All language subtitles for Another.Love.1x43.Episodio.43

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,800 Non ti preoccupi, non è come pensa lei. È solo che Tahir è riservato e non parla 2 00:00:04,800 --> 00:00:06,040 volentieri di certe cose. 3 00:00:07,280 --> 00:00:12,480 Poi però ne abbiamo discusso in privato e abbiamo deciso di accettare la sua 4 00:00:12,480 --> 00:00:13,480 offerta. 5 00:00:17,360 --> 00:00:21,700 Vorremmo saldare i debiti e predisporre un piano di pagamento che rispetti i 6 00:00:21,700 --> 00:00:24,760 tempi stabiliti e le condizioni concordate l 'altro giorno. 7 00:00:25,320 --> 00:00:27,700 Sempre che la sua offerta sia ancora valida. 8 00:00:32,580 --> 00:00:33,960 Certo, è ancora valida. 9 00:00:37,680 --> 00:00:40,140 Questa è davvero un 'ottima notizia. 10 00:00:40,540 --> 00:00:45,260 Grazie. Siamo felici di sentirla e soprattutto sono sicura che anche Leila 11 00:00:45,260 --> 00:00:46,260 sarà felice. 12 00:00:47,540 --> 00:00:50,500 Signor Oscuro, lei è davvero fantastico, la ringrazio. 13 00:00:52,220 --> 00:00:56,780 Va bene, allora telefono al mio avvocato e vi faccio sapere. Scusatemi, sono un 14 00:00:56,780 --> 00:00:57,780 secondo. Va bene. 15 00:00:58,120 --> 00:01:00,300 Faccia con comodo. Grazie ancora. 16 00:01:04,310 --> 00:01:09,290 Non ci credo, zio, potremmo tenerci la casa Sì, bravi, ce l 'abbiamo fatta, non 17 00:01:09,290 --> 00:01:13,450 perderemo la casa ora Dovremmo festeggiare, compriamoci qualcosa di 18 00:01:13,450 --> 00:01:19,170 indossare Sì, sono d 'accordo, ce lo meritiamo Grazie, il caffè è arrivato 19 00:01:19,170 --> 00:01:22,150 Potremmo iniziare facendo un brindisi 20 00:01:32,400 --> 00:01:33,400 Pronto, come stai? 21 00:01:34,600 --> 00:01:35,700 Dici davvero? 22 00:01:36,960 --> 00:01:38,960 Murato sta facendo una diretta. 23 00:01:39,320 --> 00:01:43,060 Ah, sì. Va bene, vado subito a vedere, grazie. 24 00:01:46,600 --> 00:01:53,500 Voi sapete come funziona l 'amore, giusto? Vedete, quando ti innamori, non 25 00:01:53,500 --> 00:01:57,840 riesci mai a convincere l 'altra persona dei tuoi sentimenti. Crede che non 26 00:01:57,840 --> 00:01:58,840 siano veri. 27 00:01:59,180 --> 00:02:04,380 E poi, quando invece non sei innamorato, passi al tempo a chiedere, tu non hai 28 00:02:04,380 --> 00:02:05,380 un cuore? 29 00:02:05,660 --> 00:02:06,780 Ma insomma, che significa? 30 00:02:07,160 --> 00:02:08,479 Non può esserci una via di mezzo? 31 00:02:08,680 --> 00:02:12,180 Per favore, ditemi subito chi è la persona che ha stabilito queste regole 32 00:02:12,180 --> 00:02:15,260 'amore. Avrei proprio bisogno di trovarlo per fargliela pagare. 33 00:02:15,580 --> 00:02:18,780 Gli vorrei chiedere, perché proviamo delle emozioni così grandi? 34 00:02:19,960 --> 00:02:23,160 Stavamo bene anche per conto nostro, non ci sarebbe stato alcun problema. 35 00:02:23,480 --> 00:02:25,360 Perché siamo fatti così allora? 36 00:02:25,620 --> 00:02:27,960 Chi ama finisce sempre per perdere se stesso. 37 00:02:28,820 --> 00:02:32,320 Andiamo. Che cosa ti sta succedendo, Murat? 38 00:02:34,880 --> 00:02:36,460 Non si credo. 39 00:02:42,080 --> 00:02:44,840 Perché non rispondi neanche al cellulare adesso? 40 00:02:46,180 --> 00:02:49,340 Stai mettendo in ridicolo tutti e due, che follia. 41 00:02:53,660 --> 00:02:55,820 Quante altre volte te lo devo ripetere? 42 00:03:00,920 --> 00:03:03,440 Otsgur, scusa, sono occupata. Ayla, come stai? 43 00:03:05,280 --> 00:03:07,360 Sto bene, grazie. E tu, come stai? 44 00:03:07,940 --> 00:03:12,340 Non so quanto questo ti interessi, ma mi trovo in una situazione strana e non so 45 00:03:12,340 --> 00:03:14,080 come comportarmi, quindi lo chiedo a te. 46 00:03:14,420 --> 00:03:15,420 Che succede? 47 00:03:15,680 --> 00:03:19,780 Ero a cena quando due donne mi hanno mandato un messaggio. 48 00:03:20,240 --> 00:03:24,080 Penso che tu le conosca, una è Nuray e l 'altra donna è sua zia. 49 00:03:24,340 --> 00:03:25,360 Volevano incontrarmi. 50 00:03:26,120 --> 00:03:28,420 Incontrarti? Loro ti hanno raggiunto a cena. 51 00:03:29,060 --> 00:03:33,300 Sì, esatto. E le stranezze non finiscono qui. Mi hanno chiesto i soldi che ho 52 00:03:33,300 --> 00:03:35,140 offerto a Tahir, quelli che lui ha rifiutato. 53 00:03:35,600 --> 00:03:37,120 Che stai dicendo, Ozgur? 54 00:03:37,540 --> 00:03:41,780 Leila, non ti arrabbiare. Mi chiedevo solo se tu lo sapessi, perché mi hanno 55 00:03:41,780 --> 00:03:45,840 contattato all 'improvviso e non me l 'aspettavo. Non dare a loro i tuoi 56 00:03:45,840 --> 00:03:46,679 per favore. 57 00:03:46,680 --> 00:03:49,520 Ozgur, inventati una scusa e poi mandale via, ci penso io. 58 00:03:50,180 --> 00:03:51,580 Leila, per me non è un problema. 59 00:03:52,320 --> 00:03:56,320 Sembra che ne abbiate davvero bisogno. Potrei darvi i soldi, mi fa piacere, sul 60 00:03:56,320 --> 00:04:01,480 serio. Ozgur, ti ringrazio. Apprezzo che tu voglia aiutarci e che ti interessi 61 00:04:01,480 --> 00:04:04,680 di noi, ma questa cosa riguarda la mia famiglia. 62 00:04:05,700 --> 00:04:08,960 Capisco. Te lo chiedo per favore, davvero. 63 00:04:09,460 --> 00:04:11,560 Inventati una scusa, ci parlo io con loro. 64 00:04:12,240 --> 00:04:14,900 Va bene, ci sentiamo. 65 00:04:17,380 --> 00:04:18,899 Questa non si voleva proprio. 66 00:04:28,300 --> 00:04:31,960 Allora, ho appena parlato con l 'avvocato e mi ha assicurato che vi 67 00:04:31,960 --> 00:04:32,960 molto presto. 68 00:04:33,800 --> 00:04:36,600 Perfetto, noi adesso andiamo, non vorremmo disturbarla ancora. 69 00:04:38,080 --> 00:04:42,140 La lasceremo cenare. È stato un vero piacere, la ringrazio per tutto. Buona 70 00:04:42,140 --> 00:04:43,400 serata. Grazie ancora per tutto. 71 00:04:43,660 --> 00:04:44,660 Buona serata. 72 00:04:44,760 --> 00:04:45,760 Anche a voi. 73 00:04:49,920 --> 00:04:50,920 Andiamo. 74 00:04:51,940 --> 00:04:52,940 Arrivederci. 75 00:05:05,080 --> 00:05:07,920 Tahir? Grazie, mamma. Non c 'è di che, tesoro. 76 00:05:10,760 --> 00:05:14,880 Nuray e tua zia non sono in casa, vero? No, sono andate a fare una passeggiata. 77 00:05:15,400 --> 00:05:17,400 Si nota proprio quando non ci sono. 78 00:05:18,080 --> 00:05:23,480 Vero? La casa è così silenziosa, assurdo. Nessuno è stressato, nessuno 79 00:05:29,120 --> 00:05:30,120 È Leila. 80 00:05:30,660 --> 00:05:31,660 Salutamela. 81 00:05:34,650 --> 00:05:35,770 Pronto? Tahir? 82 00:05:36,350 --> 00:05:39,130 Credevo che questo capitolo fosse chiuso. Hai cambiato idea? 83 00:05:39,450 --> 00:05:40,450 Cosa? 84 00:05:40,730 --> 00:05:43,270 Di che cosa stai parlando? Spiegati. 85 00:05:43,490 --> 00:05:47,030 Nuray e sua zia hanno chiesto a Osgur di prestarvi i soldi. Cosa? 86 00:05:47,730 --> 00:05:53,090 Che cosa? Che cosa dici, Leila? Prestarci i soldi? Di che cosa parli? 87 00:05:53,090 --> 00:05:54,090 succede, Tahir? 88 00:05:54,310 --> 00:05:55,710 Non ne sapevi nulla? 89 00:05:56,040 --> 00:05:59,080 Gli ho detto personalmente che non volevo quei soldi. Credi che poi avrei 90 00:05:59,080 --> 00:06:00,820 mandato mia moglie a chiederglieli da parte mia? 91 00:06:01,240 --> 00:06:02,340 Purtroppo però l 'ha fatto. 92 00:06:02,600 --> 00:06:05,740 Nuray gliel 'ha chiesti. Dille di non mettermi ancora in imbarazzo con altre 93 00:06:05,740 --> 00:06:10,640 sciocchezze. Va bene, va bene, tranquilla. Mi occupo io di lei. Adesso 94 00:06:11,240 --> 00:06:12,280 Cosa c 'è, Tahir? 95 00:06:12,900 --> 00:06:16,360 È sempre Nuray. Non ci posso credere. Che cosa devo fare? 96 00:06:16,580 --> 00:06:19,140 È andata da Osgur a chiedergli i soldi senza dirmi nulla. 97 00:06:19,420 --> 00:06:22,000 Perché quella ragazza non pensa mai prima di agire. 98 00:06:22,690 --> 00:06:26,130 È tutta colpa di sua zia, è lei che le ha messo questi dèi in testa, ne sono 99 00:06:26,130 --> 00:06:28,790 sicura. Lo so, ma mi sono stancato. 100 00:06:29,530 --> 00:06:33,230 Ne ho davvero abbastanza, se ne deve andare al più presto. A Nuray non fa 101 00:06:33,230 --> 00:06:34,230 la sua presenza qui. 102 00:06:34,870 --> 00:06:36,210 Io... dov 'è la mia giacca? 103 00:06:36,490 --> 00:06:37,850 È lì dietro, Tahir. 104 00:06:38,130 --> 00:06:40,990 Tahir, staccamo. Ti prego, non fare nulla di irresponsabile. 105 00:06:42,150 --> 00:06:44,110 Accidenti, Nuray, è solo colpa tua, solo tua. 106 00:06:44,450 --> 00:06:46,370 Ne ho abbastanza di te e tua zia. 107 00:06:48,230 --> 00:06:49,650 Aspetta, non sai dove andare, Tahir. 108 00:06:50,500 --> 00:06:51,860 Adesso il telefono, aspetta. 109 00:06:52,700 --> 00:06:53,700 Ecco. 110 00:06:57,120 --> 00:06:58,160 Pronto, Nuray, dove sei? 111 00:06:59,880 --> 00:07:00,880 Ah, perfetto. 112 00:07:01,280 --> 00:07:03,280 No, no, aspettami lì, vi posso prendere io. 113 00:07:03,980 --> 00:07:07,460 A dopo. Tahir, non penserai davvero di prendere l 'auto? Per favore, guida 114 00:07:07,460 --> 00:07:10,140 piano. Certo, ma smettila, sta tranquillo. Per favore, Tahir, cerca di 115 00:07:10,140 --> 00:07:11,140 attenzione. 116 00:07:14,400 --> 00:07:17,700 Basta, ne ho abbastanza, non ne sopporto davvero più. Quelle due fanno solo 117 00:07:17,700 --> 00:07:18,700 sciocchette. 118 00:07:27,210 --> 00:07:31,970 Pronto, ho preso una decisione. Dobbiamo uccidere Tadic il prima possibile. Non 119 00:07:31,970 --> 00:07:32,970 aspetterò ancora. 120 00:07:33,170 --> 00:07:34,170 Come vuoi fare? 121 00:07:34,830 --> 00:07:36,410 Mi stanno seguendo. 122 00:07:37,530 --> 00:07:39,110 Ne sei sicuro? 123 00:07:40,170 --> 00:07:44,550 Idric, tu fai troppe domande. Sì, sono sicuro che qualcuno mi ha seguito. Ho 124 00:07:44,550 --> 00:07:46,450 visto un 'auto nera fuori dalla mia casa. 125 00:07:47,650 --> 00:07:49,210 Vuoi che me ne occupi io? 126 00:07:49,450 --> 00:07:53,270 Sì, per favore, devi trovarli. Ci potranno tornare utili. 127 00:07:55,969 --> 00:07:56,969 Telefonami quando hai fatto. 128 00:09:13,209 --> 00:09:14,209 Leila, buonasera. 129 00:09:16,010 --> 00:09:18,750 Possiamo parlare un attimo? Certamente, vieni, accomodati pure. 130 00:09:19,470 --> 00:09:20,470 Entra. 131 00:09:27,530 --> 00:09:28,810 Stavo preparando la cena. 132 00:09:29,070 --> 00:09:30,070 Tu vuoi qualcosa? 133 00:09:30,210 --> 00:09:30,869 Hai mangiato? 134 00:09:30,870 --> 00:09:32,490 No, grazie, non ho fame. Va bene. 135 00:09:39,190 --> 00:09:40,190 Vediamo un po'. 136 00:09:41,870 --> 00:09:46,410 Per prima cosa voglio ringraziare Haki, sembra che mi abbia inviato 100 lire. 137 00:09:46,890 --> 00:09:48,290 Incredibile, ti ringrazio. 138 00:09:48,790 --> 00:09:52,470 A proposito, siamo in 7300. 139 00:09:52,690 --> 00:09:54,150 Non me l 'aspettavo. 140 00:09:56,870 --> 00:10:03,310 Allora... Davvero... No, scusate, c 'è Muslim che scrive... 141 00:10:03,310 --> 00:10:07,030 Lasciala perdere, lei non ti merita. Beh, sono d 'accordo con te. 142 00:10:08,670 --> 00:10:13,870 Anonimo 2345 scrive fammi entrare nella diretta. Certo, bella idea. Potremmo 143 00:10:13,870 --> 00:10:18,410 coinvolgere il pubblico. Non ricordo come devo fare. Vediamo, forse devo 144 00:10:18,410 --> 00:10:20,250 cliccare questo. 145 00:10:21,270 --> 00:10:23,010 Ah, bene, era così. 146 00:10:23,410 --> 00:10:27,090 Perfetto. Abbiamo un ospite. Come ti chiami? 147 00:10:28,730 --> 00:10:31,050 Murat, ma che stai facendo? Yasemin. 148 00:10:32,750 --> 00:10:34,890 Yasemin, perché sei qui? 149 00:10:35,170 --> 00:10:37,330 Per favore, termina questa diretta. 150 00:10:37,630 --> 00:10:41,350 Non stai rispondendo alle mie telefonate. Non sapevo come fare a 151 00:10:41,430 --> 00:10:44,030 Murat. Perché dovrei fermare tutto proprio adesso? 152 00:10:44,310 --> 00:10:48,310 Guarda, siamo a più di novemila persone. La mia diretta piace a tutti. 153 00:10:48,550 --> 00:10:49,550 Perché dovrei? 154 00:10:50,750 --> 00:10:55,270 Murat, non vedi che in questo modo ti stai rendendo ridicolo davanti a tutti? 155 00:10:55,630 --> 00:10:57,970 Lascia che questa cosa sia io a deciderla. 156 00:10:58,370 --> 00:10:59,890 Ho capito, vengo da te. 157 00:11:00,210 --> 00:11:04,190 Non c 'è bisogno, no, sto bene, puoi evitare di venire qui. Oh, ma dai, per 158 00:11:04,190 --> 00:11:06,210 favore, ti comporti come un ragazzino. 159 00:11:06,510 --> 00:11:07,510 Visto? 160 00:11:07,530 --> 00:11:09,770 Avete sentito anche voi, ragazzi, vero? 161 00:11:09,990 --> 00:11:16,090 Sempre così, non siamo mai abbastanza Noi uomini, ecco, noi sbagliamo sempre 162 00:11:16,090 --> 00:11:20,330 di più ci dobbiamo scusare di continuo Non cadete in questo errore, mi 163 00:11:20,330 --> 00:11:24,150 raccomando Non innamoratevi e non dichiarate i vostri sentimenti a una 164 00:11:24,150 --> 00:11:26,670 di che cosa stai parlando, Murat? 165 00:11:27,270 --> 00:11:29,650 Noi due abbiamo già affrontato questo argomento 166 00:11:30,600 --> 00:11:34,120 Se tu hai qualche problema con me, allora vieni a dirmelo in faccia invece 167 00:11:34,120 --> 00:11:37,940 parlarne durante una diretta. Puoi evitare di rendere così pubblica la 168 00:11:37,940 --> 00:11:40,220 vita privata. Ti sembra una cosa normale da fare. 169 00:11:40,860 --> 00:11:44,680 Yasemin, non ho paura dell 'opinione degli altri. Può saperlo tutto il paese 170 00:11:44,680 --> 00:11:48,580 anche tutto il resto del mondo. Non mi interessa affatto. Questo l 'ho capito. 171 00:11:48,580 --> 00:11:50,740 piuttosto evidente da come ti stai comportando. 172 00:11:52,540 --> 00:11:56,700 Murat, smettila. Ti stai davvero mettendo il ridicolo davanti a tutti. 173 00:11:56,700 --> 00:11:59,800 favore, prova a riflettere e domani ne parliamo di persona. 174 00:12:02,380 --> 00:12:03,380 Va bene. 175 00:12:03,540 --> 00:12:06,680 Yasemin, mi dispiace, ma è il momento di uscire dalla diretta. 176 00:12:07,260 --> 00:12:09,680 Stai dicendo delle cose che non condivido. 177 00:12:10,440 --> 00:12:11,560 Dobbiamo mandarla via. 178 00:12:12,580 --> 00:12:13,580 Ecco fatto. 179 00:12:14,540 --> 00:12:15,540 Accidenti. 180 00:12:17,600 --> 00:12:20,260 Allora, vediamo un po' chi altro di voi mi ha scritto. 181 00:12:20,680 --> 00:12:23,380 Fatemi controllare i commenti. 182 00:12:24,120 --> 00:12:27,480 Sadat scrive, non sei stato troppo duro con quella ragazza? 183 00:12:27,840 --> 00:12:30,280 Sei stato molto maleducato, secondo me. 184 00:12:30,860 --> 00:12:34,580 Allora sta detto solo perché mi ha inviato cento lire, non puoi dire quello 185 00:12:34,580 --> 00:12:38,520 vuoi. Non funziona in questo modo, ma ignorerò il commento perché non mi 186 00:12:38,520 --> 00:12:39,520 arrabbiare. 187 00:12:40,640 --> 00:12:45,580 Continuiamo, c 'è un altro commento. Ibrahim scrive, penso proprio che tu sia 188 00:12:45,580 --> 00:12:51,720 una cattiva per... D 'accordo, sì, ho capito, chiudo la diretta. Voi non 189 00:12:51,720 --> 00:12:56,660 intromettervi nella mia vita solo perché mi inviate dei soldi. Non si fa, va 190 00:12:56,660 --> 00:12:57,660 bene? 191 00:12:57,740 --> 00:13:02,420 Per oggi la diretta finisce qui, tornerò da voi un altro giorno per commentare 192 00:13:02,420 --> 00:13:06,520 insieme nuovi argomenti di attualità. Ci sentiamo presto, grazie a tutti. 193 00:13:08,140 --> 00:13:09,980 Quindi la pensi in questo modo? 194 00:13:10,340 --> 00:13:13,740 Ti dovresti vergognare, sei pessimo. 195 00:13:22,440 --> 00:13:25,440 Eri arrabbiata con me l 'altra volta, vero? 196 00:13:26,830 --> 00:13:27,830 Lo sono ancora. 197 00:13:33,850 --> 00:13:36,290 Tu non sembri molto felice di vedermi, invece. 198 00:13:38,950 --> 00:13:40,330 Ah, no, lo sono. 199 00:13:40,570 --> 00:13:44,150 Sono solo un po' indaffarato, mi dispiace. Certo, mi fa molto piacere. 200 00:13:44,430 --> 00:13:48,510 Ma come dicevo, la nostra ultima conversazione non è stata piacevole. Non 201 00:13:48,510 --> 00:13:53,590 come comportarmi. In effetti, ho riflettuto su quello che hai detto e 202 00:13:53,590 --> 00:13:55,270 quello che abbiamo affrontato, forse... 203 00:13:55,710 --> 00:13:58,910 La nostra storia è giunta al termine. Non dovremmo tornare insieme. 204 00:14:02,490 --> 00:14:04,790 Cosa è successo al Kenan che conoscevo? 205 00:14:06,890 --> 00:14:08,370 Le persone cambiano. 206 00:14:08,710 --> 00:14:09,710 È molto in fretta. 207 00:14:15,310 --> 00:14:18,210 Tu sei qui per un 'altra ragione. Ho indovinato. 208 00:14:29,800 --> 00:14:31,860 Ti vorrei informare di una cosa. Dimmi. 209 00:14:33,840 --> 00:14:35,140 Riguarda il giocattolaio. 210 00:14:38,160 --> 00:14:39,240 Forse è tornato. 211 00:14:43,100 --> 00:14:46,280 Da dove viene quest 'idea? È da un po' che non si fa vedere. 212 00:14:47,720 --> 00:14:48,720 Infatti. 213 00:14:49,720 --> 00:14:54,280 Ma potrebbe essere tornato perché... Dopotutto ha delle questioni irrisolte. 214 00:14:54,540 --> 00:14:57,920 Hai ragione, forse è tornato per finire il lavoro. Non mi stupirebbe. 215 00:15:02,600 --> 00:15:04,940 Tu hai letto la tua mail, te lo ricordi Kenan? 216 00:15:05,500 --> 00:15:06,540 Sì, me lo ricordo. 217 00:15:12,980 --> 00:15:16,440 Sembrava molto determinato e aveva un obiettivo preciso. 218 00:15:17,200 --> 00:15:20,220 Sì, quell 'uomo non si fermerà finché non avrà finito il lavoro. 219 00:15:20,540 --> 00:15:21,880 Ho questa impressione. 220 00:15:23,180 --> 00:15:24,580 Però non è questo il punto. 221 00:15:25,040 --> 00:15:29,420 Tu mi stai nascondendo qualcosa, so che non me lo vuoi dire, ma lo leggo nei 222 00:15:29,420 --> 00:15:30,420 tuoi occhi. 223 00:15:31,370 --> 00:15:33,930 Non ti fidi più di me, per questo non sei sincera? 224 00:15:35,010 --> 00:15:36,170 No, non mi fido. 225 00:15:40,150 --> 00:15:43,270 E dopo quello che hai fatto tu non puoi certo parlarmi di fiducia? 226 00:15:45,930 --> 00:15:46,970 Sono d 'accordo. 227 00:15:47,230 --> 00:15:48,570 Non giriamoci intorno. 228 00:15:49,590 --> 00:15:50,870 Perché sei venuta qui? 229 00:15:51,210 --> 00:15:53,710 So che la storia del giocatolaio è solo una scusa. 230 00:15:54,870 --> 00:15:58,510 Tu sei venuta a chiedermi perché sono andato via e perché sono sparito all 231 00:15:58,510 --> 00:15:59,650 'improvviso. Ho ragione. 232 00:16:03,050 --> 00:16:04,050 Può darsi. 233 00:16:09,970 --> 00:16:12,930 Kenan, vedi, in realtà non so perché sono qui. 234 00:16:17,570 --> 00:16:18,830 Forse è quello il motivo. 235 00:16:23,130 --> 00:16:27,310 Kenan, questa è anche la mia vita. 236 00:16:29,850 --> 00:16:32,270 E vorrei solamente riuscire ad andare avanti. 237 00:16:32,780 --> 00:16:33,780 Lo capisco. 238 00:16:34,900 --> 00:16:38,140 Non posso continuare a sperare che tu mi dia una spiegazione. 239 00:16:38,380 --> 00:16:42,540 Certo. Una vera spiegazione sincera. Ho capito. 240 00:16:43,540 --> 00:16:44,540 È chiaro. 241 00:16:44,960 --> 00:16:46,740 Capisco benissimo come ti senti. 242 00:16:47,900 --> 00:16:49,800 E penso che tu abbia ragione. 243 00:16:50,240 --> 00:16:53,520 Su serio, ho riflettuto a lungo su quello che mi hai detto l 'altro giorno. 244 00:16:53,520 --> 00:16:57,600 noi non può funzionare e capisco che tu non voglia stare con me. Non può 245 00:16:57,600 --> 00:16:58,600 funzionare. 246 00:16:58,940 --> 00:17:00,120 Ci abbiamo provato. 247 00:17:00,400 --> 00:17:01,720 Ricordi il nostro primo bacio? 248 00:17:03,839 --> 00:17:06,079 Certo. Non l 'ho dimenticato. L 'avevi fatto? 249 00:17:08,800 --> 00:17:10,540 No, invece me lo ricordo bene. 250 00:17:10,800 --> 00:17:11,920 Che nonna, cosa ti succede? 251 00:17:13,180 --> 00:17:14,180 Dimmi la verità. 252 00:17:14,660 --> 00:17:16,819 Questo non sei tu. Che cosa ti è successo? 253 00:17:19,180 --> 00:17:20,980 Torni sempre sullo stesso argomento. 254 00:17:23,200 --> 00:17:24,200 Sei noiosa. 255 00:17:38,530 --> 00:17:39,950 Sapevo di esserti mancato. 256 00:17:47,130 --> 00:17:48,130 Che c 'è? 257 00:17:53,950 --> 00:17:56,530 Mi sei mancata anche tu, lo ammetto. 258 00:18:04,300 --> 00:18:05,840 Non vuoi dirmi nulla? 259 00:18:06,300 --> 00:18:08,860 Vorrei che ci fosse qualcosa da dire, ma non è così. 260 00:18:12,840 --> 00:18:16,220 Volevo solo darti un 'ultima occasione, ma è troppo tardi. 261 00:18:16,500 --> 00:18:19,820 Aspetta, Leila, non esagerare. Adesso questa storia sta iniziando a 262 00:18:19,820 --> 00:18:20,820 infattidirmi. 263 00:18:21,980 --> 00:18:27,640 Se vuoi puoi restare qui, fermarti a cena e passare la notte con me. 264 00:18:32,020 --> 00:18:33,020 Non credo. 265 00:18:34,600 --> 00:18:35,600 Come vai? 266 00:19:19,370 --> 00:19:20,370 Questo non è che no. 267 00:19:25,290 --> 00:19:26,290 Non è lui. 268 00:20:04,620 --> 00:20:08,680 Ma io sono così contenta che abbiamo fatto shopping insieme. Non avevo più 269 00:20:08,680 --> 00:20:10,040 neanche un vestito da indossare. 270 00:20:11,160 --> 00:20:16,340 È bello che tu sia qui, così posso distrarmi un po'. Tesoro, non ti 271 00:20:16,340 --> 00:20:20,320 non ti lascerò mai da sola. Andrà tutto per il meglio, abbiamo trovato i soldi. 272 00:20:20,320 --> 00:20:21,320 Lo spero tanto. 273 00:20:21,960 --> 00:20:25,660 Fai vedere dov 'è finito, quanto ci mette ad arrivare. Fa freddissimo qui e 274 00:20:25,660 --> 00:20:29,200 fanno male i piedi. Sarà bloccato nel traffico, vedrai che arriverà a breve. 275 00:20:29,440 --> 00:20:30,440 Quello è lui. 276 00:20:30,600 --> 00:20:31,600 Forse. 277 00:20:31,860 --> 00:20:35,140 Sì, è la sua auto. Sì, è arrivato. Eccolo. Era ora. 278 00:20:44,960 --> 00:20:48,940 Grazie mille. Tahir, dov 'eri finito? Ti stavamo aspettando qui fuori al freddo. 279 00:20:48,980 --> 00:20:52,340 Sali in auto, Nuray. Non mi aiuti con queste buste. Che cosa ti è venuto in 280 00:20:52,340 --> 00:20:54,280 mente? Non abbiamo soldi e tu fai shopping? 281 00:20:55,040 --> 00:20:58,700 Tahir, ho pagato con la carta di tia. Le rideremo i soldi quando potremo. 282 00:20:58,900 --> 00:21:00,000 Ma se non li abbiamo? 283 00:21:00,410 --> 00:21:01,850 Troverò una soluzione. 284 00:21:03,890 --> 00:21:04,890 Forza, Nurai, sali. 285 00:21:05,350 --> 00:21:06,710 Dammi, faccio io. 286 00:21:10,090 --> 00:21:12,170 Forza, zia, Calina, chiediti avanti tu. 287 00:21:13,350 --> 00:21:15,110 Aspetta, Nurgul, tu prendi un taxi. 288 00:21:15,870 --> 00:21:18,550 Perché io devo prendere un taxi? Che cosa dici? 289 00:21:18,910 --> 00:21:20,990 Io e Nurai dobbiamo parlare di cose private. 290 00:21:21,230 --> 00:21:23,350 Ci vediamo a casa. Ma, Teira, aspetta. 291 00:21:24,090 --> 00:21:26,530 Nurai! Zia, non ne capisco il motivo. 292 00:21:28,610 --> 00:21:29,810 Tranquilla, non è nulla. 293 00:21:38,120 --> 00:21:40,660 Che cos 'è questa storia, Tahir? Che cosa succede? 294 00:21:42,100 --> 00:21:45,060 Credevi davvero che non l 'avrei scoperto? Mi volevi mentire? Cosa? 295 00:21:46,320 --> 00:21:50,780 Nuray, tu non mi devi mentire Non avresti dovuto incontrare Ozgur Era 296 00:21:50,780 --> 00:21:51,780 andava fatto, va bene? 297 00:21:52,120 --> 00:21:56,380 Per la nostra casa e per la nostra famiglia Tahir, non posso vivere in 298 00:21:56,380 --> 00:22:00,210 una strada per colpa tua No, aspetta Pensi davvero che vivremo in mezzo alla 299 00:22:00,210 --> 00:22:03,810 strada? Ne abbiamo già parlato, Nurai. Ho detto che comprerò una casa più 300 00:22:03,810 --> 00:22:07,250 piccola solo per noi. Io non vivrò in una casa più piccola, mi dispiace. E non 301 00:22:07,250 --> 00:22:10,270 ho nessuna intenzione di far crescere il mio bambino in povertà. Nurai, basta. 302 00:22:10,550 --> 00:22:14,570 Non posso ascoltarti mentre ripeti tutte queste sciocchezze. Falla finita. Non 303 00:22:14,570 --> 00:22:17,530 abbastanza di questi discorsi. Hai ottenuto quello che volevi e non 304 00:22:17,530 --> 00:22:19,570 divorzieremo. Che cos 'altro vuoi che faccia? 305 00:22:19,770 --> 00:22:22,590 Oh, scusa. Non pensavo fosse così terribile per te. 306 00:22:23,150 --> 00:22:26,550 Sembravi così contento di diventare padre e invece non ti importa nulla. Tu 307 00:22:26,550 --> 00:22:27,730 pensi soltanto a te stesso. 308 00:22:28,499 --> 00:22:32,240 Nuray, smettila, non farmi nervosire, sto parlando sul serio Non ti sopporto 309 00:22:32,240 --> 00:22:36,080 più, ne ho davvero abbastanza di questa vita con te Da quando ti conosco è un 310 00:22:36,080 --> 00:22:40,480 vero incubo, non sei mai riuscita a rendermi felice, mai Ah, certo, la 311 00:22:40,480 --> 00:22:43,700 vita è un incubo Che cosa vorresti dire? 312 00:22:44,080 --> 00:22:45,120 Credi che non lo sappia? 313 00:22:45,800 --> 00:22:48,360 È un incubo perché non stai con Yasemin, è vero? 314 00:22:48,980 --> 00:22:51,000 Perché nomini Yasemin? Ho parlato di lei? 315 00:22:51,320 --> 00:22:54,900 Zitto, non ti sopporto più, basta, qui sei tu il problema, chiaro? Durai! Sono 316 00:22:54,900 --> 00:22:58,200 stanca di sentirmi dare sempre la colpa di tutto in questi anni, non è fatto 317 00:22:58,200 --> 00:23:00,900 altro che farmi soffrire e ora perderemo anche la casa! 318 00:23:01,500 --> 00:23:04,740 Tutto perché tu non sei in grado di occuparti della nostra famiglia! Durai, 319 00:23:04,760 --> 00:23:06,780 finiscila, non ce la faccio più, devi stare zitta! 320 00:23:07,000 --> 00:23:09,820 Esattamente come tuo padre che pensava solo ai suoi aspetti! Durai! 321 00:23:10,250 --> 00:23:14,310 Non devi nominare mio padre, chiaro? Invece lo nomino! Tu lo sai in che cosa 322 00:23:14,310 --> 00:23:18,010 coinvolto! E' bene che c 'era qualcosa di sospetto, sì, perché credi che ci 323 00:23:18,010 --> 00:23:21,530 accadendo tutto questo adesso? Sei davvero superato il limite, smetti di 324 00:23:21,530 --> 00:23:22,530 parlare! 325 00:24:13,800 --> 00:24:14,800 Li ho trovati. 326 00:24:15,660 --> 00:24:16,920 Sono questi due. 327 00:24:22,340 --> 00:24:24,020 Vi spiego cosa faremo. 328 00:24:25,160 --> 00:24:29,460 Telefonerete a Sadik e gli direte che avete catturato Idris. Sadik vi 329 00:24:29,460 --> 00:24:33,820 raggiungerà qui. A quel punto gli sparerò e voi sarete liberi. Tutto 330 00:24:40,960 --> 00:24:42,640 Immaginavo che non avreste parlato. 331 00:24:54,030 --> 00:24:58,310 Ti staccherò un orecchio dato che non mi ascolti. Va bene, farò come vuoi. 332 00:25:00,130 --> 00:25:01,130 Bravo. 333 00:25:07,110 --> 00:25:08,290 Dov 'è il cellulare? 334 00:25:08,790 --> 00:25:10,050 L 'ho preso io. 335 00:25:10,490 --> 00:25:12,110 Gliel 'avevo sequestrato. 336 00:25:18,770 --> 00:25:22,650 Pronto? Sadiq, mi senti? Seguendo Kenan abbiamo trovato Idris e l 'abbiamo 337 00:25:22,650 --> 00:25:25,850 catturato. Ha qualcosa da confettare, ma vuole parlare solo con te. 338 00:25:27,730 --> 00:25:28,730 Sì, va bene. 339 00:25:31,690 --> 00:25:33,990 Ha detto di aspettare, verrà qui domani. 340 00:25:34,550 --> 00:25:35,550 Perfetto, va bene. 341 00:25:35,750 --> 00:25:38,210 Non c 'è problema, in fondo siamo in un posto carino. 342 00:25:38,830 --> 00:25:41,010 Noi trattiamo bene i nostri ospiti. 343 00:25:43,630 --> 00:25:44,970 Dogan. Sì. 344 00:25:49,190 --> 00:25:51,150 Tu dovrai scappare all 'estero. 345 00:25:51,480 --> 00:25:55,800 Una volta che avrai ucciso Sadiq, lo sai vero? Vuoi smetterla di nervosirmi di 346 00:25:55,800 --> 00:25:59,520 continuo? Ci stiamo divertendo, ma tu ogni volta devi rovinare tutto con le 347 00:25:59,520 --> 00:26:02,160 paranoie insopportabili. Perché non ci godiamo il presente? 348 00:26:02,420 --> 00:26:04,600 Sei riuscito a trovare i suoi uomini e me li hai portati qui. 349 00:26:05,380 --> 00:26:09,480 Dogan, sei in un vicolo cieco, ne sei consapevole? Pensi davvero che non lo 350 00:26:09,480 --> 00:26:12,080 sappia, grazie dell 'avvertimento idristi il genio? 351 00:26:12,580 --> 00:26:14,440 Forse invece andrà tutto per il meglio, no? 352 00:26:15,580 --> 00:26:19,100 Stiamo a vedere, va bene? Sì, staremo a vedere. 353 00:26:30,640 --> 00:26:31,640 Tahir, dimmi. 354 00:26:32,240 --> 00:26:34,080 Leila, dove sei? 355 00:26:34,500 --> 00:26:36,880 Ho poco tempo, sto lavorando. 356 00:26:37,700 --> 00:26:40,160 Leila, mi dovresti aiutare. 357 00:26:40,580 --> 00:26:44,140 Io e Nuray abbiamo avuto un incidente. Cosa? 358 00:26:44,780 --> 00:26:45,780 State bene? 359 00:26:47,140 --> 00:26:51,340 Dove sei adesso? Vi siete fatti male? Cos 'è successo? Siamo in ospedale. 360 00:26:51,800 --> 00:26:52,860 Io sto bene. 361 00:26:55,620 --> 00:26:57,980 Nuray... Leila... 362 00:26:58,570 --> 00:26:59,970 Sono così preoccupato. 363 00:27:00,190 --> 00:27:03,870 Aspetta, non ti agitare. Inviami l 'indirizzo e vi raggiungo subito, d 364 00:27:06,190 --> 00:27:07,510 Non ci credo. 365 00:27:18,910 --> 00:27:20,790 Grazie a tutti, abbiamo finito. Arrivederci. 366 00:27:34,670 --> 00:27:35,629 Procuratore generale. 367 00:27:35,630 --> 00:27:38,710 Che succede, Turan? Perché mi hai telefonato all 'improvviso? 368 00:27:40,910 --> 00:27:43,130 Abbiamo un problema, procuratore. Dimmi. 369 00:27:45,290 --> 00:27:46,750 Riguarda il procuratore Leila. 370 00:27:47,830 --> 00:27:53,990 Mi aveva detto di avere alcuni dubbi sul suo lavoro e ultimamente... Lei si sta 371 00:27:53,990 --> 00:27:55,610 comportando in modo inappropriato. 372 00:27:55,910 --> 00:27:58,410 Ho scoperto delle cose spiacevoli. Quali? 373 00:27:59,830 --> 00:28:02,130 Sta scavalcando spesso la mia autorità. 374 00:28:03,100 --> 00:28:07,360 E penso che stia agendo in maniera poco corretta So bene che è giovane e vuole 375 00:28:07,360 --> 00:28:12,020 fare carriera Però gli altri procuratori si stanno lamentando Non essere troppo 376 00:28:12,020 --> 00:28:14,340 comprensivo Cosa pensi di fare? 377 00:28:15,460 --> 00:28:21,140 Ecco, vede, io stavo valutando di attuare una possibile soluzione Fa 378 00:28:21,140 --> 00:28:27,620 ritiene opportuno D 'accordo Comunque, quella ragazza ha perso tutto il mio 379 00:28:27,620 --> 00:28:28,800 rispetto quando... 380 00:28:31,180 --> 00:28:33,460 È finita sui giornali insieme a tuo figlio. 381 00:28:33,820 --> 00:28:36,200 Già, c 'è anche quel problema. 382 00:28:36,580 --> 00:28:37,920 Ha ragione, sì. 383 00:28:38,800 --> 00:28:44,980 Mio figlio e Leila hanno sbagliato. Io mi fido del tuo giudizio, Turan. Hai il 384 00:28:44,980 --> 00:28:46,540 mio permesso. Buona serata. 385 00:28:46,880 --> 00:28:48,120 Grazie, buona serata. 386 00:29:11,120 --> 00:29:12,120 Come va la pressione? 387 00:29:12,220 --> 00:29:13,220 Adesso va meglio. 388 00:29:15,560 --> 00:29:16,900 Come ti senti, Tahir? 389 00:29:20,300 --> 00:29:21,300 Dov 'è Nuray? 390 00:29:22,860 --> 00:29:24,920 Nuray è ricoverata in terapia intensiva. 391 00:29:25,680 --> 00:29:26,700 E il bambino? 392 00:29:27,680 --> 00:29:29,880 Tahir, ti rendi conto di cosa hai fatto? 393 00:29:30,320 --> 00:29:33,020 Ascoltami, se succede qualcosa a Nuray te la farò pagare. 394 00:29:33,600 --> 00:29:37,780 Non è il momento, Nurgul. L 'ha fatta salire sulla sua auto e l 'ha portata 395 00:29:38,430 --> 00:29:41,330 Dov 'è ora? Potrebbe non svegliarsi più. Morgolfo, alla finita. 396 00:29:41,890 --> 00:29:43,870 È successo tutto per colpa tua. 397 00:29:44,090 --> 00:29:45,210 Ne ho davvero abbastanza. 398 00:29:47,170 --> 00:29:49,050 Dovresti fare le valigie e andartene via. 399 00:29:49,330 --> 00:29:53,290 Da quando sei arrivata abbiamo avuto solo problemi. Perché prima del mio 400 00:29:53,290 --> 00:29:55,510 invece, andavate perfettamente d 'accordo. 401 00:29:56,150 --> 00:29:58,290 Adesso calmati, Tahir. Sta arrivando Leila. 402 00:29:58,490 --> 00:29:59,490 Tahir! 403 00:30:01,510 --> 00:30:04,270 Tahir, stai bene? Ti sei fatto molto male? Sto bene, tranquilla. 404 00:30:05,480 --> 00:30:08,300 Ray è in terapia intensiva e ho molta paura. 405 00:30:09,280 --> 00:30:11,140 Del bambino non sappiamo nulla. 406 00:30:14,460 --> 00:30:17,060 Per favore, ditemi che sta bene, per favore. 407 00:30:17,280 --> 00:30:19,540 Avanti, sta tranquillo. Cerca di riposare adesso. 408 00:30:19,820 --> 00:30:21,200 Ne parleremo con i medici d 'uno. 409 00:30:27,460 --> 00:30:28,460 Fai sul serio. 410 00:30:29,520 --> 00:30:31,080 Ancora non gli hai raccontato la verità. 411 00:30:31,420 --> 00:30:34,540 Abbiamo un nuovo problema ogni giorno, quando glielo dovrei dire? È una cosa 412 00:30:34,540 --> 00:30:35,540 assurda, mamma. 413 00:30:35,680 --> 00:30:37,320 Lui è terrorizzato, non lo vedi? 414 00:30:37,920 --> 00:30:41,780 Come puoi non averglielo detto? Lo so, hai ragione, glielo dirò. Ma come 415 00:30:41,800 --> 00:30:43,260 Non importa, basta che glielo dici. 416 00:30:44,140 --> 00:30:46,940 Aspetta. Tahir, fermo. Non cercare. 417 00:30:47,280 --> 00:30:48,940 Per favore, devi sederti. 418 00:30:49,480 --> 00:30:53,780 Va bene. Adesso riposati, ci parlo io con il medico. Norei starà bene, vedrai. 419 00:30:54,020 --> 00:30:55,420 D 'accordo. Non ti muovere. 420 00:31:11,210 --> 00:31:13,050 Per fortuna ti senti meglio, Tahir. 421 00:31:18,150 --> 00:31:20,190 Oh, Leila. Nurek ha meglio. 422 00:31:20,410 --> 00:31:22,710 L 'hanno fatta uscire dalla terapia intensiva. 423 00:31:23,050 --> 00:31:24,190 Quando la posso vedere? 424 00:31:24,790 --> 00:31:27,970 La potrai vedere in giornata, tranquillo. Te lo diranno a breve. 425 00:31:29,890 --> 00:31:31,070 Posizione aggiornata. 426 00:31:31,930 --> 00:31:33,410 Va bene il bambino? 427 00:31:36,950 --> 00:31:38,430 Tahir, ora devo andare al lavoro. 428 00:31:39,130 --> 00:31:40,690 Mi dispiace, è urgente. 429 00:31:41,200 --> 00:31:42,380 Ci sentiamo più tardi. 430 00:31:42,760 --> 00:31:44,480 Ti tengo aggiornata, buon lavoro. 431 00:31:44,820 --> 00:31:48,980 Se serve puoi telefonarmi. Vai pure, Leila. 432 00:31:54,140 --> 00:31:55,780 Puoi stare tranquillo adesso. 433 00:31:56,180 --> 00:31:57,180 Non resta meglio. 434 00:31:57,300 --> 00:31:59,380 Che succede? Perché nessuno mi parla del bambino? 435 00:32:00,220 --> 00:32:01,220 Tu sai qualcosa? 436 00:32:03,480 --> 00:32:07,680 Mamma, se al bambino è successo qualcosa non me lo perdonerei mai per il resto 437 00:32:07,680 --> 00:32:08,680 della mia vita. 438 00:32:08,940 --> 00:32:12,760 Se al bambino fosse successo qualcosa ce l 'avrebbero detto sicuramente, non 439 00:32:12,760 --> 00:32:13,760 dire così. 440 00:32:16,960 --> 00:32:19,340 È successo tutto solo per colpa mia. 441 00:32:20,520 --> 00:32:22,520 Ho perso la calma e ho sbagliato. 442 00:32:23,740 --> 00:32:25,740 Ho rovinato la vita di un 'altra persona. 443 00:32:28,440 --> 00:32:30,760 Tutte le cose orribili accadono per colpa mia. 444 00:32:48,360 --> 00:32:49,360 Cosa pensi di fare? 445 00:32:54,640 --> 00:32:56,660 Stiamo arrivando. Va bene, Sadiq. 446 00:32:57,840 --> 00:32:58,840 Saranno qui a breve. 447 00:32:59,720 --> 00:33:02,060 Ottimo. Ci lascerai andare, vero? 448 00:33:02,320 --> 00:33:03,720 Vi libereremo, certo. 449 00:33:04,440 --> 00:33:05,740 Non preoccupatevi. 450 00:33:06,400 --> 00:33:11,000 La cosa a cui tengo di più è la vostra incolumità, va bene? Non dovete avere 451 00:33:11,000 --> 00:33:12,360 paura. Mi sono spiegato. 452 00:33:15,140 --> 00:33:16,140 Dogan. 453 00:33:16,910 --> 00:33:18,870 È il momento di prepararci. 454 00:33:19,390 --> 00:33:21,990 Sadiq non sta venendo per bere il tè con noi. 455 00:33:22,510 --> 00:33:23,510 Va bene. 456 00:33:24,710 --> 00:33:26,010 Cos 'altro dobbiamo fare? 457 00:34:05,680 --> 00:34:06,740 Quello che cos 'è? 458 00:34:07,920 --> 00:34:09,080 Un aiutino 459 00:34:52,839 --> 00:34:57,280 Bene, avevi intenzione di parlarmi e adesso sei qui. Pensi di interrompermi 460 00:34:57,280 --> 00:35:02,160 ogni... ogni volta che farò una trasmissione in diretta e ci sarà tanto 461 00:35:02,160 --> 00:35:02,919 per caso? 462 00:35:02,920 --> 00:35:04,080 Allora, farai così? 463 00:35:04,300 --> 00:35:08,220 Lo so, mi dispiace, ho sbagliato. Sì, è così, mi dispiace, non ti ho dato 464 00:35:08,220 --> 00:35:11,500 abbastanza ascolto. Ma non pensare di non avere colpe, Murat. 465 00:35:12,220 --> 00:35:15,640 Io avrò frainteso la situazione, ma sappi che tu mi hai dato tutte le 466 00:35:15,640 --> 00:35:19,680 per farlo. Onestamente non riesco a capire che cosa vuoi da me. Perché sei 467 00:35:19,900 --> 00:35:20,900 Su, spiegamelo. 468 00:35:21,020 --> 00:35:22,700 Dimmi perché sei venuta a casa mia. 469 00:35:22,900 --> 00:35:24,000 Ah, quindi è un problema. 470 00:35:24,340 --> 00:35:25,400 Non lo farò più allora. 471 00:35:25,780 --> 00:35:28,040 In fondo noi due non ci conosciamo poi così bene. 472 00:35:28,860 --> 00:35:32,480 Sono sempre io a inseguirti. Non riesco a capire perché ho iniziato a 473 00:35:32,480 --> 00:35:33,540 comportarmi in questo modo. 474 00:35:33,800 --> 00:35:35,360 Perché mi interessi così tanto? 475 00:35:36,120 --> 00:35:38,800 Andiamo Murat, mi vuoi spiegare il motivo? Non lo so perché. 476 00:35:39,960 --> 00:35:41,660 Ma vuoi sapere come la penso? 477 00:35:41,940 --> 00:35:48,180 Penso che fra noi due non funziona. Basta, falla finita Murat. Senti, sono 478 00:35:48,180 --> 00:35:49,800 davvero stanca di questa storia. 479 00:35:50,120 --> 00:35:53,640 Hai vissuto un passato difficile, lo so, ma non sei l 'unico. È meglio che me ne 480 00:35:53,640 --> 00:35:57,480 vada adesso, però prima voglio farti una domanda e poi me ne andrò, promesso. Va 481 00:35:57,480 --> 00:36:01,360 bene, basta, di quello che devi dire e vattene. Almeno sei mai stato innamorato 482 00:36:01,360 --> 00:36:02,960 di me? Perché mi urli contro? 483 00:36:03,180 --> 00:36:06,600 Perché mi stai trattando in questo modo adesso? Non capisco perché urli. Ma io 484 00:36:06,600 --> 00:36:10,900 non urlo, Murat, questo è il tono della mia voce. Sì, invece hai appena urlato. 485 00:36:10,900 --> 00:36:14,960 Io non urlo, per favore, mi rispondi, rispondi, così me ne posso andare, 486 00:36:15,200 --> 00:36:16,200 Ma cosa dice? 487 00:36:16,430 --> 00:36:20,270 Ma cosa stiamo dicendo? Insomma, perché ci stiamo urlando contro? 488 00:36:20,510 --> 00:36:24,830 Siamo entrambe persone mature, giusto? E abbiamo tutto quello che ci serve. Le 489 00:36:24,830 --> 00:36:28,430 persone non si comportano così, ma si siedono e parlano di come si sentono. 490 00:36:28,490 --> 00:36:30,770 Funziona in questo modo o sarebbe una follia? 491 00:36:31,190 --> 00:36:32,810 Perché ci comportiamo così? 492 00:36:33,230 --> 00:36:36,270 Appunto, mi stavo facendo la stessa domanda anche io. 493 00:36:36,550 --> 00:36:40,330 Non lo so, ma è successo tutto così all 'improvviso. Esatto, non so neanche cosa 494 00:36:40,330 --> 00:36:43,470 sia successo per farci litigare. Non ha davvero senso, Yasemin. 495 00:36:44,140 --> 00:36:47,620 Sai una cosa, devo darti ragione, Murata, hai proprio ragione. 496 00:36:47,940 --> 00:36:48,940 Già. 497 00:36:49,220 --> 00:36:53,820 Sì, certo che ho ragione, è così, e per di più sei venuta a casa mia di mattina 498 00:36:53,820 --> 00:36:58,220 presto. Non ho ancora fatto colazione, è normale che non andiamo d 'accordo. Sì, 499 00:36:58,260 --> 00:37:00,720 Murata, è vero, anch 'io sto morendo di fame, lo sai. 500 00:37:00,960 --> 00:37:04,760 Yatamin, perché non andiamo a prendere qualcosa da mangiare senza litigare 501 00:37:04,760 --> 00:37:07,500 il tempo? Credi di riuscirci? Sì, va bene, dove vuoi andare? 502 00:37:07,820 --> 00:37:09,200 Usciamo e poi decidiamo. 503 00:37:09,460 --> 00:37:13,340 Ah, conosco un posto molto carino, ti ci posso portare? Va bene, andiamo, come 504 00:37:13,340 --> 00:37:14,138 vuoi tu. 505 00:37:14,140 --> 00:37:17,020 È il nostro primo appuntamento di giorno. È vero. Andiamo. 506 00:37:19,820 --> 00:37:21,880 Riusciremo ad avere un appuntamento normale? 507 00:37:22,500 --> 00:37:26,600 Che ne pensi? O noi due siamo solo capaci di litigare e dare spettacolo? 508 00:37:26,880 --> 00:37:28,740 Allora, vuoi guidare tu? 509 00:37:30,280 --> 00:37:32,000 Comunque mi è tornato il buon umore. 510 00:37:32,300 --> 00:37:33,300 Anche a me. 511 00:37:37,120 --> 00:37:39,640 Mi piace la tua auto, è molto spaziosa. 512 00:37:39,940 --> 00:37:43,260 Stanno partendo, mi metto subito all 'inseguimento come ordinato. 513 00:37:59,610 --> 00:38:00,610 Avanti. 514 00:38:07,310 --> 00:38:10,090 Procuratore capo, il documento che mi ha chiesto. 515 00:38:13,690 --> 00:38:14,770 Le serve altro? 516 00:38:16,950 --> 00:38:18,750 No, grazie, puoi andare. Va bene. 517 00:38:25,210 --> 00:38:26,950 Trasferimento di Leila Gedis. 518 00:38:42,760 --> 00:38:43,760 Pronto, Nevin? 519 00:38:44,180 --> 00:38:47,100 Allora, Turan, ti sei occupato di quella cosa? 520 00:38:49,460 --> 00:38:51,880 Leila non sarà più un problema. 521 00:38:53,020 --> 00:38:56,740 Turan, aspetta, non credi che quello che stiamo facendo a Leila sia davvero 522 00:38:56,740 --> 00:39:00,980 ingiusto? Sì, ma per lei è meglio questo che avere la sua vita rovinata per 523 00:39:00,980 --> 00:39:01,980 sempre. 524 00:39:02,140 --> 00:39:08,160 Questa decisione le salverà la vita, anche se lei non lo sa ancora. 525 00:39:25,770 --> 00:39:27,330 Vi lascio soli, grazie. 526 00:39:28,350 --> 00:39:33,770 Nuray, tesoro, ti senti un po' meglio? 527 00:39:35,030 --> 00:39:39,330 No, ogni volta che respiro mi fa male, sembra che le costole mi trafighano i 528 00:39:39,330 --> 00:39:40,330 polmoni. 529 00:39:40,990 --> 00:39:44,310 Tranquillo, andrà meglio, vedrai che molto presto ti passerà tutto. 530 00:39:44,810 --> 00:39:47,850 L 'importante è che tu e il bambino stiate bene. 531 00:39:53,770 --> 00:39:54,770 Tahir. 532 00:39:58,100 --> 00:39:59,580 Il bambino non c 'è più. 533 00:40:03,300 --> 00:40:04,300 Cosa? 534 00:40:07,520 --> 00:40:08,980 Ho perso il bambino. 535 00:40:14,280 --> 00:40:15,900 Norai, cosa dici? Non può essere. 536 00:40:16,160 --> 00:40:20,020 Prima parliamo con il medico, forse sei confusa dopo l 'incidente, ma sono 537 00:40:20,020 --> 00:40:21,440 sicura che il bambino sta bene. 538 00:40:22,560 --> 00:40:23,920 Ho perso il bambino? 539 00:40:24,330 --> 00:40:25,750 Il bambino non c 'è più. 540 00:40:32,790 --> 00:40:34,970 No, no, no. 541 00:40:36,270 --> 00:40:38,850 Non può essere vero. 542 00:40:40,510 --> 00:40:41,750 Che cosa ho fatto? 543 00:40:42,590 --> 00:40:43,590 Aspetta. 544 00:40:43,950 --> 00:40:45,710 Durai, me la pagherai cara. 545 00:40:45,950 --> 00:40:46,950 Non ci credo. 546 00:40:47,010 --> 00:40:48,230 Che cosa ho fatto? 547 00:40:50,770 --> 00:40:52,210 È tutta colpa mia. 548 00:40:54,670 --> 00:40:56,130 È soltanto colpa mia. 549 00:40:57,890 --> 00:40:58,890 Mamma. 550 00:40:59,710 --> 00:41:01,130 Mamma, è solo colpa mia. 551 00:41:01,610 --> 00:41:05,590 Non dirlo, Tahir. È solo colpa mia. Tahir, calmati, per favore. Che cosa ho 552 00:41:05,590 --> 00:41:06,590 fatto, mamma? 553 00:41:07,270 --> 00:41:09,250 Ha perso il bambino per colpa mia. 554 00:41:10,810 --> 00:41:14,530 Perché a me? È colpa mia, io non mi merito di essere felice. 555 00:41:14,940 --> 00:41:19,540 Sono un assassino, il bambino è morto per colpa mia, è solo colpa mia. Non 556 00:41:19,540 --> 00:41:23,320 così, non è affatto colpa tua. Potete sempre riprovarci, è stato solo un 557 00:41:23,320 --> 00:41:27,760 incidente, non piangere. Ma io sono un assassino, è colpa mia. 558 00:41:28,080 --> 00:41:29,920 Te l 'avrò... Ho rovinato tutto. 559 00:41:30,640 --> 00:41:34,020 Calmati. Non avrò più bambino, è soltanto colpa mia. 560 00:42:09,320 --> 00:42:11,540 Non ti muovere. Sta fermo. Mani in alto. 561 00:42:12,220 --> 00:42:14,360 Dammi la pistola. Te amo, non ti muovere. 562 00:42:17,620 --> 00:42:21,900 Ascoltatemi. Voi lavorate per lui, vi paga per proteggerlo, non è vero? Fra 563 00:42:21,900 --> 00:42:25,860 lui morirà. Non credo che vogliate fare la stessa fine. Andate via e salvatevi. 564 00:42:29,660 --> 00:42:33,340 Vi ho appena detto che fra poco il vostro capo morirà. Perché non mi 565 00:42:33,340 --> 00:42:34,340 Andate via. 566 00:42:34,760 --> 00:42:35,760 Andate via! 567 00:42:35,880 --> 00:42:37,100 Abbracciate le armi, forza! 568 00:42:41,740 --> 00:42:42,740 Dove andate? 569 00:42:42,880 --> 00:42:43,880 Dove andate? 570 00:42:44,520 --> 00:42:45,520 Zitto. 571 00:42:45,740 --> 00:42:47,240 Cammina. Forza. 572 00:42:47,740 --> 00:42:49,060 Fai portare via questi due. 573 00:42:49,840 --> 00:42:51,920 Occupati di Sadik. Forza voi due. 574 00:42:52,220 --> 00:42:55,120 Prendete e portateli via. Non li voglio più vedere. Muovetevi. 575 00:42:55,360 --> 00:42:56,360 Cosa volete farmi? 576 00:42:56,840 --> 00:42:57,960 Idris, che succede? 577 00:42:59,580 --> 00:43:00,580 Andiamoci via. 578 00:43:03,420 --> 00:43:06,480 Che cosa vuoi? 579 00:43:06,980 --> 00:43:08,620 Allora? Adesso te lo devi... 580 00:43:11,760 --> 00:43:13,940 Che cosa credevi di fare? Spararsi? 581 00:43:14,180 --> 00:43:18,360 La pagherai cara per tutto quello che hai commesso. Sei arrivato al capolinea, 582 00:43:18,360 --> 00:43:21,460 bastardo. Lui è qui per punirti. Ti ricordi di me? 583 00:43:23,360 --> 00:43:26,280 Io non ho fatto nulla. Non hai fatto nulla, davvero. 584 00:43:27,120 --> 00:43:28,120 Vieni qui. 585 00:43:29,780 --> 00:43:31,240 Allora, ascolta. 586 00:43:31,960 --> 00:43:34,400 Guardami negli occhi. Tu hai rovinato la mia vita. 587 00:43:34,640 --> 00:43:38,220 Tu hai rovinato la mia infanzia. E hai rovinato la mia famiglia. Te lo sei 588 00:43:38,220 --> 00:43:39,220 dimenticato. 589 00:43:43,180 --> 00:43:44,180 Te lo ricordi? 590 00:43:45,360 --> 00:43:46,660 Devi dirmi la verità! 591 00:43:50,280 --> 00:43:52,740 Ero giovane, ero ingenuo. 592 00:43:53,240 --> 00:43:54,780 Non ricordo cosa ho fatto. 593 00:43:56,720 --> 00:43:57,940 Io me lo ricordo bene. 594 00:43:58,380 --> 00:44:02,680 Mi ricordo di tutti i bambini, dell 'orfanotrofio bruciato, di tutto quello 595 00:44:02,680 --> 00:44:05,440 mi hai fatto passare. Ricordo l 'infanzia che mi hai portato via. 596 00:44:07,700 --> 00:44:09,020 È arrivata la tua fine. 597 00:44:10,860 --> 00:44:11,860 Morirai per questo. 598 00:44:14,000 --> 00:44:17,720 Lasciami in piedi, spararti non è sufficiente, devi soffrire per quello 599 00:44:17,720 --> 00:44:18,720 fatto. 600 00:44:26,260 --> 00:44:31,920 Ti prego, 601 00:44:31,960 --> 00:44:33,780 lasciami. 602 00:44:37,460 --> 00:44:40,920 Prendi quello che vuoi, le proprietà, i terreni. 603 00:44:42,250 --> 00:44:43,650 Ma non mi uccidere, ti prego. 604 00:44:44,510 --> 00:44:46,090 Non mi uccidere, Yusuf. 605 00:44:46,790 --> 00:44:47,790 Yusuf. 606 00:44:48,610 --> 00:44:49,650 Mi chiami Yusuf. 607 00:44:49,970 --> 00:44:51,270 Sono così per compa tua. 608 00:44:51,490 --> 00:44:53,190 Mi hai fatto diventare tu, Dogan. 47301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.