All language subtitles for Another.Love.1x42.Episodio.42

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,250 --> 00:00:26,250 Dottoressa Ipec. 2 00:00:26,430 --> 00:00:30,470 Buongiorno. Buongiorno, sono Leila Gediz, lavoro come procuratore. 3 00:00:30,690 --> 00:00:31,690 C 'è qualche problema? 4 00:00:31,810 --> 00:00:33,850 No, non è successo niente, non si preoccupi. 5 00:00:34,370 --> 00:00:38,650 Ho provato a contattare il professor Swale, ma è all 'estero. Per questo sono 6 00:00:38,650 --> 00:00:42,750 qui, so che lavoravate insieme. Sì. Mi servirebbero delle informazioni. 7 00:00:43,590 --> 00:00:44,730 Informazioni di che genere? 8 00:00:45,010 --> 00:00:46,010 Su Kenanosturk. 9 00:00:46,250 --> 00:00:48,610 Era un paziente del professore. 10 00:00:50,850 --> 00:00:52,010 Sì, il giornalista. 11 00:00:54,480 --> 00:00:58,280 Se ha un po' di tempo, vorrei parlarle. Posso offrirle un caffè fuori, se 12 00:00:58,280 --> 00:00:59,280 preferisce. 13 00:01:00,320 --> 00:01:01,320 Prego, si accomodi. 14 00:01:01,780 --> 00:01:02,780 Grazie, dottoressa. 15 00:01:08,360 --> 00:01:09,360 Prego. 16 00:01:09,900 --> 00:01:11,140 Gradisce qualcosa da bere? 17 00:01:11,340 --> 00:01:12,560 No, grazie, non voglio nulla. 18 00:01:16,200 --> 00:01:19,420 In realtà, preferirei se andassimo dritte al punto. 19 00:01:20,240 --> 00:01:21,240 Certo. 20 00:01:23,370 --> 00:01:26,030 Con lei voglio essere sincera e dirle tutta la verità. 21 00:01:26,590 --> 00:01:30,270 Io e il signor Kenan in passato abbiamo avuto una relazione. 22 00:01:30,810 --> 00:01:33,110 Sì, lo so, ne ho sentito parlare. 23 00:01:34,270 --> 00:01:35,690 Sì, dai giornalisti. 24 00:01:36,930 --> 00:01:40,710 Comunque, sono entrata in possesso di un video. 25 00:01:41,370 --> 00:01:46,550 E in questo video c 'è Kenan che parla, ma non sembra lui. 26 00:01:47,010 --> 00:01:49,830 È come se a parlare fosse qualcun altro. 27 00:01:50,090 --> 00:01:52,070 Nel video nomina un certo Dogan. 28 00:01:52,570 --> 00:01:55,970 Sì, capisco. Per questo stavo cercando il professor Swale. 29 00:01:56,330 --> 00:02:00,190 Harry ha saputo che lui è un esperto del disturbo dissociativo dell 'identità. 30 00:02:00,970 --> 00:02:03,210 E so che da piccolo Kenan è stato da lui. 31 00:02:04,330 --> 00:02:10,130 Quindi adesso... devo assolutamente capire come stanno le cose. 32 00:02:12,950 --> 00:02:18,290 Non vorrei essere fraintesa, ma... non posso condividere i dettagli clinici di 33 00:02:18,290 --> 00:02:19,650 un paziente con altre persone. 34 00:02:24,190 --> 00:02:29,190 Capisco. Comunque, inizierà un 'indagine ufficiale e mi serviranno delle 35 00:02:29,190 --> 00:02:33,950 informazioni. Se dopo il nostro incontro mi firmerà una richiesta, potrò 36 00:02:33,950 --> 00:02:36,430 condividere alcune informazioni. 37 00:02:37,670 --> 00:02:38,670 Va bene. 38 00:02:40,250 --> 00:02:46,050 Ricordo il caso del signor Kenan. All 'epoca era solo un bambino, avrà avuto 5 39 00:02:46,050 --> 00:02:47,050 6 anni. 40 00:02:47,330 --> 00:02:49,470 Quindi è proprio come temevo? 41 00:02:50,570 --> 00:02:52,370 Chi non è affetto da questa malattia? 42 00:02:52,970 --> 00:02:57,710 Più che una malattia, noi lo riteniamo un disturbo, un disturbo psichico. 43 00:03:01,170 --> 00:03:07,890 E quindi... Di che cosa si tratta esattamente? Voglio dire, 44 00:03:08,010 --> 00:03:11,670 questo disturbo psichico, in che cosa consiste? 45 00:03:11,950 --> 00:03:17,390 Perché ne ho sentito parlare, ma... Non lo conosco approfonditamente. 46 00:03:17,750 --> 00:03:19,110 Vorrei saperne di più. 47 00:03:20,560 --> 00:03:24,900 Per farle capire, è come se in un corpo convivessero due persone diverse. 48 00:03:25,260 --> 00:03:30,120 Spesso il disturbo emerge in seguito a un trauma, ad esempio un brutto episodio 49 00:03:30,120 --> 00:03:32,220 vissuto da bambino. Come un incendio? 50 00:03:32,560 --> 00:03:35,640 Dei bambini che muoiono? Potrebbe essere qualcosa del genere? 51 00:03:35,920 --> 00:03:38,440 Questo è esattamente quello che è successo a Kenan. 52 00:03:39,180 --> 00:03:42,480 Ha iniziato a manifestare il disturbo dopo quell 'episodio. 53 00:03:43,080 --> 00:03:47,180 E poi? Poi ha iniziato un lungo percorso terapeutico. 54 00:03:47,680 --> 00:03:52,140 Quando i pazienti sono piccoli rispondono bene alle cure, però il 55 00:03:52,140 --> 00:03:53,820 ripresentarsi anche da adulti. 56 00:03:56,960 --> 00:03:59,020 Le posso mostrare il video in questione? 57 00:03:59,320 --> 00:04:02,360 Certo. Ha per caso un portatile? Certo, lo prendo. 58 00:04:04,020 --> 00:04:06,820 Potrei avere anche un bicchiere d 'acqua, per favore? Sì, arrivo. 59 00:04:28,200 --> 00:04:29,260 Come si sente, signora? 60 00:04:29,900 --> 00:04:34,100 In certe situazioni purtroppo è impossibile stare bene. 61 00:04:37,120 --> 00:04:43,660 Ora è meglio che vada. Vi ho già disturbati abbastanza. Vi chiedo scusa. 62 00:04:44,020 --> 00:04:47,380 Non si preoccupi, nessun disturbo. L 'autista mi sta aspettando. 63 00:04:48,120 --> 00:04:50,660 È stato un piacere conoscerla, signora Nevin. 64 00:04:51,360 --> 00:04:52,360 Anche per me. 65 00:04:52,620 --> 00:04:54,180 Auguri di pronta guarigione. 66 00:04:54,460 --> 00:04:56,640 Grazie. La accompagno alla porta. 67 00:05:17,360 --> 00:05:19,800 Non dimentichi i suoi documenti, li prenda. 68 00:05:20,060 --> 00:05:22,740 No, li ho portati apposta per lei, li tenga. 69 00:05:23,640 --> 00:05:28,060 Perché? Perché vorrei che facesse un 'ulteriore verifica, procuratore. 70 00:05:28,520 --> 00:05:30,000 Che cosa vuole che faccia? 71 00:05:30,660 --> 00:05:35,420 Vorrei riuscire a fargli esumare il corpo e a fare un test del DNA per 72 00:05:35,420 --> 00:05:36,420 ogni dubbio. 73 00:05:37,080 --> 00:05:41,340 Lei è l 'unico che può aiutarmi. Si ricordi che il procuratore è capo. 74 00:05:42,060 --> 00:05:44,140 Solo lei può avanzare questa richiesta. 75 00:05:46,600 --> 00:05:51,760 Lo consideri come l 'ultimo saluto di una madre disperata a suo figlio. 76 00:05:54,060 --> 00:05:57,040 Va bene, farò del mio meglio. 77 00:05:57,900 --> 00:06:01,420 La ringrazio, a presto. Si figuri, arrivederci. 78 00:06:36,240 --> 00:06:38,780 Che cosa abbiamo fatto, Turan? Come ci è venuto in mente? 79 00:06:39,440 --> 00:06:41,640 Questa volta è stata tutta colpa mia. 80 00:06:44,360 --> 00:06:47,060 Tu me l 'avevi detto che sono una persona egoista. 81 00:06:48,060 --> 00:06:49,060 Avevi ragione. 82 00:06:49,420 --> 00:06:51,100 Sono stata davvero egoista. 83 00:06:52,440 --> 00:06:55,240 Quella donna era distrutta, aveva il cuore a pezzi. 84 00:06:58,000 --> 00:07:00,440 Riuscivo a sentire il dolore che la dilaniava. 85 00:07:01,500 --> 00:07:04,080 Vederla soffrire così profondamente è stato triste. 86 00:07:04,900 --> 00:07:08,220 Sì. È una situazione difficile, non posso negarlo. 87 00:07:10,660 --> 00:07:13,700 Abbiamo sbagliato, Turan. Siamo delle persone orribili. 88 00:07:14,460 --> 00:07:16,680 Come si fa a essere così egoisti? 89 00:07:18,880 --> 00:07:22,860 Noi abbiamo cresciuto quel bambino amandolo e abbracciandolo per anni. 90 00:07:23,880 --> 00:07:30,660 E quella donna, aggrappandosi alla sola speranza che potesse essere vivo, ha 91 00:07:30,660 --> 00:07:34,580 continuato ad aspettare qualche sua notizia sognando di poterlo 92 00:07:36,130 --> 00:07:38,370 Adesso non devi colpevolizzarti. 93 00:07:39,450 --> 00:07:41,010 Anche tu sei sua madre. 94 00:07:41,750 --> 00:07:46,530 In una situazione così è più che normale farsi prendere dalle emozioni. 95 00:07:49,170 --> 00:07:50,910 Pensa che suo figlio sia morto. 96 00:07:52,050 --> 00:07:53,970 Quindi che cosa vogliamo fare? 97 00:07:55,050 --> 00:07:56,470 Non lo so, credimi. 98 00:07:57,110 --> 00:07:58,590 Comunque pensavo a una cosa. 99 00:07:58,950 --> 00:08:02,130 Sono andati a dirle che suo figlio era morto. 100 00:08:02,890 --> 00:08:04,330 Quindi c 'è qualcuno... 101 00:08:04,560 --> 00:08:07,900 Che non vuole che lo ritrovi Qualcuno chi? 102 00:08:09,100 --> 00:08:13,700 Non lo so, deve essere qualcuno Che vuole insabbiare quello che è successo 103 00:08:13,700 --> 00:08:17,760 Quindi come ti vuoi comportare? 104 00:08:18,080 --> 00:08:22,280 Devo prima capire bene come stanno le cose Poi credo che dovremmo dire la 105 00:08:22,280 --> 00:08:27,880 alla signora Musharraf Va bene 106 00:08:31,970 --> 00:08:34,049 Sono contento che sia d 'accordo anche tu. 107 00:08:40,090 --> 00:08:41,110 Ti amo tanto. 108 00:08:44,570 --> 00:08:47,430 Ma Kenan ci vorrà ancora bene, vero? 109 00:08:48,490 --> 00:08:49,490 Certamente. 110 00:08:50,550 --> 00:08:52,470 E non ci lascerà mai, giusto? 111 00:08:53,590 --> 00:08:56,690 Non lo farà, resterà sempre nostro figlio, tranquillo. 112 00:09:01,870 --> 00:09:07,590 Vedrai che supereremo anche questa. Sono sicuro che insieme ce la faremo. 113 00:09:11,610 --> 00:09:12,610 Amore mio. 114 00:09:28,830 --> 00:09:30,270 Che mi succede? 115 00:09:52,360 --> 00:09:59,240 Che mi sta succedendo Kenan 116 00:09:59,240 --> 00:10:05,380 cerca di fare il bravo Calmati Ci sono io ora Devi calmarti 117 00:10:38,670 --> 00:10:39,670 No, non può essere. 118 00:10:45,030 --> 00:10:47,030 Dogan è tornato. Dogan è tornato. 119 00:10:47,230 --> 00:10:49,430 Dogan. Dogan è tornato. 120 00:10:53,810 --> 00:10:57,270 Se mi senti, cerca di stare calmo, d 'accordo? 121 00:10:57,970 --> 00:11:02,030 Dal calmo vedrai che andrà tutto bene. Ci sono io ora, fidati di me. 122 00:11:03,010 --> 00:11:06,370 Kenan, ascolta. Io sono te e tu sei me. 123 00:11:06,720 --> 00:11:09,820 Spero che tu non stia guidando mentre guardi questo video perché potresti 124 00:11:09,820 --> 00:11:10,820 un incidente. 125 00:11:12,100 --> 00:11:13,760 È lui, Dogan. 126 00:11:23,620 --> 00:11:27,040 Io... Io davvero non riesco a capire. 127 00:11:28,060 --> 00:11:29,760 Quindi Dogan è un 'altra persona? 128 00:11:30,860 --> 00:11:32,860 Una persona del tutto diversa. 129 00:11:37,580 --> 00:11:38,820 Kenan sa del suo disturbo? 130 00:11:39,040 --> 00:11:42,600 Quando era piccolo sicuramente no, adesso non saprei. Quindi gli avete 131 00:11:42,600 --> 00:11:43,640 cancellato la memoria? 132 00:11:44,540 --> 00:11:46,780 Solo in parte, per eliminare quel trauma. 133 00:11:47,800 --> 00:11:49,420 Sa di essere stato adottato? 134 00:11:49,680 --> 00:11:53,640 No, lo ha dimenticato. Della sua infanzia gli abbiamo cancellato quasi 135 00:11:54,160 --> 00:11:56,620 Gli abbiamo dovuto creare dei nuovi ricordi. 136 00:11:57,460 --> 00:11:58,500 Come sarebbe? 137 00:11:59,680 --> 00:12:01,440 Quindi ha vissuto una menzogna? 138 00:12:02,660 --> 00:12:06,840 Se anche Kenan ha visto queste immagini, gli sarà venuto qualche dubbio. 139 00:12:07,160 --> 00:12:09,820 Immagino che avrai iniziato a cercare la verità. 140 00:12:45,260 --> 00:12:49,000 Pronto Murat, dove sei? Ho bisogno che tu venga subito da me Vuoi che venga da 141 00:12:49,000 --> 00:12:53,300 te? Senti Kenan, io ci verrei anche, ma so che poi sparisci Murat, ti prego, 142 00:12:53,320 --> 00:12:57,200 devi raggiungermi, non sto bene, hai capito? Non sto bene per niente Cos 'è 143 00:12:57,200 --> 00:13:01,560 successo? Sei malato? Che ti è successo? Ti ho detto che non sto bene Credo che 144 00:13:01,560 --> 00:13:05,980 sia tornato ancora Chi è che è tornato? Dogan, è tornato, credimi Dogan, Dogan 145 00:13:05,980 --> 00:13:07,080 Dogan chi? 146 00:13:07,520 --> 00:13:13,480 Dogan... Ascolta, se... Murat, riattacca 147 00:13:19,460 --> 00:13:20,460 Pronto. 148 00:13:20,840 --> 00:13:22,160 È tutto risolto. 149 00:13:22,740 --> 00:13:24,960 Nessun problema, è tutto a posto, mi sono ripreso. 150 00:13:25,460 --> 00:13:28,860 Ti telefono più tardi. Ti faccio sapere presto, Murat, a dopo. 151 00:13:29,080 --> 00:13:30,320 Va bene, non preoccuparti. 152 00:13:30,940 --> 00:13:32,640 Dammi a sentire, la devi smettere! 153 00:13:33,900 --> 00:13:35,440 Devi partire a pari tuoi! 154 00:13:36,220 --> 00:13:39,760 Ascoltami bene, vuoi davvero uscire fuori? Fallo, così potrò darti una 155 00:13:40,740 --> 00:13:43,900 Se ci potessimo incontrare davvero ti spaccherai il naso, idiota! 156 00:13:51,560 --> 00:13:52,600 Non sai niente. 157 00:13:53,320 --> 00:13:55,160 Sei davvero uno stupido. 158 00:13:57,240 --> 00:13:59,340 Stavi per rovinare tutto, lo capisci? 159 00:14:22,990 --> 00:14:25,890 La metti così, allora la faccio finita. Uccido me e uccido te. 160 00:14:26,650 --> 00:14:27,830 È questo che vuoi? 161 00:14:31,870 --> 00:14:32,870 Uccido tutti e due. 162 00:14:36,110 --> 00:14:37,110 Hai capito bene? 163 00:14:38,550 --> 00:14:39,550 Ma che fai? 164 00:14:41,730 --> 00:14:43,030 Ma come ti viene in mente? 165 00:14:48,490 --> 00:14:50,050 Sei davvero un idiota. 166 00:14:53,580 --> 00:14:57,600 Mi dispiace proprio tanto, Kenan, ma devi fare quello che dico io. 167 00:15:25,580 --> 00:15:26,580 Mi scusi. 168 00:15:28,920 --> 00:15:32,020 Ho bisogno di capire meglio. Non si preoccupi. 169 00:15:33,160 --> 00:15:37,760 Questo Dogan è cresciuto in un orfanotrofio che poi è stato bruciato. È 170 00:15:39,160 --> 00:15:40,160 Va bene. 171 00:15:41,840 --> 00:15:45,320 Qualche mese fa è stato assassinato un uomo. Andy Attilby, immagino l 'abbia 172 00:15:45,320 --> 00:15:46,320 sentito. Sì, mi ricordo. 173 00:15:46,500 --> 00:15:48,240 Io ero il procuratore di quell 'indagine. 174 00:15:49,260 --> 00:15:53,600 Un assassino che si è fatto conoscere come il giocattolaio. 175 00:15:54,590 --> 00:15:58,150 Dava la cazza ai responsabili di quell 'incendio. L 'avevo sentito. 176 00:16:01,030 --> 00:16:04,430 Mi chiedo... se... 177 00:16:04,430 --> 00:16:09,110 Ken Dogan... 178 00:16:09,110 --> 00:16:12,690 possa essere lui l 'affazzino. 179 00:16:13,590 --> 00:16:15,530 Potrebbe aver ucciso lui quegli uomini. 180 00:16:18,430 --> 00:16:23,110 Guardi, non mi sorprenderebbe che un alter ego di questo tipo ricorresse alla 181 00:16:23,110 --> 00:16:29,970 violenza. Ma sarebbe un 'accusa molto pesante. A dire la verità, non 182 00:16:29,970 --> 00:16:32,110 la possibilità che possa essere coinvolto. 183 00:16:33,770 --> 00:16:35,990 Tuttavia, non ho nessuna prova. 184 00:16:37,610 --> 00:16:39,730 Questa storia non ha alcun senso. 185 00:16:41,490 --> 00:16:44,050 Voi due avete avuto una relazione. 186 00:16:48,570 --> 00:16:50,970 E non si è mai accorta di nulla? 187 00:16:51,890 --> 00:16:53,430 Mi sono accorta... 188 00:16:53,690 --> 00:16:59,210 Che qualcosa non andava Mi stupivano alcuni dei comportamenti A volte si 189 00:16:59,210 --> 00:17:06,130 dimenticava le cose Ma Non immaginavo Una 190 00:17:06,130 --> 00:17:09,890 situazione così grave Non lo poteva sapere 191 00:17:09,890 --> 00:17:16,190 Mi scusi 192 00:17:16,190 --> 00:17:17,849 È meglio che vada 193 00:17:20,109 --> 00:17:23,270 È stata molto gentile. Mi dispiace che l 'abbia scoperto in questo modo. 194 00:17:24,569 --> 00:17:30,310 Io... potrei avere ancora bisogno di lei. Spero di non doverla disturbare 195 00:17:30,310 --> 00:17:34,010 troppo. Non si preoccupi. Mi contatti pure quando vuole. 196 00:17:34,450 --> 00:17:35,450 Sul serio. 197 00:17:35,510 --> 00:17:36,510 La ringrazio allora. 198 00:18:54,530 --> 00:18:58,330 Buongiorno, cosa desidera? Devo parlare con la signora Musharraf. Mi dica il suo 199 00:18:58,330 --> 00:18:59,330 nome. 200 00:18:59,410 --> 00:19:00,550 Non mi riconosce. 201 00:19:00,870 --> 00:19:05,350 Sono un giornalista. In effetti è un viso noto, ma... Ma dove vive? In una 202 00:19:05,350 --> 00:19:09,270 caverna? Sono Kenanosturk, forza! Vado ad avvisare chi deve avvisare. Subito. 203 00:19:10,970 --> 00:19:12,510 È arrivato Kenanosturk. 204 00:19:13,730 --> 00:19:14,730 Va bene. 205 00:19:27,560 --> 00:19:29,920 Musharraf, non puoi continuare così. 206 00:19:30,160 --> 00:19:33,120 Basta con tutte queste medicine, finirai per farti del male. 207 00:19:33,620 --> 00:19:38,380 Non immischiarti, Tadik. È davvero straziante vederti così, mi spezzi il 208 00:19:38,380 --> 00:19:40,200 Basta, smettila di intossicarti. 209 00:19:43,320 --> 00:19:44,920 Vuoi rimetterti in piedi? 210 00:19:46,780 --> 00:19:50,760 Signora Musharraf, alla porta c 'è un uomo che vuole vederla, Kenan Ozturk. 211 00:19:53,400 --> 00:19:55,360 Fallo entrare, non lasciarlo attendere. 212 00:19:57,520 --> 00:19:58,980 Che cosa vuole ancora da te? 213 00:20:00,080 --> 00:20:01,080 Dammi retta. 214 00:20:01,320 --> 00:20:05,020 Non lo devi incontrare, ti farà... Static, questi sono affari miei. 215 00:20:12,500 --> 00:20:13,500 Va bene. 216 00:20:14,520 --> 00:20:16,200 Signor Kenal, prego, lo stanno aspettando. 217 00:20:36,270 --> 00:20:37,270 È una villa enorme. 218 00:21:00,930 --> 00:21:02,090 Benvenuto, signor Kenan. 219 00:21:04,790 --> 00:21:06,010 La ringrazio. 220 00:21:29,350 --> 00:21:30,730 E il signor Sadek? 221 00:21:31,890 --> 00:21:33,030 Molto piacere. 222 00:21:40,430 --> 00:21:41,150 Il 223 00:21:41,150 --> 00:21:48,090 piacere è mio. 224 00:21:55,490 --> 00:21:57,430 Ha ricevuto anche lei? 225 00:22:00,140 --> 00:22:01,900 La terribile notizia. 226 00:22:05,000 --> 00:22:06,760 Quale terribile notizia? 227 00:22:11,020 --> 00:22:16,440 Hanno scoperto che mio figlio è morto, signor Kenan. 228 00:22:23,800 --> 00:22:26,200 Possiamo parlare un momento solo io e lei? 229 00:22:30,570 --> 00:22:31,570 Certamente. 230 00:22:32,130 --> 00:22:33,510 Lasciaci soli, Sadiq. 231 00:22:35,430 --> 00:22:36,430 Sì, certo. 232 00:22:40,750 --> 00:22:41,750 Prego. 233 00:22:50,810 --> 00:22:51,810 Esatto, esatto. 234 00:22:52,490 --> 00:22:54,170 È andata dalla sua assistente. 235 00:22:54,570 --> 00:22:56,650 Ah, ho capito, da quella che aveva prima. 236 00:22:57,110 --> 00:22:58,350 E cosa le ha chiesto? 237 00:23:00,460 --> 00:23:01,460 Di Dogan? 238 00:23:04,000 --> 00:23:09,260 Insomma... No, Layla non sa niente di lui, Professor Swale. Forse si è 239 00:23:09,260 --> 00:23:10,260 insospettita. 240 00:23:10,600 --> 00:23:11,660 Ha visto un video. 241 00:23:13,200 --> 00:23:15,320 E dove l 'ha trovato? E come? 242 00:23:20,240 --> 00:23:22,440 No, me lo sta dicendo lei adesso. 243 00:23:22,920 --> 00:23:26,380 Comunque non so che cosa sappia né che cosa abbia visto, ma lei non si 244 00:23:26,380 --> 00:23:29,480 preoccupi, deve trattarsi sicuramente di un malinteso, mi creda. 245 00:23:29,880 --> 00:23:34,160 Va bene, me ne occupo io, professore. Non si preoccupi, grazie. Buona 246 00:23:37,060 --> 00:23:40,860 Leila, ci risiamo. Che cosa hai combinato questa volta? 247 00:23:47,720 --> 00:23:50,660 Così il suo figlio sarebbe morto. Chi glielo ha detto? 248 00:23:52,460 --> 00:23:57,760 Tempo fa ho ingaggiato un uomo. Era un ispettore in pensione. È stato lui. 249 00:23:59,630 --> 00:24:01,130 E le ha detto che è morto? 250 00:24:01,630 --> 00:24:02,630 Proprio così. 251 00:24:04,790 --> 00:24:07,110 Ho visto tutti i documenti. 252 00:24:09,070 --> 00:24:10,350 Persino la tomba. 253 00:24:14,050 --> 00:24:19,370 Signor Kenan, lei ha coperto qualcosa su Yusuf? 254 00:24:24,450 --> 00:24:25,450 Yusuf? 255 00:24:28,620 --> 00:24:29,660 Si chiamava così. 256 00:24:33,240 --> 00:24:34,240 Certo. 257 00:24:37,320 --> 00:24:39,260 Ha scoperto qualcosa di nuovo? 258 00:24:39,740 --> 00:24:40,740 No. 259 00:24:41,160 --> 00:24:42,780 Per adesso ancora niente. 260 00:24:44,120 --> 00:24:46,220 Ma le prometto che non mi arrenderò, signora. 261 00:24:53,580 --> 00:24:55,160 Scoprirò che cosa è successo. 262 00:25:01,889 --> 00:25:08,110 Penserà che sia assurdo, ma sento che mio figlio è ancora vivo. 263 00:25:15,950 --> 00:25:18,370 Se fosse ancora vivo, che cosa farebbe? 264 00:25:23,030 --> 00:25:24,970 Che cosa non farei? 265 00:25:29,960 --> 00:25:36,860 Sarai la persona più felice del mondo. Lo stringerei forte, così tanto 266 00:25:36,860 --> 00:25:38,840 a lungo da togliergli il fiato. 267 00:25:41,480 --> 00:25:42,900 Annuserei il suo profumo. 268 00:25:43,540 --> 00:25:44,680 Lo bacerei. 269 00:25:50,580 --> 00:25:52,660 Sarebbe più grande di come se lo ricorda. 270 00:25:53,580 --> 00:25:54,680 Non importa. 271 00:25:56,200 --> 00:25:57,800 Sarebbe sempre mio figlio. 272 00:25:58,240 --> 00:26:00,080 qualche anno in più non cambia. 273 00:26:02,920 --> 00:26:04,500 Amava molto suo figlio. 274 00:26:08,440 --> 00:26:09,540 Le chiedo scusa. 275 00:26:10,960 --> 00:26:12,140 Certo che lo amava. 276 00:26:16,520 --> 00:26:18,320 Non era mai abbastanza. 277 00:26:20,220 --> 00:26:23,880 Ogni giorno lo amavo sempre di più. 278 00:26:25,020 --> 00:26:26,720 Me l 'hanno portato via. 279 00:26:29,000 --> 00:26:33,600 Mi chiedo sempre... Chissà che cosa avrà fatto. 280 00:26:33,980 --> 00:26:36,880 Sarà stato felice, mi piacerebbe saperlo. 281 00:26:39,060 --> 00:26:41,440 Avrà sicuramente avuto una vita difficile. 282 00:26:43,960 --> 00:26:46,200 Spero davvero che non sia così. 283 00:27:05,290 --> 00:27:06,870 Forse quell 'uomo le ha mentito. 284 00:27:10,650 --> 00:27:12,110 Che cosa significa? 285 00:27:14,590 --> 00:27:21,430 Signor Demanda, se lei ha coperto qualcosa... No, no, mi 286 00:27:21,430 --> 00:27:22,430 scusi. 287 00:27:23,650 --> 00:27:30,370 Non so nulla, davvero. Ma se dentro di lei c 'è una voce che le dice così, 288 00:27:30,430 --> 00:27:31,510 dovrebbe ascoltarla. 289 00:27:32,870 --> 00:27:34,010 Ha ragione. 290 00:27:34,400 --> 00:27:40,580 Allora continuerò a farlo Tuttavia, se lei in realtà sapesse qualcosa Vorrei 291 00:27:40,580 --> 00:27:46,200 me lo dicesse, per favore Non ho scoperto ancora niente È la verità 292 00:27:46,200 --> 00:27:52,520 nuovo Ci tenevo solo a dirle di dare ascolto A 293 00:27:52,520 --> 00:27:56,760 quello che le dice il suo cuore Davvero? Sì 294 00:28:05,420 --> 00:28:06,960 Tengo molto a lei, Kenan. 295 00:28:10,580 --> 00:28:13,940 Anch 'io tengo molto a lei. 296 00:28:15,860 --> 00:28:16,860 Davvero. 297 00:28:20,600 --> 00:28:22,420 Posso chiederle una cosa, signora? 298 00:28:23,020 --> 00:28:28,880 Certamente. Suo figlio... è stato rapito, vero? 299 00:28:29,820 --> 00:28:30,820 Sì, esatto. 300 00:28:32,260 --> 00:28:33,840 Allora le farò un 'altra domanda. 301 00:28:36,300 --> 00:28:38,480 In questi anni ha mai avuto dei sospetti? 302 00:28:40,920 --> 00:28:45,340 Magari qualcuno che vive in questa casa... Scusi, ma devo chiederglielo. 303 00:28:45,340 --> 00:28:48,460 'è nessuno che potrebbe aver fatto qualcosa del genere. 304 00:28:50,920 --> 00:28:51,980 Non direi. 305 00:28:53,180 --> 00:28:57,560 Perché avrebbero dovuto farlo? Non c 'era motivo. Qui dentro non abbiamo mai 306 00:28:57,560 --> 00:28:58,560 avuto dei nemici. 307 00:28:58,840 --> 00:29:00,620 Non le viene in mente proprio nessuno? 308 00:29:03,440 --> 00:29:04,440 No. 309 00:29:09,260 --> 00:29:10,260 Va bene. 310 00:29:12,680 --> 00:29:13,680 Meglio così, allora. 311 00:29:14,320 --> 00:29:15,540 Adesso devo proprio andare. 312 00:29:16,100 --> 00:29:18,040 Ho le mie ricerche da portare avanti. 313 00:29:18,340 --> 00:29:19,340 Va bene. 314 00:29:23,300 --> 00:29:24,960 Farò del mio meglio, signora. 315 00:29:26,180 --> 00:29:28,640 Tornerò se servirà. D 'accordo? 316 00:29:29,600 --> 00:29:31,460 Può venire qui quando vuole. 317 00:29:37,900 --> 00:29:39,280 Con permesso Prego 318 00:31:01,570 --> 00:31:05,610 Insomma, signor Kenan, quella donna crede che suo figlio sia ancora vivo. 319 00:31:05,610 --> 00:31:07,030 'è modo di convincerla del contrario. 320 00:31:08,610 --> 00:31:11,090 Quel bambino è stato rapito da qualcuno, dico bene? 321 00:31:11,570 --> 00:31:12,750 Così sembrerebbe. 322 00:31:13,810 --> 00:31:18,570 Chissà come mai in questi casi si sospetta sempre di qualche estraneo, 323 00:31:18,570 --> 00:31:23,330 molte volte il traditore si nasconde proprio all 'interno della famiglia, tra 324 00:31:23,330 --> 00:31:24,330 propri cari. 325 00:31:24,570 --> 00:31:26,050 Con questo cosa vuol dire? 326 00:31:27,130 --> 00:31:29,370 Che secondo me il responsabile è qui. 327 00:31:30,380 --> 00:31:31,960 E sa anche dov 'è il ragazzo. 328 00:31:33,540 --> 00:31:35,200 Sta accusando la mia famiglia. 329 00:31:36,640 --> 00:31:38,460 Non lo sto facendo, signore. 330 00:31:39,100 --> 00:31:40,160 Parlavo in generale. 331 00:31:41,020 --> 00:31:44,520 Gli unici parenti siamo io, mia moglie e i miei figli. 332 00:31:44,940 --> 00:31:46,280 Non c 'è nessun altro. 333 00:31:49,120 --> 00:31:52,480 Se le cose stanno così è normale che mi abbia frainteso. 334 00:31:53,200 --> 00:31:56,240 Ma stia tranquillo, prima o poi la verità verrà fuori. 335 00:31:57,260 --> 00:31:58,420 Vorrei sapere come. 336 00:31:59,460 --> 00:32:05,540 Lei non si preoccupi Quando sarà il momento, se vorrà, ne riparleremo 337 00:32:05,540 --> 00:32:08,720 Arrivederci 338 00:32:08,720 --> 00:32:16,740 Posso 339 00:32:16,740 --> 00:32:17,740 farle una domanda? 340 00:32:17,940 --> 00:32:22,140 Me lo chiedo tutte le volte che vengo qui A cosa servono tutti questi uomini? 341 00:32:22,240 --> 00:32:25,160 Avete ricevuto delle minacce? Avete dei nemici? 342 00:32:25,600 --> 00:32:28,100 Diciamo che abbiamo chi ci vuole bene e chi no Ah? 343 00:32:29,420 --> 00:32:30,580 È una precauzione. 344 00:32:30,800 --> 00:32:33,540 Giusto. Meglio essere prudenti oggigiorno. 345 00:32:35,200 --> 00:32:36,200 Buona giornata. 346 00:32:49,860 --> 00:32:51,080 Lella, ma che dici? 347 00:32:51,420 --> 00:32:52,480 Purtroppo è la verità. 348 00:32:54,000 --> 00:32:57,720 Non ci posso credere che non è malato. 349 00:32:59,280 --> 00:33:04,900 Sì, ma questa è... è una malattia davvero gravissima. Se 350 00:33:04,900 --> 00:33:11,360 quello che dici è vero e fosse stato lui a uccidere... Ma che sto 351 00:33:11,360 --> 00:33:15,000 dicendo? Kenan non può essere un assassino. 352 00:33:17,460 --> 00:33:19,720 Non so proprio cosa dire, Yasemin. 353 00:33:22,400 --> 00:33:25,080 Però mi raccomando che resti tra noi. 354 00:33:25,530 --> 00:33:28,850 Non devi dirlo a nessuno, neanche a Murat. Ne ho voluto parlare con te 355 00:33:28,850 --> 00:33:29,950 stavo per esplodere. 356 00:33:30,150 --> 00:33:34,130 No, tesoro, non ti preoccupare. Tranquilla, figurati se dirò mai 357 00:33:35,930 --> 00:33:37,930 Non temere, si risolverà tutto. 358 00:33:38,810 --> 00:33:42,930 Comunque, stai tranquilla. Se ti va, ne riparliamo meglio questa sera con più 359 00:33:42,930 --> 00:33:43,930 calma. 360 00:33:48,950 --> 00:33:49,950 Pronto? 361 00:33:51,590 --> 00:33:54,290 Va bene, sono già qui fuori. Arrivo subito. 362 00:33:56,300 --> 00:33:58,840 Il procuratore capo Turano mi ha chiesto di vederlo. 363 00:33:59,380 --> 00:34:00,380 E? 364 00:34:00,700 --> 00:34:03,140 Avrà scoperto che sono andata dall 'assistente. 365 00:34:04,800 --> 00:34:05,800 Accidenti. 366 00:34:06,360 --> 00:34:10,000 E tu cosa gli dirai? Non devi fargli capire niente. 367 00:34:10,900 --> 00:34:14,600 Secondo me il procuratore capo sa molto più di quanto noi possiamo immaginare. 368 00:34:16,520 --> 00:34:17,820 Vediamo che cosa ha da dire. 369 00:34:19,940 --> 00:34:22,639 Procuratore capo, ecco le dichiarazioni dei testimoni. 370 00:34:22,860 --> 00:34:23,860 Va bene, grazie. 371 00:34:24,280 --> 00:34:25,280 Avanti. 372 00:34:25,670 --> 00:34:27,690 Tu puoi andare, queste le tengo io. Va bene. 373 00:34:29,310 --> 00:34:30,310 Buongiorno, procuratore. 374 00:34:40,190 --> 00:34:42,170 Così adesso ti sei messo a fare la detective. 375 00:34:44,630 --> 00:34:46,370 Che cosa intende, procuratore capo? 376 00:34:50,130 --> 00:34:51,850 Hai cercato il medico di Canaan. 377 00:34:52,590 --> 00:34:53,850 Pensavi che non l 'avrei scoperto? 378 00:34:56,330 --> 00:35:01,930 Quello che penso è che lei sa molte più cose di quante voglia far credere. 379 00:35:02,590 --> 00:35:03,910 Cosa stai insinuando? 380 00:35:04,270 --> 00:35:07,490 Che non mi ha mai detto nulla su Kenan e sulla sua malattia. 381 00:35:07,850 --> 00:35:09,230 Una malattia grave. 382 00:35:09,810 --> 00:35:11,770 Ha sempre fatto finta di niente. 383 00:35:12,190 --> 00:35:13,190 Hai ragione. 384 00:35:14,850 --> 00:35:16,690 Quindi è per questo che era sparito? 385 00:35:17,770 --> 00:35:18,770 Esatto. 386 00:35:22,230 --> 00:35:24,930 Procuratore capo, ogni giorno scopro qualche suo segreto. 387 00:35:25,390 --> 00:35:26,830 Perché non mi ha mai informata? 388 00:35:29,830 --> 00:35:31,690 Io ci ho provato a dirtelo. 389 00:35:33,210 --> 00:35:36,250 Stai lontana da Kenan, ma non mi hai dato ascolto. 390 00:35:38,010 --> 00:35:39,010 E Dogan? 391 00:35:42,430 --> 00:35:44,110 Devo stare lontana anche da lui? 392 00:35:50,810 --> 00:35:51,810 Leila. 393 00:35:55,820 --> 00:36:00,040 Ci sono cose che tu non puoi capire, sono questioni troppo delicate Devi 394 00:36:00,040 --> 00:36:06,120 smetterla di indagare su Kenan Io non ho mai indagato su di lui Davvero? E su 395 00:36:06,120 --> 00:36:07,120 chi stai indagando allora? 396 00:36:07,600 --> 00:36:13,160 Sul colpevole Sto cercando il giocattolaio, procuratore capo Ma questo 397 00:36:13,160 --> 00:36:14,160 'entra con mio figlio? 398 00:36:16,380 --> 00:36:20,860 Purtroppo più provo a ricostruire tutto il puzzle Più emergono delle cose 399 00:36:20,860 --> 00:36:24,260 strane, procuratore capo Leila 400 00:36:25,070 --> 00:36:29,210 Sei all 'inizio della tua carriera e il presunto assassino a cui stai alludendo 401 00:36:29,210 --> 00:36:32,550 è mio figlio. Fa' attenzione. Non sto alludendo a nulla. 402 00:36:33,590 --> 00:36:35,330 Sto solo cercando il colpevole. 403 00:36:36,850 --> 00:36:40,970 Te lo ripeto di nuovo, è il mio ultimo avvertimento. Non superare il limite. 404 00:36:41,190 --> 00:36:42,190 Pensa alla tua carriera. 405 00:36:42,430 --> 00:36:45,450 Io sto solamente facendo il mio lavoro, procuratore capo. 406 00:36:46,470 --> 00:36:48,630 Sono io che decido quello che devi fare. 407 00:36:48,850 --> 00:36:49,828 Hai capito? 408 00:36:49,830 --> 00:36:53,590 E se ti dico di non immistiarti in questo caso, tu non ti immischierai. 409 00:36:53,590 --> 00:36:54,590 sono stato chiaro? 410 00:36:55,560 --> 00:36:57,320 È in gioco la salute di mio figlio. 411 00:36:58,120 --> 00:37:00,800 Anch 'io tengo moltissimo alla salute di tuo figlio. 412 00:37:02,200 --> 00:37:06,500 È proprio per questo che preferirei vederlo in cura in un ospedale piuttosto 413 00:37:06,500 --> 00:37:08,060 in prigione, procuratore capo. 414 00:37:10,240 --> 00:37:12,380 Leila, ma perché fai così? 415 00:37:14,940 --> 00:37:19,220 Perché Kenan ti ha lasciata? Cerchi vendetta perché hai il cuore ferito? 416 00:37:21,080 --> 00:37:25,020 A differenza tua, io non confondo il lavoro con i sentimenti. 417 00:37:26,220 --> 00:37:27,260 Con permesso. 418 00:37:28,860 --> 00:37:29,860 Leila! 419 00:37:33,140 --> 00:37:34,640 Voglio che tu mi dia quel video. 420 00:37:45,860 --> 00:37:49,400 Violare la sfera privata di qualcuno non è accettabile, procuratore. 421 00:37:51,280 --> 00:37:55,180 Le ricordo che non ha alcun valore probatorio, procuratore capo. 422 00:37:56,970 --> 00:37:57,970 Puoi andare. 423 00:38:18,610 --> 00:38:23,450 Ci mancava soltanto questo, proprio adesso che sembrava tutto finito. 424 00:38:23,850 --> 00:38:25,390 E poi... 425 00:38:25,960 --> 00:38:30,580 Come ha fatto Leila a trovare la clinica? Leila è un procuratore, è 426 00:38:30,580 --> 00:38:34,520 l 'abbia trovata. In questi casi, quando cade la prima tessera, poi si ha un 427 00:38:34,520 --> 00:38:35,520 effetto domino. 428 00:38:36,800 --> 00:38:39,900 Quindi lei ha scoperto... Di Dogan. 429 00:38:41,240 --> 00:38:46,100 Quindi, sicuramente, prima o poi, scoprirà anche quello che ha fatto. 430 00:38:46,580 --> 00:38:48,400 Non può essere vero. 431 00:38:48,980 --> 00:38:50,140 Purtroppo succederà. 432 00:38:51,060 --> 00:38:52,700 A meno che non facciamo qualcosa. 433 00:38:54,220 --> 00:38:57,540 Va bene, Turan, ma cosa possiamo fare? Come possiamo intervenire? 434 00:39:02,380 --> 00:39:06,380 Farò trasferire Leila, con l 'aiuto del procuratore generale. 435 00:39:09,200 --> 00:39:11,340 Stai davvero dicendo che vuoi mandarla via? 436 00:39:12,380 --> 00:39:16,660 È l 'unico modo, deve stare lontana da questa storia, da noi e da Kenan. 437 00:39:17,280 --> 00:39:20,060 La vita di quella ragazza verrà sconvolta, Turan. 438 00:39:21,390 --> 00:39:24,930 Tanto se resta qui sarà addirittura peggio. Pensaci, Nevin. 439 00:39:25,150 --> 00:39:29,850 L 'uomo che ama è un assassino. E lei è implicata in questa storia come 440 00:39:29,850 --> 00:39:34,330 procuratore. La gente crederebbe che è stata sua complice fin dall 'inizio, che 441 00:39:34,330 --> 00:39:40,310 ha abusato del suo potere. Se la verità venisse scoperta, anche lei la finirebbe 442 00:39:40,310 --> 00:39:41,310 nei guai. 443 00:39:45,950 --> 00:39:48,910 Hai ragione, Turan. Quello che dici è vero. 444 00:39:50,210 --> 00:39:55,150 Sì, le cose stanno così. Se Leila continuerà a indagare, segnerà la sua 445 00:39:55,150 --> 00:39:56,970 fine e rischia di condannarsi da sola. 446 00:39:57,490 --> 00:40:00,850 Se Leila se ne andrà, sono sicura che Kenan vorrà andare con lei. 447 00:40:01,070 --> 00:40:04,090 Vuol dire che parleremo a Kenan. Gli spiegheremo la situazione. 448 00:40:07,230 --> 00:40:09,430 Quando parlerai al procuratore generale? 449 00:40:09,650 --> 00:40:13,890 Sto aspettando che mi contattino dal tribunale. Appena lui sarà lì, ci 450 00:40:16,150 --> 00:40:18,570 Oh, Leila, oh, Leila, non dovevi. 451 00:40:18,960 --> 00:40:22,440 Perché ti sei messa a indagare proprio adesso che pensavamo di aver trovato un 452 00:40:22,440 --> 00:40:25,200 po' di pace? Perché non vuoi lasciarci tranquilli? 453 00:40:32,260 --> 00:40:33,780 Bene, siamo in diretta. 454 00:40:35,160 --> 00:40:36,880 Buonasera a tutti voi in ascolto. 455 00:40:37,500 --> 00:40:41,180 Oggi, come ci eravamo detti, torneremo a parlare di attualità. 456 00:40:41,740 --> 00:40:42,740 Quanti siete? 457 00:40:43,020 --> 00:40:44,020 18 persone. 458 00:40:46,320 --> 00:40:47,320 Un attimo. 459 00:40:54,090 --> 00:40:56,050 Forse non dovremmo parlare di attualità. 460 00:40:56,810 --> 00:40:58,590 Non sono dell 'umore adatto. 461 00:41:01,670 --> 00:41:02,670 Facciamo così. 462 00:41:03,590 --> 00:41:05,490 Siamo già scesi a sedici. 463 00:41:05,910 --> 00:41:08,670 Ma sedici amici fidati possono bastare. 464 00:41:09,310 --> 00:41:13,590 Vedo che qualcuno ha scritto... Si può sapere perché bevi? 465 00:41:14,590 --> 00:41:15,910 Scusa, cosa ti importa? 466 00:41:16,370 --> 00:41:17,590 Eh? Cosa ti importa? 467 00:41:17,890 --> 00:41:19,790 Io mi intrometto nella tua vita? 468 00:41:20,130 --> 00:41:22,970 Ti creo qualche problema se bevo, non credo. 469 00:41:23,550 --> 00:41:26,710 E se non ti creo nessun problema, allora non farmi la predica. 470 00:41:27,330 --> 00:41:28,870 Altrimenti puoi sempre chiudere. 471 00:41:31,750 --> 00:41:36,150 Oggi mi piacerebbe parlare di noi in questa diretta, parlare delle nostre 472 00:41:36,210 --> 00:41:37,210 dei nostri amici. 473 00:41:38,090 --> 00:41:41,450 Per esempio, io ultimamente credo di essere un po' malato. 474 00:41:42,310 --> 00:41:48,410 Vedete, sono stato colpito da una strana febbre. È come se fosse 475 00:41:48,410 --> 00:41:51,170 un 'allergia all 'amore. 476 00:41:51,630 --> 00:41:54,350 e i medici non sono in grado di trovare la cura. 477 00:41:54,770 --> 00:41:59,130 Ho delle forti vertigini, mi sento svenire o la mente è sempre offuscata. 478 00:42:00,150 --> 00:42:01,470 Purtroppo è un periodo così. 479 00:42:02,710 --> 00:42:03,710 Vedremo. 480 00:42:04,710 --> 00:42:09,010 Forse si tratta di un 'epidemia, quindi cercate di fare attenzione. 481 00:42:10,370 --> 00:42:13,110 Bisogna proteggersi da certe malattie. 482 00:42:13,990 --> 00:42:15,310 Questo è il mio consiglio. 483 00:42:21,759 --> 00:42:23,780 Sia, sei sicura che sia questo il posto? 484 00:42:24,080 --> 00:42:29,200 Aspetta che guardo Sì, è questa Nella foto è uguale, direi che siamo arrivate 485 00:42:29,200 --> 00:42:33,260 Questa volta non mi sento affatto a mio agio Sia, abbiamo trovato il suo profilo 486 00:42:33,260 --> 00:42:37,240 e gli abbiamo scritto un messaggio Penserà che siamo delle stalker Stammi 487 00:42:37,240 --> 00:42:40,600 sentire, se non avesse voluto invitarci non l 'avrebbe fatto, non credi? E poi 488 00:42:40,600 --> 00:42:44,280 se vuoi una cosa devi andare a prendertela Lascia fare a me, me ne 489 00:42:44,360 --> 00:42:45,360 andiamo 490 00:42:45,800 --> 00:42:48,240 Buonasera, signore, benvenute. Buonasera a lei. 491 00:42:48,440 --> 00:42:50,380 Siamo qui perché dobbiamo incontrare una persona. 492 00:42:50,660 --> 00:42:54,000 Non è un problema, avete prenotato? Sì, è già arrivato, eccolo. Ah, è vero. 493 00:42:54,000 --> 00:42:55,740 Allora il nostro tavolo deve essere quello. 494 00:42:58,560 --> 00:43:00,500 Signor Osgur? Signor Osgur? 495 00:43:02,120 --> 00:43:06,140 Benvenute, signore. Buonasera, sono Nuray, molto piacere. Osgur, piacere 496 00:43:06,680 --> 00:43:09,780 Nurgul, sono la zia di Nuray. Piacere, accomodatevi. 497 00:43:11,680 --> 00:43:12,680 Prego, si sieda. 498 00:43:24,830 --> 00:43:26,050 Gradite qualcosa da bere? 499 00:43:26,310 --> 00:43:29,530 Per me un caffè lungo, con tanto zucchero. 500 00:43:29,810 --> 00:43:30,810 Anche per lei? 501 00:43:31,030 --> 00:43:31,888 Sì, grazie. 502 00:43:31,890 --> 00:43:32,749 Mi scusi? 503 00:43:32,750 --> 00:43:33,729 Mi dica. 504 00:43:33,730 --> 00:43:36,030 Due caffè lunghi zuccherati, per favore. Certo. 505 00:43:38,850 --> 00:43:40,770 Scusi se l 'abbiamo contattata così. 506 00:43:41,070 --> 00:43:45,010 No, nessun problema, anzi è stata una bella sorpresa. Diciamo che non me l 507 00:43:45,010 --> 00:43:49,770 'aspettavo. A casa vostra ero un po' di fretta, non ci siamo presentati a 508 00:43:49,770 --> 00:43:50,770 dovere. 509 00:43:51,650 --> 00:43:52,710 È vero, sì. 510 00:43:53,940 --> 00:43:56,260 Allora, come sta? A lavoro tutto bene? 511 00:43:56,760 --> 00:44:00,800 Sì, tutto bene. Anche se sono sempre di corsa e ho molti impegni. 512 00:44:01,040 --> 00:44:04,960 E comunque devo ammettere che il vostro messaggio mi ha stupito. 513 00:44:05,320 --> 00:44:07,320 Spero non abbiate nessun problema. 514 00:44:07,820 --> 00:44:08,820 È normale. 515 00:44:08,940 --> 00:44:12,980 E voglio dire che si è rimasto stupito. Cosa ne dice se evitiamo i giri di 516 00:44:12,980 --> 00:44:15,580 parole e le diciamo subito perché l 'abbiamo contattata? 517 00:44:16,220 --> 00:44:17,460 Certo, ditemi pure. 518 00:44:17,700 --> 00:44:20,940 In un momento difficile lei ha aiutato molto Leila. 519 00:44:21,300 --> 00:44:22,800 Lei è stato vicino. 520 00:44:23,450 --> 00:44:26,450 E noi come famiglia gliene siamo davvero riconoscenti. 521 00:44:26,770 --> 00:44:27,810 Grazie davvero. 522 00:44:29,870 --> 00:44:31,950 Non ho fatto niente di speciale. 523 00:44:32,170 --> 00:44:33,170 Lo dice lei. 524 00:44:34,110 --> 00:44:37,230 Dopo che l 'ha conosciuta, lei l 'ha ricominciato a sorridere. 525 00:44:40,090 --> 00:44:41,090 Dice davvero? 526 00:44:44,510 --> 00:44:49,170 Dillo anche tu, Norai. Non è forse così? Infatti sì, è così, è vero. 527 00:44:50,299 --> 00:44:54,060 Eppure, già come si comporta con me, non si direbbe che la renda così felice. 528 00:44:55,620 --> 00:44:57,720 No, si sbaglia davvero, molto felice. 529 00:45:00,360 --> 00:45:02,580 Tahir ci ha raccontato quello che vi siete detti. 530 00:45:02,800 --> 00:45:06,740 Sì, e a tal proposito, non vorrei che avesse preinteso. Ho avuto l 531 00:45:06,740 --> 00:45:10,020 che si sia sentito messo in dispasso. No, no, non si preoccupi, non è come 532 00:45:10,020 --> 00:45:13,360 lei. È solo che Tahir è un po' timido e non riesce a parlare di certe cose. 533 00:45:14,780 --> 00:45:19,800 Poi però ne abbiamo discusso in privato e abbiamo deciso di accettare la sua 534 00:45:19,800 --> 00:45:20,800 offerta. 535 00:45:24,600 --> 00:45:28,860 Vorremmo saldare i debiti e predisporre un piano di pagamento che rispetti i 536 00:45:28,860 --> 00:45:31,980 tempi stabiliti e le condizioni concordate l 'altro giorno. 537 00:45:32,560 --> 00:45:34,900 Sempre che la sua offerta sia ancora valida. 40876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.