All language subtitles for Another.Love.1x44.Episodio.44

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,240 Hai detto Dogan, come sarebbe? 2 00:00:01,860 --> 00:00:02,900 Sì, proprio così. 3 00:00:05,160 --> 00:00:06,960 Ma chi è Dogan? Io sono Kenan. 4 00:00:09,000 --> 00:00:10,100 Non ti muovere. 5 00:00:13,460 --> 00:00:15,320 Leila, calmati. Non muoverti! 6 00:00:17,340 --> 00:00:18,340 Leila, ascolta. 7 00:00:18,700 --> 00:00:22,380 Tu non capisci, quest 'uomo è una persona spregevole. Un bastardo senza 8 00:00:22,380 --> 00:00:25,120 scrupoli. Per favore, abbassa quella pistola. Non ti avvicinare. 9 00:00:25,440 --> 00:00:28,340 Per favore, mi aiuti. Vuole uccidermi. Tu stai zitto! 10 00:00:28,620 --> 00:00:29,620 Allontanati da lui! 11 00:00:30,630 --> 00:00:33,870 Devo dirti una cosa, devi ascoltarmi, quindi per favore abbassa la pistola. 12 00:00:33,870 --> 00:00:34,870 ti avvicinare! 13 00:00:36,190 --> 00:00:38,170 Leila, calmati, sono io, sono Kenan. 14 00:00:47,510 --> 00:00:49,870 Ma che stai facendo? Sei impazzita? 15 00:00:50,790 --> 00:00:52,990 Calmati! Non muoverti, ho detto. 16 00:00:59,010 --> 00:01:02,210 Non muoverti, rimani fermo lì. Va bene, ma abbassa la pistola. 17 00:01:02,590 --> 00:01:03,590 Sta fermo. 18 00:01:07,470 --> 00:01:09,150 Leila, sono io, per favore calmati. 19 00:01:09,910 --> 00:01:11,630 Permettimi di spiegarti. Non ti muovere. 20 00:01:12,210 --> 00:01:14,990 Atterra. Puoi abbassare quella pistola, per favore. Ho detto atterra! 21 00:01:17,690 --> 00:01:18,810 Non ti muovere. 22 00:01:20,090 --> 00:01:23,130 Leila, ti vuoi calmare, per favore? Possiamo provare a parlare. 23 00:01:23,330 --> 00:01:26,370 Avremo tanto tempo per parlare. Non sprecare fiato adesso. 24 00:01:27,010 --> 00:01:31,030 Ascolta quell 'uomo, stava cercando di uccidermi Sta mentendo Mi hanno teso una 25 00:01:31,030 --> 00:01:34,870 trappola e mi hanno portato qui Volevano uccidermi Devi stare zitto, io e te 26 00:01:34,870 --> 00:01:36,670 faremo i conti più tanti Adesso basta 27 00:01:36,670 --> 00:01:45,270 Siamo 28 00:01:45,270 --> 00:01:49,550 per strada, procuratore, stiamo arrivando Idris è scappato Mandate una 29 00:01:49,550 --> 00:01:54,570 cercarlo Va bene, agli ordini Porta, accelera, accelera 30 00:01:57,340 --> 00:02:00,740 Leila, Leila, non dobbiamo lasciarlo andare, quest 'uomo mi ha rovinato la 31 00:02:00,740 --> 00:02:07,660 Zitto, devi stare zitto Adesso vedrai 32 00:02:07,660 --> 00:02:08,680 chi ti rovinerà la vita 33 00:02:08,680 --> 00:02:17,980 Non 34 00:02:17,980 --> 00:02:18,980 ti muovere 35 00:02:25,710 --> 00:02:29,150 Sei riuscita a contattare il procuratore? Non ancora, ho provato a 36 00:02:29,150 --> 00:02:30,150 ma non risponde. 37 00:02:30,370 --> 00:02:34,270 Capisco. Riprova e quando hai notizie vieni qui e avvisami. Sì, procuratore 38 00:02:34,270 --> 00:02:35,270 capo. 39 00:02:42,870 --> 00:02:43,870 Non muoverti. 40 00:03:12,540 --> 00:03:15,980 Pronto? Turan, è finita, Turan. 41 00:03:18,160 --> 00:03:19,940 Idris, di che parli? Che succede? 42 00:03:20,260 --> 00:03:21,540 Qualcosa di terribile. 43 00:03:22,040 --> 00:03:26,400 Dogan ha catturato Sadik. Stava per ucciderlo, ma è arrivata Leila con una 44 00:03:26,400 --> 00:03:27,400 pistola. 45 00:03:28,020 --> 00:03:29,020 Dogan, hai detto? 46 00:03:29,480 --> 00:03:30,500 Dogan è tornato? 47 00:03:30,860 --> 00:03:36,100 Sì, sembra che sia tornato. Ma la cosa peggiore è che Leila deve aver capito 48 00:03:36,100 --> 00:03:39,480 tutto. E questo è un bel guaio. Stai dicendo sul serio? 49 00:03:39,940 --> 00:03:41,180 Leila sa chi è Dogan? 50 00:03:41,440 --> 00:03:46,100 Certo che lo sa, e come se lo sa, è entrata urlando il suo nome Devi fare 51 00:03:46,100 --> 00:03:49,500 qualcosa Ma dove sono adesso? 52 00:03:49,780 --> 00:03:55,440 Non lo so, eravamo in un magazzino nella zona dei tarigati Io sono scappato, ma 53 00:03:55,440 --> 00:03:59,680 Dogan è ancora lì con Leila Va bene, va bene, ho capito, accidenti, questo non 54 00:03:59,680 --> 00:04:00,680 ci voleva 55 00:04:24,880 --> 00:04:25,880 Dai, entra. 56 00:04:39,640 --> 00:04:45,060 Nurai, adesso cerca di riposare un po'. Io vado a dataire, è meglio. 57 00:05:00,340 --> 00:05:01,940 Tahir, tesoro, andiamo di là. 58 00:05:04,540 --> 00:05:06,160 Che cosa ho fatto, mamma? 59 00:05:06,800 --> 00:05:08,100 È tutta colpa mia. 60 00:05:09,860 --> 00:05:12,280 È solo colpa mia, mamma. Non dire così. 61 00:05:12,620 --> 00:05:15,000 Non dire così, tesoro. Non è colpa tua. 62 00:05:15,240 --> 00:05:18,120 È stato il destino. Ormai è successo. Non darti colpe. 63 00:05:18,540 --> 00:05:22,880 E poi siete ancora giovani. Ci riproverete e avrete un bambino. Non 64 00:05:22,980 --> 00:05:23,980 tesoro. 65 00:05:24,800 --> 00:05:27,840 Sarei dovuto morire io, mamma. Tahir, non dire queste sciocchette. 66 00:05:28,140 --> 00:05:30,280 Sarei dovuto morire io. Ti prego, aspetta, fermo. 67 00:05:42,420 --> 00:05:44,220 Sei una donna spregevole, Nuray. 68 00:05:44,860 --> 00:05:48,100 Non sai come l 'hai ridotto. Tahir è distrutto dal dolore. 69 00:05:49,720 --> 00:05:51,140 Che cosa dovevo fare? 70 00:05:51,360 --> 00:05:52,780 Era il momento giusto. 71 00:05:53,160 --> 00:05:54,880 Ho messo fine a questa sceneggiata. 72 00:05:55,100 --> 00:05:58,840 Ma lo capisci che Tiger si sente in colpa? Crede di aver ucciso il vostro 73 00:05:58,840 --> 00:06:00,900 bambino? Sì, lo so. No, non lo sai. 74 00:06:01,220 --> 00:06:02,220 Va bene. 75 00:06:02,900 --> 00:06:04,600 Troveremo un modo per tirarlo su di morale. 76 00:06:06,840 --> 00:06:08,820 Ascolta, Nurai, io non ti riconosco più. 77 00:06:09,100 --> 00:06:12,820 Sei diventata una persona spregente. Che cosa avrei dovuto fare? 78 00:06:13,100 --> 00:06:14,380 Che cosa avrei dovuto fare? 79 00:06:14,900 --> 00:06:17,340 È colpa tua che ho messo in piedi questa sceneggiata. 80 00:06:18,440 --> 00:06:21,480 Ma sembra che finalmente sia finita. Tu credi che sia finita? 81 00:06:21,930 --> 00:06:23,030 Pensi davvero questo? 82 00:06:23,590 --> 00:06:26,830 Tahir non riuscirà mai a superarlo. Ci penserò. 83 00:06:27,790 --> 00:06:31,030 Troverò il modo di risolvere questa situazione. Dov 'è mia zia? 84 00:06:31,530 --> 00:06:33,790 Tuo zia ha fatto le valigie e se n 'è andata. 85 00:06:34,110 --> 00:06:35,770 È rimasta anche troppo qui. 86 00:06:37,570 --> 00:06:39,610 Ci mancava solo tuo zia in questa casa. 87 00:07:50,190 --> 00:07:52,790 Che dirai a mio padre quando scoprirà cosa è successo? 88 00:07:53,230 --> 00:07:56,990 Gli dirò che stavi per uccidere una persona e che sono arrivata appena in 89 00:08:01,050 --> 00:08:02,450 Tutto qui, non gli dirai nient 'altro? 90 00:08:03,630 --> 00:08:04,970 Forse qualcosa ci sarebbe. 91 00:08:05,550 --> 00:08:07,250 Vorrei saperlo, perché non lo dici anche a me? 92 00:08:07,670 --> 00:08:09,150 Sarai tu stesso a dirglielo. 93 00:08:23,119 --> 00:08:25,420 Ascolta, ho saputo che hai arrestato Kenan. 94 00:08:25,740 --> 00:08:26,880 Sì, è proprio così. 95 00:08:27,260 --> 00:08:29,300 E per quale motivo? E cosa ha fatto? 96 00:08:30,280 --> 00:08:32,340 Aggressione. Stava per uccidere un uomo. 97 00:08:33,559 --> 00:08:34,559 Chi è quest 'uomo? 98 00:08:35,460 --> 00:08:36,460 Ascoltami bene. 99 00:08:37,100 --> 00:08:38,799 Adesso stai davvero esagerando. 100 00:08:39,020 --> 00:08:40,640 E questa storia finirà male. 101 00:08:41,600 --> 00:08:42,600 Dove sei? 102 00:08:43,200 --> 00:08:44,200 In centrale. 103 00:08:44,800 --> 00:08:49,020 Va bene, metti subito fine a questa storia. Te lo ripeto, chiudi questa 104 00:08:49,020 --> 00:08:50,820 sarai tu stesso a pagarne le conseguenze. 105 00:08:52,130 --> 00:08:56,190 Procuratore capo, è meglio che lei chiami subito l 'avvocato del signor 106 00:08:56,330 --> 00:08:57,850 che è davvero messo nei guai. 107 00:09:00,270 --> 00:09:02,910 Leila, tu me la pagherai per questo. 108 00:09:20,520 --> 00:09:21,680 Allora che cosa mi rispondi? 109 00:09:22,560 --> 00:09:23,940 Ripeti la domanda. 110 00:09:25,900 --> 00:09:27,160 Yasmin mi ami? 111 00:09:27,980 --> 00:09:29,300 Dai, muorato. 112 00:09:30,400 --> 00:09:31,440 Sono serio. 113 00:09:33,020 --> 00:09:38,120 Diciamo che la parola amare significa tante cose. 114 00:09:38,420 --> 00:09:43,100 Come impegno, passione. È una parola molto importante. 115 00:09:43,740 --> 00:09:50,020 E tu sei importante per me. Mi piaci e ho voglia di passare del tempo con te. 116 00:09:50,720 --> 00:09:52,440 Ottimo, anche questo significa amare. 117 00:09:53,420 --> 00:09:57,040 Voglio passare del tempo anche con il mio cane, mi piace molto anche lui. 118 00:09:57,380 --> 00:10:01,540 Però, ecco, non è la stessa cosa. Quindi hai un cane? 119 00:10:02,120 --> 00:10:03,120 Io no. 120 00:10:03,140 --> 00:10:04,160 Non ce l 'hai? No, no. 121 00:10:05,580 --> 00:10:08,880 Hai messo me e un cane che neanche esiste sullo stesso piano? 122 00:10:09,080 --> 00:10:10,220 Dici sul serio, Yassin? 123 00:10:10,780 --> 00:10:15,060 Non ci posso credere. Ma no, Murato, l 'ho detto così per dire, era solo un 124 00:10:15,060 --> 00:10:16,060 esempio. 125 00:10:16,280 --> 00:10:18,520 Fammi capire, tu vuoi un rapporto di amicizia? 126 00:10:18,920 --> 00:10:20,420 È l 'amicizia il tuo obiettivo? 127 00:10:21,280 --> 00:10:25,560 Ascolta, adesso invece ti dirò una cosa che ti piacerà tantissimo, lo so. Bene, 128 00:10:25,600 --> 00:10:30,180 sono contento. Dai, ti ascolto. Forse devo darti ragione. Quando hai detto che 129 00:10:30,180 --> 00:10:35,220 gli uomini e le donne non possono essere amici, credo che sia vero, avevi 130 00:10:35,220 --> 00:10:36,220 ragione. 131 00:10:38,860 --> 00:10:40,800 Tutto sotto controllo, li sto seguendo. 132 00:10:42,660 --> 00:10:46,260 Brava! Sì, era come dicevi tu. Ecco come rendere felice un uomo. 133 00:10:47,180 --> 00:10:50,020 Ora sono io a farti una domanda. Dimmi pure. 134 00:10:50,980 --> 00:10:53,080 Tu che cosa vorresti? 135 00:10:54,060 --> 00:10:55,700 Lo vuoi sapere davvero? 136 00:10:56,400 --> 00:10:59,260 Vorrei tanto che qualcuno mi amasse. 137 00:10:59,860 --> 00:11:01,440 E vorrei che fossi tu. 138 00:11:02,100 --> 00:11:03,920 Sì, dico sul serio, Yasemin. 139 00:11:04,140 --> 00:11:08,900 Vorrei che fossi tu. Ma per quanto riguarda la parola amare, io purtroppo 140 00:11:08,900 --> 00:11:12,700 riesco... È qualcosa che... È come se fossi bloccato. 141 00:11:13,300 --> 00:11:14,520 Io non lo so. 142 00:11:15,130 --> 00:11:19,110 Anche io mi sento come te, mi sento bloccata. Ah, sì? Anche tu? E allora che 143 00:11:19,110 --> 00:11:20,110 cosa facciamo? 144 00:11:20,170 --> 00:11:21,410 Ci proviamo, che dici? 145 00:11:22,590 --> 00:11:26,030 Non lo so, ma penso che in qualche modo ce la faremo, non credi? Dici che ce la 146 00:11:26,030 --> 00:11:29,830 faremo? Sì. Prendiamo anche un cane, così capiamo se amiamo di più lui, che 147 00:11:29,830 --> 00:11:32,070 dici? Non è una buona idea? 148 00:11:32,350 --> 00:11:33,350 Sì. 149 00:11:35,450 --> 00:11:36,830 Scusa. La trovo un 'ottima idea. 150 00:11:39,530 --> 00:11:40,530 Sei pronto, Jakub? 151 00:11:42,110 --> 00:11:43,110 Sì, dimmi. 152 00:11:44,680 --> 00:11:45,920 E quando è successo? 153 00:11:46,680 --> 00:11:47,680 Sì, va bene. 154 00:11:47,920 --> 00:11:51,220 Sì, ho capito, arrivo subito. Va bene, arrivo. 155 00:11:52,500 --> 00:11:53,500 Che succede? 156 00:11:53,680 --> 00:11:55,060 Hanno appena arrestato Kenan. 157 00:11:55,280 --> 00:11:56,760 Cosa? L 'ha arrestato Leila. 158 00:11:57,100 --> 00:12:00,280 Stai scherzando, mulatto? Mi ha appena chiamato un collega che si trovava in 159 00:12:00,280 --> 00:12:01,840 centrale. Ha detto che l 'hanno arrestato. 160 00:12:02,600 --> 00:12:04,320 Andiamo. Sì, certo, andiamo subito. 161 00:12:04,980 --> 00:12:06,640 Non ci posso credere. 162 00:12:18,920 --> 00:12:23,100 Signor Kenan, vuole spiegarci per quale motivo si trovava lì? 163 00:12:23,400 --> 00:12:25,340 Parlerò solo con il procuratore Leila Gedis. 164 00:12:33,780 --> 00:12:36,080 Questo è un interrogatorio, lo so bene. 165 00:12:37,200 --> 00:12:39,800 Per questo parlerò solo con il procuratore Leila Gedis. 166 00:12:58,160 --> 00:12:59,420 Tu occupati dell 'altro. 167 00:12:59,660 --> 00:13:00,820 A lui ci penso io. 168 00:13:15,240 --> 00:13:17,760 Sono molte più cose di quanto immagini, Kenan. 169 00:13:19,400 --> 00:13:21,020 O forse dovrei chiamarti Dugan. 170 00:13:23,580 --> 00:13:26,040 Mi dispiace, ma non so proprio di cosa tu stia parlando. 171 00:13:27,360 --> 00:13:28,640 Allora ti chiamerò Kenan. 172 00:13:30,080 --> 00:13:31,280 Come preferisci. 173 00:13:52,220 --> 00:13:53,820 Devi sapere che ho visto un video. 174 00:13:55,500 --> 00:13:56,960 Un video in cui parli tu. 175 00:13:59,060 --> 00:14:03,700 O meglio, chi parla, Edogan, raccontava qualcosa a Rukinan. 176 00:14:04,740 --> 00:14:05,860 Anche tu l 'hai visto. 177 00:14:08,480 --> 00:14:10,620 Ripeto, non so proprio di che cosa tu stia parlando. 178 00:14:11,820 --> 00:14:13,080 Sto parlando di questa. 179 00:14:15,240 --> 00:14:16,700 Ti è caduta dalla tasca. 180 00:14:18,260 --> 00:14:20,120 Ovviamente l 'ho data a tuo padre. 181 00:14:20,740 --> 00:14:22,320 Ma ho copiato il contenuto. 182 00:14:24,010 --> 00:14:25,450 Vuoi sapere di che si tratta? 183 00:14:26,290 --> 00:14:28,250 È un video, guardiamolo adesso. 184 00:14:31,710 --> 00:14:35,410 Se hai così tanta voglia di vedere qualcosa potremmo andare al cinema 185 00:14:35,510 --> 00:14:36,510 noi due da soli. 186 00:14:39,750 --> 00:14:41,570 Addirittura riesce ancora a fare delle battute. 187 00:14:42,070 --> 00:14:43,070 Ma che bravo. 188 00:14:51,090 --> 00:14:52,850 Ormai so tutto, ogni cosa. 189 00:14:54,220 --> 00:14:55,340 Sin dall 'inizio. 190 00:15:00,300 --> 00:15:02,120 Tutti quei vuoti di memoria che avevi. 191 00:15:03,740 --> 00:15:06,180 Non ricordavi di aver letto la mail dell 'assassino. 192 00:15:09,080 --> 00:15:11,400 Non ti ricordavi nemmeno di avermi baciata. 193 00:15:14,840 --> 00:15:17,160 E nemmeno quanto mi avessi fatto arrabbiare. 194 00:15:21,340 --> 00:15:23,520 Sai, io non l 'ho mai dimenticato quel giorno. 195 00:15:23,960 --> 00:15:26,400 Lo stupore sul tuo viso ce l 'ho ancora in mente. 196 00:15:30,900 --> 00:15:33,700 Certo, ancora mi sfugge qualcosa, ma sto elaborando. 197 00:15:34,100 --> 00:15:35,580 Sto mettendo insieme i pezzi. 198 00:15:37,780 --> 00:15:39,700 Ho parlato anche con il tuo medico. 199 00:15:41,080 --> 00:15:42,600 Il professor Swale. 200 00:15:43,120 --> 00:15:44,400 Mi ha raccontato tutto. 201 00:15:44,600 --> 00:15:45,660 Ha confermato. 202 00:15:51,080 --> 00:15:55,320 Tu... Sei uno di quei bambini dell 'orfanotrofio che è stato bruciato, 203 00:15:58,060 --> 00:15:59,980 Ti ricordi? Ci siamo andati insieme. 204 00:16:02,060 --> 00:16:04,340 I miei occhi hanno visto la tua sofferenza. 205 00:16:08,620 --> 00:16:10,240 Io ho visto il tuo dolore. 206 00:16:14,500 --> 00:16:16,140 E io ci avevo anche creduto. 207 00:16:18,000 --> 00:16:20,420 Bella scemeggiata. Sì, devo proprio ammetterlo. 208 00:16:21,420 --> 00:16:24,700 Ma io ancora non capisco dove tu voglia arrivare, Layla. 209 00:16:26,160 --> 00:16:27,460 Non perdiamo tempo. 210 00:16:28,040 --> 00:16:29,040 Dimmelo. 211 00:16:30,120 --> 00:16:31,460 Sei tu il giocattolaio? 212 00:16:31,900 --> 00:16:33,840 Lo hai ucciso tu, Hamdi Atilbai? 213 00:16:39,960 --> 00:16:43,800 Ma come fai a pensare una cosa del genere? Qual è giocattolaio? 214 00:16:45,440 --> 00:16:46,560 Sei impazzita? 215 00:16:48,080 --> 00:16:49,460 Ti ho fatto una domanda. 216 00:16:53,520 --> 00:16:58,060 Ho capito, è ovvio. Ti comporti così soltanto perché ti ho lasciata, ti ho 217 00:16:58,060 --> 00:17:00,000 ferita. Per la tua dignità. 218 00:17:00,300 --> 00:17:01,460 Ti ho fatto una domanda. 219 00:17:04,740 --> 00:17:05,800 Non sono stato io. 220 00:17:09,540 --> 00:17:13,040 E perché volevi uccidere quell 'uomo? Ma io non volevo uccidere proprio nessuno. 221 00:17:13,140 --> 00:17:16,119 Sei tu che lo pensi. Se non fossi arrivata, quell 'uomo sarebbe morto. 222 00:17:16,980 --> 00:17:20,740 Leila, quell 'uomo mi ha rubato l 'infanzia, va bene? Non sai come stanno 223 00:17:20,740 --> 00:17:22,240 cose, quindi non osare giudicarmi. 224 00:17:22,680 --> 00:17:24,480 No, no, io non ti sto giudicando. 225 00:17:24,880 --> 00:17:26,180 Quello è compito del tribunale. 226 00:17:26,400 --> 00:17:27,700 Io faccio solo le domande. 227 00:17:28,099 --> 00:17:29,960 Che vuol dire mi ha rubato l 'infanzia? 228 00:17:34,940 --> 00:17:36,860 Vuol dire che lui è l 'uomo che mi ha rapito. 229 00:17:37,140 --> 00:17:38,140 Da bambino. 230 00:17:38,720 --> 00:17:40,420 E sono finito in un orfanotropio. 231 00:17:41,480 --> 00:17:42,540 Forse questo non lo sapevi. 232 00:17:42,800 --> 00:17:43,800 Lo sapevo. 233 00:17:44,800 --> 00:17:46,880 Lo sapevo. L 'orfanotropio bruciato. 234 00:17:47,480 --> 00:17:50,460 L 'orfanotropio al quale sono collegati tutti questi omicidi. 235 00:17:50,820 --> 00:17:51,900 Lo sapevo, Dogan. 236 00:17:56,240 --> 00:17:57,260 Va bene, ho capito. 237 00:17:58,500 --> 00:18:00,600 Che cosa vuoi da me? Voglio la verità. 238 00:18:01,640 --> 00:18:03,160 Ora devi dirmi la verità. 239 00:18:06,220 --> 00:18:08,740 Non te ne andrai da qui senza avermi detto la verità. 240 00:18:13,600 --> 00:18:16,300 Ed erano le ultime notizie di economia della giornata. 241 00:18:16,540 --> 00:18:18,200 Proseguiamo adesso con i fatti di cronaca. 242 00:18:19,060 --> 00:18:23,400 Gentili telespettatori, vi comunichiamo una notizia dell 'ultima ora. Il famoso 243 00:18:23,400 --> 00:18:26,540 giornalista Kenanosturk è stato arrestato. 244 00:18:27,740 --> 00:18:31,280 Al momento non si conoscono i capi d 'accusa a suo carico. 245 00:18:32,040 --> 00:18:35,400 Vi aggiorneremo non appena avremo ulteriori dettagli. 246 00:18:47,880 --> 00:18:48,799 Pronto, Nevin? 247 00:18:48,800 --> 00:18:52,320 Turan, hai visto il telegiornale? Hai saputo cosa è successo? 248 00:18:52,520 --> 00:18:53,780 Ti riferisci a Kenan? 249 00:18:54,420 --> 00:18:56,420 Sì, lo so, sto andando alla centrale. 250 00:18:57,360 --> 00:19:00,360 Sono davvero sconvolta. Sai cosa è successo? 251 00:19:00,940 --> 00:19:03,260 Non lo so, Nevin, lo scoprirò quando arrivo. 252 00:19:03,580 --> 00:19:05,080 Ma di che cosa è accusato? 253 00:19:05,620 --> 00:19:07,060 Pensi che abbiano scoperto tutto? 254 00:19:07,440 --> 00:19:08,460 Questo non lo so. 255 00:19:09,100 --> 00:19:10,560 Leila lo ha fatto arrestare. 256 00:19:10,920 --> 00:19:14,040 Sembra che abbia aggredito un uomo. E ora? 257 00:19:14,680 --> 00:19:15,680 Che facciamo? 258 00:19:15,760 --> 00:19:17,520 Leila lo avrà scoperto, Turan. 259 00:19:17,780 --> 00:19:18,980 Non lo so, potrebbe. 260 00:19:20,160 --> 00:19:22,120 E ha detto che Nan finirà in prigione. 261 00:19:23,260 --> 00:19:26,000 Aspetta, aspetta, vengo anch 'io. In quale centrale si trova? 262 00:19:26,800 --> 00:19:27,739 Calmati, Nevin. 263 00:19:27,740 --> 00:19:30,380 Me ne occuperò personalmente, ti faccio sapere. 264 00:19:31,040 --> 00:19:33,280 Va bene, va bene, ma non farmi aspettare troppo. 265 00:19:33,760 --> 00:19:34,800 A dopo, Nevin. 266 00:19:41,780 --> 00:19:43,480 Quindi vuoi che ti dica la verità? 267 00:19:50,860 --> 00:19:53,280 La verità sarà un po' pesante, procuratore. 268 00:19:55,420 --> 00:19:56,900 Sei pronta ad ascoltarla? 269 00:19:58,560 --> 00:20:00,560 Ti racconterò come sono andate le cose. 270 00:20:01,580 --> 00:20:03,460 Hanno dato fuoco a quell 'orfanotrofio. 271 00:20:04,660 --> 00:20:07,640 Alcuni tra i bambini che erano lì sono stati bruciati vivi. 272 00:20:08,660 --> 00:20:10,880 Tante persone sono rimaste in silenzio. 273 00:20:12,360 --> 00:20:14,640 La legge non ha mai punito i colpevoli. 274 00:20:15,740 --> 00:20:19,680 Ma la verità più dolorosa sono le urla di tutti quei bambini. 275 00:20:22,219 --> 00:20:25,540 Certo, ma anche il fatto che tu abbia commesso degli omicidi fa parte della 276 00:20:25,540 --> 00:20:26,980 verità. Non erano omicidi. 277 00:20:27,200 --> 00:20:28,700 E che cos 'erano? Si chiama giustizia. 278 00:20:30,720 --> 00:20:31,720 Bene. 279 00:20:33,840 --> 00:20:37,540 Finalmente hai confessato. Oh no, questa non è una confessione, non sono stato 280 00:20:37,540 --> 00:20:41,020 io, ma mi complimento con chi lo ha fatto. Ottimo lavoro, davvero ottimo. 281 00:20:43,040 --> 00:20:45,440 Ti piace rendere giustizia alle vittime, non è così? 282 00:20:47,760 --> 00:20:48,760 Ma Kenan? 283 00:20:50,960 --> 00:20:54,060 Con lui invece sei stato ingiusto. È diventato una tua vittima. 284 00:20:54,900 --> 00:20:56,200 Ce la vedremo io e lui. 285 00:20:59,800 --> 00:21:03,060 Tu credi davvero che questa malattia sarà la tua salvezza? 286 00:21:07,040 --> 00:21:08,580 Supponiamo che io sia colpevole. 287 00:21:08,900 --> 00:21:10,960 Che sia stato io a commettere quegli omicidi. 288 00:21:11,260 --> 00:21:13,900 Li avrei commessi appena uscito dal tuo letto. 289 00:21:14,280 --> 00:21:17,900 Sai cosa significherebbe? Che tu mi hai protetto e mi hai aiutato. 290 00:21:18,250 --> 00:21:24,550 Che eri in qualche modo mia complice Quindi finiresti nei guai anche tu Sono 291 00:21:24,550 --> 00:21:27,530 pronta a pagare il prezzo di tutto Davvero lo faresti 292 00:21:27,530 --> 00:21:31,770 Dogen 293 00:21:31,770 --> 00:21:37,910 Posso parlare un attimo con Kinan, per favore? 294 00:21:38,790 --> 00:21:44,270 Ma tu sei pazza Credevi che non l 'avessi capito 295 00:21:56,040 --> 00:21:58,700 Quando Chinanna mi baciava, mi faceva sentire viva. 296 00:22:00,500 --> 00:22:02,640 Baciare te, invece, è stato come morire. 297 00:22:12,000 --> 00:22:14,000 Hai detto una trappola a quell 'uomo? 298 00:22:14,380 --> 00:22:15,920 Hai tentato di ucciderlo? 299 00:22:16,500 --> 00:22:18,440 Assolutamente no. Perché queste accuse? 300 00:22:19,560 --> 00:22:21,140 Allora perché ti ha aggredito? 301 00:22:22,200 --> 00:22:24,080 Questo non lo so, neanche lo conosco. 302 00:22:24,750 --> 00:22:26,330 Come fai a non conoscerlo? 303 00:22:27,470 --> 00:22:31,490 Dicono che veniva molto spesso a casa vostra e che incontrava la signora 304 00:22:31,490 --> 00:22:34,370 Musserrezza. Come fai a non conoscerlo? 305 00:22:34,570 --> 00:22:39,270 Sì, è vero, ma lo conosco appena. Non abbiamo mai parlato. Ci stai prendendo 306 00:22:39,270 --> 00:22:40,830 giro. Tu quell 'uomo lo conosci bene. 307 00:22:41,370 --> 00:22:42,830 Raccontaci come sono andate le cose. 308 00:22:45,170 --> 00:22:47,250 Voi state tralasciando un dettaglio. 309 00:22:47,970 --> 00:22:49,550 Io sono stato aggredito. 310 00:22:50,230 --> 00:22:52,050 Sono io che ho sporto denuncia. 311 00:22:52,430 --> 00:22:54,110 Noi non la pensiamo proprio così. 312 00:22:55,230 --> 00:22:57,750 Crediamo che tu abbia combinato qualcosa di sospetto. 313 00:22:58,170 --> 00:22:59,990 Ed è meglio che ce lo racconti. 314 00:23:00,890 --> 00:23:02,450 Tanto lo scopriremo comunque. 315 00:23:03,490 --> 00:23:07,790 Diciamo che se ce lo racconti tu, diventiamo i poliziotti buoni. 316 00:23:08,990 --> 00:23:12,950 Se invece lo scopriamo da soli, diventiamo quelli cattivi. 317 00:23:13,270 --> 00:23:14,410 Ha ragione. 318 00:23:15,770 --> 00:23:16,770 Guardaci. 319 00:23:18,090 --> 00:23:19,690 Io sono quello cattivo. 320 00:23:21,520 --> 00:23:22,520 Guarda lui. 321 00:23:23,080 --> 00:23:24,080 Guardalo bene. 322 00:23:27,600 --> 00:23:29,760 Lui è quello ancora più cattivo. 323 00:23:30,800 --> 00:23:31,940 È chiaro? 324 00:23:32,300 --> 00:23:33,520 O te lo rispiego? 325 00:23:35,360 --> 00:23:36,360 Bene. 326 00:23:36,640 --> 00:23:37,780 Ora ricominciamo. 327 00:23:40,440 --> 00:23:41,520 Farò come dite. 328 00:23:52,669 --> 00:23:56,370 Benvenuto, procuratore capo. Grazie, buongiorno. Sono Sally Maitaccio, 329 00:23:56,370 --> 00:23:59,690 di conoscerla. Hanno arrestato mio figlio. Io sono appena arrivato, 330 00:23:59,690 --> 00:24:02,810 capo. Chiederò dettagli ai miei colleghi. Dove si trova adesso? 331 00:24:03,150 --> 00:24:04,570 È dentro, lo stanno interrogando. 332 00:24:05,030 --> 00:24:06,030 Ma com 'è possibile? 333 00:24:06,290 --> 00:24:07,290 Senza avvocato! 334 00:24:10,890 --> 00:24:11,890 Turan! 335 00:24:12,330 --> 00:24:15,730 Murat, che ci fai qui? Lei l 'ha arrestato Kenan, l 'abbiamo saputo e 336 00:24:15,730 --> 00:24:16,509 venuti qui. 337 00:24:16,510 --> 00:24:17,510 Lo so, lo so. 338 00:24:17,710 --> 00:24:18,649 Aspettatemi qui. 339 00:24:18,650 --> 00:24:22,550 Devo capire cosa è successo. Ormai ne stanno parlando tutti i telegiornali. 340 00:24:22,550 --> 00:24:23,550 purtroppo lo so. 341 00:24:24,210 --> 00:24:25,250 Ah, Leila! 342 00:24:25,490 --> 00:24:27,550 Turan, ma che sta succedendo? Non capisco. 343 00:24:28,610 --> 00:24:29,750 Procuratore Capo Turan. 344 00:24:30,310 --> 00:24:32,030 Leila, mi spieghi che succede. 345 00:24:33,430 --> 00:24:34,630 Abbiamo sorpreso Kenan. 346 00:24:35,010 --> 00:24:37,270 Il signor Kenan mentre aggrediva un uomo. 347 00:24:37,750 --> 00:24:39,610 Potremmo definirlo tentato omicidio. 348 00:24:39,810 --> 00:24:41,970 Ma che assurdità è questa? Chi è l 'uomo? 349 00:24:42,250 --> 00:24:43,470 Si chiama Tadik. 350 00:24:44,030 --> 00:24:45,790 C 'erano anche dei colleghi con me. 351 00:24:47,330 --> 00:24:50,070 Capisco, se questa assurdità è finita porto via Henan. 352 00:24:50,710 --> 00:24:54,410 Procuratore capo, possiamo parlare da soli in un posto più tranquillo? 353 00:24:57,310 --> 00:24:59,330 Il mio ufficio è libero, potete andare lì. 354 00:25:02,590 --> 00:25:04,750 Non capisco, è assurdo. 355 00:25:11,930 --> 00:25:16,210 Leila, questa è la goccia che ha fatto traboccare il vaso, hai firmato la tua 356 00:25:16,210 --> 00:25:20,350 fine. Adesso lo vedremo per chi sarà alla fine, procuratore capo. Mi stai 357 00:25:20,350 --> 00:25:22,130 minacciando forse, ma come ti permetti? 358 00:25:23,010 --> 00:25:24,390 Per favore, la smetta. 359 00:25:25,770 --> 00:25:27,410 Conosco la malattia di suo figlio. 360 00:25:29,670 --> 00:25:33,530 Gli è stato diagnosticato un disturbo dissociativo dell 'identità da quando 361 00:25:33,530 --> 00:25:34,530 piccolo. 362 00:25:34,990 --> 00:25:37,510 È uno dei bambini dell 'orfanotrofio bruciato. 363 00:25:39,190 --> 00:25:42,010 Inoltre, ha ucciso Hamdi Atilbai. 364 00:25:44,590 --> 00:25:46,270 Ma che cosa stai dicendo? 365 00:25:47,070 --> 00:25:48,430 Queste sono solo calugne. 366 00:25:49,010 --> 00:25:52,130 Lei e sua moglie lo sapevate e l 'avete nascosto. 367 00:25:53,690 --> 00:25:55,270 Avete protetto vostro figlio. 368 00:25:56,190 --> 00:25:57,950 Siete complici di questo omicidio. 369 00:25:58,250 --> 00:26:03,230 Come puoi dire queste cose senza avere delle prove? Non puoi lanciare queste 370 00:26:03,230 --> 00:26:04,330 accuse. È vero, non ho prove. 371 00:26:04,930 --> 00:26:06,370 Non le ho, ma le troverò. 372 00:26:06,610 --> 00:26:08,410 E le troverò al più presto. 373 00:26:08,910 --> 00:26:10,790 Lei e sua moglie finirete nei guai. 374 00:26:12,870 --> 00:26:14,270 Leila, ascolta. 375 00:26:14,650 --> 00:26:18,030 Adesso stai dicendo cose assurde, cose che non sono vere. 376 00:26:18,350 --> 00:26:22,610 Ma se per caso lo fossero, Kenan sarebbe rovinato. Dovrebbe vivere con questa 377 00:26:22,610 --> 00:26:23,750 accusa per tutta la vita. 378 00:26:25,990 --> 00:26:27,750 Probabilmente sarebbe la cosa meno grave. 379 00:26:30,250 --> 00:26:33,010 Procuratore capo, voglio farle una domanda. 380 00:26:34,730 --> 00:26:36,550 Come avete potuto farmi questo? 381 00:26:39,430 --> 00:26:41,050 Me l 'avete tenuto nascosto. 382 00:26:42,450 --> 00:26:43,950 Mi avete ingannata. 383 00:26:46,410 --> 00:26:47,670 Come avete potuto farlo? 384 00:26:47,930 --> 00:26:52,870 Mi avete lasciato in mano ad un assassino sotto i vostri occhi. 385 00:26:54,870 --> 00:26:58,930 Continui a dire stupidaggini. Hai completamente perso la testa. No, non ho 386 00:26:58,930 --> 00:27:01,730 affatto perso la testa. È andato tutto come le ho detto. 387 00:27:02,870 --> 00:27:04,030 Proprio come le ho detto. 388 00:27:04,890 --> 00:27:06,770 Avete tenuto nascosta la verità. 389 00:27:10,770 --> 00:27:11,770 Sì, certo. 390 00:27:12,870 --> 00:27:14,750 Lo avete fatto di proposito. 391 00:27:17,040 --> 00:27:18,620 Voi avevate previsto ogni cosa. 392 00:27:21,080 --> 00:27:22,080 Allontanare Kenan. 393 00:27:22,120 --> 00:27:24,520 Sì, avete voluto tenere Kenan lontano da me. 394 00:27:26,640 --> 00:27:28,560 Siete complici di questa storia. 395 00:27:30,960 --> 00:27:34,040 No, no, queste sono soltanto fantasie della tua mente. 396 00:27:34,240 --> 00:27:35,600 Sono solo tue invenzioni. 397 00:27:36,400 --> 00:27:39,540 Kenan è malato. Sì, è vero, Kenan è molto malato. 398 00:27:40,460 --> 00:27:43,020 Ma di sicuro mio figlio non è un assassino. 399 00:27:43,480 --> 00:27:44,620 Questo lo vedremo. 400 00:27:56,770 --> 00:28:00,450 Signora, il signor Sadiq è stato arrestato. L 'hanno portato in centrale. 401 00:28:00,590 --> 00:28:02,610 Quando? Che cosa è successo? Non lo so. 402 00:28:03,050 --> 00:28:05,410 L 'avvocato mi ha scritto e mi ha detto di avvisarla. 403 00:28:06,290 --> 00:28:07,370 Ma com 'è possibile? 404 00:28:08,130 --> 00:28:09,310 Adesso chiamo l 'avvocato. 405 00:28:13,570 --> 00:28:17,450 Andiamo a cercare qualcuno, così capiamo cosa sta succedendo. Comandante Refik, 406 00:28:17,570 --> 00:28:18,730 non sappiamo che succede. 407 00:28:19,130 --> 00:28:20,510 Anche noi sappiamo poco. 408 00:28:20,930 --> 00:28:22,030 Leila ci ha chiamati. 409 00:28:22,750 --> 00:28:25,850 L 'abbiamo raggiunta e lì abbiamo trovato il signor Kenan che stava 410 00:28:25,850 --> 00:28:27,530 un uomo. Lo ha quasi ucciso. 411 00:28:28,650 --> 00:28:31,970 Kenan? Sì, è davvero nei guai. 412 00:28:32,330 --> 00:28:33,930 Adesso devo andare, ci vediamo dopo. 413 00:28:34,150 --> 00:28:35,150 Va bene, grazie. 414 00:28:37,650 --> 00:28:39,010 Devo capire che succede. 415 00:28:39,490 --> 00:28:43,470 Voglio parlare con Leila, sono preoccupata. Yasemin, calmati per 416 00:28:43,470 --> 00:28:44,670 ci sediamo e aspettiamo. 417 00:28:44,890 --> 00:28:45,990 Dai. Ma io devo... 418 00:28:51,340 --> 00:28:55,280 Dobbiamo risolvere questa situazione. Mio figlio non ha fatto nulla di male, 419 00:28:55,340 --> 00:28:56,600 chiaro? Mio figlio è innocente. 420 00:28:56,800 --> 00:29:00,560 Ho capito, ma come possiamo risolverla? Non posso farla andare via con suo 421 00:29:00,560 --> 00:29:04,440 figlio. Stanno arrivando i giornalisti e se capiscono che c 'è qualcosa di 422 00:29:04,440 --> 00:29:06,220 irregolare io sarò rovinato, mi creda. 423 00:29:06,420 --> 00:29:10,500 Anche noi abbiamo delle responsabilità. Non mi crei problemi, procuratore capo. 424 00:29:12,540 --> 00:29:14,100 Va bene, sì, d 'accordo. 425 00:29:22,750 --> 00:29:25,210 Procuratore Capo, lui è l 'uomo aggredito. 426 00:29:37,030 --> 00:29:38,030 Procuratore. 427 00:29:40,250 --> 00:29:41,250 Siediti. 428 00:29:52,400 --> 00:29:54,100 Perché è che la notturca ti ha aggredito? 429 00:29:55,200 --> 00:29:58,700 Ancora con questa storia. Permettila di tergiversare e rispondi. 430 00:30:01,080 --> 00:30:02,760 Ti ho chiesto perché ti ha aggredito. 431 00:30:08,640 --> 00:30:09,640 Chi? 432 00:30:10,300 --> 00:30:12,000 Di quale aggressione parla? 433 00:30:12,560 --> 00:30:14,140 Davvero tu non sai di cosa parlo? 434 00:30:15,540 --> 00:30:17,900 Se non fossi arrivata io, saresti morto. 435 00:30:20,050 --> 00:30:22,610 No, procuratore, forse c 'è stato un malinteso. 436 00:30:23,870 --> 00:30:25,470 È intervenuto qualcuno? 437 00:30:26,290 --> 00:30:27,930 No, procuratore, nessuno. 438 00:30:28,210 --> 00:30:29,730 Il procuratore Capoturan? 439 00:30:31,490 --> 00:30:32,630 No, neanche lui. 440 00:30:35,590 --> 00:30:40,630 Ma se non sei stato aggredito, allora spiegami cosa hai fatto al naso. 441 00:30:42,510 --> 00:30:45,030 Sono solo scivolato, procuratore. 442 00:30:47,250 --> 00:30:48,810 Mi hai chiesto di salvarti. 443 00:30:50,670 --> 00:30:52,390 Hai detto che altrimenti ti avrebbe ucciso. 444 00:30:57,290 --> 00:30:58,350 D 'accordo. 445 00:30:59,390 --> 00:31:03,410 In realtà abbiamo avuto una piccola discussione. Ma non era nulla di così 446 00:31:03,410 --> 00:31:05,470 importante. Nulla di così importante? 447 00:31:06,490 --> 00:31:08,510 Sei tu che decidi che cosa è importante? 448 00:31:12,950 --> 00:31:14,310 Dimmi cosa nascondi. 449 00:31:17,730 --> 00:31:19,590 Dimmi che cosa nascondi. 450 00:31:20,560 --> 00:31:22,340 L 'hai rapito quando era piccolo? 451 00:31:23,720 --> 00:31:26,980 Ma di che sta parlando? Che cosa le viene in... Guardami. 452 00:31:28,720 --> 00:31:29,720 Guardami! 453 00:31:30,660 --> 00:31:32,680 Non provare a prendermi in giro. 454 00:31:35,260 --> 00:31:38,200 O ti assicuro che lascio tutto e mi occuperò solo di te. 455 00:31:40,160 --> 00:31:42,120 Potrei renderti la vita molto difficile. 456 00:31:42,660 --> 00:31:43,660 Sono stata chiara? 457 00:31:47,700 --> 00:31:48,820 Te lo chiedo di nuovo. 458 00:31:50,320 --> 00:31:53,140 Perché Kenanosturk ti ha aggredito, dimmelo 459 00:31:53,140 --> 00:31:59,920 Procuratore capo, lui è l 'uomo 460 00:31:59,920 --> 00:32:06,840 aggredito C 'è una cosa che ancora non hai capito È stato il 461 00:32:06,840 --> 00:32:12,760 procuratore capo a crescere quel bambino E se gli dovesse succedere qualcosa 462 00:32:13,850 --> 00:32:18,590 Quell 'uomo ti inseguirà fino in capo al mondo per vendicarsi di quello che hai 463 00:32:18,590 --> 00:32:20,270 fatto passare a suo figlio. 464 00:32:22,130 --> 00:32:26,450 Non è stata un 'aggressione. Io ti ammazzo! Io ti ammazzo, hai capito? 465 00:32:26,950 --> 00:32:28,590 Procuratore, ci penso io a lui. 466 00:32:50,340 --> 00:32:52,320 Procuratore, qui c 'è molta confusione. 467 00:32:52,620 --> 00:32:55,960 Il figlio del procuratore capo, i telefoni che squillano, i giornalisti. 468 00:32:56,620 --> 00:33:00,320 Se non troviamo una soluzione, sarà un problema gestire tutto. 469 00:33:07,180 --> 00:33:09,060 Mi assumo io la responsabilità. 470 00:33:17,720 --> 00:33:19,420 E con quelle che facciamo? 471 00:33:20,760 --> 00:33:24,920 Sono accese. Io sono il procuratore capo, non devi dire niente a Leila, va 472 00:33:24,940 --> 00:33:26,920 Devi assolutamente tenere la bocca chiusa. 473 00:33:27,280 --> 00:33:28,400 Agli ordini, papà. 474 00:33:30,640 --> 00:33:31,900 Come hai fatto a tornare? 475 00:33:32,120 --> 00:33:34,360 Se non fossi tornato ci avrebbero ucciso. 476 00:33:35,320 --> 00:33:36,400 Me e Kenan. 477 00:33:36,720 --> 00:33:37,720 Chi, figlio mio? 478 00:33:38,160 --> 00:33:39,160 Sadiq. 479 00:33:40,380 --> 00:33:44,260 Lascia perdere Sadiq e quell 'uomo non farà nulla, non parlerà. Anche lui è nei 480 00:33:44,260 --> 00:33:46,500 guai, ha paura che vengano fuori tutti i suoi crimini. 481 00:33:47,660 --> 00:33:49,560 Va bene, quando mi farai uscire? 482 00:33:51,120 --> 00:33:52,180 Non lo so ancora. 483 00:33:54,020 --> 00:33:57,980 Preferisci che parli con Leila? Lei mi farà uscire subito. Abbi pazienza, per 484 00:33:57,980 --> 00:34:01,920 favore. Dobbiamo aspettare un po'. Non preoccuparti, ti risolverà tutto. 485 00:34:02,800 --> 00:34:06,920 Se ti faccio uscire subito ci saranno problemi, perché tu sei il figlio del 486 00:34:06,920 --> 00:34:08,199 procuratore Capolo, capisci? 487 00:34:09,000 --> 00:34:12,900 Incredibile. Stai ancora pensando a te stesso? Non ci posso credere. 488 00:34:13,460 --> 00:34:16,980 Ci hai messi tutti nei guai, lo vuoi capire? È Sadik il responsabile. 489 00:34:17,500 --> 00:34:20,639 E sai che cosa farò una volta uscito da qui? Lo ucciderò. Devi stare zitto. 490 00:34:21,520 --> 00:34:24,040 Ma che dici? Che vuoi fare? Siamo in centrale. 491 00:34:24,420 --> 00:34:28,400 Lei l 'ha scoperto tutto e tu invece dici che continuerai ad uccidere. Ma sei 492 00:34:28,400 --> 00:34:29,659 impazzito? Sì, sono pazzo. 493 00:34:31,540 --> 00:34:34,080 Ti diverti, vero? Mi diverte vederti in questo ottato. 494 00:34:37,719 --> 00:34:40,600 Procuratore Capo, lei sa bene che non dovrebbe stare qui. 495 00:34:40,820 --> 00:34:41,820 Sì, certo, lo so. 496 00:34:42,000 --> 00:34:43,920 Volevo solo vedere come stava. 497 00:34:45,380 --> 00:34:46,380 Grazie. 498 00:34:53,900 --> 00:34:54,900 Oh, scusami. 499 00:35:03,000 --> 00:35:04,520 Non si vede nessuno ancora. 500 00:35:04,860 --> 00:35:08,780 Aspettiamo ancora un po', uscirà qualcuno. Lo sai che questa è una 501 00:35:08,780 --> 00:35:10,080 stupenda? Che non lo so. 502 00:35:14,580 --> 00:35:16,280 Fuori è pieno di giornalisti. 503 00:35:17,160 --> 00:35:18,380 Fanno mille domande. 504 00:35:21,580 --> 00:35:23,900 Speriamo che non esca fuori la storia della malattia. 505 00:35:25,440 --> 00:35:26,440 Cosa? 506 00:35:28,320 --> 00:35:30,120 Cosa? Cosa hai detto? 507 00:35:31,300 --> 00:35:33,240 Niente, non ho detto niente. Hai detto malattia? 508 00:35:34,280 --> 00:35:39,060 No, ma che dici? Malattia? Di che parli? Devi aver capito male, non ho detto 509 00:35:39,060 --> 00:35:40,060 malattia. 510 00:35:40,400 --> 00:35:41,400 Sì, invece. 511 00:35:42,000 --> 00:35:44,960 Ti ho sentita. Hai detto proprio la parola malattia. 512 00:35:46,200 --> 00:35:50,080 No. Hai detto speriamo che non esca fuori la storia della malattia. 513 00:35:55,660 --> 00:35:59,760 Kenan è... Kenan è malato. 514 00:36:01,740 --> 00:36:02,740 Malato? Che cosa? 515 00:36:04,660 --> 00:36:07,140 Kenan ha un disturbo dissociativo dell 'identità. 516 00:36:10,280 --> 00:36:14,440 Non ci credo, il mio amico è schizofrenico. Ma che stai dicendo? Mi 517 00:36:14,440 --> 00:36:17,740 giro? Ascolta, lei ha diverse prove della malattia di Kenan. 518 00:36:18,000 --> 00:36:20,580 Ha tutti i referti medici, credi che io stia scherzando? 519 00:36:23,600 --> 00:36:25,100 Quindi è davvero malato? 520 00:36:25,370 --> 00:36:29,790 Esatto, ma tranquillo Murata, è al sicuro, perché si trova qui al momento. 521 00:36:30,990 --> 00:36:32,630 Capisci la gravità della situazione? 522 00:36:38,910 --> 00:36:41,450 Kenan è mio amico da sempre, va bene? 523 00:36:41,810 --> 00:36:44,150 Se fosse malato ovviamente io lo saprei. 524 00:36:44,490 --> 00:36:47,010 D 'accordo, se non mi credi va pure a chiederlo a lui. 525 00:36:48,670 --> 00:36:52,770 È assurdo, davvero, è veramente assurdo. 526 00:36:53,180 --> 00:36:55,240 Sai cosa penso? Sai come andrà a finire? 527 00:36:56,180 --> 00:36:58,360 Scriveranno che Leila si è vendicata di Kenan. 528 00:36:58,740 --> 00:37:02,020 Perché lui l 'ha lasciata. Ah, e te lo posso anche garantire. 529 00:37:02,460 --> 00:37:04,080 Tu pensi davvero che sia così? 530 00:37:04,300 --> 00:37:08,120 Sì. Ah. Penso che Leila sia instabile. Sì, Leila non è equilibrata. Come? 531 00:37:08,300 --> 00:37:10,900 Davvero. Come, scusa? Leila è una donna instabile. 532 00:37:11,460 --> 00:37:12,500 Ma se Kenan... 533 00:37:13,000 --> 00:37:16,880 Kenan ti sembra forse una persona equilibrata. Ma che vuol dire? Che c 534 00:37:16,880 --> 00:37:22,360 Che stai dicendo? La tua amica Leila, anche lei però è un po' strana. E invece 535 00:37:22,360 --> 00:37:26,160 sì, potrebbe averlo lei un disturbo dell 'identità. Non discutiamone qui, per 536 00:37:26,160 --> 00:37:28,240 favore. Dai, adesso basta, iatemi. 537 00:37:29,860 --> 00:37:32,920 Neanch 'io lo so, signora Mussarraf. So solo che lo hanno arrestato. 538 00:37:33,140 --> 00:37:37,520 Io non riesco a capire. Che avrà fatto Kenan? Che cosa è successo? Infatti 539 00:37:37,520 --> 00:37:38,780 è andato lì per scoprirlo. 540 00:37:39,160 --> 00:37:43,040 Ho provato a telefonargli, ma non risponde. Riproverò tra poco e appena ho 541 00:37:43,040 --> 00:37:47,140 notizie le faccio sapere. Forse dovremmo andare anche noi. In realtà è quello 542 00:37:47,140 --> 00:37:48,140 che avrei voluto fare. 543 00:37:48,380 --> 00:37:51,040 Va bene, allora passiamo subito a prenderla, signora Nevin. 544 00:37:51,700 --> 00:37:54,980 Perfetto. Grazie mille, signora Musharraf. Ci vediamo tra poco. 545 00:38:07,880 --> 00:38:10,180 Sono preoccupata, non riesco a parlare con Tahir. 546 00:38:10,820 --> 00:38:12,840 Spero non abbia fatto qualche pazzia. 547 00:38:14,660 --> 00:38:17,400 Piangeva e diceva che si sarebbe voluto uccidere. 548 00:38:17,660 --> 00:38:19,220 È tutta colpa mia. 549 00:38:19,520 --> 00:38:22,840 Avrei dovuto tenere la bocca chiusa e non dire assolutamente niente. 550 00:38:23,880 --> 00:38:26,340 Magari l 'avessi fatto, Nuray, magari l 'avessi fatto. 551 00:38:27,920 --> 00:38:29,740 Adesso riprova. Sì, riprovo. 552 00:38:33,120 --> 00:38:34,500 Tahir, rispondi. 553 00:38:36,650 --> 00:38:38,010 Ho rovinato anche questo. 554 00:38:41,710 --> 00:38:43,910 Proprio quando stavo per ricominciare da zero. 555 00:38:44,650 --> 00:38:46,430 Ho rovinato tutto, tutto. 556 00:38:49,470 --> 00:38:51,390 Non c 'è più nulla da fare ormai. 557 00:38:53,050 --> 00:38:55,510 Un tuffo da qui potrebbe essere la soluzione. 558 00:38:55,990 --> 00:38:58,390 Non te lo consiglio, l 'acqua è molto fredda. 559 00:38:59,610 --> 00:39:01,150 Ma io non voglio nuotare. 560 00:39:02,690 --> 00:39:04,610 Ah, quindi vuoi suicidarti? 561 00:39:04,950 --> 00:39:05,950 Perché no? 562 00:39:06,480 --> 00:39:12,920 Allora va bene Grazie, mi sembra una buona idea Però non si può mollare tutto 563 00:39:12,920 --> 00:39:16,760 solo perché qualcosa va male Qualcosa va male? 564 00:39:17,420 --> 00:39:19,440 Hai ascoltato quello che ti ho detto poco fa? 565 00:39:20,340 --> 00:39:26,120 Prima ho investito una ragazza ed è morta, poi sono finito in prigione È 566 00:39:26,120 --> 00:39:30,860 lo so Ma se una persona ha una sofferenza da sopportare, deve imparare 567 00:39:30,860 --> 00:39:34,560 sopportarla Io dovrei già essere morto da tempo, amico mio 568 00:39:40,330 --> 00:39:41,630 Perché vivi in questo modo? 569 00:39:42,330 --> 00:39:43,530 Che c 'è che non va in me? 570 00:39:45,170 --> 00:39:48,090 Scusa Ma tu non ce l 'hai una casa? 571 00:39:48,310 --> 00:39:50,090 Che ci devo fare con una casa? 572 00:39:51,270 --> 00:39:57,850 Non lo so, per viverci Compri una casa a rate con un mutuo trentennale Quando 573 00:39:57,850 --> 00:40:02,110 finisci di pagare il mutuo sei già diventato vecchio e poi muori Non mi 574 00:40:02,110 --> 00:40:03,110 interessa per niente 575 00:40:09,130 --> 00:40:10,210 Perché non salti con me? 576 00:40:10,930 --> 00:40:13,150 Se avessi voluto saltare l 'avrei già fatto. 577 00:40:36,780 --> 00:40:41,180 Ma che fai? Mi hai spaventata Entri così, all 'improvviso Hanno arrestato 578 00:40:41,180 --> 00:40:44,440 il fidanzato di Leila Davvero? E si può sapere il motivo? 579 00:40:44,760 --> 00:40:49,040 Sembra abbia aggredito un uomo, così c 'è scritto Non ci credo Se sei così 580 00:40:49,040 --> 00:40:51,180 curiosa, perché non chiedi direttamente a Leila? 581 00:40:52,160 --> 00:40:55,280 Smettila, Nurai Dai, fa vedere anche a me 582 00:41:44,810 --> 00:41:46,090 Ma dove mi trovo? 583 00:41:54,430 --> 00:41:55,430 Ehi! 584 00:41:57,270 --> 00:41:58,510 Dove mi trovo? 585 00:41:59,090 --> 00:42:00,430 Fatemi uscire da qui! 586 00:42:03,030 --> 00:42:04,030 Ehi! 587 00:42:08,310 --> 00:42:09,310 Ehi! 588 00:42:09,970 --> 00:42:11,550 C 'è qualcuno lì? 589 00:42:21,130 --> 00:42:22,130 qui, mi vedete? 590 00:42:23,930 --> 00:42:25,610 Qualcuno mi vede? Mi sente? 591 00:42:26,690 --> 00:42:27,810 Mi sentite? 592 00:42:28,110 --> 00:42:29,110 Ehi! 593 00:42:33,410 --> 00:42:34,650 Dove mi trovo? 594 00:42:36,250 --> 00:42:37,350 Aprite la porta! 595 00:42:42,970 --> 00:42:47,390 Leila, ma che sta succedendo? Yasemin mi ha parlato 596 00:42:49,960 --> 00:42:50,960 Puoi spiegarmi? 597 00:42:53,820 --> 00:42:54,820 Gliel 'ho detto. 598 00:42:57,140 --> 00:43:02,220 Non so cosa ti abbia detto, ma... Murat, che nanna è malato? 599 00:43:02,560 --> 00:43:03,820 È davvero malato. 600 00:43:05,980 --> 00:43:09,800 Io che lo conosco da sempre non lo sapevo e invece tu lo sai, giusto? 601 00:43:11,160 --> 00:43:13,040 Non mi interessa se lo sapevi o no. 602 00:43:14,580 --> 00:43:17,440 Ragazzi, per favore, lei la lascia perdere. 603 00:43:28,680 --> 00:43:31,840 Murat. Che nanno potrebbe avere ucciso qualcuno? Cosa? 604 00:43:32,280 --> 00:43:33,280 Che hai detto? 605 00:43:33,680 --> 00:43:37,860 Ma che stai dicendo? Sei impazzita, non dire sciocchezze. Ma lei ovviamente 606 00:43:37,860 --> 00:43:41,400 spera che non sia vero, Murat. Ma certo che non è vero, questa è una cosa 607 00:43:41,400 --> 00:43:43,640 impossibile. Non è così, Murat. 608 00:43:43,900 --> 00:43:45,160 C 'è una possibilità. 609 00:43:45,550 --> 00:43:49,070 Possiamo scommettere tutto quello che vuoi, ma non c 'è neanche la minima 610 00:43:49,070 --> 00:43:50,950 possibilità. Va bene, pensa a quello che vuoi. 611 00:43:53,210 --> 00:43:55,750 Ma... Procuratore, può venire? 612 00:43:58,270 --> 00:43:59,270 Che succede? 613 00:43:59,790 --> 00:44:02,670 Il signor Kenan ha un atteggiamento strano, venga a vedere. 614 00:44:05,410 --> 00:44:06,570 Va bene, andiamo. 615 00:44:08,330 --> 00:44:12,290 Ora calma, ci aspettiamo. Ma l 'hai sentita? Stai calmo, ora cerchiamo di 616 00:44:12,290 --> 00:44:13,290 che succede. 617 00:44:14,700 --> 00:44:15,900 Fatemi uscire da qui! 618 00:44:22,240 --> 00:44:23,240 Leila! 619 00:44:24,900 --> 00:44:26,140 Che succede? 620 00:44:27,320 --> 00:44:28,520 Bella mossa. 621 00:44:29,620 --> 00:44:30,760 Bella mossa? 622 00:44:32,320 --> 00:44:33,840 Ma perché sono qui? 623 00:44:39,460 --> 00:44:42,360 Leila! Perché sono qui? 46562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.