All language subtitles for Another.Love.1x46.Episodio.46

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:02,440 Mi dispiace per quello che è passato a causa mia. 2 00:00:04,220 --> 00:00:06,040 Mi scuso per quello che hai vissuto. 3 00:00:08,660 --> 00:00:10,460 So di averti fatto soffrire molto. 4 00:00:11,000 --> 00:00:13,200 Mi pento di essere entrato nella tua vita. 5 00:00:14,420 --> 00:00:15,420 Dico sul serio. 6 00:00:17,440 --> 00:00:19,040 Non essere troppo severo. 7 00:00:20,120 --> 00:00:21,900 Alla fine tu non ne sapevi nulla. 8 00:00:23,160 --> 00:00:24,420 No, purtroppo no. 9 00:00:43,440 --> 00:00:45,000 Io ci credevo davvero, lo sai. 10 00:00:50,320 --> 00:00:52,840 Ho creduto che saremmo stati felici insieme. 11 00:00:54,720 --> 00:00:56,340 Perché sentivo che mi amavi. 12 00:00:58,760 --> 00:01:00,260 Con tutto il mio cuore. 13 00:01:02,080 --> 00:01:03,080 Anzio. 14 00:01:08,780 --> 00:01:11,000 Comunque vada, io ti ho amato profondamente. 15 00:01:13,450 --> 00:01:14,890 E ti amerò per sempre. 16 00:01:17,690 --> 00:01:19,390 Ti amerò per sempre. 17 00:01:30,950 --> 00:01:33,530 Ma non hai un buon presentimento, vero? 18 00:01:38,830 --> 00:01:41,010 No, ho un pessimo presentimento. 19 00:01:51,920 --> 00:01:53,160 Eppure io ho ancora speranza. 20 00:01:56,140 --> 00:01:57,660 Perché non ho fatto niente. 21 00:02:01,460 --> 00:02:02,520 O sbaglio. 22 00:02:08,220 --> 00:02:10,600 Darei tutta la mia vita perché fosse davvero così. 23 00:02:12,520 --> 00:02:15,520 E io darei tutta la mia vita perché tu possa essere felice. 24 00:02:36,840 --> 00:02:38,800 succedere io non riesco a spiegarvelo 25 00:02:38,800 --> 00:02:43,960 come 26 00:02:43,960 --> 00:02:50,440 ho fatto a non capirlo a non rendermene 27 00:02:50,440 --> 00:02:56,640 conto anche tu perché non mi hai mai detto niente 28 00:02:56,640 --> 00:03:03,560 avevo troppa paura di perderti ecco perché mai avrei 29 00:03:03,560 --> 00:03:04,560 pensato di poter 30 00:03:05,500 --> 00:03:06,800 Incontrare una donna come te. 31 00:03:07,460 --> 00:03:08,460 Dico sul serio. 32 00:03:10,300 --> 00:03:13,460 La mattina mi alzavo dal letto solo per poter stare con te. 33 00:03:14,360 --> 00:03:16,660 Non ero mai stato così sereno in vita mia. 34 00:03:18,680 --> 00:03:19,680 Dico davvero. 35 00:03:23,320 --> 00:03:25,040 Poi ho saputo del mio disturbo. 36 00:03:28,100 --> 00:03:31,940 Ma... Avevo te accanto. 37 00:03:33,260 --> 00:03:35,660 Ho pensato che il tuo amore mi avrebbe fatto bene. 38 00:03:36,240 --> 00:03:38,240 Ho creduto che mi avrebbe salvato. 39 00:03:40,020 --> 00:03:41,300 Ma mi sbagliavo. 40 00:03:44,460 --> 00:03:45,760 Mi dispiace tanto. 41 00:03:54,900 --> 00:04:01,440 Per la prima volta nella mia vita mi sono fidata di qualcuno. 42 00:04:12,170 --> 00:04:13,990 Hai fatto tanto e me l 'hai dimostrato. 43 00:04:14,690 --> 00:04:16,230 Hai lasciato il tuo lavoro. 44 00:04:16,750 --> 00:04:18,190 Io non l 'avrei mai fatto. 45 00:04:27,670 --> 00:04:32,670 Tu... Hai fatto tutto il possibile per dimostrarmi che mi amavi. 46 00:04:37,330 --> 00:04:38,970 Rifarei ogni cosa, Grimmie. 47 00:04:43,680 --> 00:04:45,500 Posso almeno abbracciarti, Leila? 48 00:05:47,040 --> 00:05:51,160 Lei la... Cosa fai? Vai da qualche parte? 49 00:05:51,500 --> 00:05:53,280 Non io, Nuray. Sei tu che vai via. 50 00:05:54,380 --> 00:05:55,580 E dove dovrei andare? 51 00:05:55,960 --> 00:05:58,580 Non mi interessa dove andrai. Basta che tu vada via da qui. 52 00:05:59,800 --> 00:06:02,460 Aspetta un secondo. Mi puoi spiegare che cosa sta succedendo? 53 00:06:03,680 --> 00:06:04,680 Spiegare? 54 00:06:06,340 --> 00:06:08,940 Adesso ti spiego. Oggi ho pensato di togliermi la vita. 55 00:06:11,000 --> 00:06:12,880 Ero logorato dal senso di colpa. 56 00:06:13,140 --> 00:06:14,540 Come hai potuto farmi questo? 57 00:06:14,920 --> 00:06:21,620 Mi hai preso in giro per mesi, Nuray È stata Leila a dirti tutto, vero? Non 58 00:06:21,620 --> 00:06:27,080 importa chi me l 'ha detto Tahir, senti, posso spiegarti? L 'ho fatto perché 59 00:06:27,080 --> 00:06:30,900 avevo paura Ero terrorizzata all 'idea di poterti perdere Credimi, Tahir, l 'ho 60 00:06:30,900 --> 00:06:33,500 fatto solo per paura Veramente? 61 00:06:34,040 --> 00:06:40,040 Ora vedrai che significa perdermi davvero Metti questo Non hai avuto un 62 00:06:40,040 --> 00:06:44,140 di pietà per me Tu mi hai spezzato il cuore Zahir, cosa succede? 63 00:06:44,420 --> 00:06:48,440 Succede che mi ha mentito. Per colpa sua il dolore mi stava uccidendo. Zahir, ma 64 00:06:48,440 --> 00:06:49,440 che dici? 65 00:06:49,840 --> 00:06:52,680 Lo sapevi anche tu che non era incinta? Dimmi la verità. 66 00:06:57,480 --> 00:06:58,720 Sì, io lo sapevo. 67 00:06:59,540 --> 00:07:01,920 Zahir, per favore, ascoltami. 68 00:07:02,360 --> 00:07:05,400 Perché farmi soffrire così? Voi chiede senza cuore. 69 00:07:06,680 --> 00:07:07,940 Ti prego. 70 00:07:10,200 --> 00:07:12,740 O rischiare. Vado ad infazzire, lo capite? 71 00:07:13,160 --> 00:07:16,020 Metti il capotto, Nuray, vattene subito! Ti prego, stai lì, aspetta! Devi 72 00:07:16,020 --> 00:07:18,160 andare! Aspetta! Aspetta! Aspetta! 73 00:07:19,320 --> 00:07:20,320 Aspetta! 74 00:07:21,880 --> 00:07:22,880 Aspetta! 75 00:07:31,860 --> 00:07:32,860 Aspetta! 76 00:08:11,790 --> 00:08:15,810 Da questa situazione, tu potresti perdonarmi? 77 00:08:19,290 --> 00:08:21,630 È impossibile per me usirne ormai. 78 00:08:22,670 --> 00:08:23,990 Non c 'è soluzione. 79 00:08:26,010 --> 00:08:31,350 Se le cose evolveranno davvero come previsto, anche per me non si metterà 80 00:08:35,909 --> 00:08:36,909 Nemmeno per mio padre? 81 00:08:37,950 --> 00:08:38,950 Per lui soprattutto. 82 00:08:41,840 --> 00:08:43,460 Loro volevano solo proteggermi. 83 00:08:44,220 --> 00:08:45,900 Non ho alcun dubbio al riguardo. 84 00:08:46,900 --> 00:08:51,540 Ma è come agitarsi nelle sabbie mobili, più ti muovi e più sprofondi. 85 00:08:56,200 --> 00:09:00,380 Sono come un enorme buco nero che trascina con sé tutto quello che lo 86 00:09:02,860 --> 00:09:05,200 Allora aiutami se vuoi fare qualcosa di buono. 87 00:09:05,740 --> 00:09:07,100 Scopriamo la verità insieme. 88 00:09:08,580 --> 00:09:09,580 Kenan. 89 00:09:11,840 --> 00:09:14,120 Magari puoi riuscire a farti curare davvero. 90 00:09:17,060 --> 00:09:18,600 Dogan non se ne andrà mai. 91 00:09:19,660 --> 00:09:20,660 Fidati. 92 00:09:21,620 --> 00:09:22,920 Mi sono curato. 93 00:09:25,220 --> 00:09:26,680 Ma lui è tornato. 94 00:09:26,900 --> 00:09:28,240 Alla prima occasione. 95 00:09:31,100 --> 00:09:32,620 C 'è soltanto un modo. 96 00:09:33,140 --> 00:09:34,140 Quale sarebbe? 97 00:09:38,100 --> 00:09:39,660 Dobbiamo morire entrambi. 98 00:09:43,310 --> 00:09:44,730 Non ci devi neanche pensare. 99 00:09:46,910 --> 00:09:49,310 Non siamo ancora sicuri di niente. 100 00:09:50,010 --> 00:09:55,530 Cerca solo di ricordare e di dirmi tutto quello che puoi. 101 00:09:56,290 --> 00:09:57,790 Ma non dirlo mai più. 102 00:10:04,110 --> 00:10:07,370 Se ricorderò qualcosa, te lo dirò. Te lo prometto. 103 00:10:14,990 --> 00:10:18,550 Siamo davanti casa del suo amico, lo aspettiamo. Dovete prenderlo. 104 00:10:19,350 --> 00:10:22,430 Ce lo catturiamo che non verrà subito da noi, senza esitare. 105 00:10:22,750 --> 00:10:27,690 Non fate più errori. È la vostra ultima occasione. Certo, Sadiq. Sta tranquillo. 106 00:10:32,370 --> 00:10:36,630 Ti ho portato alcune copie dei fascicoli che abbiamo stilato durante le 107 00:10:36,630 --> 00:10:37,630 indagini. 108 00:10:37,890 --> 00:10:38,970 Leggili attentamente. 109 00:10:40,070 --> 00:10:43,090 Se dovessi ricordare qualcosa, telefonami, va bene? 110 00:10:43,350 --> 00:10:44,350 Certo. 111 00:10:46,830 --> 00:10:49,930 Cerchiamo un assassino insieme, come ai vecchi tempi. 112 00:10:51,730 --> 00:10:54,110 Questa volta però è fin troppo vicino a noi. 113 00:10:56,730 --> 00:10:57,730 Speriamo che non sia così. 114 00:11:01,810 --> 00:11:03,890 Proverò a fare del mio meglio, te lo prometto. 115 00:11:04,210 --> 00:11:05,210 Io non voglio. 116 00:11:06,370 --> 00:11:09,450 E non permetterò che tu corra più pericoli, sta tranquilla. 117 00:11:10,870 --> 00:11:12,250 Non preoccuparti per me. 118 00:11:13,130 --> 00:11:14,810 So badare a me stessa, credimi. 119 00:11:19,120 --> 00:11:20,420 Lo so, non ne dubito. 120 00:11:24,020 --> 00:11:25,640 Ti amo davvero tanto. 121 00:11:29,600 --> 00:11:30,600 Anch 'io. 122 00:11:32,000 --> 00:11:33,200 Non ho mai... 123 00:11:33,200 --> 00:11:46,500 Allora, 124 00:11:46,500 --> 00:11:47,500 buonanotte. 125 00:13:28,400 --> 00:13:30,180 Che fine avrà fatto stavolta? 126 00:13:32,460 --> 00:13:33,460 Strano. 127 00:13:38,700 --> 00:13:40,400 Forse sarà ancora da Kenan. 128 00:14:08,840 --> 00:14:12,200 Sei arrivato finalmente, ti aspettavo. Allora che c 'è di così urgente? 129 00:14:12,920 --> 00:14:13,920 Io me ne vado. 130 00:14:14,220 --> 00:14:15,220 E dove andrai? 131 00:14:15,500 --> 00:14:20,300 Leila mi troverà presto. Se non mi troverà lei, Sadik proverà a fare di 132 00:14:20,300 --> 00:14:24,080 per uccidermi. Quindi, come capirai, non ho molte altre scelte. 133 00:14:24,720 --> 00:14:25,740 Certo, lo capisco. 134 00:14:26,200 --> 00:14:29,060 Va bene, allora ti auguro buon viaggio. 135 00:14:30,080 --> 00:14:31,560 Aspetta, non ho ancora finito. 136 00:14:32,260 --> 00:14:35,240 Non ti ho chiesto di venire qui per salutarci. E per cosa? 137 00:14:35,520 --> 00:14:37,240 Per poter parlare di Kenan. 138 00:14:37,850 --> 00:14:43,750 basta essere testardo mandalo via da qui il prima possibile stai delirando Idris 139 00:14:43,750 --> 00:14:48,210 è tornato da poco è ancora sconvolto e dovrei dirgli tu sei un assassino hai 140 00:14:48,210 --> 00:14:53,950 ucciso delle persone e mandarlo via per sempre non posso Kenan impazzirebbe non 141 00:14:53,950 --> 00:14:59,690 riuscirebbe mai a cavarsela da solo noi non possiamo lasciarlo al suo destino il 142 00:14:59,690 --> 00:15:04,130 suo destino è stato segnato fin da bambino quindi qualunque cosa faccia 143 00:15:04,130 --> 00:15:06,950 prima o poi sarà per forza Kenan a pagarla 144 00:15:07,850 --> 00:15:08,850 E Nevin? 145 00:15:08,970 --> 00:15:11,950 Nevin non lo accetterebbe mai. 146 00:15:12,450 --> 00:15:17,670 Allora non vi resterà altro che andare a trovare il vostro Kenan in prigione 147 00:15:17,670 --> 00:15:19,030 oppure sulla sua tumba. 148 00:15:21,590 --> 00:15:24,070 Riflettici, lo dico soprattutto per voi. 149 00:15:26,070 --> 00:15:28,470 Dimmi, da quando hai iniziato a darmi consigli? 150 00:15:28,790 --> 00:15:32,190 Credi che io non pensi a queste cose? Lo faccio sempre, in ogni momento. 151 00:15:33,410 --> 00:15:37,680 Pensa... Se gli dicessi che non, devi scappare via, non mi ascolterebbe, 152 00:15:37,680 --> 00:15:38,680 pure domande. 153 00:15:39,720 --> 00:15:41,100 E poi c 'è anche Leila. 154 00:15:41,340 --> 00:15:44,480 Lui non l 'abbandonerebbe mai, lei è la sua unica ragione di vita. 155 00:15:48,120 --> 00:15:53,060 E se anche riuscissi a trovare un modo per dirgli come stanno davvero le cose, 156 00:15:53,100 --> 00:15:55,760 come pensi che potrebbe mai reagire? 157 00:15:56,740 --> 00:16:00,320 Si butterebbe giù da un ponte o si costituirebbe alla polizia. 158 00:16:00,560 --> 00:16:01,560 E va bene. 159 00:16:02,199 --> 00:16:06,940 Allora racconta ogni cosa a Leila e chiudiamo questa storia Idris, ti prego, 160 00:16:06,980 --> 00:16:12,980 basta dire stupidaggini Ascolta Turan, forse non hai ancora capito 161 00:16:12,980 --> 00:16:18,760 Puoi anche cercare di proteggerlo come meglio credi Ma nessuno potrà mai 162 00:16:18,760 --> 00:16:22,440 spegnere il fuoco che arde in lui fin da bambino Lo capisci? 163 00:16:23,060 --> 00:16:26,080 Prima o poi andrà a cercare Sadi che lo ucciderà 164 00:16:26,880 --> 00:16:29,780 Oppure sarà ucciso lui. Sono queste le opzioni. 165 00:16:30,020 --> 00:16:34,640 Sta tranquillo, fidati di me, sono suo padre. E io non permetterò mai che gli 166 00:16:34,640 --> 00:16:35,640 accada qualcosa di male. 167 00:16:41,760 --> 00:16:42,760 Pronto? 168 00:16:43,860 --> 00:16:46,040 Sì. È così urgente? 169 00:16:46,920 --> 00:16:48,120 Va bene, ho capito. 170 00:16:48,480 --> 00:16:49,880 Digli che sarò da lui tra poco. 171 00:16:50,120 --> 00:16:51,120 Va bene. 172 00:16:53,300 --> 00:16:55,640 Il procuratore generale mi sta aspettando. 173 00:16:57,040 --> 00:17:01,620 Allora ti auguro buon viaggio e non pensare più a questa storia. Siamo 174 00:17:01,620 --> 00:17:06,359 del nostro destino e qualunque cosa sarà necessaria io la farò. 175 00:17:14,720 --> 00:17:17,619 Lo vedremo se ci riuscirai. 176 00:17:36,360 --> 00:17:40,440 Eravate finiti. Avete avuto problemi? No, Sadiq. Non abbiamo avuto alcun 177 00:17:40,440 --> 00:17:42,100 problema e non abbiamo lasciato tracce. 178 00:17:43,700 --> 00:17:44,900 Quindi è dentro l 'auto. 179 00:17:52,840 --> 00:17:57,060 Non l 'avrete ucciso, spero? No, Sadiq. Lo abbiamo soltanto sedato. 180 00:17:58,160 --> 00:17:59,160 Bene. 181 00:18:02,420 --> 00:18:04,020 In questo modo, signori... 182 00:18:04,620 --> 00:18:09,240 Kenan verrà qui di sicuro e voi sapete già cosa fare. 183 00:18:12,040 --> 00:18:16,660 Questa volta non dovremo fallire e non dovranno scoprirci. 184 00:18:17,100 --> 00:18:18,980 Chiudiamo questa storia una volta per tutte. 185 00:18:19,920 --> 00:18:22,300 Sono stato chiaro? Sei stato chiarissimo. 186 00:18:24,020 --> 00:18:28,120 Adesso prendetelo e legatelo bene. Ma mi raccomando, non fategli del male. 187 00:18:28,720 --> 00:18:32,380 Al mio ordine lasciatelo in un posto isolato e non fatevi vedere. 188 00:18:32,820 --> 00:18:33,820 Tutto chiaro? 189 00:18:33,950 --> 00:18:35,870 Tutto chiaro, Sadiq. Avanti, allora. 190 00:19:21,930 --> 00:19:23,010 No, non è possibile. 191 00:19:23,910 --> 00:19:25,350 Non posso essere stato io. 192 00:19:26,170 --> 00:19:27,170 Io non sono così. 193 00:19:28,470 --> 00:19:29,790 Non ho fatto queste cose. 194 00:19:32,090 --> 00:19:33,090 Non è possibile. 195 00:19:33,470 --> 00:19:34,490 No, non lo accetto. 196 00:19:35,150 --> 00:19:36,150 Non può essere. 197 00:19:36,930 --> 00:19:38,050 Non sono stato io. 198 00:19:38,850 --> 00:19:40,770 Io non c 'entro nulla. Va bene? 199 00:19:41,230 --> 00:19:42,870 Io non c 'entro nulla con questo. 200 00:19:43,150 --> 00:19:44,150 Va bene? 201 00:20:05,580 --> 00:20:07,100 se fossi stato veramente io. 202 00:20:15,700 --> 00:20:17,020 No, non può essere. 203 00:20:19,360 --> 00:20:20,900 Non ho fatto queste cose. 204 00:20:22,980 --> 00:20:23,980 Dogan. 205 00:20:26,700 --> 00:20:28,240 È tutta colpa tua. 206 00:20:30,480 --> 00:20:32,400 È soltanto colpa tua. 207 00:20:33,160 --> 00:20:34,340 Ma si è stato. 208 00:20:35,240 --> 00:20:36,240 È tutta colpa tua! 209 00:20:36,460 --> 00:20:38,180 È tutta colpa tua! 210 00:20:39,040 --> 00:20:41,540 Fatti sentire! Fatti sentire! 211 00:20:41,760 --> 00:20:43,420 Esci allo scoperto, bastardo! 212 00:20:43,660 --> 00:20:44,740 Fatti sentire! 213 00:20:46,040 --> 00:20:47,820 Allora! Avanti! 214 00:20:48,020 --> 00:20:49,020 Esci! 215 00:20:49,880 --> 00:20:50,900 Dove sei? 216 00:20:51,200 --> 00:20:52,200 Dove sei? 217 00:20:54,660 --> 00:20:55,760 Avanti, esci! 218 00:20:56,200 --> 00:20:57,200 Avanti! 219 00:20:58,380 --> 00:20:59,380 Avanti! 220 00:21:12,810 --> 00:21:15,010 Pronto, chi è? Oh, signor Kenan. 221 00:21:15,610 --> 00:21:16,610 Tutto bene? 222 00:21:18,010 --> 00:21:21,070 Sadiq. Mi fa piacere essere riconosciuto dalla voce. 223 00:21:21,650 --> 00:21:23,330 Che cosa vuoi ancora da me? 224 00:21:23,630 --> 00:21:27,170 È arrivato il momento di chiudere le questioni. Rimaste in sospeso, Kenan. 225 00:21:28,430 --> 00:21:29,970 Ho qui il tuo amico. 226 00:21:31,450 --> 00:21:32,850 Di quale amico parli? 227 00:21:33,130 --> 00:21:35,370 Firat, mi sembra, o Murat, non ricordo bene. 228 00:21:35,850 --> 00:21:36,850 Murat? 229 00:21:37,630 --> 00:21:38,630 Sì, lui. 230 00:21:38,990 --> 00:21:41,110 La sua vita adesso dipende da te. 231 00:21:42,129 --> 00:21:46,850 Perché se tu non verrai subito qui, il tuo amico verrà ucciso. 232 00:21:47,530 --> 00:21:48,890 Sbrigati, ti mando la posizione. 233 00:21:49,110 --> 00:21:51,410 Aspetta, aspetta, non attaccare, cosa c 'entra Murat con... 234 00:22:18,480 --> 00:22:19,560 Adesso capirò tutto. 235 00:22:19,900 --> 00:22:23,940 Tu non sai di che cosa si tratta, vero? No, non ho informazioni. 236 00:22:24,200 --> 00:22:25,260 Non so nulla. 237 00:22:25,680 --> 00:22:27,440 Comunque la aspettano in sala riunioni. 238 00:22:28,160 --> 00:22:29,160 Ah, davvero? 239 00:22:30,960 --> 00:22:31,980 Posso lasciarti questo? 240 00:22:32,580 --> 00:22:34,300 Ci vediamo dopo. A più tardi. 241 00:22:48,650 --> 00:22:49,650 Procuratore generale. 242 00:22:49,930 --> 00:22:51,290 Vieni Turan, entra. 243 00:22:56,670 --> 00:22:58,390 Credevo avesse convocato solo me. 244 00:22:58,650 --> 00:23:00,090 Li ho convocati entrambi. 245 00:23:00,710 --> 00:23:05,770 Perché sono venuto a sapere cosa è accaduto ieri. Mi spiegate cosa sta 246 00:23:05,770 --> 00:23:06,770 succedendo. 247 00:23:07,590 --> 00:23:11,590 Vorrei capirlo anch 'io. Perché trattenere arbitrariamente mio figlio 248 00:23:11,590 --> 00:23:13,230 seconda volta non è accettabile. 249 00:23:14,760 --> 00:23:17,680 Se lei me lo consente vorrei poter rispondere. Prego, Leila. 250 00:23:17,920 --> 00:23:21,680 Qui non c 'è proprio nulla di arbitrario. Il procuratore capo cerca di 251 00:23:21,680 --> 00:23:23,180 nascondere la verità sul suo figlio. 252 00:23:23,520 --> 00:23:24,520 Leila. 253 00:23:28,740 --> 00:23:30,060 Di cosa sta parlando? 254 00:23:33,980 --> 00:23:39,040 Procuratore generale, Leila vuole provare a discolparsi perché sa che 255 00:23:39,040 --> 00:23:40,040 molto. 256 00:23:40,100 --> 00:23:41,520 Puoi spiegarmi, Leila? 257 00:23:41,840 --> 00:23:43,940 Qual è questa verità che vuole nascondere? 258 00:23:51,180 --> 00:23:53,520 Che Nannosturk si trova in una posizione difficile. 259 00:23:54,340 --> 00:23:56,900 So per certo che ha un legame con il giocattolaio. 260 00:23:57,360 --> 00:24:00,120 Non so ancora di che genere, ma c 'è un legame. 261 00:24:00,580 --> 00:24:04,940 E il procuratore capo ha cercato di sollevarmi dall 'incarico per non far 262 00:24:04,940 --> 00:24:08,500 emergere la verità. Non è assolutamente vero. Sta facendo affermazioni che non 263 00:24:08,500 --> 00:24:09,680 corrispondono alla realtà. 264 00:24:11,860 --> 00:24:15,760 Queste sono cose gravi, Leila. Sei consapevole di quello che affermi? Sì, 265 00:24:15,760 --> 00:24:18,680 sono consapevole. Le chiedo il permesso di accertare la verità. 266 00:24:20,080 --> 00:24:22,040 E se non dovessi riuscirci? 267 00:24:22,240 --> 00:24:24,500 Sarò disposta a rassegnare le mie dimissioni. 268 00:24:26,760 --> 00:24:30,360 Le chiedo solo di autorizzarmi a indagare. Devo riaprire il caso del 269 00:24:30,360 --> 00:24:33,720 giocattolaio. Non è più possibile, non può farlo. 270 00:24:33,960 --> 00:24:37,800 Il procuratore Leila sta per essere trasferita, quindi al momento non può 271 00:24:37,800 --> 00:24:40,100 occuparsi di alcun caso o indagine. 272 00:24:40,360 --> 00:24:42,920 Ma non possiamo neanche ignorare queste accuse, Turan. 273 00:24:48,620 --> 00:24:49,960 Questo caso è tuo, Layla. 274 00:24:50,920 --> 00:24:56,500 Però dovrai tenermi al corrente di tutto e non abusare del tuo ruolo, va bene? 275 00:24:56,880 --> 00:24:58,560 Non lo farò, non si preoccupi. 276 00:24:58,820 --> 00:25:00,400 Scoprirò la verità al più presto. 277 00:25:02,800 --> 00:25:03,800 Scusatemi. 278 00:25:06,920 --> 00:25:08,460 Posso mettermi subito al lavoro? 279 00:25:09,040 --> 00:25:10,040 Certo, vai pure. 280 00:25:24,780 --> 00:25:29,400 Mi perdoni, ma lei è davvero sicuro che sia la decisione giusta? 281 00:25:30,260 --> 00:25:33,460 Lei la sta prendendo di mira la mia famiglia solo per proteggersi. 282 00:25:34,160 --> 00:25:37,620 Lei sa che ha avuto una relazione con Kenan. 283 00:25:38,240 --> 00:25:41,360 Come può mio figlio essere collegato a un assassino? 284 00:25:41,660 --> 00:25:45,760 Eppure è consapevole che finirà nei guai se non riuscirà a provare quello che ha 285 00:25:45,760 --> 00:25:46,960 affermato, ne sono certo. 286 00:25:47,680 --> 00:25:49,300 Lei la conosce bene i rischi. 287 00:25:50,720 --> 00:25:53,420 Mi scusi, ma devo rispondere. Penso sia importante. 288 00:25:54,120 --> 00:25:55,120 Rispondi pure, vai. 289 00:25:59,660 --> 00:26:01,040 Avanti, rispondi al cellulare. 290 00:26:01,440 --> 00:26:04,660 Kenan, che succede? Papà, hanno rapito Murat. 291 00:26:05,040 --> 00:26:06,560 Che cosa? Chi l 'ha rapito? 292 00:26:06,820 --> 00:26:10,220 È stato Sadik, papà. Che cosa vuole ancora da me? Non riesco a capire. 293 00:26:10,880 --> 00:26:12,560 Dobbiamo salvarlo. Cosa possiamo fare? 294 00:26:12,780 --> 00:26:14,020 Prima di tutto sta calmo. 295 00:26:14,220 --> 00:26:17,180 Come faccio a stare calmo? Finché non andrò da lui non lo libererà. 296 00:26:17,600 --> 00:26:20,280 Kenan, non prendere iniziative, per favore. La gestirò io. 297 00:26:21,180 --> 00:26:23,080 Vuoi risolverla da solo? Come farai? 298 00:26:23,860 --> 00:26:28,020 Tu resta a casa, ci penso io. Va bene, aspetterò a casa, ma tu fammi sapere 299 00:26:28,020 --> 00:26:29,020 presto. 300 00:26:33,280 --> 00:26:36,940 Questo problema può risolverlo solo una persona. 301 00:26:43,140 --> 00:26:44,240 Cosa faccio adesso? 302 00:27:10,190 --> 00:27:14,890 Dal momento che ci ha invitati, non possiamo rifiutare. 303 00:27:16,190 --> 00:27:18,690 Andremo a questo incontro, caro Kenan. 304 00:27:19,750 --> 00:27:20,790 Siamo pronti. 305 00:28:01,320 --> 00:28:03,660 Le ho portato tutti i fascicoli che richiesto. Grazie. 306 00:28:06,500 --> 00:28:10,180 Procuratore, che cosa pensa di fare ora? Questo caso era stato archiviato già da 307 00:28:10,180 --> 00:28:15,160 un po'. Lo so, ma dobbiamo ripartire da zero senza tralassare niente. E abbiamo 308 00:28:15,160 --> 00:28:16,920 poco tempo, quindi mettiamoci al lavoro. 309 00:28:18,900 --> 00:28:20,960 Idris, abbiamo notizie di lui? 310 00:28:21,300 --> 00:28:22,600 No, non sappiamo nulla. 311 00:28:24,440 --> 00:28:28,100 Eppure deve esserci un collegamento. Un collegamento che ci dia una spiegazione. 312 00:28:30,280 --> 00:28:31,380 Comunque puoi andare ora. 313 00:28:31,780 --> 00:28:32,780 Va bene. 314 00:29:46,760 --> 00:29:47,760 arrivando 315 00:30:19,030 --> 00:30:20,950 Pronto? Ascolta Idris, dimmi dove sei. 316 00:30:21,590 --> 00:30:24,190 Sto sistemando alcune questioni, è successo qualcosa? 317 00:30:24,610 --> 00:30:26,290 Telefonerei a te se andasse tutto bene. 318 00:30:26,490 --> 00:30:27,490 Cosa è successo? 319 00:30:27,750 --> 00:30:31,790 Sadik ha rapito Murat, te lo ricordi Murat? L 'amico di Kenan, probabilmente 320 00:30:31,790 --> 00:30:32,790 tendermi una trappola. 321 00:30:32,930 --> 00:30:34,630 È un uomo spregevole. 322 00:30:34,970 --> 00:30:37,710 Perché prendersela anche con lui? Perché l 'ha rapito? 323 00:30:37,910 --> 00:30:39,950 Per poter arrivare a me, per cos 'altro Idris. 324 00:30:42,310 --> 00:30:46,190 Se volevi un 'occasione per poterti riscattare, allora aiutami. 325 00:30:47,660 --> 00:30:49,400 Dogan, non devi andare. 326 00:30:50,580 --> 00:30:54,040 Perché quell 'uomo ti ammazzerà, ti prego, dammi ascolto, non andare. 327 00:30:54,360 --> 00:30:55,520 No, ci andrò invece. 328 00:30:55,720 --> 00:30:57,860 Ci andrò e ucciderò quel bastardo, va bene? 329 00:30:58,060 --> 00:30:59,880 Sono stanco dei tuoi consigli. 330 00:31:01,260 --> 00:31:03,420 Sadik mi ha rovinato la vita e la pagherà. 331 00:31:04,860 --> 00:31:07,180 Allora vuoi aiutarmi? Rispondi sì o no. 332 00:31:07,380 --> 00:31:08,860 Che domanda è scusa? 333 00:31:09,660 --> 00:31:11,060 Ovviamente ti aiuterò. 334 00:31:11,540 --> 00:31:12,800 L 'ho sempre fatto. 335 00:31:14,220 --> 00:31:17,860 Bene. Invio un messaggio quando arrivo. Va bene. 336 00:31:44,750 --> 00:31:47,490 Non mi hai lasciato alternativa, purtroppo. 337 00:31:48,990 --> 00:31:50,830 È l 'unica cosa da fare. 338 00:31:52,990 --> 00:31:54,310 Mi dispiace molto. 339 00:32:14,179 --> 00:32:15,820 Benvenuto, signore. Cosa deve fare? 340 00:32:18,380 --> 00:32:20,040 Dovrei parlare con Leila. 341 00:32:20,460 --> 00:32:22,220 Il procuratore Leila Getis? 342 00:32:22,860 --> 00:32:25,140 Esatto. Le dica che sono Idris. 343 00:32:25,360 --> 00:32:26,400 Lei mi conosce. 344 00:32:27,580 --> 00:32:30,800 Di cosa deve parlare con il procuratore? Perché è qui? 345 00:32:33,040 --> 00:32:34,860 Sono qui per costituirmi. 346 00:32:36,000 --> 00:32:39,160 E ho delle informazioni riguardo al giocattolaio. 347 00:32:40,860 --> 00:32:42,780 Venite subito all 'ingresso principale. 348 00:32:51,120 --> 00:32:52,600 Aspetta, lascialo a noi. Grazie. 349 00:33:01,120 --> 00:33:02,120 Buongiorno, Idrida. 350 00:33:09,720 --> 00:33:12,420 Mi dispiace di averle chiesto di venire fino a qui. 351 00:33:12,680 --> 00:33:16,460 Non c 'è alcun problema. Spero solo che abbia buone notizie da darmi. 352 00:33:17,580 --> 00:33:18,640 Avrei voluto... 353 00:33:19,100 --> 00:33:23,840 Che avessimo avuto modo di parlarne in un momento più opportuno, ma non abbiamo 354 00:33:23,840 --> 00:33:24,840 molto tempo. 355 00:33:25,420 --> 00:33:29,020 Signor Turan, la prego parli, ci sono novità su mio figlio. 356 00:33:30,300 --> 00:33:35,440 Hanno trovato una corrispondenza con il DNA del corpo sepolto. 357 00:33:36,020 --> 00:33:37,280 Perché mi creda? 358 00:33:38,480 --> 00:33:41,640 Adesso io sto vivendo solo per questo, insomma. 359 00:33:42,760 --> 00:33:46,600 Almeno saprò che mio figlio ha una tomba e potrò andare a fargli visita. 360 00:33:47,240 --> 00:33:48,240 No, no. 361 00:33:48,700 --> 00:33:50,500 Non è questo il motivo per cui è qui. 362 00:33:52,180 --> 00:33:53,960 Che cosa vuole dirmi allora? 363 00:33:55,420 --> 00:33:58,740 Signora Musharraf, la vita di Kenan è in pericolo. 364 00:33:59,460 --> 00:34:04,340 Il fratello di suo marito, Sadiq, sta cercando Kenan per ucciderlo. 365 00:34:11,699 --> 00:34:12,699 Sadiq? 366 00:34:13,580 --> 00:34:16,060 Lui cosa c 'entra con suo figlio? 367 00:34:19,280 --> 00:34:21,840 Vuole finire una cosa lasciata incompiuta anni fa. 368 00:34:24,080 --> 00:34:30,159 Signora Musharraf, Kenan in realtà è suo figlio. 369 00:34:55,050 --> 00:34:56,050 Ho capito bene? 370 00:34:57,710 --> 00:35:00,650 È così. Lui è suo figlio. 371 00:35:01,150 --> 00:35:05,090 Il bambino che lei ha cercato per anni, Yusuf, è Kenan. 372 00:35:36,910 --> 00:35:37,910 Che succede? 373 00:35:42,110 --> 00:35:43,950 Tianan! Senti! 374 00:35:44,750 --> 00:35:45,750 Lasciami in pace! 375 00:35:46,630 --> 00:35:49,850 Non sono affari che ti riguardano, va bene? Non ti intromettere! 376 00:35:50,690 --> 00:35:52,090 Devi tarne fuori! 377 00:35:54,550 --> 00:35:57,530 Tianan! Smettila subito! Fermo! 378 00:36:21,450 --> 00:36:22,570 Devi calmarti, hai capito? 379 00:36:23,870 --> 00:36:25,930 Fermati! Ascolta, non farò niente. 380 00:36:26,410 --> 00:36:30,030 Io non farò proprio niente. Non lo accetto, va bene? Perché io non sono 381 00:36:30,170 --> 00:36:32,090 Inoltre ho fatto una promessa a Leila, lo capisci? 382 00:36:34,970 --> 00:36:36,570 E non intendo infrangersla. 383 00:36:37,850 --> 00:36:38,850 Non voglio. 384 00:36:40,630 --> 00:36:41,650 Ci siamo capiti? 385 00:36:42,290 --> 00:36:44,710 Controlla il cellulare e guarda chi siamo davvero. 386 00:36:48,330 --> 00:36:49,490 Io ti ho sentito. 387 00:36:50,220 --> 00:36:51,660 Controlla il cellulare. 388 00:37:26,350 --> 00:37:27,630 Sono davvero stato io. 389 00:37:36,930 --> 00:37:37,930 Pronto Yasemin? 390 00:37:38,490 --> 00:37:41,390 Ora sono un po' impegnata, possiamo risentirci più tardi. 391 00:37:42,010 --> 00:37:44,730 Leila, è da ieri che non riesco a contattare Murat. 392 00:37:45,350 --> 00:37:46,870 Come mai avete discusso? 393 00:37:47,110 --> 00:37:50,210 No, l 'ultima cosa che mi ha detto è che sarebbe andato da Kenan e poi è 394 00:37:50,210 --> 00:37:51,950 sparito. Infatti l 'ho incontrato lì. 395 00:37:52,510 --> 00:37:55,170 Ma è strano, per quale motivo non mi telefona? Non capisco. 396 00:37:55,560 --> 00:37:57,880 Non lo so, magari è solo impegnato. 397 00:37:58,620 --> 00:38:01,620 Senti, io voglio andare a controllare a casa sua perché sono in pensiero. 398 00:38:02,200 --> 00:38:05,760 Va bene, non andare da sola però, ti accompagno. D 'accordo. 399 00:38:38,000 --> 00:38:40,800 Idrissa. È venuto qui per parlare con lei. 400 00:38:42,660 --> 00:38:43,780 D 'accordo. 401 00:38:44,220 --> 00:38:45,580 Che cosa vuole dirmi? 402 00:38:46,980 --> 00:38:52,420 Procuratore, le spiegherò tutto nei minimi dettagli, ma prima deve fermare 403 00:38:52,420 --> 00:38:53,420 Dogan. 404 00:38:53,540 --> 00:38:55,480 No, prima voglio ascoltare lei. 405 00:38:58,620 --> 00:39:00,680 Dogan sta andando ad ammazzare Sadik. 406 00:39:01,520 --> 00:39:03,640 Ma Sadik gli ha teso una trappola. 407 00:39:03,960 --> 00:39:05,660 Dogan non sa di essere in pericolo. 408 00:39:06,100 --> 00:39:07,480 Quell 'uomo lo ucciderà. 409 00:39:08,680 --> 00:39:10,380 Che cosa sta dicendo Idris? 410 00:39:11,700 --> 00:39:13,800 Come le ho detto, le spiegherò ogni cosa. 411 00:39:16,820 --> 00:39:19,940 Il suo giocattolaio in realtà è Dogan. 412 00:39:37,360 --> 00:39:38,360 Guarda te lo vedo. 413 00:41:22,350 --> 00:41:23,710 Hai potuto arrivare a tratto. 414 00:41:25,390 --> 00:41:26,390 Come hai potuto? 415 00:41:30,750 --> 00:41:32,190 Hai dato fuoco a quell 'uomo. 416 00:41:33,490 --> 00:41:35,070 L 'hai fatto tu però, non io. 417 00:41:35,730 --> 00:41:36,730 L 'hai fatto tu. 418 00:41:38,230 --> 00:41:39,510 Sei tu il colpevole. 419 00:41:40,950 --> 00:41:41,950 Kenan! 420 00:41:43,610 --> 00:41:45,550 È ora di affrontare la verità. 421 00:41:46,030 --> 00:41:49,250 Basta con i sotterfugi, è tempo di scoprire chi sei davvero. 422 00:41:49,820 --> 00:41:52,020 Quelle persone ci hanno fatto cose orribili. 423 00:41:52,880 --> 00:41:55,860 Avanti. Ora lascia il controllo a me. 424 00:41:56,800 --> 00:41:57,800 Coraggio. 425 00:42:19,080 --> 00:42:20,080 Cosa hai fatto? 426 00:42:31,120 --> 00:42:32,720 È tutto chiaro. 427 00:42:33,540 --> 00:42:34,820 So cosa fare. 428 00:42:40,500 --> 00:42:43,620 Se non li uccideremo noi, ci uccideranno loro. Vattene, sparisci! 429 00:42:44,640 --> 00:42:45,640 Vattene! 430 00:42:54,440 --> 00:42:55,640 Per chiudere questa storia. 431 00:43:17,000 --> 00:43:18,000 Grazie. 432 00:43:58,110 --> 00:44:03,450 grazie a tutti 433 00:44:25,600 --> 00:44:27,180 Grazie a tutti. 434 00:44:56,010 --> 00:44:57,010 Grazie. 31369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.