All language subtitles for Another.Love.1x46.Episodio.46
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,440
Mi dispiace per quello che è passato a
causa mia.
2
00:00:04,220 --> 00:00:06,040
Mi scuso per quello che hai vissuto.
3
00:00:08,660 --> 00:00:10,460
So di averti fatto soffrire molto.
4
00:00:11,000 --> 00:00:13,200
Mi pento di essere entrato nella tua
vita.
5
00:00:14,420 --> 00:00:15,420
Dico sul serio.
6
00:00:17,440 --> 00:00:19,040
Non essere troppo severo.
7
00:00:20,120 --> 00:00:21,900
Alla fine tu non ne sapevi nulla.
8
00:00:23,160 --> 00:00:24,420
No, purtroppo no.
9
00:00:43,440 --> 00:00:45,000
Io ci credevo davvero, lo sai.
10
00:00:50,320 --> 00:00:52,840
Ho creduto che saremmo stati felici
insieme.
11
00:00:54,720 --> 00:00:56,340
Perché sentivo che mi amavi.
12
00:00:58,760 --> 00:01:00,260
Con tutto il mio cuore.
13
00:01:02,080 --> 00:01:03,080
Anzio.
14
00:01:08,780 --> 00:01:11,000
Comunque vada, io ti ho amato
profondamente.
15
00:01:13,450 --> 00:01:14,890
E ti amerò per sempre.
16
00:01:17,690 --> 00:01:19,390
Ti amerò per sempre.
17
00:01:30,950 --> 00:01:33,530
Ma non hai un buon presentimento, vero?
18
00:01:38,830 --> 00:01:41,010
No, ho un pessimo presentimento.
19
00:01:51,920 --> 00:01:53,160
Eppure io ho ancora speranza.
20
00:01:56,140 --> 00:01:57,660
Perché non ho fatto niente.
21
00:02:01,460 --> 00:02:02,520
O sbaglio.
22
00:02:08,220 --> 00:02:10,600
Darei tutta la mia vita perché fosse
davvero così.
23
00:02:12,520 --> 00:02:15,520
E io darei tutta la mia vita perché tu
possa essere felice.
24
00:02:36,840 --> 00:02:38,800
succedere io non riesco a spiegarvelo
25
00:02:38,800 --> 00:02:43,960
come
26
00:02:43,960 --> 00:02:50,440
ho fatto a non capirlo a non rendermene
27
00:02:50,440 --> 00:02:56,640
conto anche tu perché non mi hai mai
detto niente
28
00:02:56,640 --> 00:03:03,560
avevo troppa paura di perderti ecco
perché mai avrei
29
00:03:03,560 --> 00:03:04,560
pensato di poter
30
00:03:05,500 --> 00:03:06,800
Incontrare una donna come te.
31
00:03:07,460 --> 00:03:08,460
Dico sul serio.
32
00:03:10,300 --> 00:03:13,460
La mattina mi alzavo dal letto solo per
poter stare con te.
33
00:03:14,360 --> 00:03:16,660
Non ero mai stato così sereno in vita
mia.
34
00:03:18,680 --> 00:03:19,680
Dico davvero.
35
00:03:23,320 --> 00:03:25,040
Poi ho saputo del mio disturbo.
36
00:03:28,100 --> 00:03:31,940
Ma... Avevo te accanto.
37
00:03:33,260 --> 00:03:35,660
Ho pensato che il tuo amore mi avrebbe
fatto bene.
38
00:03:36,240 --> 00:03:38,240
Ho creduto che mi avrebbe salvato.
39
00:03:40,020 --> 00:03:41,300
Ma mi sbagliavo.
40
00:03:44,460 --> 00:03:45,760
Mi dispiace tanto.
41
00:03:54,900 --> 00:04:01,440
Per la prima volta nella mia vita mi
sono fidata di qualcuno.
42
00:04:12,170 --> 00:04:13,990
Hai fatto tanto e me l 'hai dimostrato.
43
00:04:14,690 --> 00:04:16,230
Hai lasciato il tuo lavoro.
44
00:04:16,750 --> 00:04:18,190
Io non l 'avrei mai fatto.
45
00:04:27,670 --> 00:04:32,670
Tu... Hai fatto tutto il possibile per
dimostrarmi che mi amavi.
46
00:04:37,330 --> 00:04:38,970
Rifarei ogni cosa, Grimmie.
47
00:04:43,680 --> 00:04:45,500
Posso almeno abbracciarti, Leila?
48
00:05:47,040 --> 00:05:51,160
Lei la... Cosa fai? Vai da qualche
parte?
49
00:05:51,500 --> 00:05:53,280
Non io, Nuray. Sei tu che vai via.
50
00:05:54,380 --> 00:05:55,580
E dove dovrei andare?
51
00:05:55,960 --> 00:05:58,580
Non mi interessa dove andrai. Basta che
tu vada via da qui.
52
00:05:59,800 --> 00:06:02,460
Aspetta un secondo. Mi puoi spiegare che
cosa sta succedendo?
53
00:06:03,680 --> 00:06:04,680
Spiegare?
54
00:06:06,340 --> 00:06:08,940
Adesso ti spiego. Oggi ho pensato di
togliermi la vita.
55
00:06:11,000 --> 00:06:12,880
Ero logorato dal senso di colpa.
56
00:06:13,140 --> 00:06:14,540
Come hai potuto farmi questo?
57
00:06:14,920 --> 00:06:21,620
Mi hai preso in giro per mesi, Nuray È
stata Leila a dirti tutto, vero? Non
58
00:06:21,620 --> 00:06:27,080
importa chi me l 'ha detto Tahir, senti,
posso spiegarti? L 'ho fatto perché
59
00:06:27,080 --> 00:06:30,900
avevo paura Ero terrorizzata all 'idea
di poterti perdere Credimi, Tahir, l 'ho
60
00:06:30,900 --> 00:06:33,500
fatto solo per paura Veramente?
61
00:06:34,040 --> 00:06:40,040
Ora vedrai che significa perdermi
davvero Metti questo Non hai avuto un
62
00:06:40,040 --> 00:06:44,140
di pietà per me Tu mi hai spezzato il
cuore Zahir, cosa succede?
63
00:06:44,420 --> 00:06:48,440
Succede che mi ha mentito. Per colpa sua
il dolore mi stava uccidendo. Zahir, ma
64
00:06:48,440 --> 00:06:49,440
che dici?
65
00:06:49,840 --> 00:06:52,680
Lo sapevi anche tu che non era incinta?
Dimmi la verità.
66
00:06:57,480 --> 00:06:58,720
Sì, io lo sapevo.
67
00:06:59,540 --> 00:07:01,920
Zahir, per favore, ascoltami.
68
00:07:02,360 --> 00:07:05,400
Perché farmi soffrire così? Voi chiede
senza cuore.
69
00:07:06,680 --> 00:07:07,940
Ti prego.
70
00:07:10,200 --> 00:07:12,740
O rischiare. Vado ad infazzire, lo
capite?
71
00:07:13,160 --> 00:07:16,020
Metti il capotto, Nuray, vattene subito!
Ti prego, stai lì, aspetta! Devi
72
00:07:16,020 --> 00:07:18,160
andare! Aspetta! Aspetta! Aspetta!
73
00:07:19,320 --> 00:07:20,320
Aspetta!
74
00:07:21,880 --> 00:07:22,880
Aspetta!
75
00:07:31,860 --> 00:07:32,860
Aspetta!
76
00:08:11,790 --> 00:08:15,810
Da questa situazione, tu potresti
perdonarmi?
77
00:08:19,290 --> 00:08:21,630
È impossibile per me usirne ormai.
78
00:08:22,670 --> 00:08:23,990
Non c 'è soluzione.
79
00:08:26,010 --> 00:08:31,350
Se le cose evolveranno davvero come
previsto, anche per me non si metterà
80
00:08:35,909 --> 00:08:36,909
Nemmeno per mio padre?
81
00:08:37,950 --> 00:08:38,950
Per lui soprattutto.
82
00:08:41,840 --> 00:08:43,460
Loro volevano solo proteggermi.
83
00:08:44,220 --> 00:08:45,900
Non ho alcun dubbio al riguardo.
84
00:08:46,900 --> 00:08:51,540
Ma è come agitarsi nelle sabbie mobili,
più ti muovi e più sprofondi.
85
00:08:56,200 --> 00:09:00,380
Sono come un enorme buco nero che
trascina con sé tutto quello che lo
86
00:09:02,860 --> 00:09:05,200
Allora aiutami se vuoi fare qualcosa di
buono.
87
00:09:05,740 --> 00:09:07,100
Scopriamo la verità insieme.
88
00:09:08,580 --> 00:09:09,580
Kenan.
89
00:09:11,840 --> 00:09:14,120
Magari puoi riuscire a farti curare
davvero.
90
00:09:17,060 --> 00:09:18,600
Dogan non se ne andrà mai.
91
00:09:19,660 --> 00:09:20,660
Fidati.
92
00:09:21,620 --> 00:09:22,920
Mi sono curato.
93
00:09:25,220 --> 00:09:26,680
Ma lui è tornato.
94
00:09:26,900 --> 00:09:28,240
Alla prima occasione.
95
00:09:31,100 --> 00:09:32,620
C 'è soltanto un modo.
96
00:09:33,140 --> 00:09:34,140
Quale sarebbe?
97
00:09:38,100 --> 00:09:39,660
Dobbiamo morire entrambi.
98
00:09:43,310 --> 00:09:44,730
Non ci devi neanche pensare.
99
00:09:46,910 --> 00:09:49,310
Non siamo ancora sicuri di niente.
100
00:09:50,010 --> 00:09:55,530
Cerca solo di ricordare e di dirmi tutto
quello che puoi.
101
00:09:56,290 --> 00:09:57,790
Ma non dirlo mai più.
102
00:10:04,110 --> 00:10:07,370
Se ricorderò qualcosa, te lo dirò. Te lo
prometto.
103
00:10:14,990 --> 00:10:18,550
Siamo davanti casa del suo amico, lo
aspettiamo. Dovete prenderlo.
104
00:10:19,350 --> 00:10:22,430
Ce lo catturiamo che non verrà subito da
noi, senza esitare.
105
00:10:22,750 --> 00:10:27,690
Non fate più errori. È la vostra ultima
occasione. Certo, Sadiq. Sta tranquillo.
106
00:10:32,370 --> 00:10:36,630
Ti ho portato alcune copie dei fascicoli
che abbiamo stilato durante le
107
00:10:36,630 --> 00:10:37,630
indagini.
108
00:10:37,890 --> 00:10:38,970
Leggili attentamente.
109
00:10:40,070 --> 00:10:43,090
Se dovessi ricordare qualcosa,
telefonami, va bene?
110
00:10:43,350 --> 00:10:44,350
Certo.
111
00:10:46,830 --> 00:10:49,930
Cerchiamo un assassino insieme, come ai
vecchi tempi.
112
00:10:51,730 --> 00:10:54,110
Questa volta però è fin troppo vicino a
noi.
113
00:10:56,730 --> 00:10:57,730
Speriamo che non sia così.
114
00:11:01,810 --> 00:11:03,890
Proverò a fare del mio meglio, te lo
prometto.
115
00:11:04,210 --> 00:11:05,210
Io non voglio.
116
00:11:06,370 --> 00:11:09,450
E non permetterò che tu corra più
pericoli, sta tranquilla.
117
00:11:10,870 --> 00:11:12,250
Non preoccuparti per me.
118
00:11:13,130 --> 00:11:14,810
So badare a me stessa, credimi.
119
00:11:19,120 --> 00:11:20,420
Lo so, non ne dubito.
120
00:11:24,020 --> 00:11:25,640
Ti amo davvero tanto.
121
00:11:29,600 --> 00:11:30,600
Anch 'io.
122
00:11:32,000 --> 00:11:33,200
Non ho mai...
123
00:11:33,200 --> 00:11:46,500
Allora,
124
00:11:46,500 --> 00:11:47,500
buonanotte.
125
00:13:28,400 --> 00:13:30,180
Che fine avrà fatto stavolta?
126
00:13:32,460 --> 00:13:33,460
Strano.
127
00:13:38,700 --> 00:13:40,400
Forse sarà ancora da Kenan.
128
00:14:08,840 --> 00:14:12,200
Sei arrivato finalmente, ti aspettavo.
Allora che c 'è di così urgente?
129
00:14:12,920 --> 00:14:13,920
Io me ne vado.
130
00:14:14,220 --> 00:14:15,220
E dove andrai?
131
00:14:15,500 --> 00:14:20,300
Leila mi troverà presto. Se non mi
troverà lei, Sadik proverà a fare di
132
00:14:20,300 --> 00:14:24,080
per uccidermi. Quindi, come capirai, non
ho molte altre scelte.
133
00:14:24,720 --> 00:14:25,740
Certo, lo capisco.
134
00:14:26,200 --> 00:14:29,060
Va bene, allora ti auguro buon viaggio.
135
00:14:30,080 --> 00:14:31,560
Aspetta, non ho ancora finito.
136
00:14:32,260 --> 00:14:35,240
Non ti ho chiesto di venire qui per
salutarci. E per cosa?
137
00:14:35,520 --> 00:14:37,240
Per poter parlare di Kenan.
138
00:14:37,850 --> 00:14:43,750
basta essere testardo mandalo via da qui
il prima possibile stai delirando Idris
139
00:14:43,750 --> 00:14:48,210
è tornato da poco è ancora sconvolto e
dovrei dirgli tu sei un assassino hai
140
00:14:48,210 --> 00:14:53,950
ucciso delle persone e mandarlo via per
sempre non posso Kenan impazzirebbe non
141
00:14:53,950 --> 00:14:59,690
riuscirebbe mai a cavarsela da solo noi
non possiamo lasciarlo al suo destino il
142
00:14:59,690 --> 00:15:04,130
suo destino è stato segnato fin da
bambino quindi qualunque cosa faccia
143
00:15:04,130 --> 00:15:06,950
prima o poi sarà per forza Kenan a
pagarla
144
00:15:07,850 --> 00:15:08,850
E Nevin?
145
00:15:08,970 --> 00:15:11,950
Nevin non lo accetterebbe mai.
146
00:15:12,450 --> 00:15:17,670
Allora non vi resterà altro che andare a
trovare il vostro Kenan in prigione
147
00:15:17,670 --> 00:15:19,030
oppure sulla sua tumba.
148
00:15:21,590 --> 00:15:24,070
Riflettici, lo dico soprattutto per voi.
149
00:15:26,070 --> 00:15:28,470
Dimmi, da quando hai iniziato a darmi
consigli?
150
00:15:28,790 --> 00:15:32,190
Credi che io non pensi a queste cose? Lo
faccio sempre, in ogni momento.
151
00:15:33,410 --> 00:15:37,680
Pensa... Se gli dicessi che non, devi
scappare via, non mi ascolterebbe,
152
00:15:37,680 --> 00:15:38,680
pure domande.
153
00:15:39,720 --> 00:15:41,100
E poi c 'è anche Leila.
154
00:15:41,340 --> 00:15:44,480
Lui non l 'abbandonerebbe mai, lei è la
sua unica ragione di vita.
155
00:15:48,120 --> 00:15:53,060
E se anche riuscissi a trovare un modo
per dirgli come stanno davvero le cose,
156
00:15:53,100 --> 00:15:55,760
come pensi che potrebbe mai reagire?
157
00:15:56,740 --> 00:16:00,320
Si butterebbe giù da un ponte o si
costituirebbe alla polizia.
158
00:16:00,560 --> 00:16:01,560
E va bene.
159
00:16:02,199 --> 00:16:06,940
Allora racconta ogni cosa a Leila e
chiudiamo questa storia Idris, ti prego,
160
00:16:06,980 --> 00:16:12,980
basta dire stupidaggini Ascolta Turan,
forse non hai ancora capito
161
00:16:12,980 --> 00:16:18,760
Puoi anche cercare di proteggerlo come
meglio credi Ma nessuno potrà mai
162
00:16:18,760 --> 00:16:22,440
spegnere il fuoco che arde in lui fin da
bambino Lo capisci?
163
00:16:23,060 --> 00:16:26,080
Prima o poi andrà a cercare Sadi che lo
ucciderà
164
00:16:26,880 --> 00:16:29,780
Oppure sarà ucciso lui. Sono queste le
opzioni.
165
00:16:30,020 --> 00:16:34,640
Sta tranquillo, fidati di me, sono suo
padre. E io non permetterò mai che gli
166
00:16:34,640 --> 00:16:35,640
accada qualcosa di male.
167
00:16:41,760 --> 00:16:42,760
Pronto?
168
00:16:43,860 --> 00:16:46,040
Sì. È così urgente?
169
00:16:46,920 --> 00:16:48,120
Va bene, ho capito.
170
00:16:48,480 --> 00:16:49,880
Digli che sarò da lui tra poco.
171
00:16:50,120 --> 00:16:51,120
Va bene.
172
00:16:53,300 --> 00:16:55,640
Il procuratore generale mi sta
aspettando.
173
00:16:57,040 --> 00:17:01,620
Allora ti auguro buon viaggio e non
pensare più a questa storia. Siamo
174
00:17:01,620 --> 00:17:06,359
del nostro destino e qualunque cosa sarà
necessaria io la farò.
175
00:17:14,720 --> 00:17:17,619
Lo vedremo se ci riuscirai.
176
00:17:36,360 --> 00:17:40,440
Eravate finiti. Avete avuto problemi?
No, Sadiq. Non abbiamo avuto alcun
177
00:17:40,440 --> 00:17:42,100
problema e non abbiamo lasciato tracce.
178
00:17:43,700 --> 00:17:44,900
Quindi è dentro l 'auto.
179
00:17:52,840 --> 00:17:57,060
Non l 'avrete ucciso, spero? No, Sadiq.
Lo abbiamo soltanto sedato.
180
00:17:58,160 --> 00:17:59,160
Bene.
181
00:18:02,420 --> 00:18:04,020
In questo modo, signori...
182
00:18:04,620 --> 00:18:09,240
Kenan verrà qui di sicuro e voi sapete
già cosa fare.
183
00:18:12,040 --> 00:18:16,660
Questa volta non dovremo fallire e non
dovranno scoprirci.
184
00:18:17,100 --> 00:18:18,980
Chiudiamo questa storia una volta per
tutte.
185
00:18:19,920 --> 00:18:22,300
Sono stato chiaro? Sei stato
chiarissimo.
186
00:18:24,020 --> 00:18:28,120
Adesso prendetelo e legatelo bene. Ma mi
raccomando, non fategli del male.
187
00:18:28,720 --> 00:18:32,380
Al mio ordine lasciatelo in un posto
isolato e non fatevi vedere.
188
00:18:32,820 --> 00:18:33,820
Tutto chiaro?
189
00:18:33,950 --> 00:18:35,870
Tutto chiaro, Sadiq. Avanti, allora.
190
00:19:21,930 --> 00:19:23,010
No, non è possibile.
191
00:19:23,910 --> 00:19:25,350
Non posso essere stato io.
192
00:19:26,170 --> 00:19:27,170
Io non sono così.
193
00:19:28,470 --> 00:19:29,790
Non ho fatto queste cose.
194
00:19:32,090 --> 00:19:33,090
Non è possibile.
195
00:19:33,470 --> 00:19:34,490
No, non lo accetto.
196
00:19:35,150 --> 00:19:36,150
Non può essere.
197
00:19:36,930 --> 00:19:38,050
Non sono stato io.
198
00:19:38,850 --> 00:19:40,770
Io non c 'entro nulla. Va bene?
199
00:19:41,230 --> 00:19:42,870
Io non c 'entro nulla con questo.
200
00:19:43,150 --> 00:19:44,150
Va bene?
201
00:20:05,580 --> 00:20:07,100
se fossi stato veramente io.
202
00:20:15,700 --> 00:20:17,020
No, non può essere.
203
00:20:19,360 --> 00:20:20,900
Non ho fatto queste cose.
204
00:20:22,980 --> 00:20:23,980
Dogan.
205
00:20:26,700 --> 00:20:28,240
È tutta colpa tua.
206
00:20:30,480 --> 00:20:32,400
È soltanto colpa tua.
207
00:20:33,160 --> 00:20:34,340
Ma si è stato.
208
00:20:35,240 --> 00:20:36,240
È tutta colpa tua!
209
00:20:36,460 --> 00:20:38,180
È tutta colpa tua!
210
00:20:39,040 --> 00:20:41,540
Fatti sentire! Fatti sentire!
211
00:20:41,760 --> 00:20:43,420
Esci allo scoperto, bastardo!
212
00:20:43,660 --> 00:20:44,740
Fatti sentire!
213
00:20:46,040 --> 00:20:47,820
Allora! Avanti!
214
00:20:48,020 --> 00:20:49,020
Esci!
215
00:20:49,880 --> 00:20:50,900
Dove sei?
216
00:20:51,200 --> 00:20:52,200
Dove sei?
217
00:20:54,660 --> 00:20:55,760
Avanti, esci!
218
00:20:56,200 --> 00:20:57,200
Avanti!
219
00:20:58,380 --> 00:20:59,380
Avanti!
220
00:21:12,810 --> 00:21:15,010
Pronto, chi è? Oh, signor Kenan.
221
00:21:15,610 --> 00:21:16,610
Tutto bene?
222
00:21:18,010 --> 00:21:21,070
Sadiq. Mi fa piacere essere riconosciuto
dalla voce.
223
00:21:21,650 --> 00:21:23,330
Che cosa vuoi ancora da me?
224
00:21:23,630 --> 00:21:27,170
È arrivato il momento di chiudere le
questioni. Rimaste in sospeso, Kenan.
225
00:21:28,430 --> 00:21:29,970
Ho qui il tuo amico.
226
00:21:31,450 --> 00:21:32,850
Di quale amico parli?
227
00:21:33,130 --> 00:21:35,370
Firat, mi sembra, o Murat, non ricordo
bene.
228
00:21:35,850 --> 00:21:36,850
Murat?
229
00:21:37,630 --> 00:21:38,630
Sì, lui.
230
00:21:38,990 --> 00:21:41,110
La sua vita adesso dipende da te.
231
00:21:42,129 --> 00:21:46,850
Perché se tu non verrai subito qui, il
tuo amico verrà ucciso.
232
00:21:47,530 --> 00:21:48,890
Sbrigati, ti mando la posizione.
233
00:21:49,110 --> 00:21:51,410
Aspetta, aspetta, non attaccare, cosa c
'entra Murat con...
234
00:22:18,480 --> 00:22:19,560
Adesso capirò tutto.
235
00:22:19,900 --> 00:22:23,940
Tu non sai di che cosa si tratta, vero?
No, non ho informazioni.
236
00:22:24,200 --> 00:22:25,260
Non so nulla.
237
00:22:25,680 --> 00:22:27,440
Comunque la aspettano in sala riunioni.
238
00:22:28,160 --> 00:22:29,160
Ah, davvero?
239
00:22:30,960 --> 00:22:31,980
Posso lasciarti questo?
240
00:22:32,580 --> 00:22:34,300
Ci vediamo dopo. A più tardi.
241
00:22:48,650 --> 00:22:49,650
Procuratore generale.
242
00:22:49,930 --> 00:22:51,290
Vieni Turan, entra.
243
00:22:56,670 --> 00:22:58,390
Credevo avesse convocato solo me.
244
00:22:58,650 --> 00:23:00,090
Li ho convocati entrambi.
245
00:23:00,710 --> 00:23:05,770
Perché sono venuto a sapere cosa è
accaduto ieri. Mi spiegate cosa sta
246
00:23:05,770 --> 00:23:06,770
succedendo.
247
00:23:07,590 --> 00:23:11,590
Vorrei capirlo anch 'io. Perché
trattenere arbitrariamente mio figlio
248
00:23:11,590 --> 00:23:13,230
seconda volta non è accettabile.
249
00:23:14,760 --> 00:23:17,680
Se lei me lo consente vorrei poter
rispondere. Prego, Leila.
250
00:23:17,920 --> 00:23:21,680
Qui non c 'è proprio nulla di
arbitrario. Il procuratore capo cerca di
251
00:23:21,680 --> 00:23:23,180
nascondere la verità sul suo figlio.
252
00:23:23,520 --> 00:23:24,520
Leila.
253
00:23:28,740 --> 00:23:30,060
Di cosa sta parlando?
254
00:23:33,980 --> 00:23:39,040
Procuratore generale, Leila vuole
provare a discolparsi perché sa che
255
00:23:39,040 --> 00:23:40,040
molto.
256
00:23:40,100 --> 00:23:41,520
Puoi spiegarmi, Leila?
257
00:23:41,840 --> 00:23:43,940
Qual è questa verità che vuole
nascondere?
258
00:23:51,180 --> 00:23:53,520
Che Nannosturk si trova in una posizione
difficile.
259
00:23:54,340 --> 00:23:56,900
So per certo che ha un legame con il
giocattolaio.
260
00:23:57,360 --> 00:24:00,120
Non so ancora di che genere, ma c 'è un
legame.
261
00:24:00,580 --> 00:24:04,940
E il procuratore capo ha cercato di
sollevarmi dall 'incarico per non far
262
00:24:04,940 --> 00:24:08,500
emergere la verità. Non è assolutamente
vero. Sta facendo affermazioni che non
263
00:24:08,500 --> 00:24:09,680
corrispondono alla realtà.
264
00:24:11,860 --> 00:24:15,760
Queste sono cose gravi, Leila. Sei
consapevole di quello che affermi? Sì,
265
00:24:15,760 --> 00:24:18,680
sono consapevole. Le chiedo il permesso
di accertare la verità.
266
00:24:20,080 --> 00:24:22,040
E se non dovessi riuscirci?
267
00:24:22,240 --> 00:24:24,500
Sarò disposta a rassegnare le mie
dimissioni.
268
00:24:26,760 --> 00:24:30,360
Le chiedo solo di autorizzarmi a
indagare. Devo riaprire il caso del
269
00:24:30,360 --> 00:24:33,720
giocattolaio. Non è più possibile, non
può farlo.
270
00:24:33,960 --> 00:24:37,800
Il procuratore Leila sta per essere
trasferita, quindi al momento non può
271
00:24:37,800 --> 00:24:40,100
occuparsi di alcun caso o indagine.
272
00:24:40,360 --> 00:24:42,920
Ma non possiamo neanche ignorare queste
accuse, Turan.
273
00:24:48,620 --> 00:24:49,960
Questo caso è tuo, Layla.
274
00:24:50,920 --> 00:24:56,500
Però dovrai tenermi al corrente di tutto
e non abusare del tuo ruolo, va bene?
275
00:24:56,880 --> 00:24:58,560
Non lo farò, non si preoccupi.
276
00:24:58,820 --> 00:25:00,400
Scoprirò la verità al più presto.
277
00:25:02,800 --> 00:25:03,800
Scusatemi.
278
00:25:06,920 --> 00:25:08,460
Posso mettermi subito al lavoro?
279
00:25:09,040 --> 00:25:10,040
Certo, vai pure.
280
00:25:24,780 --> 00:25:29,400
Mi perdoni, ma lei è davvero sicuro che
sia la decisione giusta?
281
00:25:30,260 --> 00:25:33,460
Lei la sta prendendo di mira la mia
famiglia solo per proteggersi.
282
00:25:34,160 --> 00:25:37,620
Lei sa che ha avuto una relazione con
Kenan.
283
00:25:38,240 --> 00:25:41,360
Come può mio figlio essere collegato a
un assassino?
284
00:25:41,660 --> 00:25:45,760
Eppure è consapevole che finirà nei guai
se non riuscirà a provare quello che ha
285
00:25:45,760 --> 00:25:46,960
affermato, ne sono certo.
286
00:25:47,680 --> 00:25:49,300
Lei la conosce bene i rischi.
287
00:25:50,720 --> 00:25:53,420
Mi scusi, ma devo rispondere. Penso sia
importante.
288
00:25:54,120 --> 00:25:55,120
Rispondi pure, vai.
289
00:25:59,660 --> 00:26:01,040
Avanti, rispondi al cellulare.
290
00:26:01,440 --> 00:26:04,660
Kenan, che succede? Papà, hanno rapito
Murat.
291
00:26:05,040 --> 00:26:06,560
Che cosa? Chi l 'ha rapito?
292
00:26:06,820 --> 00:26:10,220
È stato Sadik, papà. Che cosa vuole
ancora da me? Non riesco a capire.
293
00:26:10,880 --> 00:26:12,560
Dobbiamo salvarlo. Cosa possiamo fare?
294
00:26:12,780 --> 00:26:14,020
Prima di tutto sta calmo.
295
00:26:14,220 --> 00:26:17,180
Come faccio a stare calmo? Finché non
andrò da lui non lo libererà.
296
00:26:17,600 --> 00:26:20,280
Kenan, non prendere iniziative, per
favore. La gestirò io.
297
00:26:21,180 --> 00:26:23,080
Vuoi risolverla da solo? Come farai?
298
00:26:23,860 --> 00:26:28,020
Tu resta a casa, ci penso io. Va bene,
aspetterò a casa, ma tu fammi sapere
299
00:26:28,020 --> 00:26:29,020
presto.
300
00:26:33,280 --> 00:26:36,940
Questo problema può risolverlo solo una
persona.
301
00:26:43,140 --> 00:26:44,240
Cosa faccio adesso?
302
00:27:10,190 --> 00:27:14,890
Dal momento che ci ha invitati, non
possiamo rifiutare.
303
00:27:16,190 --> 00:27:18,690
Andremo a questo incontro, caro Kenan.
304
00:27:19,750 --> 00:27:20,790
Siamo pronti.
305
00:28:01,320 --> 00:28:03,660
Le ho portato tutti i fascicoli che
richiesto. Grazie.
306
00:28:06,500 --> 00:28:10,180
Procuratore, che cosa pensa di fare ora?
Questo caso era stato archiviato già da
307
00:28:10,180 --> 00:28:15,160
un po'. Lo so, ma dobbiamo ripartire da
zero senza tralassare niente. E abbiamo
308
00:28:15,160 --> 00:28:16,920
poco tempo, quindi mettiamoci al lavoro.
309
00:28:18,900 --> 00:28:20,960
Idris, abbiamo notizie di lui?
310
00:28:21,300 --> 00:28:22,600
No, non sappiamo nulla.
311
00:28:24,440 --> 00:28:28,100
Eppure deve esserci un collegamento. Un
collegamento che ci dia una spiegazione.
312
00:28:30,280 --> 00:28:31,380
Comunque puoi andare ora.
313
00:28:31,780 --> 00:28:32,780
Va bene.
314
00:29:46,760 --> 00:29:47,760
arrivando
315
00:30:19,030 --> 00:30:20,950
Pronto? Ascolta Idris, dimmi dove sei.
316
00:30:21,590 --> 00:30:24,190
Sto sistemando alcune questioni, è
successo qualcosa?
317
00:30:24,610 --> 00:30:26,290
Telefonerei a te se andasse tutto bene.
318
00:30:26,490 --> 00:30:27,490
Cosa è successo?
319
00:30:27,750 --> 00:30:31,790
Sadik ha rapito Murat, te lo ricordi
Murat? L 'amico di Kenan, probabilmente
320
00:30:31,790 --> 00:30:32,790
tendermi una trappola.
321
00:30:32,930 --> 00:30:34,630
È un uomo spregevole.
322
00:30:34,970 --> 00:30:37,710
Perché prendersela anche con lui? Perché
l 'ha rapito?
323
00:30:37,910 --> 00:30:39,950
Per poter arrivare a me, per cos 'altro
Idris.
324
00:30:42,310 --> 00:30:46,190
Se volevi un 'occasione per poterti
riscattare, allora aiutami.
325
00:30:47,660 --> 00:30:49,400
Dogan, non devi andare.
326
00:30:50,580 --> 00:30:54,040
Perché quell 'uomo ti ammazzerà, ti
prego, dammi ascolto, non andare.
327
00:30:54,360 --> 00:30:55,520
No, ci andrò invece.
328
00:30:55,720 --> 00:30:57,860
Ci andrò e ucciderò quel bastardo, va
bene?
329
00:30:58,060 --> 00:30:59,880
Sono stanco dei tuoi consigli.
330
00:31:01,260 --> 00:31:03,420
Sadik mi ha rovinato la vita e la
pagherà.
331
00:31:04,860 --> 00:31:07,180
Allora vuoi aiutarmi? Rispondi sì o no.
332
00:31:07,380 --> 00:31:08,860
Che domanda è scusa?
333
00:31:09,660 --> 00:31:11,060
Ovviamente ti aiuterò.
334
00:31:11,540 --> 00:31:12,800
L 'ho sempre fatto.
335
00:31:14,220 --> 00:31:17,860
Bene. Invio un messaggio quando arrivo.
Va bene.
336
00:31:44,750 --> 00:31:47,490
Non mi hai lasciato alternativa,
purtroppo.
337
00:31:48,990 --> 00:31:50,830
È l 'unica cosa da fare.
338
00:31:52,990 --> 00:31:54,310
Mi dispiace molto.
339
00:32:14,179 --> 00:32:15,820
Benvenuto, signore. Cosa deve fare?
340
00:32:18,380 --> 00:32:20,040
Dovrei parlare con Leila.
341
00:32:20,460 --> 00:32:22,220
Il procuratore Leila Getis?
342
00:32:22,860 --> 00:32:25,140
Esatto. Le dica che sono Idris.
343
00:32:25,360 --> 00:32:26,400
Lei mi conosce.
344
00:32:27,580 --> 00:32:30,800
Di cosa deve parlare con il procuratore?
Perché è qui?
345
00:32:33,040 --> 00:32:34,860
Sono qui per costituirmi.
346
00:32:36,000 --> 00:32:39,160
E ho delle informazioni riguardo al
giocattolaio.
347
00:32:40,860 --> 00:32:42,780
Venite subito all 'ingresso principale.
348
00:32:51,120 --> 00:32:52,600
Aspetta, lascialo a noi. Grazie.
349
00:33:01,120 --> 00:33:02,120
Buongiorno, Idrida.
350
00:33:09,720 --> 00:33:12,420
Mi dispiace di averle chiesto di venire
fino a qui.
351
00:33:12,680 --> 00:33:16,460
Non c 'è alcun problema. Spero solo che
abbia buone notizie da darmi.
352
00:33:17,580 --> 00:33:18,640
Avrei voluto...
353
00:33:19,100 --> 00:33:23,840
Che avessimo avuto modo di parlarne in
un momento più opportuno, ma non abbiamo
354
00:33:23,840 --> 00:33:24,840
molto tempo.
355
00:33:25,420 --> 00:33:29,020
Signor Turan, la prego parli, ci sono
novità su mio figlio.
356
00:33:30,300 --> 00:33:35,440
Hanno trovato una corrispondenza con il
DNA del corpo sepolto.
357
00:33:36,020 --> 00:33:37,280
Perché mi creda?
358
00:33:38,480 --> 00:33:41,640
Adesso io sto vivendo solo per questo,
insomma.
359
00:33:42,760 --> 00:33:46,600
Almeno saprò che mio figlio ha una tomba
e potrò andare a fargli visita.
360
00:33:47,240 --> 00:33:48,240
No, no.
361
00:33:48,700 --> 00:33:50,500
Non è questo il motivo per cui è qui.
362
00:33:52,180 --> 00:33:53,960
Che cosa vuole dirmi allora?
363
00:33:55,420 --> 00:33:58,740
Signora Musharraf, la vita di Kenan è in
pericolo.
364
00:33:59,460 --> 00:34:04,340
Il fratello di suo marito, Sadiq, sta
cercando Kenan per ucciderlo.
365
00:34:11,699 --> 00:34:12,699
Sadiq?
366
00:34:13,580 --> 00:34:16,060
Lui cosa c 'entra con suo figlio?
367
00:34:19,280 --> 00:34:21,840
Vuole finire una cosa lasciata
incompiuta anni fa.
368
00:34:24,080 --> 00:34:30,159
Signora Musharraf, Kenan in realtà è suo
figlio.
369
00:34:55,050 --> 00:34:56,050
Ho capito bene?
370
00:34:57,710 --> 00:35:00,650
È così. Lui è suo figlio.
371
00:35:01,150 --> 00:35:05,090
Il bambino che lei ha cercato per anni,
Yusuf, è Kenan.
372
00:35:36,910 --> 00:35:37,910
Che succede?
373
00:35:42,110 --> 00:35:43,950
Tianan! Senti!
374
00:35:44,750 --> 00:35:45,750
Lasciami in pace!
375
00:35:46,630 --> 00:35:49,850
Non sono affari che ti riguardano, va
bene? Non ti intromettere!
376
00:35:50,690 --> 00:35:52,090
Devi tarne fuori!
377
00:35:54,550 --> 00:35:57,530
Tianan! Smettila subito! Fermo!
378
00:36:21,450 --> 00:36:22,570
Devi calmarti, hai capito?
379
00:36:23,870 --> 00:36:25,930
Fermati! Ascolta, non farò niente.
380
00:36:26,410 --> 00:36:30,030
Io non farò proprio niente. Non lo
accetto, va bene? Perché io non sono
381
00:36:30,170 --> 00:36:32,090
Inoltre ho fatto una promessa a Leila,
lo capisci?
382
00:36:34,970 --> 00:36:36,570
E non intendo infrangersla.
383
00:36:37,850 --> 00:36:38,850
Non voglio.
384
00:36:40,630 --> 00:36:41,650
Ci siamo capiti?
385
00:36:42,290 --> 00:36:44,710
Controlla il cellulare e guarda chi
siamo davvero.
386
00:36:48,330 --> 00:36:49,490
Io ti ho sentito.
387
00:36:50,220 --> 00:36:51,660
Controlla il cellulare.
388
00:37:26,350 --> 00:37:27,630
Sono davvero stato io.
389
00:37:36,930 --> 00:37:37,930
Pronto Yasemin?
390
00:37:38,490 --> 00:37:41,390
Ora sono un po' impegnata, possiamo
risentirci più tardi.
391
00:37:42,010 --> 00:37:44,730
Leila, è da ieri che non riesco a
contattare Murat.
392
00:37:45,350 --> 00:37:46,870
Come mai avete discusso?
393
00:37:47,110 --> 00:37:50,210
No, l 'ultima cosa che mi ha detto è che
sarebbe andato da Kenan e poi è
394
00:37:50,210 --> 00:37:51,950
sparito. Infatti l 'ho incontrato lì.
395
00:37:52,510 --> 00:37:55,170
Ma è strano, per quale motivo non mi
telefona? Non capisco.
396
00:37:55,560 --> 00:37:57,880
Non lo so, magari è solo impegnato.
397
00:37:58,620 --> 00:38:01,620
Senti, io voglio andare a controllare a
casa sua perché sono in pensiero.
398
00:38:02,200 --> 00:38:05,760
Va bene, non andare da sola però, ti
accompagno. D 'accordo.
399
00:38:38,000 --> 00:38:40,800
Idrissa. È venuto qui per parlare con
lei.
400
00:38:42,660 --> 00:38:43,780
D 'accordo.
401
00:38:44,220 --> 00:38:45,580
Che cosa vuole dirmi?
402
00:38:46,980 --> 00:38:52,420
Procuratore, le spiegherò tutto nei
minimi dettagli, ma prima deve fermare
403
00:38:52,420 --> 00:38:53,420
Dogan.
404
00:38:53,540 --> 00:38:55,480
No, prima voglio ascoltare lei.
405
00:38:58,620 --> 00:39:00,680
Dogan sta andando ad ammazzare Sadik.
406
00:39:01,520 --> 00:39:03,640
Ma Sadik gli ha teso una trappola.
407
00:39:03,960 --> 00:39:05,660
Dogan non sa di essere in pericolo.
408
00:39:06,100 --> 00:39:07,480
Quell 'uomo lo ucciderà.
409
00:39:08,680 --> 00:39:10,380
Che cosa sta dicendo Idris?
410
00:39:11,700 --> 00:39:13,800
Come le ho detto, le spiegherò ogni
cosa.
411
00:39:16,820 --> 00:39:19,940
Il suo giocattolaio in realtà è Dogan.
412
00:39:37,360 --> 00:39:38,360
Guarda te lo vedo.
413
00:41:22,350 --> 00:41:23,710
Hai potuto arrivare a tratto.
414
00:41:25,390 --> 00:41:26,390
Come hai potuto?
415
00:41:30,750 --> 00:41:32,190
Hai dato fuoco a quell 'uomo.
416
00:41:33,490 --> 00:41:35,070
L 'hai fatto tu però, non io.
417
00:41:35,730 --> 00:41:36,730
L 'hai fatto tu.
418
00:41:38,230 --> 00:41:39,510
Sei tu il colpevole.
419
00:41:40,950 --> 00:41:41,950
Kenan!
420
00:41:43,610 --> 00:41:45,550
È ora di affrontare la verità.
421
00:41:46,030 --> 00:41:49,250
Basta con i sotterfugi, è tempo di
scoprire chi sei davvero.
422
00:41:49,820 --> 00:41:52,020
Quelle persone ci hanno fatto cose
orribili.
423
00:41:52,880 --> 00:41:55,860
Avanti. Ora lascia il controllo a me.
424
00:41:56,800 --> 00:41:57,800
Coraggio.
425
00:42:19,080 --> 00:42:20,080
Cosa hai fatto?
426
00:42:31,120 --> 00:42:32,720
È tutto chiaro.
427
00:42:33,540 --> 00:42:34,820
So cosa fare.
428
00:42:40,500 --> 00:42:43,620
Se non li uccideremo noi, ci uccideranno
loro. Vattene, sparisci!
429
00:42:44,640 --> 00:42:45,640
Vattene!
430
00:42:54,440 --> 00:42:55,640
Per chiudere questa storia.
431
00:43:17,000 --> 00:43:18,000
Grazie.
432
00:43:58,110 --> 00:44:03,450
grazie a tutti
433
00:44:25,600 --> 00:44:27,180
Grazie a tutti.
434
00:44:56,010 --> 00:44:57,010
Grazie.
31369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.