduta davanti a voi, mi
sono messa a piangere. Perché non mi
94
00:08:06,620 --> 00:08:10,560
detto niente? Perché avete entrambi
ignorato il fatto che stessi soffrendo?
95
00:08:10,920 --> 00:08:12,080
Cerchi di calmarsi adesso.
96
00:08:12,440 --> 00:08:13,440
Ne vieno.
97
00:08:15,480 --> 00:08:20,180
Signora Musharraf, io credo che la cosa
migliore da fare sia rimandare questa
98
00:08:20,180 --> 00:08:22,860
conversazione. Perché non c 'è tempo da
perdere adesso.
99
00:08:23,120 --> 00:08:26,160
Kenan è in pericolo di vita e lei ha
ragione di essere arrabbiata.
100
00:08:26,520 --> 00:08:28,680
Ma adesso dobbiamo tutti pensare a lui.
101
00:08:30,580 --> 00:08:34,620
Suo cognato Sadiq lo sta cercando e
sicuramente uno dei due ucciderà l
102
00:08:35,780 --> 00:08:36,780
Sadiq!
103
00:08:37,220 --> 00:08:41,419
Vuole dirmi adesso che cosa c 'entra
Sadiq? Signora Musharraf, a rapire suo
104
00:08:41,419 --> 00:08:44,220
figlio tanti anni fa è a portarlo via da
casa sua.
105
00:08:44,780 --> 00:08:47,720
Fu proprio Sadik che all 'epoca era in
combutta con Idris.
106
00:08:50,480 --> 00:08:55,660
Kenan poi finì in un orfanotrofio e lì
entrammo in gioco noi adottandolo. Però
107
00:08:55,660 --> 00:08:58,000
mi creda, non sappiamo tutta la storia.
108
00:09:01,960 --> 00:09:03,120
Non ci credo.
109
00:09:04,120 --> 00:09:05,540
Non ci posso credere.
110
00:09:06,660 --> 00:09:08,900
Quello che mi sta dicendo non ha alcun
senso.
111
00:09:10,620 --> 00:09:11,620
Signor Turan.
112
00:09:12,620 --> 00:09:18,740
Signor Turano, voglio che mi dica tutto
quello che sa Ogni cosa, proprio tutto
113
00:09:18,740 --> 00:09:24,140
Devo sapere cosa è successo realmente D
'accordo, le dirò quello che so Ma prima
114
00:09:24,140 --> 00:09:30,700
deve sapere che Nan è malato È molto
malato E ha bisogno del nostro aiuto
115
00:09:30,700 --> 00:09:34,420
Quindi dobbiamo cercare di salvarlo E in
fretta
116
00:09:59,760 --> 00:10:03,520
Avete chiamato voi i soccorsi? Sì,
immediatamente, ma il signor Kenan non
117
00:10:03,520 --> 00:10:05,320
voluto saperne di aspettare la polizia.
118
00:10:06,320 --> 00:10:10,000
Si è avvicinato velocemente all
'ambulanza, ma poi se n 'è andato prima
119
00:10:10,000 --> 00:10:11,000
riusciste ad arrivare.
120
00:10:16,340 --> 00:10:18,900
Chi è questa signora? Una testimone. Ha
visto qualcosa?
121
00:10:19,220 --> 00:10:19,959
Sì, comandante.
122
00:10:19,960 --> 00:10:20,960
Lascia parlare me.
123
00:10:21,320 --> 00:10:22,820
Sa dirmi cos 'è successo?
124
00:10:23,100 --> 00:10:26,180
Kenan Usturka ha avuto un incidente e è
andato a finire contro il Gabriel.
125
00:10:26,760 --> 00:10:28,760
Mi creda, non so come abbia fatto a
uscirne vivo.
126
00:10:29,540 --> 00:10:33,120
E adesso dov 'è? Non lo so, l 'ultima
volta che l 'ho visto era vicino all
127
00:10:33,120 --> 00:10:35,240
'ambulanza. Va bene signora, la
ringrazio.
128
00:10:35,920 --> 00:10:38,300
Raccogli la sua deposizione. Subito
comandante.
129
00:10:38,540 --> 00:10:39,540
Prego.
130
00:10:40,140 --> 00:10:42,200
Non ha neanche voluto farsi visitare.
131
00:10:42,620 --> 00:10:44,300
Ho parlato con i paramedici.
132
00:10:44,660 --> 00:10:45,660
Chissà perché.
133
00:10:47,100 --> 00:10:51,680
Non capisco come abbia potuto fare un
incidente sul rettilineo. A meno che non
134
00:10:51,680 --> 00:10:53,120
abbia perso il controllo dell 'auto.
135
00:10:53,960 --> 00:10:56,120
Secondo me non è stato un incidente.
136
00:10:56,570 --> 00:11:00,370
Potrebbe averlo fatto di proposito.
Sembra che abbia sterzato
137
00:11:00,370 --> 00:11:02,030
per poi andarci a schiantare.
138
00:11:02,270 --> 00:11:03,930
Forse ha ragione, comandante.
139
00:11:04,290 --> 00:11:05,290
È tutto?
140
00:11:06,250 --> 00:11:08,490
Esatto. Questo è tutto.
141
00:11:21,810 --> 00:11:25,170
Conferma che quanto scritto è frutto di
una dichiarazione spontanea, signor
142
00:11:25,170 --> 00:11:26,510
Idris. Confermo.
143
00:11:31,770 --> 00:11:34,670
Portatelo in centrale, serve un
interrogatorio più approfondito.
144
00:11:48,010 --> 00:11:52,310
Procuratore Laila, la prego di aiutare
Kenan.
145
00:11:52,970 --> 00:11:55,210
Lei è l 'unica in grado di farlo.
146
00:11:57,250 --> 00:11:58,250
Grazie.
147
00:12:16,470 --> 00:12:17,690
Avevi ragione, Leila.
148
00:12:18,010 --> 00:12:19,350
Ce l 'hai sempre avuta.
149
00:12:20,070 --> 00:12:21,970
Abbiamo sbagliato a sottovalutarti.
150
00:12:23,010 --> 00:12:24,170
Questo non è importante.
151
00:12:24,590 --> 00:12:25,990
Quello che conta è la verità.
152
00:12:27,500 --> 00:12:32,200
E in questo caso la verità è che Nano
Sturk è un assassino e che il
153
00:12:32,200 --> 00:12:39,000
capo, con ogni probabilità, ha scelto di
essere suo complice.
154
00:12:39,780 --> 00:12:41,720
Ma questo dobbiamo ancora verificarlo.
155
00:12:42,640 --> 00:12:44,760
È una situazione molto complicata.
156
00:12:45,520 --> 00:12:51,180
Sono mesi che la popolazione sente
parlare della storia del giocattolaio.
157
00:12:51,740 --> 00:12:56,300
E ora si scopre che l 'assassino è il
giornalista che si è occupato del caso e
158
00:12:56,300 --> 00:12:59,040
che il suo complice è il procuratore
capo.
159
00:13:00,240 --> 00:13:02,460
Questo caso avrà una risonanza enorme.
160
00:13:02,880 --> 00:13:05,920
Per questo credo che dovremmo agire
prima che le cose peggiorino.
161
00:13:06,900 --> 00:13:09,040
Hai qualche idea di dove sia l
'assassino?
162
00:13:09,420 --> 00:13:10,420
Lo troverò.
163
00:13:13,080 --> 00:13:14,160
Mi scusi un momento.
164
00:13:16,460 --> 00:13:17,720
Buongiorno, comandante Refik.
165
00:13:18,500 --> 00:13:20,620
Procuratore, ci sono delle novità.
Quali?
166
00:13:21,100 --> 00:13:23,720
Che Nano Sturka ha avuto un grave
incidente.
167
00:13:24,200 --> 00:13:26,760
Cosa? E dove? Dove siete?
168
00:13:27,160 --> 00:13:29,920
Siamo sul posto, ci troviamo nei
dintorni di Kurskoi.
169
00:13:30,220 --> 00:13:32,040
Si è schiantato sul guardrail.
170
00:13:32,440 --> 00:13:34,140
E lui sta bene, comandante?
171
00:13:34,460 --> 00:13:37,120
È vivo, ma a quanto sembra è scappato
via.
172
00:13:37,320 --> 00:13:41,840
La cosa interessante è che sospettiamo
sia stato un gesto suicida, non un
173
00:13:41,840 --> 00:13:44,480
incidente. Sembra sia andato
volontariamente contro il guardrail.
174
00:13:45,360 --> 00:13:46,520
Che cosa vuoi dire?
175
00:13:46,800 --> 00:13:49,720
Non ci sono tracce di frenata. Ha
mantenuto la velocità.
176
00:13:50,330 --> 00:13:53,070
Ed è come se avesse deciso di andare a
schiantarsi volontariamente.
177
00:13:53,810 --> 00:13:56,430
Perché Kenan Osturk vorrebbe suicidarsi?
178
00:13:56,930 --> 00:13:58,530
Forse perché ha scoperto tutto.
179
00:14:00,090 --> 00:14:02,650
Lei dice? Che cosa avrebbe scoperto?
180
00:14:03,550 --> 00:14:05,750
Aspetta, comandante Refik, resta in
linea.
181
00:14:07,150 --> 00:14:11,210
Procuratore generale, credo che dovremmo
andare subito a casa del procuratore
182
00:14:11,210 --> 00:14:13,150
capo. Kenan potrebbe essere lì.
183
00:14:13,370 --> 00:14:14,890
Dobbiamo prenderli entrambi.
184
00:14:16,280 --> 00:14:20,340
Prendere in custodia sia Turan che suo
figlio comporterà delle conseguenze.
185
00:14:20,560 --> 00:14:25,180
Non è meglio aspettare di avere delle
prove più schiaccianti? Secondo me no.
186
00:14:25,180 --> 00:14:29,500
un momento all 'altro Kenan potrebbe
scappare. Non abbiamo altra scelta. Mi
187
00:14:29,500 --> 00:14:33,300
serve subito un mandato di arresto per
Kenan Ozturk e un 'autorizzazione a
188
00:14:33,300 --> 00:14:35,300
procedere con le indagini sul
procuratore capo.
189
00:14:36,720 --> 00:14:38,040
Va bene, tranquilla.
190
00:14:38,240 --> 00:14:41,820
Di queste cose me ne occupo io. Dobbiamo
cercare di fare in fretta.
191
00:14:42,080 --> 00:14:45,620
Devi riuscire a portarli qui prima che
la notizia si diffonda ovunque.
192
00:14:48,280 --> 00:14:49,920
Comandante Refik, fa come ti dico.
193
00:14:50,360 --> 00:14:54,620
Prendi alcuni dei tuoi uomini più fidati
e recati a casa del procuratore capo. A
194
00:14:54,620 --> 00:14:57,000
casa del procuratore capo? Perché a casa
sua?
195
00:14:57,700 --> 00:14:58,700
Fallo e passa.
196
00:14:58,860 --> 00:15:00,600
D 'accordo, ho capito, va bene.
197
00:15:01,760 --> 00:15:02,920
La terrò aggiornato.
198
00:15:41,180 --> 00:15:44,880
Insomma, è iniziato tutto con l
'incendio dell 'orfanotrofio.
199
00:15:46,800 --> 00:15:52,840
Tedoro, il mio Yusuf, quanto devi averlo
offerto da quando ti hanno portato via?
200
00:15:53,740 --> 00:15:56,660
Noi abbiamo sempre cercato di renderlo
felice.
201
00:15:57,540 --> 00:15:59,460
Gli siamo sempre stati vicini.
202
00:15:59,860 --> 00:16:02,660
Abbiamo fatto di tutto per garantirgli
una vita serena.
203
00:16:02,880 --> 00:16:08,640
Lo abbiamo anche sottoposto a terapie
molto pesanti, ma... è stato tutto
204
00:16:08,640 --> 00:16:10,480
inutile. Dogan continua a tornare.
205
00:16:11,150 --> 00:16:13,370
Quella gente non ha un briciolo di
cuore.
206
00:16:15,550 --> 00:16:17,070
Cosa volevano da noi?
207
00:16:18,210 --> 00:16:19,910
Credo le vostre proprietà.
208
00:16:21,310 --> 00:16:28,150
L 'hanno fatto solo per una questione di
soldi. Hanno rapito mio figlio perché
209
00:16:28,150 --> 00:16:29,870
volevano arricchirsi.
210
00:16:30,070 --> 00:16:31,070
Così sembrerebbe.
211
00:16:35,730 --> 00:16:38,690
Signor Duran, Yusuf dov 'è ora?
212
00:16:39,920 --> 00:16:44,620
Gli ho detto di rimanere a casa Sadiq ha
rapito il suo miglior amico Lo sta
213
00:16:44,620 --> 00:16:47,700
minacciando Quindi quell 'uomo ha rapito
Murat?
214
00:16:48,060 --> 00:16:53,900
Purtroppo sì Credo che l 'abbia fatto
solo per attirare Kenan in una trappola
215
00:16:53,900 --> 00:17:00,480
Vi prego, voglio vedere il mio Yusuf Noi
la capiamo perfettamente
216
00:17:00,480 --> 00:17:04,940
Ha ritrovato suo figlio ed è normale che
voglia rivederlo Ma adesso ci sono da
217
00:17:04,940 --> 00:17:09,540
fare cose più urgenti Ci sono in gioco
la vita di Kenan e di molti altri La
218
00:17:09,540 --> 00:17:15,500
prego, ci aiuti a trovare Sadik Potrebbe
essere già troppo tardi Certo, farò
219
00:17:15,500 --> 00:17:20,260
qualunque cosa in mio potere per
riuscire ad aiutarvi Da dove iniziamo,
220
00:17:20,260 --> 00:17:21,260
Turan?
221
00:17:22,119 --> 00:17:23,119
Chi è adesso?
222
00:17:23,440 --> 00:17:24,460
Aspetti qualcuno?
223
00:17:24,760 --> 00:17:27,960
No, non so chi possa essere Vado a
vedere
224
00:17:43,850 --> 00:17:45,610
Che ti è successo? Stai bene?
225
00:17:46,490 --> 00:17:51,550
Diciamo che è stato un tentato suicidio,
è andato male Devi essere sconvolto,
226
00:17:51,550 --> 00:17:58,550
Kenan Piano, non urlare, sono Dogan
comunque Dogan, Turan, Turan Nevin, che
227
00:17:58,550 --> 00:18:04,050
succede? Turan Kenan, Kenan, che cosa è
successo? Non mi toccare, sto bene, non
228
00:18:04,050 --> 00:18:08,010
preoccuparti Va bene, ma come sta? Dogan
ha avuto un uccidente Su, forza, riesci
229
00:18:08,010 --> 00:18:09,010
ad alzarti? Sì
230
00:18:24,370 --> 00:18:25,370
Leila, dove sei?
231
00:18:25,910 --> 00:18:29,150
Avevi detto che mi avresti telefonato,
ma non ti sei fatta più sentire.
232
00:18:30,130 --> 00:18:32,930
Yasmin, scusami tanto, mi sono
completamente dimenticata.
233
00:18:33,250 --> 00:18:35,150
È stata una giornata difficile al
lavoro.
234
00:18:35,410 --> 00:18:36,510
Mi è passato di mente.
235
00:18:36,970 --> 00:18:38,090
Cos 'è successo?
236
00:18:38,480 --> 00:18:41,280
Te lo racconto più tardi di persona. Tu
che mi dici?
237
00:18:41,560 --> 00:18:45,680
Io sto cercando Murat, ma non lo trovo.
Sono venuta a casa sua, ho citofonato,
238
00:18:45,740 --> 00:18:49,220
ma non risponde. Ho chiesto ai vicini,
ma dicono tutti che non lo vedono da
239
00:18:49,220 --> 00:18:52,920
ieri. E se gli fosse successo qualcosa?
Sono preoccupata.
240
00:18:53,320 --> 00:18:55,740
Ora cerca di stare tranquilla. Calmati.
241
00:18:56,520 --> 00:19:00,340
Appena finisco vado in procura.
Raggiungimi lì. Chiederemo al comandante
242
00:19:00,340 --> 00:19:01,980
di cercarlo. Vedrai che lo troverà.
243
00:19:02,420 --> 00:19:03,600
Sì, va bene. A dopo.
244
00:19:09,620 --> 00:19:11,240
Dove accidenti è finito, Kenan.
245
00:19:14,080 --> 00:19:16,200
Il suo cellulare è ancora spento.
246
00:19:17,300 --> 00:19:18,300
Che succede?
247
00:19:21,020 --> 00:19:22,480
Che cosa volete da me?
248
00:19:23,300 --> 00:19:24,580
Perché mi avete legato?
249
00:19:28,280 --> 00:19:29,280
Così va meglio.
250
00:19:29,940 --> 00:19:32,140
Io non ho fatto niente, cosa volete da
me?
251
00:19:32,360 --> 00:19:36,480
Da te non vogliamo niente. È il tuo
amico che ci serve, dobbiamo risolvere
252
00:19:36,480 --> 00:19:40,760
questione. Credevo che ti sarebbe venuto
a salvare sapendo che eri in pericolo,
253
00:19:40,760 --> 00:19:42,700
invece no, non è venuto.
254
00:19:42,980 --> 00:19:44,600
Devi aiutarmi a trovarlo.
255
00:19:44,820 --> 00:19:46,160
Che cos 'è, un film western?
256
00:19:47,400 --> 00:19:49,000
Siete dei banditi, percato?
257
00:19:49,200 --> 00:19:52,360
Esatto, un film western, proprio così.
258
00:19:52,640 --> 00:19:57,320
Qui non esiste nessuna legge, quindi non
agitarti e comportati da uomo.
259
00:19:58,400 --> 00:20:02,080
Oggi scoprirai quanto sei importante per
il tuo migliore amico.
260
00:20:04,420 --> 00:20:06,220
Ormai vi ho visti tutti in faccia.
261
00:20:06,730 --> 00:20:08,250
Vi ho visti tutti, capito?
262
00:20:08,470 --> 00:20:09,790
Non finirà così.
263
00:20:10,730 --> 00:20:13,310
Imbavaglialo. Aspettate e vedrete, vi
denuncerò tutti.
264
00:20:13,610 --> 00:20:15,350
Vi ho visti, smettila!
265
00:20:16,950 --> 00:20:18,130
Alzati, che cosa aspetti?
266
00:20:18,610 --> 00:20:19,810
Dobbiamo andarcene subito.
267
00:20:20,230 --> 00:20:22,490
Un attimo solo, fammi almeno vestire.
268
00:20:23,190 --> 00:20:24,250
Ce la fai a camminare?
269
00:20:24,510 --> 00:20:26,790
Dove è andata Nuray? Sarà da sua madre?
270
00:20:27,030 --> 00:20:29,930
Non lo so mamma, a dire il vero non mi
interessa nemmeno.
271
00:20:30,190 --> 00:20:32,030
Non dire così, lei è tua moglie.
272
00:20:32,890 --> 00:20:35,150
Va bene, ha commesso un errore.
273
00:20:35,720 --> 00:20:38,800
Ma è palese che sia ancora innamorata di
te e non puoi negarlo.
274
00:20:39,000 --> 00:20:41,800
Mamma, tu sei stata sua complice.
275
00:20:42,340 --> 00:20:44,940
Sono arrabbiato anche con te, quindi è
meglio se mi lasci stare.
276
00:20:45,480 --> 00:20:47,160
Dovresti avercela con te stesso, invece.
277
00:20:47,400 --> 00:20:51,340
Guarda che non sei così innocente. Sei
andato a casa di Yasemin dicendole che
278
00:20:51,340 --> 00:20:54,020
avresti divorziato da tua moglie. L 'hai
già dimenticato?
279
00:20:55,600 --> 00:20:57,880
E comunque lei ha deciso di rimanere.
280
00:20:58,160 --> 00:21:01,600
Credi che l 'avrebbero fatto in molte? È
rimasta e allora avrebbe dovuto
281
00:21:01,600 --> 00:21:04,100
lasciarmi. Quella donna è fuori di
testa.
282
00:21:04,860 --> 00:21:08,340
Comunque, ora non mi importa, è troppo
tardi, ormai è finita. Tra di noi si è
283
00:21:08,340 --> 00:21:09,159
rotto qualcosa.
284
00:21:09,160 --> 00:21:10,920
Io non credo, lei tiene molto a te.
285
00:21:12,160 --> 00:21:13,360
Batta mamma, finiscila.
286
00:21:24,680 --> 00:21:25,680
Cosa?
287
00:21:25,980 --> 00:21:27,020
Peir, alza il volume.
288
00:21:27,260 --> 00:21:28,920
Ha detto assassino, ho sentito bene?
289
00:21:29,420 --> 00:21:33,720
È stato emesso un mandato di arresto nei
confronti di Kenano Sture e gli è stato
290
00:21:33,720 --> 00:21:35,220
imposto il divieto di espatrio.
291
00:21:35,500 --> 00:21:39,360
Vi terremo aggiornati non appena avremo
maggiori informazioni riguardanti l
292
00:21:39,360 --> 00:21:40,360
'inchiesta.
293
00:21:40,420 --> 00:21:43,060
Ma... ma che... che significa?
294
00:21:44,480 --> 00:21:48,540
Noi... noi quest 'uomo lo abbiamo
accolto più volte in casa nostra.
295
00:21:49,040 --> 00:21:51,300
Ha anche salvato la vita a tuo padre.
296
00:21:51,520 --> 00:21:53,020
E forse...
297
00:21:59,780 --> 00:22:04,420
Io lo sapevo, me lo sentivo che aveva
qualcosa di strano, ne ero sicurissimo.
298
00:22:05,440 --> 00:22:10,340
L 'abbiamo sempre avuto davanti agli
occhi e non ce ne siamo mai accorti.
299
00:22:12,040 --> 00:22:17,180
Lei l 'ha avuto una relazione con lui e
lei addirittura è innamorata, è
300
00:22:17,180 --> 00:22:21,060
innamorata di un assassino. E se le
avesse fatto del male?
301
00:22:21,980 --> 00:22:23,940
O se decidesse di fargliene ora?
302
00:22:24,400 --> 00:22:26,860
Mamma, ora calmati. Non serve a niente
agitarti.
303
00:22:27,420 --> 00:22:28,420
Aspetta un attimo.
304
00:22:28,920 --> 00:22:31,060
Adesso lo chiediamo direttamente a lei.
305
00:22:33,960 --> 00:22:40,180
Non risponde.
306
00:22:42,340 --> 00:22:46,300
D 'accordo, magari adesso è in procura e
non può rispondere. Riprova più tardi.
307
00:22:47,100 --> 00:22:50,420
E se non dovesse rispondere, andremo a
cercarla, va bene?
308
00:22:51,800 --> 00:22:54,280
Siamo al nostro gentile pubblico. Buona
giornata.
309
00:22:58,740 --> 00:23:04,560
Turan, non sono tranquilla. Forse
dovremmo chiamare un medico o portarlo
310
00:23:04,560 --> 00:23:08,880
ospedale. Prima capiamo che cosa è
successo. Forse si è cacciato in qualche
311
00:23:08,880 --> 00:23:09,880
guaio.
312
00:23:11,480 --> 00:23:16,160
Signor Turan, ora lui è... Lui è Kenan
Dogan.
313
00:23:18,120 --> 00:23:20,820
Lo scopriremo solo quando si sarà
svegliato.
314
00:23:23,120 --> 00:23:24,620
Kenan non esiste più.
315
00:23:26,540 --> 00:23:27,940
È morto.
316
00:23:31,040 --> 00:23:34,260
Ha rinunciato alla sua vita.
317
00:23:36,440 --> 00:23:37,640
Solo per Leila.
318
00:23:38,920 --> 00:23:40,620
Ha rinunciato a se stesso.
319
00:23:42,440 --> 00:23:43,640
Ma io sto bene.
320
00:23:44,980 --> 00:23:46,740
Nel caso a qualcuno interessi.
321
00:23:48,460 --> 00:23:51,160
Tu sei vivo ed è l 'unica cosa
importante.
322
00:23:51,870 --> 00:23:52,870
Ah, lo credo bene.
323
00:23:54,170 --> 00:23:58,310
Se non fossi uscito dall 'auto sarei
morto anch 'io, con un impatto simile.
324
00:24:06,730 --> 00:24:07,730
Buongiorno.
325
00:24:10,190 --> 00:24:11,310
Conosco tutta la verità.
326
00:24:12,790 --> 00:24:14,410
So che tu sei la mia vera madre.
327
00:24:19,690 --> 00:24:20,950
Aspetta, sto bene.
328
00:24:27,670 --> 00:24:32,170
Devono aver fatto soffrire molto anche
te. E mi dispiace tanto, davvero.
329
00:24:34,870 --> 00:24:36,090
Nevin, forza.
330
00:24:36,790 --> 00:24:42,470
Andiamo. Va bene. Scusi, con permesso.
Siamo nella stanza qui a fianco. Se hai
331
00:24:42,470 --> 00:24:43,470
bisogno, chiamaci.
332
00:24:43,830 --> 00:24:44,830
D 'accordo.
333
00:25:00,140 --> 00:25:02,100
Ho aspettato questo momento per anni.
334
00:25:02,340 --> 00:25:05,380
Ti ha cercato ogni giorno della mia
vita, Yusuf.
335
00:25:06,680 --> 00:25:07,680
Lo so.
336
00:25:10,240 --> 00:25:16,580
Se solo mi avessi trovato prima, ci
saremmo risparmiati entrambi tutto
337
00:25:16,580 --> 00:25:17,580
dolore.
338
00:25:18,000 --> 00:25:21,680
Anche se io non sarei mai venuto fuori.
339
00:25:24,120 --> 00:25:28,420
Che c 'è?
340
00:25:29,800 --> 00:25:31,080
Non devi essere triste.
341
00:25:31,360 --> 00:25:34,700
Io so che ci hai provato, che hai fatto
tutto il possibile.
342
00:25:35,000 --> 00:25:36,500
Non hai nessuna colpa.
343
00:25:37,420 --> 00:25:39,380
È Sadik l 'unico responsabile.
344
00:25:40,400 --> 00:25:45,320
Quell 'uomo è un vero morto. Lo so, ma
la pagherà, non preoccuparti.
345
00:25:45,880 --> 00:25:47,160
Io mi vendicherò.
346
00:25:48,580 --> 00:25:53,860
Figlio mio, non farlo, ti prego. Il
procuratore Layla potrebbe scoprire
347
00:25:54,040 --> 00:25:56,860
Forse lo ha già fatto, è perfino venuta
a parlare con me.
348
00:25:57,960 --> 00:26:01,440
Tesoro, ti prego, devi andartene via da
qui non appena sarai meglio. Lo so,
349
00:26:01,540 --> 00:26:04,280
tranquilla, ora che ho io il controllo
so quello che devo fare.
350
00:26:04,900 --> 00:26:07,260
Ma prima di tutto ho una questione da
risolvere.
351
00:26:08,420 --> 00:26:09,600
Riguarda il mio passato.
352
00:26:10,980 --> 00:26:13,180
E non mi darò pace finché non l 'avrò
chiusa.
353
00:26:14,480 --> 00:26:16,420
È l 'unico motivo per cui sono tornato.
354
00:26:45,389 --> 00:26:48,950
Buongiorno, ho inoltrato il mandato d
'arresto di Kenanosturk.
355
00:26:49,290 --> 00:26:51,890
Di Kenanosturk e del procuratore capo.
356
00:26:52,830 --> 00:26:57,090
Comandante Refik, lo so, ma le prove
sono schiaccianti. Vanno arrestati
357
00:26:57,090 --> 00:27:00,730
entrambi. Va bene, ma si tratta del
procuratore capo.
358
00:27:01,250 --> 00:27:03,330
Di lui me ne occuperò io, d 'accordo.
359
00:27:03,590 --> 00:27:05,890
Non voglio vedere manette, sia chiaro.
360
00:27:06,130 --> 00:27:08,610
Entreremo in questa casa con rispetto e
calma.
361
00:27:11,790 --> 00:27:13,170
Ai suoi ordini.
362
00:27:13,520 --> 00:27:17,540
Leila, che succede? Al telegiornale
dicono che il giocattolaio è Kenan.
363
00:27:17,540 --> 00:27:20,080
non si voleva, accidenti. Che cosa c 'è?
364
00:27:20,840 --> 00:27:25,000
La stampa ha già divulgato la notizia.
Non c 'è da stupirsi, era ovvio che
365
00:27:25,000 --> 00:27:29,440
sarebbe trapelata. Ora avremo i
giornalisti tra i piedi, che
366
00:27:29,440 --> 00:27:30,440
cosa.
367
00:27:30,580 --> 00:27:32,040
Non possiamo farci nulla.
368
00:27:32,360 --> 00:27:33,960
Se siete pronti direi di andare.
369
00:27:35,460 --> 00:27:36,460
Forza ragazzi!
370
00:27:40,090 --> 00:27:43,350
Tesoro, dove vuoi andare ridotto così?
Non c 'è tempo da perdere
371
00:27:43,350 --> 00:27:51,790
Figliolo,
372
00:27:51,870 --> 00:27:56,730
sei ferito, devi riposare Vuoi andare a
cercare Tadic per caso?
373
00:27:56,950 --> 00:28:02,130
Esatto E non provate a fermarmi, ho
preso la mia decisione Ma ci siamo
374
00:28:02,130 --> 00:28:06,470
ritrovati, ti prego, resta qui Sentite,
la mia rabbia si placherà solo quando
375
00:28:06,470 --> 00:28:08,650
avrò trovato quell 'uomo Mi sono
spiegato bene?
376
00:28:09,120 --> 00:28:11,620
Non avete idea di cosa ho dovuto vivere
fino ad oggi.
377
00:28:12,240 --> 00:28:17,980
E poi, voi dovete riuscire a capire che
sono tornato per questo. Non dovete
378
00:28:17,980 --> 00:28:19,440
confondermi con vostro figlio.
379
00:28:20,120 --> 00:28:25,260
Yusuf, io ce lo sto mettendo tutto per
cercare di capirti. Lo vedi che non mi
380
00:28:25,260 --> 00:28:27,420
ascolti? Non sono neanche Yusuf.
381
00:28:28,280 --> 00:28:31,040
Lo so che è difficile, anche io ho le
idee confuse.
382
00:28:35,920 --> 00:28:37,740
Ma so che devo trovare Sadik.
383
00:28:38,920 --> 00:28:41,640
Solo allora riusciremo tutti a fare più
chiarezza.
384
00:28:42,080 --> 00:28:43,080
Va bene?
385
00:28:46,980 --> 00:28:47,980
Devi andartene.
386
00:28:48,960 --> 00:28:50,160
Leila, Leila è qui.
387
00:28:50,980 --> 00:28:51,980
Cosa?
388
00:28:52,260 --> 00:28:53,260
E adesso?
389
00:28:54,840 --> 00:28:55,840
Che facciamo?
390
00:28:56,780 --> 00:29:00,420
Dai indietro. C 'è anche la polizia.
Hanno scoperto qualcosa.
391
00:29:00,900 --> 00:29:04,180
D 'accordo, voi state tranquilli. Parlo
io con Leila. Lasciate fare a me.
392
00:29:04,320 --> 00:29:07,080
Dimenticatelo. Se ti vede le cose si
complicheranno ulteriormente.
393
00:29:07,919 --> 00:29:09,600
Immagino che abbiano scoperto qualcosa.
394
00:29:11,020 --> 00:29:13,840
Prima lo accompagnerò fuori, poi proverò
a distrarre Leila.
395
00:29:14,780 --> 00:29:18,940
Signora, dov 'è il suo autista? È qui
vicino. Gli dica di venire sul retro.
396
00:29:19,180 --> 00:29:22,420
Nevin, tu metti a posto qua, non
lasciare in giro niente. Voi due
397
00:29:22,420 --> 00:29:26,280
porta sul retro. Vi fermate un attimo,
dovete cercare di stare tranquilli. So
398
00:29:26,280 --> 00:29:29,700
che volete aiutarmi e lo apprezzo molto,
ma non serve, non voglio che voi
399
00:29:29,700 --> 00:29:32,000
rischiate di mettervi ulteriormente nei
guai per me.
400
00:29:32,360 --> 00:29:34,360
Io riuscirò a cavarmela. Non andare.
401
00:29:35,420 --> 00:29:36,420
Ascoltami bene.
402
00:29:36,780 --> 00:29:41,040
Forse la cosa potrà anche non piacerti,
ma noi saremo sempre la tua famiglia e
403
00:29:41,040 --> 00:29:45,540
tu sarai sempre nostro figlio. Ti amiamo
così tanto che siamo disposti a fare di
404
00:29:45,540 --> 00:29:46,740
tutto per te. È chiaro?
405
00:29:48,220 --> 00:29:49,260
Non preoccuparti.
406
00:29:49,880 --> 00:29:51,200
Questa volta fidati di me.
407
00:29:52,800 --> 00:29:53,920
D 'accordo, Kenan?
408
00:30:02,200 --> 00:30:03,540
Oh, mi fa male.
409
00:30:08,600 --> 00:30:09,600
Vieni.
410
00:30:10,140 --> 00:30:11,140
Sì.
411
00:30:11,780 --> 00:30:12,780
Tesoro mio.
412
00:30:19,800 --> 00:30:23,320
Mi dispiace, ma adesso devo proprio
andare.
413
00:30:25,360 --> 00:30:26,360
Andiamo.
414
00:30:27,020 --> 00:30:29,740
Coraggio, andiamo. Forza, vieni. Fai
piano. Con calma.
415
00:30:34,460 --> 00:30:36,660
Veloce. Devo togliere tutto.
416
00:31:16,520 --> 00:31:17,920
Procuratore capo, sono Leila.
417
00:31:21,900 --> 00:31:23,280
Potrebbe aprire la porta?
418
00:31:30,420 --> 00:31:31,760
Leila, che succede?
419
00:31:32,340 --> 00:31:34,820
Stiamo andando in procura, potevamo
parlarne lì.
420
00:31:35,380 --> 00:31:36,780
Dobbiamo entrare in casa sua.
421
00:31:41,140 --> 00:31:43,640
Perché? Abbiamo un mandato.
422
00:31:51,950 --> 00:31:52,950
E il motivo?
423
00:31:53,130 --> 00:31:56,730
Abbiamo forti sospetti supportati da
prove concrete che il suo figlio
424
00:31:56,730 --> 00:31:58,970
Kenanotturk abbia commesso più di un
omicidio.
425
00:32:01,190 --> 00:32:04,250
Ah, lei la continua a insistere con
queste sciocchezze.
426
00:32:05,690 --> 00:32:08,330
Ascolta, dimenticati di mio figlio.
427
00:32:09,710 --> 00:32:13,330
Dopo tutto quello che avete passato è
così che ha intenzione di vendicarti?
428
00:32:14,230 --> 00:32:17,630
Procuratore capo, nemmeno lei crede
davvero a quello che sta dicendo.
429
00:32:18,510 --> 00:32:21,210
È meglio se ci lascia entrare, oppure...
430
00:32:22,090 --> 00:32:23,090
Oppure che cosa?
431
00:32:23,750 --> 00:32:25,350
Dovremmo entrare con la forza.
432
00:32:34,950 --> 00:32:36,230
E va bene, entrate.
433
00:32:43,710 --> 00:32:45,130
Due di voi vadano sopra.
434
00:32:46,230 --> 00:32:47,270
Salite. Gli altri sotto.
435
00:32:51,379 --> 00:32:58,000
Signora Nevin, ci dispiace essere
entrati così, al momento che Nan è
436
00:32:58,960 --> 00:33:00,800
Ma vi assicuro che non è qui.
437
00:33:03,060 --> 00:33:04,360
Sappiamo che sta mentendo.
438
00:33:04,940 --> 00:33:07,840
Quello che ha detto mia moglie è vero,
che Nan non è qui adesso.
439
00:33:08,860 --> 00:33:10,520
Preferiamo comunque perquisire la casa.
440
00:33:13,060 --> 00:33:14,120
Procuratore, qui non c 'è.
441
00:33:18,540 --> 00:33:19,540
Neanche sopra.
442
00:33:21,260 --> 00:33:23,080
Siete sicuri? Avete controllato ben?
443
00:33:36,440 --> 00:33:37,700
E questo sangue?
444
00:33:39,340 --> 00:33:41,580
Guarda meglio intorno alla casa e tu di
sopra.
445
00:33:44,060 --> 00:33:45,060
Procuratore capo.
446
00:33:48,760 --> 00:33:50,480
Dovrà venire in procura con noi.
447
00:33:54,090 --> 00:33:58,970
Perché? Leila, Leila, ti abbiamo già
detto che che nanna non è qui. Che altro
448
00:33:58,970 --> 00:33:59,970
vuoi da noi?
449
00:34:00,590 --> 00:34:01,710
Dobbiamo interrogarla.
450
00:34:02,770 --> 00:34:05,310
Interrogarmi? Di cosa mi stai accusando?
451
00:34:06,870 --> 00:34:08,550
Favoreggiamento in omicidio premeditato.
452
00:34:09,130 --> 00:34:10,130
Occultamento di prove.
453
00:34:10,989 --> 00:34:12,230
Depistaggio della giustizia.
454
00:34:12,610 --> 00:34:13,790
Continuo, procuratore capo.
455
00:34:14,510 --> 00:34:17,190
È consapevole che suo figlio è accusato
di omicidio.
456
00:34:17,630 --> 00:34:19,610
Deve testimoniare, procuratore capo.
457
00:34:21,900 --> 00:34:26,400
Leila, ti prego, non farsi questo. Tu
conosci bene la situazione. Vita privata
458
00:34:26,400 --> 00:34:30,060
lavoro sono cose diverse. Io adisco come
mi ha insegnato il procuratore capo.
459
00:34:33,340 --> 00:34:36,320
Vi prego, dovete venire entrambi con
noi.
460
00:34:36,760 --> 00:34:37,960
Aspetta, aspetta, Leila.
461
00:34:38,820 --> 00:34:41,159
Non potrei venire solo io.
462
00:34:41,400 --> 00:34:43,800
Lasciamo Nevin fuori da questa storia.
463
00:34:45,460 --> 00:34:50,000
Sa perfettamente in che modo funziona la
procedura. Deve farlo.
464
00:34:50,540 --> 00:34:52,620
La signora deve venire in procura con
noi.
465
00:34:55,239 --> 00:34:56,239
Comandante Refixa.
466
00:35:40,650 --> 00:35:42,610
Puoi anche alzarti adesso se vuoi.
467
00:35:45,890 --> 00:35:50,910
Il procuratore capo Turan è nei guai.
Sono riusciti a incastrarlo. E non
468
00:35:50,910 --> 00:35:55,970
più se è stato Kenan oppure Dogan. Ormai
è coinvolto in più crimini di loro.
469
00:35:57,690 --> 00:36:01,450
Ora non preoccuparti. Lui ti vuole bene
e non dirà niente a nessuno.
470
00:36:03,110 --> 00:36:07,980
Figliolo, ti troverò un posto sicuro
dove nessuno potrà trovarti. No, no, non
471
00:36:07,980 --> 00:36:11,320
n 'è bisogno, davvero. Hai già fatto
abbastanza. Non voglio che tu finisca in
472
00:36:11,320 --> 00:36:12,320
pericolo a causa mia.
473
00:36:13,300 --> 00:36:14,880
Che stai dicendo, figliolo?
474
00:36:15,200 --> 00:36:17,500
Io sono tua madre, non una persona
qualunque.
475
00:36:17,760 --> 00:36:19,280
Sono tua madre, Yusuf.
476
00:36:19,840 --> 00:36:23,660
E anche se l 'ho saputo solo da poco,
per te darei la vita.
477
00:36:23,980 --> 00:36:24,980
Lo so.
478
00:36:25,300 --> 00:36:28,440
Però ti ho già detto che adesso ho una
questione da risolvere. Mi lascio più
479
00:36:28,440 --> 00:36:32,060
avanti appena può, eh? Così dopo potremo
organizzare bene la mia partenza.
480
00:36:32,780 --> 00:36:37,310
Figliolo. Ti prego, permettimi di
aiutarti Mi hai già aiutato portandomi
481
00:36:37,310 --> 00:36:40,730
Ma ora devo proprio andare Quindi o ci
fermiamo o dovrò scendere in corsa
482
00:36:40,730 --> 00:36:42,270
Fermati
483
00:36:42,270 --> 00:36:51,910
Figliolo
484
00:37:04,270 --> 00:37:05,270
Mi dispiace.
485
00:37:06,030 --> 00:37:08,070
Avrei tanto voluto ritrovarti prima.
486
00:37:09,370 --> 00:37:10,370
Anche io.
487
00:37:11,290 --> 00:37:14,010
Ti prego, cerca di non metterti in
pericolo.
488
00:37:14,330 --> 00:37:17,450
Non ti preoccupare. Ora sono io quello
da temere.
489
00:37:18,530 --> 00:37:21,730
Io... io non mi sento tranquilla a
lasciarti andare così.
490
00:37:22,810 --> 00:37:24,810
Va bene, ho capito.
491
00:37:25,250 --> 00:37:26,250
Accolta.
492
00:37:26,640 --> 00:37:30,900
Qualunque cosa ti serva Se dovessi
trovarti nei guai Tu telefonami, d
493
00:37:30,980 --> 00:37:35,080
Sappi che io ci sarò sempre Perché tu
non sei una persona cattiva Va bene, ma
494
00:37:35,080 --> 00:37:40,060
adesso smettila Non piangere Non devi
preoccuparti Però...
495
00:37:40,060 --> 00:37:46,740
Ora vattene da qui Non voglio che ti
vedano insieme a me D 'accordo?
496
00:37:47,320 --> 00:37:48,320
Vai
497
00:38:41,860 --> 00:38:45,540
Procuratore, davanti al tribunale è
pieno di giornalisti, quindi faccio
498
00:38:45,540 --> 00:38:46,740
il procuratore capo dal retro.
499
00:38:47,670 --> 00:38:52,110
Come potete vedere, il procuratore Cabo
Turano Sturche è stato appena condotto
500
00:38:52,110 --> 00:38:56,090
in tribunale. Suo figlio Kenano Sturche,
invece, al momento si trova ancora a
501
00:38:56,090 --> 00:38:58,610
piede lì. La sua ricerca procede con il
suo angelo.
502
00:38:58,990 --> 00:39:02,890
...dalle forze dell 'ordine circa il suo
coinvolgimento nei fatti che riguardano
503
00:39:02,890 --> 00:39:05,090
il giornalista Kenano Sturche. Un
momento!
504
00:39:05,410 --> 00:39:06,408
Una foto!
505
00:39:06,410 --> 00:39:07,630
La domanda, per favore!
506
00:39:39,600 --> 00:39:40,600
Buongiorno, Turan.
507
00:39:41,620 --> 00:39:43,000
Buongiorno, procuratore generale.
508
00:39:43,340 --> 00:39:46,540
Quindi è stato lei a ordinare tutto
questo.
509
00:39:47,260 --> 00:39:50,220
Ma non capisco su quali elementi si stia
basando.
510
00:40:03,720 --> 00:40:05,960
Scusa, ma non mi hai lasciato altra
scelta.
511
00:40:06,740 --> 00:40:08,660
L 'ho fatto solo per il suo bene.
512
00:40:09,390 --> 00:40:12,490
Per dargli la possibilità di vivere un
po' più a lungo
513
00:40:12,490 --> 00:40:23,930
Voi
514
00:40:23,930 --> 00:40:24,930
vi conoscete?
515
00:40:25,330 --> 00:40:30,930
Vediamo di chiudere questa storia, Turan
Basta mentire Non danneggiamo
516
00:40:30,930 --> 00:40:37,670
ulteriormente la nostra immagine Da
questa parte
517
00:41:31,600 --> 00:41:32,760
È quanto mi dispiace.
518
00:41:39,600 --> 00:41:40,600
Tesoro mio.
519
00:41:43,100 --> 00:41:46,620
Questo è troppo pesante da soccorrere.
520
00:41:48,720 --> 00:41:49,720
Diciamo io.
521
00:41:51,040 --> 00:41:52,960
Credevo di essere più forte di così.
522
00:41:54,960 --> 00:41:57,240
Tu sei molto forte, Leila.
523
00:41:57,700 --> 00:42:01,710
Con tutto quello che è successo. È
normale sentirsi così, è il minimo.
524
00:42:02,530 --> 00:42:04,510
Tu sei fin troppo forte.
525
00:42:07,170 --> 00:42:12,070
Io ero innamorata di un assassino.
526
00:42:13,350 --> 00:42:17,530
Amavo l 'assassino a cui stavo dando la
cazza, lo capisci?
527
00:42:18,550 --> 00:42:20,610
Quindi quello che dicono è vero?
528
00:42:20,950 --> 00:42:22,070
Sì, è tutto vero.
529
00:42:23,250 --> 00:42:28,890
Che non è Dogan l 'assassino? È sempre
stato Dogan fin dall 'inizio.
530
00:42:29,900 --> 00:42:33,460
E quindi adesso finirà in prigione.
531
00:42:34,380 --> 00:42:35,680
Gli daranno l 'ergastolo.
532
00:42:36,820 --> 00:42:38,180
La sua vita è finita.
533
00:42:39,120 --> 00:42:40,600
E con la sua anche la mia.
534
00:42:41,560 --> 00:42:44,080
La tua vita non è finita, non dire
succhezze.
535
00:42:44,760 --> 00:42:47,920
Se non fosse stato per te, la verità non
sarebbe mai emersa.
536
00:42:48,140 --> 00:42:49,560
Io stavo sempre con lui.
537
00:42:50,300 --> 00:42:51,800
E non me ne sono mai accorta.
538
00:42:53,200 --> 00:42:54,980
Ma non importa che ne sarà di me.
539
00:42:55,220 --> 00:42:58,980
Il punto è che lui non sa niente e che
Nanda non ha idea di quello che ha
540
00:42:59,720 --> 00:43:00,740
E adesso dov 'è?
541
00:43:01,140 --> 00:43:02,140
Non lo so.
542
00:43:02,420 --> 00:43:04,660
So solo che sta cercando quell 'uomo.
543
00:43:09,880 --> 00:43:10,880
Accidenti.
544
00:43:19,600 --> 00:43:21,140
Leila, ascoltami.
545
00:43:22,060 --> 00:43:26,580
Potrebbe non essere un caso che Murat
sia sparito proprio ora. Forse la sua
546
00:43:26,580 --> 00:43:28,500
scomparsa è collegata a Kenan e Dogan.
547
00:43:31,530 --> 00:43:33,510
È successo tutto contemporaneamente.
548
00:43:33,830 --> 00:43:35,890
Può essere che le cose siano collegate.
549
00:43:37,390 --> 00:43:39,830
Ma non iniziare a pensare subito al
peggio.
550
00:43:40,690 --> 00:43:42,470
Sì, ma se fosse in pericolo?
551
00:43:42,970 --> 00:43:47,590
Lui è innocente, non ha responsabilità
in questa storia. Stai tranquilla, andrà
552
00:43:47,590 --> 00:43:49,410
tutto bene. Lo troveremo, vedrai.
43195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.