All language subtitles for Another.Love.1x44.Episodio.44
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,240
Hai detto Dogan, come sarebbe?
2
00:00:01,860 --> 00:00:02,900
Sì, proprio così.
3
00:00:05,160 --> 00:00:06,960
Ma chi è Dogan? Io sono Kenan.
4
00:00:09,000 --> 00:00:10,100
Non ti muovere.
5
00:00:13,460 --> 00:00:15,320
Leila, calmati. Non muoverti!
6
00:00:17,340 --> 00:00:18,340
Leila, ascolta.
7
00:00:18,700 --> 00:00:22,380
Tu non capisci, quest 'uomo è una
persona spregevole. Un bastardo senza
8
00:00:22,380 --> 00:00:25,120
scrupoli. Per favore, abbassa quella
pistola. Non ti avvicinare.
9
00:00:25,440 --> 00:00:28,340
Per favore, mi aiuti. Vuole uccidermi.
Tu stai zitto!
10
00:00:28,620 --> 00:00:29,620
Allontanati da lui!
11
00:00:30,630 --> 00:00:33,870
Devo dirti una cosa, devi ascoltarmi,
quindi per favore abbassa la pistola.
12
00:00:33,870 --> 00:00:34,870
ti avvicinare!
13
00:00:36,190 --> 00:00:38,170
Leila, calmati, sono io, sono Kenan.
14
00:00:47,510 --> 00:00:49,870
Ma che stai facendo? Sei impazzita?
15
00:00:50,790 --> 00:00:52,990
Calmati! Non muoverti, ho detto.
16
00:00:59,010 --> 00:01:02,210
Non muoverti, rimani fermo lì. Va bene,
ma abbassa la pistola.
17
00:01:02,590 --> 00:01:03,590
Sta fermo.
18
00:01:07,470 --> 00:01:09,150
Leila, sono io, per favore calmati.
19
00:01:09,910 --> 00:01:11,630
Permettimi di spiegarti. Non ti muovere.
20
00:01:12,210 --> 00:01:14,990
Atterra. Puoi abbassare quella pistola,
per favore. Ho detto atterra!
21
00:01:17,690 --> 00:01:18,810
Non ti muovere.
22
00:01:20,090 --> 00:01:23,130
Leila, ti vuoi calmare, per favore?
Possiamo provare a parlare.
23
00:01:23,330 --> 00:01:26,370
Avremo tanto tempo per parlare. Non
sprecare fiato adesso.
24
00:01:27,010 --> 00:01:31,030
Ascolta quell 'uomo, stava cercando di
uccidermi Sta mentendo Mi hanno teso una
25
00:01:31,030 --> 00:01:34,870
trappola e mi hanno portato qui Volevano
uccidermi Devi stare zitto, io e te
26
00:01:34,870 --> 00:01:36,670
faremo i conti più tanti Adesso basta
27
00:01:36,670 --> 00:01:45,270
Siamo
28
00:01:45,270 --> 00:01:49,550
per strada, procuratore, stiamo
arrivando Idris è scappato Mandate una
29
00:01:49,550 --> 00:01:54,570
cercarlo Va bene, agli ordini Porta,
accelera, accelera
30
00:01:57,340 --> 00:02:00,740
Leila, Leila, non dobbiamo lasciarlo
andare, quest 'uomo mi ha rovinato la
31
00:02:00,740 --> 00:02:07,660
Zitto, devi stare zitto Adesso vedrai
32
00:02:07,660 --> 00:02:08,680
chi ti rovinerà la vita
33
00:02:08,680 --> 00:02:17,980
Non
34
00:02:17,980 --> 00:02:18,980
ti muovere
35
00:02:25,710 --> 00:02:29,150
Sei riuscita a contattare il
procuratore? Non ancora, ho provato a
36
00:02:29,150 --> 00:02:30,150
ma non risponde.
37
00:02:30,370 --> 00:02:34,270
Capisco. Riprova e quando hai notizie
vieni qui e avvisami. Sì, procuratore
38
00:02:34,270 --> 00:02:35,270
capo.
39
00:02:42,870 --> 00:02:43,870
Non muoverti.
40
00:03:12,540 --> 00:03:15,980
Pronto? Turan, è finita, Turan.
41
00:03:18,160 --> 00:03:19,940
Idris, di che parli? Che succede?
42
00:03:20,260 --> 00:03:21,540
Qualcosa di terribile.
43
00:03:22,040 --> 00:03:26,400
Dogan ha catturato Sadik. Stava per
ucciderlo, ma è arrivata Leila con una
44
00:03:26,400 --> 00:03:27,400
pistola.
45
00:03:28,020 --> 00:03:29,020
Dogan, hai detto?
46
00:03:29,480 --> 00:03:30,500
Dogan è tornato?
47
00:03:30,860 --> 00:03:36,100
Sì, sembra che sia tornato. Ma la cosa
peggiore è che Leila deve aver capito
48
00:03:36,100 --> 00:03:39,480
tutto. E questo è un bel guaio. Stai
dicendo sul serio?
49
00:03:39,940 --> 00:03:41,180
Leila sa chi è Dogan?
50
00:03:41,440 --> 00:03:46,100
Certo che lo sa, e come se lo sa, è
entrata urlando il suo nome Devi fare
51
00:03:46,100 --> 00:03:49,500
qualcosa Ma dove sono adesso?
52
00:03:49,780 --> 00:03:55,440
Non lo so, eravamo in un magazzino nella
zona dei tarigati Io sono scappato, ma
53
00:03:55,440 --> 00:03:59,680
Dogan è ancora lì con Leila Va bene, va
bene, ho capito, accidenti, questo non
54
00:03:59,680 --> 00:04:00,680
ci voleva
55
00:04:24,880 --> 00:04:25,880
Dai, entra.
56
00:04:39,640 --> 00:04:45,060
Nurai, adesso cerca di riposare un po'.
Io vado a dataire, è meglio.
57
00:05:00,340 --> 00:05:01,940
Tahir, tesoro, andiamo di là.
58
00:05:04,540 --> 00:05:06,160
Che cosa ho fatto, mamma?
59
00:05:06,800 --> 00:05:08,100
È tutta colpa mia.
60
00:05:09,860 --> 00:05:12,280
È solo colpa mia, mamma. Non dire così.
61
00:05:12,620 --> 00:05:15,000
Non dire così, tesoro. Non è colpa tua.
62
00:05:15,240 --> 00:05:18,120
È stato il destino. Ormai è successo.
Non darti colpe.
63
00:05:18,540 --> 00:05:22,880
E poi siete ancora giovani. Ci
riproverete e avrete un bambino. Non
64
00:05:22,980 --> 00:05:23,980
tesoro.
65
00:05:24,800 --> 00:05:27,840
Sarei dovuto morire io, mamma. Tahir,
non dire queste sciocchette.
66
00:05:28,140 --> 00:05:30,280
Sarei dovuto morire io. Ti prego,
aspetta, fermo.
67
00:05:42,420 --> 00:05:44,220
Sei una donna spregevole, Nuray.
68
00:05:44,860 --> 00:05:48,100
Non sai come l 'hai ridotto. Tahir è
distrutto dal dolore.
69
00:05:49,720 --> 00:05:51,140
Che cosa dovevo fare?
70
00:05:51,360 --> 00:05:52,780
Era il momento giusto.
71
00:05:53,160 --> 00:05:54,880
Ho messo fine a questa sceneggiata.
72
00:05:55,100 --> 00:05:58,840
Ma lo capisci che Tiger si sente in
colpa? Crede di aver ucciso il vostro
73
00:05:58,840 --> 00:06:00,900
bambino? Sì, lo so. No, non lo sai.
74
00:06:01,220 --> 00:06:02,220
Va bene.
75
00:06:02,900 --> 00:06:04,600
Troveremo un modo per tirarlo su di
morale.
76
00:06:06,840 --> 00:06:08,820
Ascolta, Nurai, io non ti riconosco più.
77
00:06:09,100 --> 00:06:12,820
Sei diventata una persona spregente. Che
cosa avrei dovuto fare?
78
00:06:13,100 --> 00:06:14,380
Che cosa avrei dovuto fare?
79
00:06:14,900 --> 00:06:17,340
È colpa tua che ho messo in piedi questa
sceneggiata.
80
00:06:18,440 --> 00:06:21,480
Ma sembra che finalmente sia finita. Tu
credi che sia finita?
81
00:06:21,930 --> 00:06:23,030
Pensi davvero questo?
82
00:06:23,590 --> 00:06:26,830
Tahir non riuscirà mai a superarlo. Ci
penserò.
83
00:06:27,790 --> 00:06:31,030
Troverò il modo di risolvere questa
situazione. Dov 'è mia zia?
84
00:06:31,530 --> 00:06:33,790
Tuo zia ha fatto le valigie e se n 'è
andata.
85
00:06:34,110 --> 00:06:35,770
È rimasta anche troppo qui.
86
00:06:37,570 --> 00:06:39,610
Ci mancava solo tuo zia in questa casa.
87
00:07:50,190 --> 00:07:52,790
Che dirai a mio padre quando scoprirà
cosa è successo?
88
00:07:53,230 --> 00:07:56,990
Gli dirò che stavi per uccidere una
persona e che sono arrivata appena in
89
00:08:01,050 --> 00:08:02,450
Tutto qui, non gli dirai nient 'altro?
90
00:08:03,630 --> 00:08:04,970
Forse qualcosa ci sarebbe.
91
00:08:05,550 --> 00:08:07,250
Vorrei saperlo, perché non lo dici anche
a me?
92
00:08:07,670 --> 00:08:09,150
Sarai tu stesso a dirglielo.
93
00:08:23,119 --> 00:08:25,420
Ascolta, ho saputo che hai arrestato
Kenan.
94
00:08:25,740 --> 00:08:26,880
Sì, è proprio così.
95
00:08:27,260 --> 00:08:29,300
E per quale motivo? E cosa ha fatto?
96
00:08:30,280 --> 00:08:32,340
Aggressione. Stava per uccidere un uomo.
97
00:08:33,559 --> 00:08:34,559
Chi è quest 'uomo?
98
00:08:35,460 --> 00:08:36,460
Ascoltami bene.
99
00:08:37,100 --> 00:08:38,799
Adesso stai davvero esagerando.
100
00:08:39,020 --> 00:08:40,640
E questa storia finirà male.
101
00:08:41,600 --> 00:08:42,600
Dove sei?
102
00:08:43,200 --> 00:08:44,200
In centrale.
103
00:08:44,800 --> 00:08:49,020
Va bene, metti subito fine a questa
storia. Te lo ripeto, chiudi questa
104
00:08:49,020 --> 00:08:50,820
sarai tu stesso a pagarne le
conseguenze.
105
00:08:52,130 --> 00:08:56,190
Procuratore capo, è meglio che lei
chiami subito l 'avvocato del signor
106
00:08:56,330 --> 00:08:57,850
che è davvero messo nei guai.
107
00:09:00,270 --> 00:09:02,910
Leila, tu me la pagherai per questo.
108
00:09:20,520 --> 00:09:21,680
Allora che cosa mi rispondi?
109
00:09:22,560 --> 00:09:23,940
Ripeti la domanda.
110
00:09:25,900 --> 00:09:27,160
Yasmin mi ami?
111
00:09:27,980 --> 00:09:29,300
Dai, muorato.
112
00:09:30,400 --> 00:09:31,440
Sono serio.
113
00:09:33,020 --> 00:09:38,120
Diciamo che la parola amare significa
tante cose.
114
00:09:38,420 --> 00:09:43,100
Come impegno, passione. È una parola
molto importante.
115
00:09:43,740 --> 00:09:50,020
E tu sei importante per me. Mi piaci e
ho voglia di passare del tempo con te.
116
00:09:50,720 --> 00:09:52,440
Ottimo, anche questo significa amare.
117
00:09:53,420 --> 00:09:57,040
Voglio passare del tempo anche con il
mio cane, mi piace molto anche lui.
118
00:09:57,380 --> 00:10:01,540
Però, ecco, non è la stessa cosa. Quindi
hai un cane?
119
00:10:02,120 --> 00:10:03,120
Io no.
120
00:10:03,140 --> 00:10:04,160
Non ce l 'hai? No, no.
121
00:10:05,580 --> 00:10:08,880
Hai messo me e un cane che neanche
esiste sullo stesso piano?
122
00:10:09,080 --> 00:10:10,220
Dici sul serio, Yassin?
123
00:10:10,780 --> 00:10:15,060
Non ci posso credere. Ma no, Murato, l
'ho detto così per dire, era solo un
124
00:10:15,060 --> 00:10:16,060
esempio.
125
00:10:16,280 --> 00:10:18,520
Fammi capire, tu vuoi un rapporto di
amicizia?
126
00:10:18,920 --> 00:10:20,420
È l 'amicizia il tuo obiettivo?
127
00:10:21,280 --> 00:10:25,560
Ascolta, adesso invece ti dirò una cosa
che ti piacerà tantissimo, lo so. Bene,
128
00:10:25,600 --> 00:10:30,180
sono contento. Dai, ti ascolto. Forse
devo darti ragione. Quando hai detto che
129
00:10:30,180 --> 00:10:35,220
gli uomini e le donne non possono essere
amici, credo che sia vero, avevi
130
00:10:35,220 --> 00:10:36,220
ragione.
131
00:10:38,860 --> 00:10:40,800
Tutto sotto controllo, li sto seguendo.
132
00:10:42,660 --> 00:10:46,260
Brava! Sì, era come dicevi tu. Ecco come
rendere felice un uomo.
133
00:10:47,180 --> 00:10:50,020
Ora sono io a farti una domanda. Dimmi
pure.
134
00:10:50,980 --> 00:10:53,080
Tu che cosa vorresti?
135
00:10:54,060 --> 00:10:55,700
Lo vuoi sapere davvero?
136
00:10:56,400 --> 00:10:59,260
Vorrei tanto che qualcuno mi amasse.
137
00:10:59,860 --> 00:11:01,440
E vorrei che fossi tu.
138
00:11:02,100 --> 00:11:03,920
Sì, dico sul serio, Yasemin.
139
00:11:04,140 --> 00:11:08,900
Vorrei che fossi tu. Ma per quanto
riguarda la parola amare, io purtroppo
140
00:11:08,900 --> 00:11:12,700
riesco... È qualcosa che... È come se
fossi bloccato.
141
00:11:13,300 --> 00:11:14,520
Io non lo so.
142
00:11:15,130 --> 00:11:19,110
Anche io mi sento come te, mi sento
bloccata. Ah, sì? Anche tu? E allora che
143
00:11:19,110 --> 00:11:20,110
cosa facciamo?
144
00:11:20,170 --> 00:11:21,410
Ci proviamo, che dici?
145
00:11:22,590 --> 00:11:26,030
Non lo so, ma penso che in qualche modo
ce la faremo, non credi? Dici che ce la
146
00:11:26,030 --> 00:11:29,830
faremo? Sì. Prendiamo anche un cane,
così capiamo se amiamo di più lui, che
147
00:11:29,830 --> 00:11:32,070
dici? Non è una buona idea?
148
00:11:32,350 --> 00:11:33,350
Sì.
149
00:11:35,450 --> 00:11:36,830
Scusa. La trovo un 'ottima idea.
150
00:11:39,530 --> 00:11:40,530
Sei pronto, Jakub?
151
00:11:42,110 --> 00:11:43,110
Sì, dimmi.
152
00:11:44,680 --> 00:11:45,920
E quando è successo?
153
00:11:46,680 --> 00:11:47,680
Sì, va bene.
154
00:11:47,920 --> 00:11:51,220
Sì, ho capito, arrivo subito. Va bene,
arrivo.
155
00:11:52,500 --> 00:11:53,500
Che succede?
156
00:11:53,680 --> 00:11:55,060
Hanno appena arrestato Kenan.
157
00:11:55,280 --> 00:11:56,760
Cosa? L 'ha arrestato Leila.
158
00:11:57,100 --> 00:12:00,280
Stai scherzando, mulatto? Mi ha appena
chiamato un collega che si trovava in
159
00:12:00,280 --> 00:12:01,840
centrale. Ha detto che l 'hanno
arrestato.
160
00:12:02,600 --> 00:12:04,320
Andiamo. Sì, certo, andiamo subito.
161
00:12:04,980 --> 00:12:06,640
Non ci posso credere.
162
00:12:18,920 --> 00:12:23,100
Signor Kenan, vuole spiegarci per quale
motivo si trovava lì?
163
00:12:23,400 --> 00:12:25,340
Parlerò solo con il procuratore Leila
Gedis.
164
00:12:33,780 --> 00:12:36,080
Questo è un interrogatorio, lo so bene.
165
00:12:37,200 --> 00:12:39,800
Per questo parlerò solo con il
procuratore Leila Gedis.
166
00:12:58,160 --> 00:12:59,420
Tu occupati dell 'altro.
167
00:12:59,660 --> 00:13:00,820
A lui ci penso io.
168
00:13:15,240 --> 00:13:17,760
Sono molte più cose di quanto immagini,
Kenan.
169
00:13:19,400 --> 00:13:21,020
O forse dovrei chiamarti Dugan.
170
00:13:23,580 --> 00:13:26,040
Mi dispiace, ma non so proprio di cosa
tu stia parlando.
171
00:13:27,360 --> 00:13:28,640
Allora ti chiamerò Kenan.
172
00:13:30,080 --> 00:13:31,280
Come preferisci.
173
00:13:52,220 --> 00:13:53,820
Devi sapere che ho visto un video.
174
00:13:55,500 --> 00:13:56,960
Un video in cui parli tu.
175
00:13:59,060 --> 00:14:03,700
O meglio, chi parla, Edogan, raccontava
qualcosa a Rukinan.
176
00:14:04,740 --> 00:14:05,860
Anche tu l 'hai visto.
177
00:14:08,480 --> 00:14:10,620
Ripeto, non so proprio di che cosa tu
stia parlando.
178
00:14:11,820 --> 00:14:13,080
Sto parlando di questa.
179
00:14:15,240 --> 00:14:16,700
Ti è caduta dalla tasca.
180
00:14:18,260 --> 00:14:20,120
Ovviamente l 'ho data a tuo padre.
181
00:14:20,740 --> 00:14:22,320
Ma ho copiato il contenuto.
182
00:14:24,010 --> 00:14:25,450
Vuoi sapere di che si tratta?
183
00:14:26,290 --> 00:14:28,250
È un video, guardiamolo adesso.
184
00:14:31,710 --> 00:14:35,410
Se hai così tanta voglia di vedere
qualcosa potremmo andare al cinema
185
00:14:35,510 --> 00:14:36,510
noi due da soli.
186
00:14:39,750 --> 00:14:41,570
Addirittura riesce ancora a fare delle
battute.
187
00:14:42,070 --> 00:14:43,070
Ma che bravo.
188
00:14:51,090 --> 00:14:52,850
Ormai so tutto, ogni cosa.
189
00:14:54,220 --> 00:14:55,340
Sin dall 'inizio.
190
00:15:00,300 --> 00:15:02,120
Tutti quei vuoti di memoria che avevi.
191
00:15:03,740 --> 00:15:06,180
Non ricordavi di aver letto la mail dell
'assassino.
192
00:15:09,080 --> 00:15:11,400
Non ti ricordavi nemmeno di avermi
baciata.
193
00:15:14,840 --> 00:15:17,160
E nemmeno quanto mi avessi fatto
arrabbiare.
194
00:15:21,340 --> 00:15:23,520
Sai, io non l 'ho mai dimenticato quel
giorno.
195
00:15:23,960 --> 00:15:26,400
Lo stupore sul tuo viso ce l 'ho ancora
in mente.
196
00:15:30,900 --> 00:15:33,700
Certo, ancora mi sfugge qualcosa, ma sto
elaborando.
197
00:15:34,100 --> 00:15:35,580
Sto mettendo insieme i pezzi.
198
00:15:37,780 --> 00:15:39,700
Ho parlato anche con il tuo medico.
199
00:15:41,080 --> 00:15:42,600
Il professor Swale.
200
00:15:43,120 --> 00:15:44,400
Mi ha raccontato tutto.
201
00:15:44,600 --> 00:15:45,660
Ha confermato.
202
00:15:51,080 --> 00:15:55,320
Tu... Sei uno di quei bambini dell
'orfanotrofio che è stato bruciato,
203
00:15:58,060 --> 00:15:59,980
Ti ricordi? Ci siamo andati insieme.
204
00:16:02,060 --> 00:16:04,340
I miei occhi hanno visto la tua
sofferenza.
205
00:16:08,620 --> 00:16:10,240
Io ho visto il tuo dolore.
206
00:16:14,500 --> 00:16:16,140
E io ci avevo anche creduto.
207
00:16:18,000 --> 00:16:20,420
Bella scemeggiata. Sì, devo proprio
ammetterlo.
208
00:16:21,420 --> 00:16:24,700
Ma io ancora non capisco dove tu voglia
arrivare, Layla.
209
00:16:26,160 --> 00:16:27,460
Non perdiamo tempo.
210
00:16:28,040 --> 00:16:29,040
Dimmelo.
211
00:16:30,120 --> 00:16:31,460
Sei tu il giocattolaio?
212
00:16:31,900 --> 00:16:33,840
Lo hai ucciso tu, Hamdi Atilbai?
213
00:16:39,960 --> 00:16:43,800
Ma come fai a pensare una cosa del
genere? Qual è giocattolaio?
214
00:16:45,440 --> 00:16:46,560
Sei impazzita?
215
00:16:48,080 --> 00:16:49,460
Ti ho fatto una domanda.
216
00:16:53,520 --> 00:16:58,060
Ho capito, è ovvio. Ti comporti così
soltanto perché ti ho lasciata, ti ho
217
00:16:58,060 --> 00:17:00,000
ferita. Per la tua dignità.
218
00:17:00,300 --> 00:17:01,460
Ti ho fatto una domanda.
219
00:17:04,740 --> 00:17:05,800
Non sono stato io.
220
00:17:09,540 --> 00:17:13,040
E perché volevi uccidere quell 'uomo? Ma
io non volevo uccidere proprio nessuno.
221
00:17:13,140 --> 00:17:16,119
Sei tu che lo pensi. Se non fossi
arrivata, quell 'uomo sarebbe morto.
222
00:17:16,980 --> 00:17:20,740
Leila, quell 'uomo mi ha rubato l
'infanzia, va bene? Non sai come stanno
223
00:17:20,740 --> 00:17:22,240
cose, quindi non osare giudicarmi.
224
00:17:22,680 --> 00:17:24,480
No, no, io non ti sto giudicando.
225
00:17:24,880 --> 00:17:26,180
Quello è compito del tribunale.
226
00:17:26,400 --> 00:17:27,700
Io faccio solo le domande.
227
00:17:28,099 --> 00:17:29,960
Che vuol dire mi ha rubato l 'infanzia?
228
00:17:34,940 --> 00:17:36,860
Vuol dire che lui è l 'uomo che mi ha
rapito.
229
00:17:37,140 --> 00:17:38,140
Da bambino.
230
00:17:38,720 --> 00:17:40,420
E sono finito in un orfanotropio.
231
00:17:41,480 --> 00:17:42,540
Forse questo non lo sapevi.
232
00:17:42,800 --> 00:17:43,800
Lo sapevo.
233
00:17:44,800 --> 00:17:46,880
Lo sapevo. L 'orfanotropio bruciato.
234
00:17:47,480 --> 00:17:50,460
L 'orfanotropio al quale sono collegati
tutti questi omicidi.
235
00:17:50,820 --> 00:17:51,900
Lo sapevo, Dogan.
236
00:17:56,240 --> 00:17:57,260
Va bene, ho capito.
237
00:17:58,500 --> 00:18:00,600
Che cosa vuoi da me? Voglio la verità.
238
00:18:01,640 --> 00:18:03,160
Ora devi dirmi la verità.
239
00:18:06,220 --> 00:18:08,740
Non te ne andrai da qui senza avermi
detto la verità.
240
00:18:13,600 --> 00:18:16,300
Ed erano le ultime notizie di economia
della giornata.
241
00:18:16,540 --> 00:18:18,200
Proseguiamo adesso con i fatti di
cronaca.
242
00:18:19,060 --> 00:18:23,400
Gentili telespettatori, vi comunichiamo
una notizia dell 'ultima ora. Il famoso
243
00:18:23,400 --> 00:18:26,540
giornalista Kenanosturk è stato
arrestato.
244
00:18:27,740 --> 00:18:31,280
Al momento non si conoscono i capi d
'accusa a suo carico.
245
00:18:32,040 --> 00:18:35,400
Vi aggiorneremo non appena avremo
ulteriori dettagli.
246
00:18:47,880 --> 00:18:48,799
Pronto, Nevin?
247
00:18:48,800 --> 00:18:52,320
Turan, hai visto il telegiornale? Hai
saputo cosa è successo?
248
00:18:52,520 --> 00:18:53,780
Ti riferisci a Kenan?
249
00:18:54,420 --> 00:18:56,420
Sì, lo so, sto andando alla centrale.
250
00:18:57,360 --> 00:19:00,360
Sono davvero sconvolta. Sai cosa è
successo?
251
00:19:00,940 --> 00:19:03,260
Non lo so, Nevin, lo scoprirò quando
arrivo.
252
00:19:03,580 --> 00:19:05,080
Ma di che cosa è accusato?
253
00:19:05,620 --> 00:19:07,060
Pensi che abbiano scoperto tutto?
254
00:19:07,440 --> 00:19:08,460
Questo non lo so.
255
00:19:09,100 --> 00:19:10,560
Leila lo ha fatto arrestare.
256
00:19:10,920 --> 00:19:14,040
Sembra che abbia aggredito un uomo. E
ora?
257
00:19:14,680 --> 00:19:15,680
Che facciamo?
258
00:19:15,760 --> 00:19:17,520
Leila lo avrà scoperto, Turan.
259
00:19:17,780 --> 00:19:18,980
Non lo so, potrebbe.
260
00:19:20,160 --> 00:19:22,120
E ha detto che Nan finirà in prigione.
261
00:19:23,260 --> 00:19:26,000
Aspetta, aspetta, vengo anch 'io. In
quale centrale si trova?
262
00:19:26,800 --> 00:19:27,739
Calmati, Nevin.
263
00:19:27,740 --> 00:19:30,380
Me ne occuperò personalmente, ti faccio
sapere.
264
00:19:31,040 --> 00:19:33,280
Va bene, va bene, ma non farmi aspettare
troppo.
265
00:19:33,760 --> 00:19:34,800
A dopo, Nevin.
266
00:19:41,780 --> 00:19:43,480
Quindi vuoi che ti dica la verità?
267
00:19:50,860 --> 00:19:53,280
La verità sarà un po' pesante,
procuratore.
268
00:19:55,420 --> 00:19:56,900
Sei pronta ad ascoltarla?
269
00:19:58,560 --> 00:20:00,560
Ti racconterò come sono andate le cose.
270
00:20:01,580 --> 00:20:03,460
Hanno dato fuoco a quell 'orfanotrofio.
271
00:20:04,660 --> 00:20:07,640
Alcuni tra i bambini che erano lì sono
stati bruciati vivi.
272
00:20:08,660 --> 00:20:10,880
Tante persone sono rimaste in silenzio.
273
00:20:12,360 --> 00:20:14,640
La legge non ha mai punito i colpevoli.
274
00:20:15,740 --> 00:20:19,680
Ma la verità più dolorosa sono le urla
di tutti quei bambini.
275
00:20:22,219 --> 00:20:25,540
Certo, ma anche il fatto che tu abbia
commesso degli omicidi fa parte della
276
00:20:25,540 --> 00:20:26,980
verità. Non erano omicidi.
277
00:20:27,200 --> 00:20:28,700
E che cos 'erano? Si chiama giustizia.
278
00:20:30,720 --> 00:20:31,720
Bene.
279
00:20:33,840 --> 00:20:37,540
Finalmente hai confessato. Oh no, questa
non è una confessione, non sono stato
280
00:20:37,540 --> 00:20:41,020
io, ma mi complimento con chi lo ha
fatto. Ottimo lavoro, davvero ottimo.
281
00:20:43,040 --> 00:20:45,440
Ti piace rendere giustizia alle vittime,
non è così?
282
00:20:47,760 --> 00:20:48,760
Ma Kenan?
283
00:20:50,960 --> 00:20:54,060
Con lui invece sei stato ingiusto. È
diventato una tua vittima.
284
00:20:54,900 --> 00:20:56,200
Ce la vedremo io e lui.
285
00:20:59,800 --> 00:21:03,060
Tu credi davvero che questa malattia
sarà la tua salvezza?
286
00:21:07,040 --> 00:21:08,580
Supponiamo che io sia colpevole.
287
00:21:08,900 --> 00:21:10,960
Che sia stato io a commettere quegli
omicidi.
288
00:21:11,260 --> 00:21:13,900
Li avrei commessi appena uscito dal tuo
letto.
289
00:21:14,280 --> 00:21:17,900
Sai cosa significherebbe? Che tu mi hai
protetto e mi hai aiutato.
290
00:21:18,250 --> 00:21:24,550
Che eri in qualche modo mia complice
Quindi finiresti nei guai anche tu Sono
291
00:21:24,550 --> 00:21:27,530
pronta a pagare il prezzo di tutto
Davvero lo faresti
292
00:21:27,530 --> 00:21:31,770
Dogen
293
00:21:31,770 --> 00:21:37,910
Posso parlare un attimo con Kinan, per
favore?
294
00:21:38,790 --> 00:21:44,270
Ma tu sei pazza Credevi che non l
'avessi capito
295
00:21:56,040 --> 00:21:58,700
Quando Chinanna mi baciava, mi faceva
sentire viva.
296
00:22:00,500 --> 00:22:02,640
Baciare te, invece, è stato come morire.
297
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
Hai detto una trappola a quell 'uomo?
298
00:22:14,380 --> 00:22:15,920
Hai tentato di ucciderlo?
299
00:22:16,500 --> 00:22:18,440
Assolutamente no. Perché queste accuse?
300
00:22:19,560 --> 00:22:21,140
Allora perché ti ha aggredito?
301
00:22:22,200 --> 00:22:24,080
Questo non lo so, neanche lo conosco.
302
00:22:24,750 --> 00:22:26,330
Come fai a non conoscerlo?
303
00:22:27,470 --> 00:22:31,490
Dicono che veniva molto spesso a casa
vostra e che incontrava la signora
304
00:22:31,490 --> 00:22:34,370
Musserrezza. Come fai a non conoscerlo?
305
00:22:34,570 --> 00:22:39,270
Sì, è vero, ma lo conosco appena. Non
abbiamo mai parlato. Ci stai prendendo
306
00:22:39,270 --> 00:22:40,830
giro. Tu quell 'uomo lo conosci bene.
307
00:22:41,370 --> 00:22:42,830
Raccontaci come sono andate le cose.
308
00:22:45,170 --> 00:22:47,250
Voi state tralasciando un dettaglio.
309
00:22:47,970 --> 00:22:49,550
Io sono stato aggredito.
310
00:22:50,230 --> 00:22:52,050
Sono io che ho sporto denuncia.
311
00:22:52,430 --> 00:22:54,110
Noi non la pensiamo proprio così.
312
00:22:55,230 --> 00:22:57,750
Crediamo che tu abbia combinato qualcosa
di sospetto.
313
00:22:58,170 --> 00:22:59,990
Ed è meglio che ce lo racconti.
314
00:23:00,890 --> 00:23:02,450
Tanto lo scopriremo comunque.
315
00:23:03,490 --> 00:23:07,790
Diciamo che se ce lo racconti tu,
diventiamo i poliziotti buoni.
316
00:23:08,990 --> 00:23:12,950
Se invece lo scopriamo da soli,
diventiamo quelli cattivi.
317
00:23:13,270 --> 00:23:14,410
Ha ragione.
318
00:23:15,770 --> 00:23:16,770
Guardaci.
319
00:23:18,090 --> 00:23:19,690
Io sono quello cattivo.
320
00:23:21,520 --> 00:23:22,520
Guarda lui.
321
00:23:23,080 --> 00:23:24,080
Guardalo bene.
322
00:23:27,600 --> 00:23:29,760
Lui è quello ancora più cattivo.
323
00:23:30,800 --> 00:23:31,940
È chiaro?
324
00:23:32,300 --> 00:23:33,520
O te lo rispiego?
325
00:23:35,360 --> 00:23:36,360
Bene.
326
00:23:36,640 --> 00:23:37,780
Ora ricominciamo.
327
00:23:40,440 --> 00:23:41,520
Farò come dite.
328
00:23:52,669 --> 00:23:56,370
Benvenuto, procuratore capo. Grazie,
buongiorno. Sono Sally Maitaccio,
329
00:23:56,370 --> 00:23:59,690
di conoscerla. Hanno arrestato mio
figlio. Io sono appena arrivato,
330
00:23:59,690 --> 00:24:02,810
capo. Chiederò dettagli ai miei
colleghi. Dove si trova adesso?
331
00:24:03,150 --> 00:24:04,570
È dentro, lo stanno interrogando.
332
00:24:05,030 --> 00:24:06,030
Ma com 'è possibile?
333
00:24:06,290 --> 00:24:07,290
Senza avvocato!
334
00:24:10,890 --> 00:24:11,890
Turan!
335
00:24:12,330 --> 00:24:15,730
Murat, che ci fai qui? Lei l 'ha
arrestato Kenan, l 'abbiamo saputo e
336
00:24:15,730 --> 00:24:16,509
venuti qui.
337
00:24:16,510 --> 00:24:17,510
Lo so, lo so.
338
00:24:17,710 --> 00:24:18,649
Aspettatemi qui.
339
00:24:18,650 --> 00:24:22,550
Devo capire cosa è successo. Ormai ne
stanno parlando tutti i telegiornali.
340
00:24:22,550 --> 00:24:23,550
purtroppo lo so.
341
00:24:24,210 --> 00:24:25,250
Ah, Leila!
342
00:24:25,490 --> 00:24:27,550
Turan, ma che sta succedendo? Non
capisco.
343
00:24:28,610 --> 00:24:29,750
Procuratore Capo Turan.
344
00:24:30,310 --> 00:24:32,030
Leila, mi spieghi che succede.
345
00:24:33,430 --> 00:24:34,630
Abbiamo sorpreso Kenan.
346
00:24:35,010 --> 00:24:37,270
Il signor Kenan mentre aggrediva un
uomo.
347
00:24:37,750 --> 00:24:39,610
Potremmo definirlo tentato omicidio.
348
00:24:39,810 --> 00:24:41,970
Ma che assurdità è questa? Chi è l
'uomo?
349
00:24:42,250 --> 00:24:43,470
Si chiama Tadik.
350
00:24:44,030 --> 00:24:45,790
C 'erano anche dei colleghi con me.
351
00:24:47,330 --> 00:24:50,070
Capisco, se questa assurdità è finita
porto via Henan.
352
00:24:50,710 --> 00:24:54,410
Procuratore capo, possiamo parlare da
soli in un posto più tranquillo?
353
00:24:57,310 --> 00:24:59,330
Il mio ufficio è libero, potete andare
lì.
354
00:25:02,590 --> 00:25:04,750
Non capisco, è assurdo.
355
00:25:11,930 --> 00:25:16,210
Leila, questa è la goccia che ha fatto
traboccare il vaso, hai firmato la tua
356
00:25:16,210 --> 00:25:20,350
fine. Adesso lo vedremo per chi sarà
alla fine, procuratore capo. Mi stai
357
00:25:20,350 --> 00:25:22,130
minacciando forse, ma come ti permetti?
358
00:25:23,010 --> 00:25:24,390
Per favore, la smetta.
359
00:25:25,770 --> 00:25:27,410
Conosco la malattia di suo figlio.
360
00:25:29,670 --> 00:25:33,530
Gli è stato diagnosticato un disturbo
dissociativo dell 'identità da quando
361
00:25:33,530 --> 00:25:34,530
piccolo.
362
00:25:34,990 --> 00:25:37,510
È uno dei bambini dell 'orfanotrofio
bruciato.
363
00:25:39,190 --> 00:25:42,010
Inoltre, ha ucciso Hamdi Atilbai.
364
00:25:44,590 --> 00:25:46,270
Ma che cosa stai dicendo?
365
00:25:47,070 --> 00:25:48,430
Queste sono solo calugne.
366
00:25:49,010 --> 00:25:52,130
Lei e sua moglie lo sapevate e l 'avete
nascosto.
367
00:25:53,690 --> 00:25:55,270
Avete protetto vostro figlio.
368
00:25:56,190 --> 00:25:57,950
Siete complici di questo omicidio.
369
00:25:58,250 --> 00:26:03,230
Come puoi dire queste cose senza avere
delle prove? Non puoi lanciare queste
370
00:26:03,230 --> 00:26:04,330
accuse. È vero, non ho prove.
371
00:26:04,930 --> 00:26:06,370
Non le ho, ma le troverò.
372
00:26:06,610 --> 00:26:08,410
E le troverò al più presto.
373
00:26:08,910 --> 00:26:10,790
Lei e sua moglie finirete nei guai.
374
00:26:12,870 --> 00:26:14,270
Leila, ascolta.
375
00:26:14,650 --> 00:26:18,030
Adesso stai dicendo cose assurde, cose
che non sono vere.
376
00:26:18,350 --> 00:26:22,610
Ma se per caso lo fossero, Kenan sarebbe
rovinato. Dovrebbe vivere con questa
377
00:26:22,610 --> 00:26:23,750
accusa per tutta la vita.
378
00:26:25,990 --> 00:26:27,750
Probabilmente sarebbe la cosa meno
grave.
379
00:26:30,250 --> 00:26:33,010
Procuratore capo, voglio farle una
domanda.
380
00:26:34,730 --> 00:26:36,550
Come avete potuto farmi questo?
381
00:26:39,430 --> 00:26:41,050
Me l 'avete tenuto nascosto.
382
00:26:42,450 --> 00:26:43,950
Mi avete ingannata.
383
00:26:46,410 --> 00:26:47,670
Come avete potuto farlo?
384
00:26:47,930 --> 00:26:52,870
Mi avete lasciato in mano ad un
assassino sotto i vostri occhi.
385
00:26:54,870 --> 00:26:58,930
Continui a dire stupidaggini. Hai
completamente perso la testa. No, non ho
386
00:26:58,930 --> 00:27:01,730
affatto perso la testa. È andato tutto
come le ho detto.
387
00:27:02,870 --> 00:27:04,030
Proprio come le ho detto.
388
00:27:04,890 --> 00:27:06,770
Avete tenuto nascosta la verità.
389
00:27:10,770 --> 00:27:11,770
Sì, certo.
390
00:27:12,870 --> 00:27:14,750
Lo avete fatto di proposito.
391
00:27:17,040 --> 00:27:18,620
Voi avevate previsto ogni cosa.
392
00:27:21,080 --> 00:27:22,080
Allontanare Kenan.
393
00:27:22,120 --> 00:27:24,520
Sì, avete voluto tenere Kenan lontano da
me.
394
00:27:26,640 --> 00:27:28,560
Siete complici di questa storia.
395
00:27:30,960 --> 00:27:34,040
No, no, queste sono soltanto fantasie
della tua mente.
396
00:27:34,240 --> 00:27:35,600
Sono solo tue invenzioni.
397
00:27:36,400 --> 00:27:39,540
Kenan è malato. Sì, è vero, Kenan è
molto malato.
398
00:27:40,460 --> 00:27:43,020
Ma di sicuro mio figlio non è un
assassino.
399
00:27:43,480 --> 00:27:44,620
Questo lo vedremo.
400
00:27:56,770 --> 00:28:00,450
Signora, il signor Sadiq è stato
arrestato. L 'hanno portato in centrale.
401
00:28:00,590 --> 00:28:02,610
Quando? Che cosa è successo? Non lo so.
402
00:28:03,050 --> 00:28:05,410
L 'avvocato mi ha scritto e mi ha detto
di avvisarla.
403
00:28:06,290 --> 00:28:07,370
Ma com 'è possibile?
404
00:28:08,130 --> 00:28:09,310
Adesso chiamo l 'avvocato.
405
00:28:13,570 --> 00:28:17,450
Andiamo a cercare qualcuno, così capiamo
cosa sta succedendo. Comandante Refik,
406
00:28:17,570 --> 00:28:18,730
non sappiamo che succede.
407
00:28:19,130 --> 00:28:20,510
Anche noi sappiamo poco.
408
00:28:20,930 --> 00:28:22,030
Leila ci ha chiamati.
409
00:28:22,750 --> 00:28:25,850
L 'abbiamo raggiunta e lì abbiamo
trovato il signor Kenan che stava
410
00:28:25,850 --> 00:28:27,530
un uomo. Lo ha quasi ucciso.
411
00:28:28,650 --> 00:28:31,970
Kenan? Sì, è davvero nei guai.
412
00:28:32,330 --> 00:28:33,930
Adesso devo andare, ci vediamo dopo.
413
00:28:34,150 --> 00:28:35,150
Va bene, grazie.
414
00:28:37,650 --> 00:28:39,010
Devo capire che succede.
415
00:28:39,490 --> 00:28:43,470
Voglio parlare con Leila, sono
preoccupata. Yasemin, calmati per
416
00:28:43,470 --> 00:28:44,670
ci sediamo e aspettiamo.
417
00:28:44,890 --> 00:28:45,990
Dai. Ma io devo...
418
00:28:51,340 --> 00:28:55,280
Dobbiamo risolvere questa situazione.
Mio figlio non ha fatto nulla di male,
419
00:28:55,340 --> 00:28:56,600
chiaro? Mio figlio è innocente.
420
00:28:56,800 --> 00:29:00,560
Ho capito, ma come possiamo risolverla?
Non posso farla andare via con suo
421
00:29:00,560 --> 00:29:04,440
figlio. Stanno arrivando i giornalisti e
se capiscono che c 'è qualcosa di
422
00:29:04,440 --> 00:29:06,220
irregolare io sarò rovinato, mi creda.
423
00:29:06,420 --> 00:29:10,500
Anche noi abbiamo delle responsabilità.
Non mi crei problemi, procuratore capo.
424
00:29:12,540 --> 00:29:14,100
Va bene, sì, d 'accordo.
425
00:29:22,750 --> 00:29:25,210
Procuratore Capo, lui è l 'uomo
aggredito.
426
00:29:37,030 --> 00:29:38,030
Procuratore.
427
00:29:40,250 --> 00:29:41,250
Siediti.
428
00:29:52,400 --> 00:29:54,100
Perché è che la notturca ti ha
aggredito?
429
00:29:55,200 --> 00:29:58,700
Ancora con questa storia. Permettila di
tergiversare e rispondi.
430
00:30:01,080 --> 00:30:02,760
Ti ho chiesto perché ti ha aggredito.
431
00:30:08,640 --> 00:30:09,640
Chi?
432
00:30:10,300 --> 00:30:12,000
Di quale aggressione parla?
433
00:30:12,560 --> 00:30:14,140
Davvero tu non sai di cosa parlo?
434
00:30:15,540 --> 00:30:17,900
Se non fossi arrivata io, saresti morto.
435
00:30:20,050 --> 00:30:22,610
No, procuratore, forse c 'è stato un
malinteso.
436
00:30:23,870 --> 00:30:25,470
È intervenuto qualcuno?
437
00:30:26,290 --> 00:30:27,930
No, procuratore, nessuno.
438
00:30:28,210 --> 00:30:29,730
Il procuratore Capoturan?
439
00:30:31,490 --> 00:30:32,630
No, neanche lui.
440
00:30:35,590 --> 00:30:40,630
Ma se non sei stato aggredito, allora
spiegami cosa hai fatto al naso.
441
00:30:42,510 --> 00:30:45,030
Sono solo scivolato, procuratore.
442
00:30:47,250 --> 00:30:48,810
Mi hai chiesto di salvarti.
443
00:30:50,670 --> 00:30:52,390
Hai detto che altrimenti ti avrebbe
ucciso.
444
00:30:57,290 --> 00:30:58,350
D 'accordo.
445
00:30:59,390 --> 00:31:03,410
In realtà abbiamo avuto una piccola
discussione. Ma non era nulla di così
446
00:31:03,410 --> 00:31:05,470
importante. Nulla di così importante?
447
00:31:06,490 --> 00:31:08,510
Sei tu che decidi che cosa è importante?
448
00:31:12,950 --> 00:31:14,310
Dimmi cosa nascondi.
449
00:31:17,730 --> 00:31:19,590
Dimmi che cosa nascondi.
450
00:31:20,560 --> 00:31:22,340
L 'hai rapito quando era piccolo?
451
00:31:23,720 --> 00:31:26,980
Ma di che sta parlando? Che cosa le
viene in... Guardami.
452
00:31:28,720 --> 00:31:29,720
Guardami!
453
00:31:30,660 --> 00:31:32,680
Non provare a prendermi in giro.
454
00:31:35,260 --> 00:31:38,200
O ti assicuro che lascio tutto e mi
occuperò solo di te.
455
00:31:40,160 --> 00:31:42,120
Potrei renderti la vita molto difficile.
456
00:31:42,660 --> 00:31:43,660
Sono stata chiara?
457
00:31:47,700 --> 00:31:48,820
Te lo chiedo di nuovo.
458
00:31:50,320 --> 00:31:53,140
Perché Kenanosturk ti ha aggredito,
dimmelo
459
00:31:53,140 --> 00:31:59,920
Procuratore capo, lui è l 'uomo
460
00:31:59,920 --> 00:32:06,840
aggredito C 'è una cosa che ancora non
hai capito È stato il
461
00:32:06,840 --> 00:32:12,760
procuratore capo a crescere quel bambino
E se gli dovesse succedere qualcosa
462
00:32:13,850 --> 00:32:18,590
Quell 'uomo ti inseguirà fino in capo al
mondo per vendicarsi di quello che hai
463
00:32:18,590 --> 00:32:20,270
fatto passare a suo figlio.
464
00:32:22,130 --> 00:32:26,450
Non è stata un 'aggressione. Io ti
ammazzo! Io ti ammazzo, hai capito?
465
00:32:26,950 --> 00:32:28,590
Procuratore, ci penso io a lui.
466
00:32:50,340 --> 00:32:52,320
Procuratore, qui c 'è molta confusione.
467
00:32:52,620 --> 00:32:55,960
Il figlio del procuratore capo, i
telefoni che squillano, i giornalisti.
468
00:32:56,620 --> 00:33:00,320
Se non troviamo una soluzione, sarà un
problema gestire tutto.
469
00:33:07,180 --> 00:33:09,060
Mi assumo io la responsabilità.
470
00:33:17,720 --> 00:33:19,420
E con quelle che facciamo?
471
00:33:20,760 --> 00:33:24,920
Sono accese. Io sono il procuratore
capo, non devi dire niente a Leila, va
472
00:33:24,940 --> 00:33:26,920
Devi assolutamente tenere la bocca
chiusa.
473
00:33:27,280 --> 00:33:28,400
Agli ordini, papà.
474
00:33:30,640 --> 00:33:31,900
Come hai fatto a tornare?
475
00:33:32,120 --> 00:33:34,360
Se non fossi tornato ci avrebbero
ucciso.
476
00:33:35,320 --> 00:33:36,400
Me e Kenan.
477
00:33:36,720 --> 00:33:37,720
Chi, figlio mio?
478
00:33:38,160 --> 00:33:39,160
Sadiq.
479
00:33:40,380 --> 00:33:44,260
Lascia perdere Sadiq e quell 'uomo non
farà nulla, non parlerà. Anche lui è nei
480
00:33:44,260 --> 00:33:46,500
guai, ha paura che vengano fuori tutti i
suoi crimini.
481
00:33:47,660 --> 00:33:49,560
Va bene, quando mi farai uscire?
482
00:33:51,120 --> 00:33:52,180
Non lo so ancora.
483
00:33:54,020 --> 00:33:57,980
Preferisci che parli con Leila? Lei mi
farà uscire subito. Abbi pazienza, per
484
00:33:57,980 --> 00:34:01,920
favore. Dobbiamo aspettare un po'. Non
preoccuparti, ti risolverà tutto.
485
00:34:02,800 --> 00:34:06,920
Se ti faccio uscire subito ci saranno
problemi, perché tu sei il figlio del
486
00:34:06,920 --> 00:34:08,199
procuratore Capolo, capisci?
487
00:34:09,000 --> 00:34:12,900
Incredibile. Stai ancora pensando a te
stesso? Non ci posso credere.
488
00:34:13,460 --> 00:34:16,980
Ci hai messi tutti nei guai, lo vuoi
capire? È Sadik il responsabile.
489
00:34:17,500 --> 00:34:20,639
E sai che cosa farò una volta uscito da
qui? Lo ucciderò. Devi stare zitto.
490
00:34:21,520 --> 00:34:24,040
Ma che dici? Che vuoi fare? Siamo in
centrale.
491
00:34:24,420 --> 00:34:28,400
Lei l 'ha scoperto tutto e tu invece
dici che continuerai ad uccidere. Ma sei
492
00:34:28,400 --> 00:34:29,659
impazzito? Sì, sono pazzo.
493
00:34:31,540 --> 00:34:34,080
Ti diverti, vero? Mi diverte vederti in
questo ottato.
494
00:34:37,719 --> 00:34:40,600
Procuratore Capo, lei sa bene che non
dovrebbe stare qui.
495
00:34:40,820 --> 00:34:41,820
Sì, certo, lo so.
496
00:34:42,000 --> 00:34:43,920
Volevo solo vedere come stava.
497
00:34:45,380 --> 00:34:46,380
Grazie.
498
00:34:53,900 --> 00:34:54,900
Oh, scusami.
499
00:35:03,000 --> 00:35:04,520
Non si vede nessuno ancora.
500
00:35:04,860 --> 00:35:08,780
Aspettiamo ancora un po', uscirà
qualcuno. Lo sai che questa è una
501
00:35:08,780 --> 00:35:10,080
stupenda? Che non lo so.
502
00:35:14,580 --> 00:35:16,280
Fuori è pieno di giornalisti.
503
00:35:17,160 --> 00:35:18,380
Fanno mille domande.
504
00:35:21,580 --> 00:35:23,900
Speriamo che non esca fuori la storia
della malattia.
505
00:35:25,440 --> 00:35:26,440
Cosa?
506
00:35:28,320 --> 00:35:30,120
Cosa? Cosa hai detto?
507
00:35:31,300 --> 00:35:33,240
Niente, non ho detto niente. Hai detto
malattia?
508
00:35:34,280 --> 00:35:39,060
No, ma che dici? Malattia? Di che parli?
Devi aver capito male, non ho detto
509
00:35:39,060 --> 00:35:40,060
malattia.
510
00:35:40,400 --> 00:35:41,400
Sì, invece.
511
00:35:42,000 --> 00:35:44,960
Ti ho sentita. Hai detto proprio la
parola malattia.
512
00:35:46,200 --> 00:35:50,080
No. Hai detto speriamo che non esca
fuori la storia della malattia.
513
00:35:55,660 --> 00:35:59,760
Kenan è... Kenan è malato.
514
00:36:01,740 --> 00:36:02,740
Malato? Che cosa?
515
00:36:04,660 --> 00:36:07,140
Kenan ha un disturbo dissociativo dell
'identità.
516
00:36:10,280 --> 00:36:14,440
Non ci credo, il mio amico è
schizofrenico. Ma che stai dicendo? Mi
517
00:36:14,440 --> 00:36:17,740
giro? Ascolta, lei ha diverse prove
della malattia di Kenan.
518
00:36:18,000 --> 00:36:20,580
Ha tutti i referti medici, credi che io
stia scherzando?
519
00:36:23,600 --> 00:36:25,100
Quindi è davvero malato?
520
00:36:25,370 --> 00:36:29,790
Esatto, ma tranquillo Murata, è al
sicuro, perché si trova qui al momento.
521
00:36:30,990 --> 00:36:32,630
Capisci la gravità della situazione?
522
00:36:38,910 --> 00:36:41,450
Kenan è mio amico da sempre, va bene?
523
00:36:41,810 --> 00:36:44,150
Se fosse malato ovviamente io lo saprei.
524
00:36:44,490 --> 00:36:47,010
D 'accordo, se non mi credi va pure a
chiederlo a lui.
525
00:36:48,670 --> 00:36:52,770
È assurdo, davvero, è veramente assurdo.
526
00:36:53,180 --> 00:36:55,240
Sai cosa penso? Sai come andrà a finire?
527
00:36:56,180 --> 00:36:58,360
Scriveranno che Leila si è vendicata di
Kenan.
528
00:36:58,740 --> 00:37:02,020
Perché lui l 'ha lasciata. Ah, e te lo
posso anche garantire.
529
00:37:02,460 --> 00:37:04,080
Tu pensi davvero che sia così?
530
00:37:04,300 --> 00:37:08,120
Sì. Ah. Penso che Leila sia instabile.
Sì, Leila non è equilibrata. Come?
531
00:37:08,300 --> 00:37:10,900
Davvero. Come, scusa? Leila è una donna
instabile.
532
00:37:11,460 --> 00:37:12,500
Ma se Kenan...
533
00:37:13,000 --> 00:37:16,880
Kenan ti sembra forse una persona
equilibrata. Ma che vuol dire? Che c
534
00:37:16,880 --> 00:37:22,360
Che stai dicendo? La tua amica Leila,
anche lei però è un po' strana. E invece
535
00:37:22,360 --> 00:37:26,160
sì, potrebbe averlo lei un disturbo dell
'identità. Non discutiamone qui, per
536
00:37:26,160 --> 00:37:28,240
favore. Dai, adesso basta, iatemi.
537
00:37:29,860 --> 00:37:32,920
Neanch 'io lo so, signora Mussarraf. So
solo che lo hanno arrestato.
538
00:37:33,140 --> 00:37:37,520
Io non riesco a capire. Che avrà fatto
Kenan? Che cosa è successo? Infatti
539
00:37:37,520 --> 00:37:38,780
è andato lì per scoprirlo.
540
00:37:39,160 --> 00:37:43,040
Ho provato a telefonargli, ma non
risponde. Riproverò tra poco e appena ho
541
00:37:43,040 --> 00:37:47,140
notizie le faccio sapere. Forse dovremmo
andare anche noi. In realtà è quello
542
00:37:47,140 --> 00:37:48,140
che avrei voluto fare.
543
00:37:48,380 --> 00:37:51,040
Va bene, allora passiamo subito a
prenderla, signora Nevin.
544
00:37:51,700 --> 00:37:54,980
Perfetto. Grazie mille, signora
Musharraf. Ci vediamo tra poco.
545
00:38:07,880 --> 00:38:10,180
Sono preoccupata, non riesco a parlare
con Tahir.
546
00:38:10,820 --> 00:38:12,840
Spero non abbia fatto qualche pazzia.
547
00:38:14,660 --> 00:38:17,400
Piangeva e diceva che si sarebbe voluto
uccidere.
548
00:38:17,660 --> 00:38:19,220
È tutta colpa mia.
549
00:38:19,520 --> 00:38:22,840
Avrei dovuto tenere la bocca chiusa e
non dire assolutamente niente.
550
00:38:23,880 --> 00:38:26,340
Magari l 'avessi fatto, Nuray, magari l
'avessi fatto.
551
00:38:27,920 --> 00:38:29,740
Adesso riprova. Sì, riprovo.
552
00:38:33,120 --> 00:38:34,500
Tahir, rispondi.
553
00:38:36,650 --> 00:38:38,010
Ho rovinato anche questo.
554
00:38:41,710 --> 00:38:43,910
Proprio quando stavo per ricominciare da
zero.
555
00:38:44,650 --> 00:38:46,430
Ho rovinato tutto, tutto.
556
00:38:49,470 --> 00:38:51,390
Non c 'è più nulla da fare ormai.
557
00:38:53,050 --> 00:38:55,510
Un tuffo da qui potrebbe essere la
soluzione.
558
00:38:55,990 --> 00:38:58,390
Non te lo consiglio, l 'acqua è molto
fredda.
559
00:38:59,610 --> 00:39:01,150
Ma io non voglio nuotare.
560
00:39:02,690 --> 00:39:04,610
Ah, quindi vuoi suicidarti?
561
00:39:04,950 --> 00:39:05,950
Perché no?
562
00:39:06,480 --> 00:39:12,920
Allora va bene Grazie, mi sembra una
buona idea Però non si può mollare tutto
563
00:39:12,920 --> 00:39:16,760
solo perché qualcosa va male Qualcosa va
male?
564
00:39:17,420 --> 00:39:19,440
Hai ascoltato quello che ti ho detto
poco fa?
565
00:39:20,340 --> 00:39:26,120
Prima ho investito una ragazza ed è
morta, poi sono finito in prigione È
566
00:39:26,120 --> 00:39:30,860
lo so Ma se una persona ha una
sofferenza da sopportare, deve imparare
567
00:39:30,860 --> 00:39:34,560
sopportarla Io dovrei già essere morto
da tempo, amico mio
568
00:39:40,330 --> 00:39:41,630
Perché vivi in questo modo?
569
00:39:42,330 --> 00:39:43,530
Che c 'è che non va in me?
570
00:39:45,170 --> 00:39:48,090
Scusa Ma tu non ce l 'hai una casa?
571
00:39:48,310 --> 00:39:50,090
Che ci devo fare con una casa?
572
00:39:51,270 --> 00:39:57,850
Non lo so, per viverci Compri una casa a
rate con un mutuo trentennale Quando
573
00:39:57,850 --> 00:40:02,110
finisci di pagare il mutuo sei già
diventato vecchio e poi muori Non mi
574
00:40:02,110 --> 00:40:03,110
interessa per niente
575
00:40:09,130 --> 00:40:10,210
Perché non salti con me?
576
00:40:10,930 --> 00:40:13,150
Se avessi voluto saltare l 'avrei già
fatto.
577
00:40:36,780 --> 00:40:41,180
Ma che fai? Mi hai spaventata Entri
così, all 'improvviso Hanno arrestato
578
00:40:41,180 --> 00:40:44,440
il fidanzato di Leila Davvero? E si può
sapere il motivo?
579
00:40:44,760 --> 00:40:49,040
Sembra abbia aggredito un uomo, così c
'è scritto Non ci credo Se sei così
580
00:40:49,040 --> 00:40:51,180
curiosa, perché non chiedi direttamente
a Leila?
581
00:40:52,160 --> 00:40:55,280
Smettila, Nurai Dai, fa vedere anche a
me
582
00:41:44,810 --> 00:41:46,090
Ma dove mi trovo?
583
00:41:54,430 --> 00:41:55,430
Ehi!
584
00:41:57,270 --> 00:41:58,510
Dove mi trovo?
585
00:41:59,090 --> 00:42:00,430
Fatemi uscire da qui!
586
00:42:03,030 --> 00:42:04,030
Ehi!
587
00:42:08,310 --> 00:42:09,310
Ehi!
588
00:42:09,970 --> 00:42:11,550
C 'è qualcuno lì?
589
00:42:21,130 --> 00:42:22,130
qui, mi vedete?
590
00:42:23,930 --> 00:42:25,610
Qualcuno mi vede? Mi sente?
591
00:42:26,690 --> 00:42:27,810
Mi sentite?
592
00:42:28,110 --> 00:42:29,110
Ehi!
593
00:42:33,410 --> 00:42:34,650
Dove mi trovo?
594
00:42:36,250 --> 00:42:37,350
Aprite la porta!
595
00:42:42,970 --> 00:42:47,390
Leila, ma che sta succedendo? Yasemin mi
ha parlato
596
00:42:49,960 --> 00:42:50,960
Puoi spiegarmi?
597
00:42:53,820 --> 00:42:54,820
Gliel 'ho detto.
598
00:42:57,140 --> 00:43:02,220
Non so cosa ti abbia detto, ma... Murat,
che nanna è malato?
599
00:43:02,560 --> 00:43:03,820
È davvero malato.
600
00:43:05,980 --> 00:43:09,800
Io che lo conosco da sempre non lo
sapevo e invece tu lo sai, giusto?
601
00:43:11,160 --> 00:43:13,040
Non mi interessa se lo sapevi o no.
602
00:43:14,580 --> 00:43:17,440
Ragazzi, per favore, lei la lascia
perdere.
603
00:43:28,680 --> 00:43:31,840
Murat. Che nanno potrebbe avere ucciso
qualcuno? Cosa?
604
00:43:32,280 --> 00:43:33,280
Che hai detto?
605
00:43:33,680 --> 00:43:37,860
Ma che stai dicendo? Sei impazzita, non
dire sciocchezze. Ma lei ovviamente
606
00:43:37,860 --> 00:43:41,400
spera che non sia vero, Murat. Ma certo
che non è vero, questa è una cosa
607
00:43:41,400 --> 00:43:43,640
impossibile. Non è così, Murat.
608
00:43:43,900 --> 00:43:45,160
C 'è una possibilità.
609
00:43:45,550 --> 00:43:49,070
Possiamo scommettere tutto quello che
vuoi, ma non c 'è neanche la minima
610
00:43:49,070 --> 00:43:50,950
possibilità. Va bene, pensa a quello che
vuoi.
611
00:43:53,210 --> 00:43:55,750
Ma... Procuratore, può venire?
612
00:43:58,270 --> 00:43:59,270
Che succede?
613
00:43:59,790 --> 00:44:02,670
Il signor Kenan ha un atteggiamento
strano, venga a vedere.
614
00:44:05,410 --> 00:44:06,570
Va bene, andiamo.
615
00:44:08,330 --> 00:44:12,290
Ora calma, ci aspettiamo. Ma l 'hai
sentita? Stai calmo, ora cerchiamo di
616
00:44:12,290 --> 00:44:13,290
che succede.
617
00:44:14,700 --> 00:44:15,900
Fatemi uscire da qui!
618
00:44:22,240 --> 00:44:23,240
Leila!
619
00:44:24,900 --> 00:44:26,140
Che succede?
620
00:44:27,320 --> 00:44:28,520
Bella mossa.
621
00:44:29,620 --> 00:44:30,760
Bella mossa?
622
00:44:32,320 --> 00:44:33,840
Ma perché sono qui?
623
00:44:39,460 --> 00:44:42,360
Leila! Perché sono qui?
46562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.