All language subtitles for Another.Love.1x43.Episodio.43
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,800
Non ti preoccupi, non è come pensa lei.
È solo che Tahir è riservato e non parla
2
00:00:04,800 --> 00:00:06,040
volentieri di certe cose.
3
00:00:07,280 --> 00:00:12,480
Poi però ne abbiamo discusso in privato
e abbiamo deciso di accettare la sua
4
00:00:12,480 --> 00:00:13,480
offerta.
5
00:00:17,360 --> 00:00:21,700
Vorremmo saldare i debiti e predisporre
un piano di pagamento che rispetti i
6
00:00:21,700 --> 00:00:24,760
tempi stabiliti e le condizioni
concordate l 'altro giorno.
7
00:00:25,320 --> 00:00:27,700
Sempre che la sua offerta sia ancora
valida.
8
00:00:32,580 --> 00:00:33,960
Certo, è ancora valida.
9
00:00:37,680 --> 00:00:40,140
Questa è davvero un 'ottima notizia.
10
00:00:40,540 --> 00:00:45,260
Grazie. Siamo felici di sentirla e
soprattutto sono sicura che anche Leila
11
00:00:45,260 --> 00:00:46,260
sarà felice.
12
00:00:47,540 --> 00:00:50,500
Signor Oscuro, lei è davvero fantastico,
la ringrazio.
13
00:00:52,220 --> 00:00:56,780
Va bene, allora telefono al mio avvocato
e vi faccio sapere. Scusatemi, sono un
14
00:00:56,780 --> 00:00:57,780
secondo. Va bene.
15
00:00:58,120 --> 00:01:00,300
Faccia con comodo. Grazie ancora.
16
00:01:04,310 --> 00:01:09,290
Non ci credo, zio, potremmo tenerci la
casa Sì, bravi, ce l 'abbiamo fatta, non
17
00:01:09,290 --> 00:01:13,450
perderemo la casa ora Dovremmo
festeggiare, compriamoci qualcosa di
18
00:01:13,450 --> 00:01:19,170
indossare Sì, sono d 'accordo, ce lo
meritiamo Grazie, il caffè è arrivato
19
00:01:19,170 --> 00:01:22,150
Potremmo iniziare facendo un brindisi
20
00:01:32,400 --> 00:01:33,400
Pronto, come stai?
21
00:01:34,600 --> 00:01:35,700
Dici davvero?
22
00:01:36,960 --> 00:01:38,960
Murato sta facendo una diretta.
23
00:01:39,320 --> 00:01:43,060
Ah, sì. Va bene, vado subito a vedere,
grazie.
24
00:01:46,600 --> 00:01:53,500
Voi sapete come funziona l 'amore,
giusto? Vedete, quando ti innamori, non
25
00:01:53,500 --> 00:01:57,840
riesci mai a convincere l 'altra persona
dei tuoi sentimenti. Crede che non
26
00:01:57,840 --> 00:01:58,840
siano veri.
27
00:01:59,180 --> 00:02:04,380
E poi, quando invece non sei innamorato,
passi al tempo a chiedere, tu non hai
28
00:02:04,380 --> 00:02:05,380
un cuore?
29
00:02:05,660 --> 00:02:06,780
Ma insomma, che significa?
30
00:02:07,160 --> 00:02:08,479
Non può esserci una via di mezzo?
31
00:02:08,680 --> 00:02:12,180
Per favore, ditemi subito chi è la
persona che ha stabilito queste regole
32
00:02:12,180 --> 00:02:15,260
'amore. Avrei proprio bisogno di
trovarlo per fargliela pagare.
33
00:02:15,580 --> 00:02:18,780
Gli vorrei chiedere, perché proviamo
delle emozioni così grandi?
34
00:02:19,960 --> 00:02:23,160
Stavamo bene anche per conto nostro, non
ci sarebbe stato alcun problema.
35
00:02:23,480 --> 00:02:25,360
Perché siamo fatti così allora?
36
00:02:25,620 --> 00:02:27,960
Chi ama finisce sempre per perdere se
stesso.
37
00:02:28,820 --> 00:02:32,320
Andiamo. Che cosa ti sta succedendo,
Murat?
38
00:02:34,880 --> 00:02:36,460
Non si credo.
39
00:02:42,080 --> 00:02:44,840
Perché non rispondi neanche al cellulare
adesso?
40
00:02:46,180 --> 00:02:49,340
Stai mettendo in ridicolo tutti e due,
che follia.
41
00:02:53,660 --> 00:02:55,820
Quante altre volte te lo devo ripetere?
42
00:03:00,920 --> 00:03:03,440
Otsgur, scusa, sono occupata. Ayla, come
stai?
43
00:03:05,280 --> 00:03:07,360
Sto bene, grazie. E tu, come stai?
44
00:03:07,940 --> 00:03:12,340
Non so quanto questo ti interessi, ma mi
trovo in una situazione strana e non so
45
00:03:12,340 --> 00:03:14,080
come comportarmi, quindi lo chiedo a te.
46
00:03:14,420 --> 00:03:15,420
Che succede?
47
00:03:15,680 --> 00:03:19,780
Ero a cena quando due donne mi hanno
mandato un messaggio.
48
00:03:20,240 --> 00:03:24,080
Penso che tu le conosca, una è Nuray e l
'altra donna è sua zia.
49
00:03:24,340 --> 00:03:25,360
Volevano incontrarmi.
50
00:03:26,120 --> 00:03:28,420
Incontrarti? Loro ti hanno raggiunto a
cena.
51
00:03:29,060 --> 00:03:33,300
Sì, esatto. E le stranezze non finiscono
qui. Mi hanno chiesto i soldi che ho
52
00:03:33,300 --> 00:03:35,140
offerto a Tahir, quelli che lui ha
rifiutato.
53
00:03:35,600 --> 00:03:37,120
Che stai dicendo, Ozgur?
54
00:03:37,540 --> 00:03:41,780
Leila, non ti arrabbiare. Mi chiedevo
solo se tu lo sapessi, perché mi hanno
55
00:03:41,780 --> 00:03:45,840
contattato all 'improvviso e non me l
'aspettavo. Non dare a loro i tuoi
56
00:03:45,840 --> 00:03:46,679
per favore.
57
00:03:46,680 --> 00:03:49,520
Ozgur, inventati una scusa e poi mandale
via, ci penso io.
58
00:03:50,180 --> 00:03:51,580
Leila, per me non è un problema.
59
00:03:52,320 --> 00:03:56,320
Sembra che ne abbiate davvero bisogno.
Potrei darvi i soldi, mi fa piacere, sul
60
00:03:56,320 --> 00:04:01,480
serio. Ozgur, ti ringrazio. Apprezzo che
tu voglia aiutarci e che ti interessi
61
00:04:01,480 --> 00:04:04,680
di noi, ma questa cosa riguarda la mia
famiglia.
62
00:04:05,700 --> 00:04:08,960
Capisco. Te lo chiedo per favore,
davvero.
63
00:04:09,460 --> 00:04:11,560
Inventati una scusa, ci parlo io con
loro.
64
00:04:12,240 --> 00:04:14,900
Va bene, ci sentiamo.
65
00:04:17,380 --> 00:04:18,899
Questa non si voleva proprio.
66
00:04:28,300 --> 00:04:31,960
Allora, ho appena parlato con l
'avvocato e mi ha assicurato che vi
67
00:04:31,960 --> 00:04:32,960
molto presto.
68
00:04:33,800 --> 00:04:36,600
Perfetto, noi adesso andiamo, non
vorremmo disturbarla ancora.
69
00:04:38,080 --> 00:04:42,140
La lasceremo cenare. È stato un vero
piacere, la ringrazio per tutto. Buona
70
00:04:42,140 --> 00:04:43,400
serata. Grazie ancora per tutto.
71
00:04:43,660 --> 00:04:44,660
Buona serata.
72
00:04:44,760 --> 00:04:45,760
Anche a voi.
73
00:04:49,920 --> 00:04:50,920
Andiamo.
74
00:04:51,940 --> 00:04:52,940
Arrivederci.
75
00:05:05,080 --> 00:05:07,920
Tahir? Grazie, mamma. Non c 'è di che,
tesoro.
76
00:05:10,760 --> 00:05:14,880
Nuray e tua zia non sono in casa, vero?
No, sono andate a fare una passeggiata.
77
00:05:15,400 --> 00:05:17,400
Si nota proprio quando non ci sono.
78
00:05:18,080 --> 00:05:23,480
Vero? La casa è così silenziosa,
assurdo. Nessuno è stressato, nessuno
79
00:05:29,120 --> 00:05:30,120
È Leila.
80
00:05:30,660 --> 00:05:31,660
Salutamela.
81
00:05:34,650 --> 00:05:35,770
Pronto? Tahir?
82
00:05:36,350 --> 00:05:39,130
Credevo che questo capitolo fosse
chiuso. Hai cambiato idea?
83
00:05:39,450 --> 00:05:40,450
Cosa?
84
00:05:40,730 --> 00:05:43,270
Di che cosa stai parlando? Spiegati.
85
00:05:43,490 --> 00:05:47,030
Nuray e sua zia hanno chiesto a Osgur di
prestarvi i soldi. Cosa?
86
00:05:47,730 --> 00:05:53,090
Che cosa? Che cosa dici, Leila?
Prestarci i soldi? Di che cosa parli?
87
00:05:53,090 --> 00:05:54,090
succede, Tahir?
88
00:05:54,310 --> 00:05:55,710
Non ne sapevi nulla?
89
00:05:56,040 --> 00:05:59,080
Gli ho detto personalmente che non
volevo quei soldi. Credi che poi avrei
90
00:05:59,080 --> 00:06:00,820
mandato mia moglie a chiederglieli da
parte mia?
91
00:06:01,240 --> 00:06:02,340
Purtroppo però l 'ha fatto.
92
00:06:02,600 --> 00:06:05,740
Nuray gliel 'ha chiesti. Dille di non
mettermi ancora in imbarazzo con altre
93
00:06:05,740 --> 00:06:10,640
sciocchezze. Va bene, va bene,
tranquilla. Mi occupo io di lei. Adesso
94
00:06:11,240 --> 00:06:12,280
Cosa c 'è, Tahir?
95
00:06:12,900 --> 00:06:16,360
È sempre Nuray. Non ci posso credere.
Che cosa devo fare?
96
00:06:16,580 --> 00:06:19,140
È andata da Osgur a chiedergli i soldi
senza dirmi nulla.
97
00:06:19,420 --> 00:06:22,000
Perché quella ragazza non pensa mai
prima di agire.
98
00:06:22,690 --> 00:06:26,130
È tutta colpa di sua zia, è lei che le
ha messo questi dèi in testa, ne sono
99
00:06:26,130 --> 00:06:28,790
sicura. Lo so, ma mi sono stancato.
100
00:06:29,530 --> 00:06:33,230
Ne ho davvero abbastanza, se ne deve
andare al più presto. A Nuray non fa
101
00:06:33,230 --> 00:06:34,230
la sua presenza qui.
102
00:06:34,870 --> 00:06:36,210
Io... dov 'è la mia giacca?
103
00:06:36,490 --> 00:06:37,850
È lì dietro, Tahir.
104
00:06:38,130 --> 00:06:40,990
Tahir, staccamo. Ti prego, non fare
nulla di irresponsabile.
105
00:06:42,150 --> 00:06:44,110
Accidenti, Nuray, è solo colpa tua, solo
tua.
106
00:06:44,450 --> 00:06:46,370
Ne ho abbastanza di te e tua zia.
107
00:06:48,230 --> 00:06:49,650
Aspetta, non sai dove andare, Tahir.
108
00:06:50,500 --> 00:06:51,860
Adesso il telefono, aspetta.
109
00:06:52,700 --> 00:06:53,700
Ecco.
110
00:06:57,120 --> 00:06:58,160
Pronto, Nuray, dove sei?
111
00:06:59,880 --> 00:07:00,880
Ah, perfetto.
112
00:07:01,280 --> 00:07:03,280
No, no, aspettami lì, vi posso prendere
io.
113
00:07:03,980 --> 00:07:07,460
A dopo. Tahir, non penserai davvero di
prendere l 'auto? Per favore, guida
114
00:07:07,460 --> 00:07:10,140
piano. Certo, ma smettila, sta
tranquillo. Per favore, Tahir, cerca di
115
00:07:10,140 --> 00:07:11,140
attenzione.
116
00:07:14,400 --> 00:07:17,700
Basta, ne ho abbastanza, non ne sopporto
davvero più. Quelle due fanno solo
117
00:07:17,700 --> 00:07:18,700
sciocchette.
118
00:07:27,210 --> 00:07:31,970
Pronto, ho preso una decisione. Dobbiamo
uccidere Tadic il prima possibile. Non
119
00:07:31,970 --> 00:07:32,970
aspetterò ancora.
120
00:07:33,170 --> 00:07:34,170
Come vuoi fare?
121
00:07:34,830 --> 00:07:36,410
Mi stanno seguendo.
122
00:07:37,530 --> 00:07:39,110
Ne sei sicuro?
123
00:07:40,170 --> 00:07:44,550
Idric, tu fai troppe domande. Sì, sono
sicuro che qualcuno mi ha seguito. Ho
124
00:07:44,550 --> 00:07:46,450
visto un 'auto nera fuori dalla mia
casa.
125
00:07:47,650 --> 00:07:49,210
Vuoi che me ne occupi io?
126
00:07:49,450 --> 00:07:53,270
Sì, per favore, devi trovarli. Ci
potranno tornare utili.
127
00:07:55,969 --> 00:07:56,969
Telefonami quando hai fatto.
128
00:09:13,209 --> 00:09:14,209
Leila, buonasera.
129
00:09:16,010 --> 00:09:18,750
Possiamo parlare un attimo? Certamente,
vieni, accomodati pure.
130
00:09:19,470 --> 00:09:20,470
Entra.
131
00:09:27,530 --> 00:09:28,810
Stavo preparando la cena.
132
00:09:29,070 --> 00:09:30,070
Tu vuoi qualcosa?
133
00:09:30,210 --> 00:09:30,869
Hai mangiato?
134
00:09:30,870 --> 00:09:32,490
No, grazie, non ho fame. Va bene.
135
00:09:39,190 --> 00:09:40,190
Vediamo un po'.
136
00:09:41,870 --> 00:09:46,410
Per prima cosa voglio ringraziare Haki,
sembra che mi abbia inviato 100 lire.
137
00:09:46,890 --> 00:09:48,290
Incredibile, ti ringrazio.
138
00:09:48,790 --> 00:09:52,470
A proposito, siamo in 7300.
139
00:09:52,690 --> 00:09:54,150
Non me l 'aspettavo.
140
00:09:56,870 --> 00:10:03,310
Allora... Davvero... No, scusate, c 'è
Muslim che scrive...
141
00:10:03,310 --> 00:10:07,030
Lasciala perdere, lei non ti merita.
Beh, sono d 'accordo con te.
142
00:10:08,670 --> 00:10:13,870
Anonimo 2345 scrive fammi entrare nella
diretta. Certo, bella idea. Potremmo
143
00:10:13,870 --> 00:10:18,410
coinvolgere il pubblico. Non ricordo
come devo fare. Vediamo, forse devo
144
00:10:18,410 --> 00:10:20,250
cliccare questo.
145
00:10:21,270 --> 00:10:23,010
Ah, bene, era così.
146
00:10:23,410 --> 00:10:27,090
Perfetto. Abbiamo un ospite. Come ti
chiami?
147
00:10:28,730 --> 00:10:31,050
Murat, ma che stai facendo? Yasemin.
148
00:10:32,750 --> 00:10:34,890
Yasemin, perché sei qui?
149
00:10:35,170 --> 00:10:37,330
Per favore, termina questa diretta.
150
00:10:37,630 --> 00:10:41,350
Non stai rispondendo alle mie
telefonate. Non sapevo come fare a
151
00:10:41,430 --> 00:10:44,030
Murat. Perché dovrei fermare tutto
proprio adesso?
152
00:10:44,310 --> 00:10:48,310
Guarda, siamo a più di novemila persone.
La mia diretta piace a tutti.
153
00:10:48,550 --> 00:10:49,550
Perché dovrei?
154
00:10:50,750 --> 00:10:55,270
Murat, non vedi che in questo modo ti
stai rendendo ridicolo davanti a tutti?
155
00:10:55,630 --> 00:10:57,970
Lascia che questa cosa sia io a
deciderla.
156
00:10:58,370 --> 00:10:59,890
Ho capito, vengo da te.
157
00:11:00,210 --> 00:11:04,190
Non c 'è bisogno, no, sto bene, puoi
evitare di venire qui. Oh, ma dai, per
158
00:11:04,190 --> 00:11:06,210
favore, ti comporti come un ragazzino.
159
00:11:06,510 --> 00:11:07,510
Visto?
160
00:11:07,530 --> 00:11:09,770
Avete sentito anche voi, ragazzi, vero?
161
00:11:09,990 --> 00:11:16,090
Sempre così, non siamo mai abbastanza
Noi uomini, ecco, noi sbagliamo sempre
162
00:11:16,090 --> 00:11:20,330
di più ci dobbiamo scusare di continuo
Non cadete in questo errore, mi
163
00:11:20,330 --> 00:11:24,150
raccomando Non innamoratevi e non
dichiarate i vostri sentimenti a una
164
00:11:24,150 --> 00:11:26,670
di che cosa stai parlando, Murat?
165
00:11:27,270 --> 00:11:29,650
Noi due abbiamo già affrontato questo
argomento
166
00:11:30,600 --> 00:11:34,120
Se tu hai qualche problema con me,
allora vieni a dirmelo in faccia invece
167
00:11:34,120 --> 00:11:37,940
parlarne durante una diretta. Puoi
evitare di rendere così pubblica la
168
00:11:37,940 --> 00:11:40,220
vita privata. Ti sembra una cosa normale
da fare.
169
00:11:40,860 --> 00:11:44,680
Yasemin, non ho paura dell 'opinione
degli altri. Può saperlo tutto il paese
170
00:11:44,680 --> 00:11:48,580
anche tutto il resto del mondo. Non mi
interessa affatto. Questo l 'ho capito.
171
00:11:48,580 --> 00:11:50,740
piuttosto evidente da come ti stai
comportando.
172
00:11:52,540 --> 00:11:56,700
Murat, smettila. Ti stai davvero
mettendo il ridicolo davanti a tutti.
173
00:11:56,700 --> 00:11:59,800
favore, prova a riflettere e domani ne
parliamo di persona.
174
00:12:02,380 --> 00:12:03,380
Va bene.
175
00:12:03,540 --> 00:12:06,680
Yasemin, mi dispiace, ma è il momento di
uscire dalla diretta.
176
00:12:07,260 --> 00:12:09,680
Stai dicendo delle cose che non
condivido.
177
00:12:10,440 --> 00:12:11,560
Dobbiamo mandarla via.
178
00:12:12,580 --> 00:12:13,580
Ecco fatto.
179
00:12:14,540 --> 00:12:15,540
Accidenti.
180
00:12:17,600 --> 00:12:20,260
Allora, vediamo un po' chi altro di voi
mi ha scritto.
181
00:12:20,680 --> 00:12:23,380
Fatemi controllare i commenti.
182
00:12:24,120 --> 00:12:27,480
Sadat scrive, non sei stato troppo duro
con quella ragazza?
183
00:12:27,840 --> 00:12:30,280
Sei stato molto maleducato, secondo me.
184
00:12:30,860 --> 00:12:34,580
Allora sta detto solo perché mi ha
inviato cento lire, non puoi dire quello
185
00:12:34,580 --> 00:12:38,520
vuoi. Non funziona in questo modo, ma
ignorerò il commento perché non mi
186
00:12:38,520 --> 00:12:39,520
arrabbiare.
187
00:12:40,640 --> 00:12:45,580
Continuiamo, c 'è un altro commento.
Ibrahim scrive, penso proprio che tu sia
188
00:12:45,580 --> 00:12:51,720
una cattiva per... D 'accordo, sì, ho
capito, chiudo la diretta. Voi non
189
00:12:51,720 --> 00:12:56,660
intromettervi nella mia vita solo perché
mi inviate dei soldi. Non si fa, va
190
00:12:56,660 --> 00:12:57,660
bene?
191
00:12:57,740 --> 00:13:02,420
Per oggi la diretta finisce qui, tornerò
da voi un altro giorno per commentare
192
00:13:02,420 --> 00:13:06,520
insieme nuovi argomenti di attualità. Ci
sentiamo presto, grazie a tutti.
193
00:13:08,140 --> 00:13:09,980
Quindi la pensi in questo modo?
194
00:13:10,340 --> 00:13:13,740
Ti dovresti vergognare, sei pessimo.
195
00:13:22,440 --> 00:13:25,440
Eri arrabbiata con me l 'altra volta,
vero?
196
00:13:26,830 --> 00:13:27,830
Lo sono ancora.
197
00:13:33,850 --> 00:13:36,290
Tu non sembri molto felice di vedermi,
invece.
198
00:13:38,950 --> 00:13:40,330
Ah, no, lo sono.
199
00:13:40,570 --> 00:13:44,150
Sono solo un po' indaffarato, mi
dispiace. Certo, mi fa molto piacere.
200
00:13:44,430 --> 00:13:48,510
Ma come dicevo, la nostra ultima
conversazione non è stata piacevole. Non
201
00:13:48,510 --> 00:13:53,590
come comportarmi. In effetti, ho
riflettuto su quello che hai detto e
202
00:13:53,590 --> 00:13:55,270
quello che abbiamo affrontato, forse...
203
00:13:55,710 --> 00:13:58,910
La nostra storia è giunta al termine.
Non dovremmo tornare insieme.
204
00:14:02,490 --> 00:14:04,790
Cosa è successo al Kenan che conoscevo?
205
00:14:06,890 --> 00:14:08,370
Le persone cambiano.
206
00:14:08,710 --> 00:14:09,710
È molto in fretta.
207
00:14:15,310 --> 00:14:18,210
Tu sei qui per un 'altra ragione. Ho
indovinato.
208
00:14:29,800 --> 00:14:31,860
Ti vorrei informare di una cosa. Dimmi.
209
00:14:33,840 --> 00:14:35,140
Riguarda il giocattolaio.
210
00:14:38,160 --> 00:14:39,240
Forse è tornato.
211
00:14:43,100 --> 00:14:46,280
Da dove viene quest 'idea? È da un po'
che non si fa vedere.
212
00:14:47,720 --> 00:14:48,720
Infatti.
213
00:14:49,720 --> 00:14:54,280
Ma potrebbe essere tornato perché...
Dopotutto ha delle questioni irrisolte.
214
00:14:54,540 --> 00:14:57,920
Hai ragione, forse è tornato per finire
il lavoro. Non mi stupirebbe.
215
00:15:02,600 --> 00:15:04,940
Tu hai letto la tua mail, te lo ricordi
Kenan?
216
00:15:05,500 --> 00:15:06,540
Sì, me lo ricordo.
217
00:15:12,980 --> 00:15:16,440
Sembrava molto determinato e aveva un
obiettivo preciso.
218
00:15:17,200 --> 00:15:20,220
Sì, quell 'uomo non si fermerà finché
non avrà finito il lavoro.
219
00:15:20,540 --> 00:15:21,880
Ho questa impressione.
220
00:15:23,180 --> 00:15:24,580
Però non è questo il punto.
221
00:15:25,040 --> 00:15:29,420
Tu mi stai nascondendo qualcosa, so che
non me lo vuoi dire, ma lo leggo nei
222
00:15:29,420 --> 00:15:30,420
tuoi occhi.
223
00:15:31,370 --> 00:15:33,930
Non ti fidi più di me, per questo non
sei sincera?
224
00:15:35,010 --> 00:15:36,170
No, non mi fido.
225
00:15:40,150 --> 00:15:43,270
E dopo quello che hai fatto tu non puoi
certo parlarmi di fiducia?
226
00:15:45,930 --> 00:15:46,970
Sono d 'accordo.
227
00:15:47,230 --> 00:15:48,570
Non giriamoci intorno.
228
00:15:49,590 --> 00:15:50,870
Perché sei venuta qui?
229
00:15:51,210 --> 00:15:53,710
So che la storia del giocatolaio è solo
una scusa.
230
00:15:54,870 --> 00:15:58,510
Tu sei venuta a chiedermi perché sono
andato via e perché sono sparito all
231
00:15:58,510 --> 00:15:59,650
'improvviso. Ho ragione.
232
00:16:03,050 --> 00:16:04,050
Può darsi.
233
00:16:09,970 --> 00:16:12,930
Kenan, vedi, in realtà non so perché
sono qui.
234
00:16:17,570 --> 00:16:18,830
Forse è quello il motivo.
235
00:16:23,130 --> 00:16:27,310
Kenan, questa è anche la mia vita.
236
00:16:29,850 --> 00:16:32,270
E vorrei solamente riuscire ad andare
avanti.
237
00:16:32,780 --> 00:16:33,780
Lo capisco.
238
00:16:34,900 --> 00:16:38,140
Non posso continuare a sperare che tu mi
dia una spiegazione.
239
00:16:38,380 --> 00:16:42,540
Certo. Una vera spiegazione sincera. Ho
capito.
240
00:16:43,540 --> 00:16:44,540
È chiaro.
241
00:16:44,960 --> 00:16:46,740
Capisco benissimo come ti senti.
242
00:16:47,900 --> 00:16:49,800
E penso che tu abbia ragione.
243
00:16:50,240 --> 00:16:53,520
Su serio, ho riflettuto a lungo su
quello che mi hai detto l 'altro giorno.
244
00:16:53,520 --> 00:16:57,600
noi non può funzionare e capisco che tu
non voglia stare con me. Non può
245
00:16:57,600 --> 00:16:58,600
funzionare.
246
00:16:58,940 --> 00:17:00,120
Ci abbiamo provato.
247
00:17:00,400 --> 00:17:01,720
Ricordi il nostro primo bacio?
248
00:17:03,839 --> 00:17:06,079
Certo. Non l 'ho dimenticato. L 'avevi
fatto?
249
00:17:08,800 --> 00:17:10,540
No, invece me lo ricordo bene.
250
00:17:10,800 --> 00:17:11,920
Che nonna, cosa ti succede?
251
00:17:13,180 --> 00:17:14,180
Dimmi la verità.
252
00:17:14,660 --> 00:17:16,819
Questo non sei tu. Che cosa ti è
successo?
253
00:17:19,180 --> 00:17:20,980
Torni sempre sullo stesso argomento.
254
00:17:23,200 --> 00:17:24,200
Sei noiosa.
255
00:17:38,530 --> 00:17:39,950
Sapevo di esserti mancato.
256
00:17:47,130 --> 00:17:48,130
Che c 'è?
257
00:17:53,950 --> 00:17:56,530
Mi sei mancata anche tu, lo ammetto.
258
00:18:04,300 --> 00:18:05,840
Non vuoi dirmi nulla?
259
00:18:06,300 --> 00:18:08,860
Vorrei che ci fosse qualcosa da dire, ma
non è così.
260
00:18:12,840 --> 00:18:16,220
Volevo solo darti un 'ultima occasione,
ma è troppo tardi.
261
00:18:16,500 --> 00:18:19,820
Aspetta, Leila, non esagerare. Adesso
questa storia sta iniziando a
262
00:18:19,820 --> 00:18:20,820
infattidirmi.
263
00:18:21,980 --> 00:18:27,640
Se vuoi puoi restare qui, fermarti a
cena e passare la notte con me.
264
00:18:32,020 --> 00:18:33,020
Non credo.
265
00:18:34,600 --> 00:18:35,600
Come vai?
266
00:19:19,370 --> 00:19:20,370
Questo non è che no.
267
00:19:25,290 --> 00:19:26,290
Non è lui.
268
00:20:04,620 --> 00:20:08,680
Ma io sono così contenta che abbiamo
fatto shopping insieme. Non avevo più
269
00:20:08,680 --> 00:20:10,040
neanche un vestito da indossare.
270
00:20:11,160 --> 00:20:16,340
È bello che tu sia qui, così posso
distrarmi un po'. Tesoro, non ti
271
00:20:16,340 --> 00:20:20,320
non ti lascerò mai da sola. Andrà tutto
per il meglio, abbiamo trovato i soldi.
272
00:20:20,320 --> 00:20:21,320
Lo spero tanto.
273
00:20:21,960 --> 00:20:25,660
Fai vedere dov 'è finito, quanto ci
mette ad arrivare. Fa freddissimo qui e
274
00:20:25,660 --> 00:20:29,200
fanno male i piedi. Sarà bloccato nel
traffico, vedrai che arriverà a breve.
275
00:20:29,440 --> 00:20:30,440
Quello è lui.
276
00:20:30,600 --> 00:20:31,600
Forse.
277
00:20:31,860 --> 00:20:35,140
Sì, è la sua auto. Sì, è arrivato.
Eccolo. Era ora.
278
00:20:44,960 --> 00:20:48,940
Grazie mille. Tahir, dov 'eri finito? Ti
stavamo aspettando qui fuori al freddo.
279
00:20:48,980 --> 00:20:52,340
Sali in auto, Nuray. Non mi aiuti con
queste buste. Che cosa ti è venuto in
280
00:20:52,340 --> 00:20:54,280
mente? Non abbiamo soldi e tu fai
shopping?
281
00:20:55,040 --> 00:20:58,700
Tahir, ho pagato con la carta di tia. Le
rideremo i soldi quando potremo.
282
00:20:58,900 --> 00:21:00,000
Ma se non li abbiamo?
283
00:21:00,410 --> 00:21:01,850
Troverò una soluzione.
284
00:21:03,890 --> 00:21:04,890
Forza, Nurai, sali.
285
00:21:05,350 --> 00:21:06,710
Dammi, faccio io.
286
00:21:10,090 --> 00:21:12,170
Forza, zia, Calina, chiediti avanti tu.
287
00:21:13,350 --> 00:21:15,110
Aspetta, Nurgul, tu prendi un taxi.
288
00:21:15,870 --> 00:21:18,550
Perché io devo prendere un taxi? Che
cosa dici?
289
00:21:18,910 --> 00:21:20,990
Io e Nurai dobbiamo parlare di cose
private.
290
00:21:21,230 --> 00:21:23,350
Ci vediamo a casa. Ma, Teira, aspetta.
291
00:21:24,090 --> 00:21:26,530
Nurai! Zia, non ne capisco il motivo.
292
00:21:28,610 --> 00:21:29,810
Tranquilla, non è nulla.
293
00:21:38,120 --> 00:21:40,660
Che cos 'è questa storia, Tahir? Che
cosa succede?
294
00:21:42,100 --> 00:21:45,060
Credevi davvero che non l 'avrei
scoperto? Mi volevi mentire? Cosa?
295
00:21:46,320 --> 00:21:50,780
Nuray, tu non mi devi mentire Non
avresti dovuto incontrare Ozgur Era
296
00:21:50,780 --> 00:21:51,780
andava fatto, va bene?
297
00:21:52,120 --> 00:21:56,380
Per la nostra casa e per la nostra
famiglia Tahir, non posso vivere in
298
00:21:56,380 --> 00:22:00,210
una strada per colpa tua No, aspetta
Pensi davvero che vivremo in mezzo alla
299
00:22:00,210 --> 00:22:03,810
strada? Ne abbiamo già parlato, Nurai.
Ho detto che comprerò una casa più
300
00:22:03,810 --> 00:22:07,250
piccola solo per noi. Io non vivrò in
una casa più piccola, mi dispiace. E non
301
00:22:07,250 --> 00:22:10,270
ho nessuna intenzione di far crescere il
mio bambino in povertà. Nurai, basta.
302
00:22:10,550 --> 00:22:14,570
Non posso ascoltarti mentre ripeti tutte
queste sciocchezze. Falla finita. Non
303
00:22:14,570 --> 00:22:17,530
abbastanza di questi discorsi. Hai
ottenuto quello che volevi e non
304
00:22:17,530 --> 00:22:19,570
divorzieremo. Che cos 'altro vuoi che
faccia?
305
00:22:19,770 --> 00:22:22,590
Oh, scusa. Non pensavo fosse così
terribile per te.
306
00:22:23,150 --> 00:22:26,550
Sembravi così contento di diventare
padre e invece non ti importa nulla. Tu
307
00:22:26,550 --> 00:22:27,730
pensi soltanto a te stesso.
308
00:22:28,499 --> 00:22:32,240
Nuray, smettila, non farmi nervosire,
sto parlando sul serio Non ti sopporto
309
00:22:32,240 --> 00:22:36,080
più, ne ho davvero abbastanza di questa
vita con te Da quando ti conosco è un
310
00:22:36,080 --> 00:22:40,480
vero incubo, non sei mai riuscita a
rendermi felice, mai Ah, certo, la
311
00:22:40,480 --> 00:22:43,700
vita è un incubo Che cosa vorresti dire?
312
00:22:44,080 --> 00:22:45,120
Credi che non lo sappia?
313
00:22:45,800 --> 00:22:48,360
È un incubo perché non stai con Yasemin,
è vero?
314
00:22:48,980 --> 00:22:51,000
Perché nomini Yasemin? Ho parlato di
lei?
315
00:22:51,320 --> 00:22:54,900
Zitto, non ti sopporto più, basta, qui
sei tu il problema, chiaro? Durai! Sono
316
00:22:54,900 --> 00:22:58,200
stanca di sentirmi dare sempre la colpa
di tutto in questi anni, non è fatto
317
00:22:58,200 --> 00:23:00,900
altro che farmi soffrire e ora perderemo
anche la casa!
318
00:23:01,500 --> 00:23:04,740
Tutto perché tu non sei in grado di
occuparti della nostra famiglia! Durai,
319
00:23:04,760 --> 00:23:06,780
finiscila, non ce la faccio più, devi
stare zitta!
320
00:23:07,000 --> 00:23:09,820
Esattamente come tuo padre che pensava
solo ai suoi aspetti! Durai!
321
00:23:10,250 --> 00:23:14,310
Non devi nominare mio padre, chiaro?
Invece lo nomino! Tu lo sai in che cosa
322
00:23:14,310 --> 00:23:18,010
coinvolto! E' bene che c 'era qualcosa
di sospetto, sì, perché credi che ci
323
00:23:18,010 --> 00:23:21,530
accadendo tutto questo adesso? Sei
davvero superato il limite, smetti di
324
00:23:21,530 --> 00:23:22,530
parlare!
325
00:24:13,800 --> 00:24:14,800
Li ho trovati.
326
00:24:15,660 --> 00:24:16,920
Sono questi due.
327
00:24:22,340 --> 00:24:24,020
Vi spiego cosa faremo.
328
00:24:25,160 --> 00:24:29,460
Telefonerete a Sadik e gli direte che
avete catturato Idris. Sadik vi
329
00:24:29,460 --> 00:24:33,820
raggiungerà qui. A quel punto gli
sparerò e voi sarete liberi. Tutto
330
00:24:40,960 --> 00:24:42,640
Immaginavo che non avreste parlato.
331
00:24:54,030 --> 00:24:58,310
Ti staccherò un orecchio dato che non mi
ascolti. Va bene, farò come vuoi.
332
00:25:00,130 --> 00:25:01,130
Bravo.
333
00:25:07,110 --> 00:25:08,290
Dov 'è il cellulare?
334
00:25:08,790 --> 00:25:10,050
L 'ho preso io.
335
00:25:10,490 --> 00:25:12,110
Gliel 'avevo sequestrato.
336
00:25:18,770 --> 00:25:22,650
Pronto? Sadiq, mi senti? Seguendo Kenan
abbiamo trovato Idris e l 'abbiamo
337
00:25:22,650 --> 00:25:25,850
catturato. Ha qualcosa da confettare, ma
vuole parlare solo con te.
338
00:25:27,730 --> 00:25:28,730
Sì, va bene.
339
00:25:31,690 --> 00:25:33,990
Ha detto di aspettare, verrà qui domani.
340
00:25:34,550 --> 00:25:35,550
Perfetto, va bene.
341
00:25:35,750 --> 00:25:38,210
Non c 'è problema, in fondo siamo in un
posto carino.
342
00:25:38,830 --> 00:25:41,010
Noi trattiamo bene i nostri ospiti.
343
00:25:43,630 --> 00:25:44,970
Dogan. Sì.
344
00:25:49,190 --> 00:25:51,150
Tu dovrai scappare all 'estero.
345
00:25:51,480 --> 00:25:55,800
Una volta che avrai ucciso Sadiq, lo sai
vero? Vuoi smetterla di nervosirmi di
346
00:25:55,800 --> 00:25:59,520
continuo? Ci stiamo divertendo, ma tu
ogni volta devi rovinare tutto con le
347
00:25:59,520 --> 00:26:02,160
paranoie insopportabili. Perché non ci
godiamo il presente?
348
00:26:02,420 --> 00:26:04,600
Sei riuscito a trovare i suoi uomini e
me li hai portati qui.
349
00:26:05,380 --> 00:26:09,480
Dogan, sei in un vicolo cieco, ne sei
consapevole? Pensi davvero che non lo
350
00:26:09,480 --> 00:26:12,080
sappia, grazie dell 'avvertimento
idristi il genio?
351
00:26:12,580 --> 00:26:14,440
Forse invece andrà tutto per il meglio,
no?
352
00:26:15,580 --> 00:26:19,100
Stiamo a vedere, va bene? Sì, staremo a
vedere.
353
00:26:30,640 --> 00:26:31,640
Tahir, dimmi.
354
00:26:32,240 --> 00:26:34,080
Leila, dove sei?
355
00:26:34,500 --> 00:26:36,880
Ho poco tempo, sto lavorando.
356
00:26:37,700 --> 00:26:40,160
Leila, mi dovresti aiutare.
357
00:26:40,580 --> 00:26:44,140
Io e Nuray abbiamo avuto un incidente.
Cosa?
358
00:26:44,780 --> 00:26:45,780
State bene?
359
00:26:47,140 --> 00:26:51,340
Dove sei adesso? Vi siete fatti male?
Cos 'è successo? Siamo in ospedale.
360
00:26:51,800 --> 00:26:52,860
Io sto bene.
361
00:26:55,620 --> 00:26:57,980
Nuray... Leila...
362
00:26:58,570 --> 00:26:59,970
Sono così preoccupato.
363
00:27:00,190 --> 00:27:03,870
Aspetta, non ti agitare. Inviami l
'indirizzo e vi raggiungo subito, d
364
00:27:06,190 --> 00:27:07,510
Non ci credo.
365
00:27:18,910 --> 00:27:20,790
Grazie a tutti, abbiamo finito.
Arrivederci.
366
00:27:34,670 --> 00:27:35,629
Procuratore generale.
367
00:27:35,630 --> 00:27:38,710
Che succede, Turan? Perché mi hai
telefonato all 'improvviso?
368
00:27:40,910 --> 00:27:43,130
Abbiamo un problema, procuratore. Dimmi.
369
00:27:45,290 --> 00:27:46,750
Riguarda il procuratore Leila.
370
00:27:47,830 --> 00:27:53,990
Mi aveva detto di avere alcuni dubbi sul
suo lavoro e ultimamente... Lei si sta
371
00:27:53,990 --> 00:27:55,610
comportando in modo inappropriato.
372
00:27:55,910 --> 00:27:58,410
Ho scoperto delle cose spiacevoli.
Quali?
373
00:27:59,830 --> 00:28:02,130
Sta scavalcando spesso la mia autorità.
374
00:28:03,100 --> 00:28:07,360
E penso che stia agendo in maniera poco
corretta So bene che è giovane e vuole
375
00:28:07,360 --> 00:28:12,020
fare carriera Però gli altri procuratori
si stanno lamentando Non essere troppo
376
00:28:12,020 --> 00:28:14,340
comprensivo Cosa pensi di fare?
377
00:28:15,460 --> 00:28:21,140
Ecco, vede, io stavo valutando di
attuare una possibile soluzione Fa
378
00:28:21,140 --> 00:28:27,620
ritiene opportuno D 'accordo Comunque,
quella ragazza ha perso tutto il mio
379
00:28:27,620 --> 00:28:28,800
rispetto quando...
380
00:28:31,180 --> 00:28:33,460
È finita sui giornali insieme a tuo
figlio.
381
00:28:33,820 --> 00:28:36,200
Già, c 'è anche quel problema.
382
00:28:36,580 --> 00:28:37,920
Ha ragione, sì.
383
00:28:38,800 --> 00:28:44,980
Mio figlio e Leila hanno sbagliato. Io
mi fido del tuo giudizio, Turan. Hai il
384
00:28:44,980 --> 00:28:46,540
mio permesso. Buona serata.
385
00:28:46,880 --> 00:28:48,120
Grazie, buona serata.
386
00:29:11,120 --> 00:29:12,120
Come va la pressione?
387
00:29:12,220 --> 00:29:13,220
Adesso va meglio.
388
00:29:15,560 --> 00:29:16,900
Come ti senti, Tahir?
389
00:29:20,300 --> 00:29:21,300
Dov 'è Nuray?
390
00:29:22,860 --> 00:29:24,920
Nuray è ricoverata in terapia intensiva.
391
00:29:25,680 --> 00:29:26,700
E il bambino?
392
00:29:27,680 --> 00:29:29,880
Tahir, ti rendi conto di cosa hai fatto?
393
00:29:30,320 --> 00:29:33,020
Ascoltami, se succede qualcosa a Nuray
te la farò pagare.
394
00:29:33,600 --> 00:29:37,780
Non è il momento, Nurgul. L 'ha fatta
salire sulla sua auto e l 'ha portata
395
00:29:38,430 --> 00:29:41,330
Dov 'è ora? Potrebbe non svegliarsi più.
Morgolfo, alla finita.
396
00:29:41,890 --> 00:29:43,870
È successo tutto per colpa tua.
397
00:29:44,090 --> 00:29:45,210
Ne ho davvero abbastanza.
398
00:29:47,170 --> 00:29:49,050
Dovresti fare le valigie e andartene
via.
399
00:29:49,330 --> 00:29:53,290
Da quando sei arrivata abbiamo avuto
solo problemi. Perché prima del mio
400
00:29:53,290 --> 00:29:55,510
invece, andavate perfettamente d
'accordo.
401
00:29:56,150 --> 00:29:58,290
Adesso calmati, Tahir. Sta arrivando
Leila.
402
00:29:58,490 --> 00:29:59,490
Tahir!
403
00:30:01,510 --> 00:30:04,270
Tahir, stai bene? Ti sei fatto molto
male? Sto bene, tranquilla.
404
00:30:05,480 --> 00:30:08,300
Ray è in terapia intensiva e ho molta
paura.
405
00:30:09,280 --> 00:30:11,140
Del bambino non sappiamo nulla.
406
00:30:14,460 --> 00:30:17,060
Per favore, ditemi che sta bene, per
favore.
407
00:30:17,280 --> 00:30:19,540
Avanti, sta tranquillo. Cerca di
riposare adesso.
408
00:30:19,820 --> 00:30:21,200
Ne parleremo con i medici d 'uno.
409
00:30:27,460 --> 00:30:28,460
Fai sul serio.
410
00:30:29,520 --> 00:30:31,080
Ancora non gli hai raccontato la verità.
411
00:30:31,420 --> 00:30:34,540
Abbiamo un nuovo problema ogni giorno,
quando glielo dovrei dire? È una cosa
412
00:30:34,540 --> 00:30:35,540
assurda, mamma.
413
00:30:35,680 --> 00:30:37,320
Lui è terrorizzato, non lo vedi?
414
00:30:37,920 --> 00:30:41,780
Come puoi non averglielo detto? Lo so,
hai ragione, glielo dirò. Ma come
415
00:30:41,800 --> 00:30:43,260
Non importa, basta che glielo dici.
416
00:30:44,140 --> 00:30:46,940
Aspetta. Tahir, fermo. Non cercare.
417
00:30:47,280 --> 00:30:48,940
Per favore, devi sederti.
418
00:30:49,480 --> 00:30:53,780
Va bene. Adesso riposati, ci parlo io
con il medico. Norei starà bene, vedrai.
419
00:30:54,020 --> 00:30:55,420
D 'accordo. Non ti muovere.
420
00:31:11,210 --> 00:31:13,050
Per fortuna ti senti meglio, Tahir.
421
00:31:18,150 --> 00:31:20,190
Oh, Leila. Nurek ha meglio.
422
00:31:20,410 --> 00:31:22,710
L 'hanno fatta uscire dalla terapia
intensiva.
423
00:31:23,050 --> 00:31:24,190
Quando la posso vedere?
424
00:31:24,790 --> 00:31:27,970
La potrai vedere in giornata,
tranquillo. Te lo diranno a breve.
425
00:31:29,890 --> 00:31:31,070
Posizione aggiornata.
426
00:31:31,930 --> 00:31:33,410
Va bene il bambino?
427
00:31:36,950 --> 00:31:38,430
Tahir, ora devo andare al lavoro.
428
00:31:39,130 --> 00:31:40,690
Mi dispiace, è urgente.
429
00:31:41,200 --> 00:31:42,380
Ci sentiamo più tardi.
430
00:31:42,760 --> 00:31:44,480
Ti tengo aggiornata, buon lavoro.
431
00:31:44,820 --> 00:31:48,980
Se serve puoi telefonarmi. Vai pure,
Leila.
432
00:31:54,140 --> 00:31:55,780
Puoi stare tranquillo adesso.
433
00:31:56,180 --> 00:31:57,180
Non resta meglio.
434
00:31:57,300 --> 00:31:59,380
Che succede? Perché nessuno mi parla del
bambino?
435
00:32:00,220 --> 00:32:01,220
Tu sai qualcosa?
436
00:32:03,480 --> 00:32:07,680
Mamma, se al bambino è successo qualcosa
non me lo perdonerei mai per il resto
437
00:32:07,680 --> 00:32:08,680
della mia vita.
438
00:32:08,940 --> 00:32:12,760
Se al bambino fosse successo qualcosa ce
l 'avrebbero detto sicuramente, non
439
00:32:12,760 --> 00:32:13,760
dire così.
440
00:32:16,960 --> 00:32:19,340
È successo tutto solo per colpa mia.
441
00:32:20,520 --> 00:32:22,520
Ho perso la calma e ho sbagliato.
442
00:32:23,740 --> 00:32:25,740
Ho rovinato la vita di un 'altra
persona.
443
00:32:28,440 --> 00:32:30,760
Tutte le cose orribili accadono per
colpa mia.
444
00:32:48,360 --> 00:32:49,360
Cosa pensi di fare?
445
00:32:54,640 --> 00:32:56,660
Stiamo arrivando. Va bene, Sadiq.
446
00:32:57,840 --> 00:32:58,840
Saranno qui a breve.
447
00:32:59,720 --> 00:33:02,060
Ottimo. Ci lascerai andare, vero?
448
00:33:02,320 --> 00:33:03,720
Vi libereremo, certo.
449
00:33:04,440 --> 00:33:05,740
Non preoccupatevi.
450
00:33:06,400 --> 00:33:11,000
La cosa a cui tengo di più è la vostra
incolumità, va bene? Non dovete avere
451
00:33:11,000 --> 00:33:12,360
paura. Mi sono spiegato.
452
00:33:15,140 --> 00:33:16,140
Dogan.
453
00:33:16,910 --> 00:33:18,870
È il momento di prepararci.
454
00:33:19,390 --> 00:33:21,990
Sadiq non sta venendo per bere il tè con
noi.
455
00:33:22,510 --> 00:33:23,510
Va bene.
456
00:33:24,710 --> 00:33:26,010
Cos 'altro dobbiamo fare?
457
00:34:05,680 --> 00:34:06,740
Quello che cos 'è?
458
00:34:07,920 --> 00:34:09,080
Un aiutino
459
00:34:52,839 --> 00:34:57,280
Bene, avevi intenzione di parlarmi e
adesso sei qui. Pensi di interrompermi
460
00:34:57,280 --> 00:35:02,160
ogni... ogni volta che farò una
trasmissione in diretta e ci sarà tanto
461
00:35:02,160 --> 00:35:02,919
per caso?
462
00:35:02,920 --> 00:35:04,080
Allora, farai così?
463
00:35:04,300 --> 00:35:08,220
Lo so, mi dispiace, ho sbagliato. Sì, è
così, mi dispiace, non ti ho dato
464
00:35:08,220 --> 00:35:11,500
abbastanza ascolto. Ma non pensare di
non avere colpe, Murat.
465
00:35:12,220 --> 00:35:15,640
Io avrò frainteso la situazione, ma
sappi che tu mi hai dato tutte le
466
00:35:15,640 --> 00:35:19,680
per farlo. Onestamente non riesco a
capire che cosa vuoi da me. Perché sei
467
00:35:19,900 --> 00:35:20,900
Su, spiegamelo.
468
00:35:21,020 --> 00:35:22,700
Dimmi perché sei venuta a casa mia.
469
00:35:22,900 --> 00:35:24,000
Ah, quindi è un problema.
470
00:35:24,340 --> 00:35:25,400
Non lo farò più allora.
471
00:35:25,780 --> 00:35:28,040
In fondo noi due non ci conosciamo poi
così bene.
472
00:35:28,860 --> 00:35:32,480
Sono sempre io a inseguirti. Non riesco
a capire perché ho iniziato a
473
00:35:32,480 --> 00:35:33,540
comportarmi in questo modo.
474
00:35:33,800 --> 00:35:35,360
Perché mi interessi così tanto?
475
00:35:36,120 --> 00:35:38,800
Andiamo Murat, mi vuoi spiegare il
motivo? Non lo so perché.
476
00:35:39,960 --> 00:35:41,660
Ma vuoi sapere come la penso?
477
00:35:41,940 --> 00:35:48,180
Penso che fra noi due non funziona.
Basta, falla finita Murat. Senti, sono
478
00:35:48,180 --> 00:35:49,800
davvero stanca di questa storia.
479
00:35:50,120 --> 00:35:53,640
Hai vissuto un passato difficile, lo so,
ma non sei l 'unico. È meglio che me ne
480
00:35:53,640 --> 00:35:57,480
vada adesso, però prima voglio farti una
domanda e poi me ne andrò, promesso. Va
481
00:35:57,480 --> 00:36:01,360
bene, basta, di quello che devi dire e
vattene. Almeno sei mai stato innamorato
482
00:36:01,360 --> 00:36:02,960
di me? Perché mi urli contro?
483
00:36:03,180 --> 00:36:06,600
Perché mi stai trattando in questo modo
adesso? Non capisco perché urli. Ma io
484
00:36:06,600 --> 00:36:10,900
non urlo, Murat, questo è il tono della
mia voce. Sì, invece hai appena urlato.
485
00:36:10,900 --> 00:36:14,960
Io non urlo, per favore, mi rispondi,
rispondi, così me ne posso andare,
486
00:36:15,200 --> 00:36:16,200
Ma cosa dice?
487
00:36:16,430 --> 00:36:20,270
Ma cosa stiamo dicendo? Insomma, perché
ci stiamo urlando contro?
488
00:36:20,510 --> 00:36:24,830
Siamo entrambe persone mature, giusto? E
abbiamo tutto quello che ci serve. Le
489
00:36:24,830 --> 00:36:28,430
persone non si comportano così, ma si
siedono e parlano di come si sentono.
490
00:36:28,490 --> 00:36:30,770
Funziona in questo modo o sarebbe una
follia?
491
00:36:31,190 --> 00:36:32,810
Perché ci comportiamo così?
492
00:36:33,230 --> 00:36:36,270
Appunto, mi stavo facendo la stessa
domanda anche io.
493
00:36:36,550 --> 00:36:40,330
Non lo so, ma è successo tutto così all
'improvviso. Esatto, non so neanche cosa
494
00:36:40,330 --> 00:36:43,470
sia successo per farci litigare. Non ha
davvero senso, Yasemin.
495
00:36:44,140 --> 00:36:47,620
Sai una cosa, devo darti ragione,
Murata, hai proprio ragione.
496
00:36:47,940 --> 00:36:48,940
Già.
497
00:36:49,220 --> 00:36:53,820
Sì, certo che ho ragione, è così, e per
di più sei venuta a casa mia di mattina
498
00:36:53,820 --> 00:36:58,220
presto. Non ho ancora fatto colazione, è
normale che non andiamo d 'accordo. Sì,
499
00:36:58,260 --> 00:37:00,720
Murata, è vero, anch 'io sto morendo di
fame, lo sai.
500
00:37:00,960 --> 00:37:04,760
Yatamin, perché non andiamo a prendere
qualcosa da mangiare senza litigare
501
00:37:04,760 --> 00:37:07,500
il tempo? Credi di riuscirci? Sì, va
bene, dove vuoi andare?
502
00:37:07,820 --> 00:37:09,200
Usciamo e poi decidiamo.
503
00:37:09,460 --> 00:37:13,340
Ah, conosco un posto molto carino, ti ci
posso portare? Va bene, andiamo, come
504
00:37:13,340 --> 00:37:14,138
vuoi tu.
505
00:37:14,140 --> 00:37:17,020
È il nostro primo appuntamento di
giorno. È vero. Andiamo.
506
00:37:19,820 --> 00:37:21,880
Riusciremo ad avere un appuntamento
normale?
507
00:37:22,500 --> 00:37:26,600
Che ne pensi? O noi due siamo solo
capaci di litigare e dare spettacolo?
508
00:37:26,880 --> 00:37:28,740
Allora, vuoi guidare tu?
509
00:37:30,280 --> 00:37:32,000
Comunque mi è tornato il buon umore.
510
00:37:32,300 --> 00:37:33,300
Anche a me.
511
00:37:37,120 --> 00:37:39,640
Mi piace la tua auto, è molto spaziosa.
512
00:37:39,940 --> 00:37:43,260
Stanno partendo, mi metto subito all
'inseguimento come ordinato.
513
00:37:59,610 --> 00:38:00,610
Avanti.
514
00:38:07,310 --> 00:38:10,090
Procuratore capo, il documento che mi ha
chiesto.
515
00:38:13,690 --> 00:38:14,770
Le serve altro?
516
00:38:16,950 --> 00:38:18,750
No, grazie, puoi andare. Va bene.
517
00:38:25,210 --> 00:38:26,950
Trasferimento di Leila Gedis.
518
00:38:42,760 --> 00:38:43,760
Pronto, Nevin?
519
00:38:44,180 --> 00:38:47,100
Allora, Turan, ti sei occupato di quella
cosa?
520
00:38:49,460 --> 00:38:51,880
Leila non sarà più un problema.
521
00:38:53,020 --> 00:38:56,740
Turan, aspetta, non credi che quello che
stiamo facendo a Leila sia davvero
522
00:38:56,740 --> 00:39:00,980
ingiusto? Sì, ma per lei è meglio questo
che avere la sua vita rovinata per
523
00:39:00,980 --> 00:39:01,980
sempre.
524
00:39:02,140 --> 00:39:08,160
Questa decisione le salverà la vita,
anche se lei non lo sa ancora.
525
00:39:25,770 --> 00:39:27,330
Vi lascio soli, grazie.
526
00:39:28,350 --> 00:39:33,770
Nuray, tesoro, ti senti un po' meglio?
527
00:39:35,030 --> 00:39:39,330
No, ogni volta che respiro mi fa male,
sembra che le costole mi trafighano i
528
00:39:39,330 --> 00:39:40,330
polmoni.
529
00:39:40,990 --> 00:39:44,310
Tranquillo, andrà meglio, vedrai che
molto presto ti passerà tutto.
530
00:39:44,810 --> 00:39:47,850
L 'importante è che tu e il bambino
stiate bene.
531
00:39:53,770 --> 00:39:54,770
Tahir.
532
00:39:58,100 --> 00:39:59,580
Il bambino non c 'è più.
533
00:40:03,300 --> 00:40:04,300
Cosa?
534
00:40:07,520 --> 00:40:08,980
Ho perso il bambino.
535
00:40:14,280 --> 00:40:15,900
Norai, cosa dici? Non può essere.
536
00:40:16,160 --> 00:40:20,020
Prima parliamo con il medico, forse sei
confusa dopo l 'incidente, ma sono
537
00:40:20,020 --> 00:40:21,440
sicura che il bambino sta bene.
538
00:40:22,560 --> 00:40:23,920
Ho perso il bambino?
539
00:40:24,330 --> 00:40:25,750
Il bambino non c 'è più.
540
00:40:32,790 --> 00:40:34,970
No, no, no.
541
00:40:36,270 --> 00:40:38,850
Non può essere vero.
542
00:40:40,510 --> 00:40:41,750
Che cosa ho fatto?
543
00:40:42,590 --> 00:40:43,590
Aspetta.
544
00:40:43,950 --> 00:40:45,710
Durai, me la pagherai cara.
545
00:40:45,950 --> 00:40:46,950
Non ci credo.
546
00:40:47,010 --> 00:40:48,230
Che cosa ho fatto?
547
00:40:50,770 --> 00:40:52,210
È tutta colpa mia.
548
00:40:54,670 --> 00:40:56,130
È soltanto colpa mia.
549
00:40:57,890 --> 00:40:58,890
Mamma.
550
00:40:59,710 --> 00:41:01,130
Mamma, è solo colpa mia.
551
00:41:01,610 --> 00:41:05,590
Non dirlo, Tahir. È solo colpa mia.
Tahir, calmati, per favore. Che cosa ho
552
00:41:05,590 --> 00:41:06,590
fatto, mamma?
553
00:41:07,270 --> 00:41:09,250
Ha perso il bambino per colpa mia.
554
00:41:10,810 --> 00:41:14,530
Perché a me? È colpa mia, io non mi
merito di essere felice.
555
00:41:14,940 --> 00:41:19,540
Sono un assassino, il bambino è morto
per colpa mia, è solo colpa mia. Non
556
00:41:19,540 --> 00:41:23,320
così, non è affatto colpa tua. Potete
sempre riprovarci, è stato solo un
557
00:41:23,320 --> 00:41:27,760
incidente, non piangere. Ma io sono un
assassino, è colpa mia.
558
00:41:28,080 --> 00:41:29,920
Te l 'avrò... Ho rovinato tutto.
559
00:41:30,640 --> 00:41:34,020
Calmati. Non avrò più bambino, è
soltanto colpa mia.
560
00:42:09,320 --> 00:42:11,540
Non ti muovere. Sta fermo. Mani in alto.
561
00:42:12,220 --> 00:42:14,360
Dammi la pistola. Te amo, non ti
muovere.
562
00:42:17,620 --> 00:42:21,900
Ascoltatemi. Voi lavorate per lui, vi
paga per proteggerlo, non è vero? Fra
563
00:42:21,900 --> 00:42:25,860
lui morirà. Non credo che vogliate fare
la stessa fine. Andate via e salvatevi.
564
00:42:29,660 --> 00:42:33,340
Vi ho appena detto che fra poco il
vostro capo morirà. Perché non mi
565
00:42:33,340 --> 00:42:34,340
Andate via.
566
00:42:34,760 --> 00:42:35,760
Andate via!
567
00:42:35,880 --> 00:42:37,100
Abbracciate le armi, forza!
568
00:42:41,740 --> 00:42:42,740
Dove andate?
569
00:42:42,880 --> 00:42:43,880
Dove andate?
570
00:42:44,520 --> 00:42:45,520
Zitto.
571
00:42:45,740 --> 00:42:47,240
Cammina. Forza.
572
00:42:47,740 --> 00:42:49,060
Fai portare via questi due.
573
00:42:49,840 --> 00:42:51,920
Occupati di Sadik. Forza voi due.
574
00:42:52,220 --> 00:42:55,120
Prendete e portateli via. Non li voglio
più vedere. Muovetevi.
575
00:42:55,360 --> 00:42:56,360
Cosa volete farmi?
576
00:42:56,840 --> 00:42:57,960
Idris, che succede?
577
00:42:59,580 --> 00:43:00,580
Andiamoci via.
578
00:43:03,420 --> 00:43:06,480
Che cosa vuoi?
579
00:43:06,980 --> 00:43:08,620
Allora? Adesso te lo devi...
580
00:43:11,760 --> 00:43:13,940
Che cosa credevi di fare? Spararsi?
581
00:43:14,180 --> 00:43:18,360
La pagherai cara per tutto quello che
hai commesso. Sei arrivato al capolinea,
582
00:43:18,360 --> 00:43:21,460
bastardo. Lui è qui per punirti. Ti
ricordi di me?
583
00:43:23,360 --> 00:43:26,280
Io non ho fatto nulla. Non hai fatto
nulla, davvero.
584
00:43:27,120 --> 00:43:28,120
Vieni qui.
585
00:43:29,780 --> 00:43:31,240
Allora, ascolta.
586
00:43:31,960 --> 00:43:34,400
Guardami negli occhi. Tu hai rovinato la
mia vita.
587
00:43:34,640 --> 00:43:38,220
Tu hai rovinato la mia infanzia. E hai
rovinato la mia famiglia. Te lo sei
588
00:43:38,220 --> 00:43:39,220
dimenticato.
589
00:43:43,180 --> 00:43:44,180
Te lo ricordi?
590
00:43:45,360 --> 00:43:46,660
Devi dirmi la verità!
591
00:43:50,280 --> 00:43:52,740
Ero giovane, ero ingenuo.
592
00:43:53,240 --> 00:43:54,780
Non ricordo cosa ho fatto.
593
00:43:56,720 --> 00:43:57,940
Io me lo ricordo bene.
594
00:43:58,380 --> 00:44:02,680
Mi ricordo di tutti i bambini, dell
'orfanotrofio bruciato, di tutto quello
595
00:44:02,680 --> 00:44:05,440
mi hai fatto passare. Ricordo l
'infanzia che mi hai portato via.
596
00:44:07,700 --> 00:44:09,020
È arrivata la tua fine.
597
00:44:10,860 --> 00:44:11,860
Morirai per questo.
598
00:44:14,000 --> 00:44:17,720
Lasciami in piedi, spararti non è
sufficiente, devi soffrire per quello
599
00:44:17,720 --> 00:44:18,720
fatto.
600
00:44:26,260 --> 00:44:31,920
Ti prego,
601
00:44:31,960 --> 00:44:33,780
lasciami.
602
00:44:37,460 --> 00:44:40,920
Prendi quello che vuoi, le proprietà, i
terreni.
603
00:44:42,250 --> 00:44:43,650
Ma non mi uccidere, ti prego.
604
00:44:44,510 --> 00:44:46,090
Non mi uccidere, Yusuf.
605
00:44:46,790 --> 00:44:47,790
Yusuf.
606
00:44:48,610 --> 00:44:49,650
Mi chiami Yusuf.
607
00:44:49,970 --> 00:44:51,270
Sono così per compa tua.
608
00:44:51,490 --> 00:44:53,190
Mi hai fatto diventare tu, Dogan.
47301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.