All language subtitles for Another.Love.1x42.Episodio.42
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,250 --> 00:00:26,250
Dottoressa Ipec.
2
00:00:26,430 --> 00:00:30,470
Buongiorno. Buongiorno, sono Leila
Gediz, lavoro come procuratore.
3
00:00:30,690 --> 00:00:31,690
C 'è qualche problema?
4
00:00:31,810 --> 00:00:33,850
No, non è successo niente, non si
preoccupi.
5
00:00:34,370 --> 00:00:38,650
Ho provato a contattare il professor
Swale, ma è all 'estero. Per questo sono
6
00:00:38,650 --> 00:00:42,750
qui, so che lavoravate insieme. Sì. Mi
servirebbero delle informazioni.
7
00:00:43,590 --> 00:00:44,730
Informazioni di che genere?
8
00:00:45,010 --> 00:00:46,010
Su Kenanosturk.
9
00:00:46,250 --> 00:00:48,610
Era un paziente del professore.
10
00:00:50,850 --> 00:00:52,010
Sì, il giornalista.
11
00:00:54,480 --> 00:00:58,280
Se ha un po' di tempo, vorrei parlarle.
Posso offrirle un caffè fuori, se
12
00:00:58,280 --> 00:00:59,280
preferisce.
13
00:01:00,320 --> 00:01:01,320
Prego, si accomodi.
14
00:01:01,780 --> 00:01:02,780
Grazie, dottoressa.
15
00:01:08,360 --> 00:01:09,360
Prego.
16
00:01:09,900 --> 00:01:11,140
Gradisce qualcosa da bere?
17
00:01:11,340 --> 00:01:12,560
No, grazie, non voglio nulla.
18
00:01:16,200 --> 00:01:19,420
In realtà, preferirei se andassimo
dritte al punto.
19
00:01:20,240 --> 00:01:21,240
Certo.
20
00:01:23,370 --> 00:01:26,030
Con lei voglio essere sincera e dirle
tutta la verità.
21
00:01:26,590 --> 00:01:30,270
Io e il signor Kenan in passato abbiamo
avuto una relazione.
22
00:01:30,810 --> 00:01:33,110
Sì, lo so, ne ho sentito parlare.
23
00:01:34,270 --> 00:01:35,690
Sì, dai giornalisti.
24
00:01:36,930 --> 00:01:40,710
Comunque, sono entrata in possesso di un
video.
25
00:01:41,370 --> 00:01:46,550
E in questo video c 'è Kenan che parla,
ma non sembra lui.
26
00:01:47,010 --> 00:01:49,830
È come se a parlare fosse qualcun altro.
27
00:01:50,090 --> 00:01:52,070
Nel video nomina un certo Dogan.
28
00:01:52,570 --> 00:01:55,970
Sì, capisco. Per questo stavo cercando
il professor Swale.
29
00:01:56,330 --> 00:02:00,190
Harry ha saputo che lui è un esperto del
disturbo dissociativo dell 'identità.
30
00:02:00,970 --> 00:02:03,210
E so che da piccolo Kenan è stato da
lui.
31
00:02:04,330 --> 00:02:10,130
Quindi adesso... devo assolutamente
capire come stanno le cose.
32
00:02:12,950 --> 00:02:18,290
Non vorrei essere fraintesa, ma... non
posso condividere i dettagli clinici di
33
00:02:18,290 --> 00:02:19,650
un paziente con altre persone.
34
00:02:24,190 --> 00:02:29,190
Capisco. Comunque, inizierà un 'indagine
ufficiale e mi serviranno delle
35
00:02:29,190 --> 00:02:33,950
informazioni. Se dopo il nostro incontro
mi firmerà una richiesta, potrò
36
00:02:33,950 --> 00:02:36,430
condividere alcune informazioni.
37
00:02:37,670 --> 00:02:38,670
Va bene.
38
00:02:40,250 --> 00:02:46,050
Ricordo il caso del signor Kenan. All
'epoca era solo un bambino, avrà avuto 5
39
00:02:46,050 --> 00:02:47,050
6 anni.
40
00:02:47,330 --> 00:02:49,470
Quindi è proprio come temevo?
41
00:02:50,570 --> 00:02:52,370
Chi non è affetto da questa malattia?
42
00:02:52,970 --> 00:02:57,710
Più che una malattia, noi lo riteniamo
un disturbo, un disturbo psichico.
43
00:03:01,170 --> 00:03:07,890
E quindi... Di che cosa si tratta
esattamente? Voglio dire,
44
00:03:08,010 --> 00:03:11,670
questo disturbo psichico, in che cosa
consiste?
45
00:03:11,950 --> 00:03:17,390
Perché ne ho sentito parlare, ma... Non
lo conosco approfonditamente.
46
00:03:17,750 --> 00:03:19,110
Vorrei saperne di più.
47
00:03:20,560 --> 00:03:24,900
Per farle capire, è come se in un corpo
convivessero due persone diverse.
48
00:03:25,260 --> 00:03:30,120
Spesso il disturbo emerge in seguito a
un trauma, ad esempio un brutto episodio
49
00:03:30,120 --> 00:03:32,220
vissuto da bambino. Come un incendio?
50
00:03:32,560 --> 00:03:35,640
Dei bambini che muoiono? Potrebbe essere
qualcosa del genere?
51
00:03:35,920 --> 00:03:38,440
Questo è esattamente quello che è
successo a Kenan.
52
00:03:39,180 --> 00:03:42,480
Ha iniziato a manifestare il disturbo
dopo quell 'episodio.
53
00:03:43,080 --> 00:03:47,180
E poi? Poi ha iniziato un lungo percorso
terapeutico.
54
00:03:47,680 --> 00:03:52,140
Quando i pazienti sono piccoli
rispondono bene alle cure, però il
55
00:03:52,140 --> 00:03:53,820
ripresentarsi anche da adulti.
56
00:03:56,960 --> 00:03:59,020
Le posso mostrare il video in questione?
57
00:03:59,320 --> 00:04:02,360
Certo. Ha per caso un portatile? Certo,
lo prendo.
58
00:04:04,020 --> 00:04:06,820
Potrei avere anche un bicchiere d
'acqua, per favore? Sì, arrivo.
59
00:04:28,200 --> 00:04:29,260
Come si sente, signora?
60
00:04:29,900 --> 00:04:34,100
In certe situazioni purtroppo è
impossibile stare bene.
61
00:04:37,120 --> 00:04:43,660
Ora è meglio che vada. Vi ho già
disturbati abbastanza. Vi chiedo scusa.
62
00:04:44,020 --> 00:04:47,380
Non si preoccupi, nessun disturbo. L
'autista mi sta aspettando.
63
00:04:48,120 --> 00:04:50,660
È stato un piacere conoscerla, signora
Nevin.
64
00:04:51,360 --> 00:04:52,360
Anche per me.
65
00:04:52,620 --> 00:04:54,180
Auguri di pronta guarigione.
66
00:04:54,460 --> 00:04:56,640
Grazie. La accompagno alla porta.
67
00:05:17,360 --> 00:05:19,800
Non dimentichi i suoi documenti, li
prenda.
68
00:05:20,060 --> 00:05:22,740
No, li ho portati apposta per lei, li
tenga.
69
00:05:23,640 --> 00:05:28,060
Perché? Perché vorrei che facesse un
'ulteriore verifica, procuratore.
70
00:05:28,520 --> 00:05:30,000
Che cosa vuole che faccia?
71
00:05:30,660 --> 00:05:35,420
Vorrei riuscire a fargli esumare il
corpo e a fare un test del DNA per
72
00:05:35,420 --> 00:05:36,420
ogni dubbio.
73
00:05:37,080 --> 00:05:41,340
Lei è l 'unico che può aiutarmi. Si
ricordi che il procuratore è capo.
74
00:05:42,060 --> 00:05:44,140
Solo lei può avanzare questa richiesta.
75
00:05:46,600 --> 00:05:51,760
Lo consideri come l 'ultimo saluto di
una madre disperata a suo figlio.
76
00:05:54,060 --> 00:05:57,040
Va bene, farò del mio meglio.
77
00:05:57,900 --> 00:06:01,420
La ringrazio, a presto. Si figuri,
arrivederci.
78
00:06:36,240 --> 00:06:38,780
Che cosa abbiamo fatto, Turan? Come ci è
venuto in mente?
79
00:06:39,440 --> 00:06:41,640
Questa volta è stata tutta colpa mia.
80
00:06:44,360 --> 00:06:47,060
Tu me l 'avevi detto che sono una
persona egoista.
81
00:06:48,060 --> 00:06:49,060
Avevi ragione.
82
00:06:49,420 --> 00:06:51,100
Sono stata davvero egoista.
83
00:06:52,440 --> 00:06:55,240
Quella donna era distrutta, aveva il
cuore a pezzi.
84
00:06:58,000 --> 00:07:00,440
Riuscivo a sentire il dolore che la
dilaniava.
85
00:07:01,500 --> 00:07:04,080
Vederla soffrire così profondamente è
stato triste.
86
00:07:04,900 --> 00:07:08,220
Sì. È una situazione difficile, non
posso negarlo.
87
00:07:10,660 --> 00:07:13,700
Abbiamo sbagliato, Turan. Siamo delle
persone orribili.
88
00:07:14,460 --> 00:07:16,680
Come si fa a essere così egoisti?
89
00:07:18,880 --> 00:07:22,860
Noi abbiamo cresciuto quel bambino
amandolo e abbracciandolo per anni.
90
00:07:23,880 --> 00:07:30,660
E quella donna, aggrappandosi alla sola
speranza che potesse essere vivo, ha
91
00:07:30,660 --> 00:07:34,580
continuato ad aspettare qualche sua
notizia sognando di poterlo
92
00:07:36,130 --> 00:07:38,370
Adesso non devi colpevolizzarti.
93
00:07:39,450 --> 00:07:41,010
Anche tu sei sua madre.
94
00:07:41,750 --> 00:07:46,530
In una situazione così è più che normale
farsi prendere dalle emozioni.
95
00:07:49,170 --> 00:07:50,910
Pensa che suo figlio sia morto.
96
00:07:52,050 --> 00:07:53,970
Quindi che cosa vogliamo fare?
97
00:07:55,050 --> 00:07:56,470
Non lo so, credimi.
98
00:07:57,110 --> 00:07:58,590
Comunque pensavo a una cosa.
99
00:07:58,950 --> 00:08:02,130
Sono andati a dirle che suo figlio era
morto.
100
00:08:02,890 --> 00:08:04,330
Quindi c 'è qualcuno...
101
00:08:04,560 --> 00:08:07,900
Che non vuole che lo ritrovi Qualcuno
chi?
102
00:08:09,100 --> 00:08:13,700
Non lo so, deve essere qualcuno Che
vuole insabbiare quello che è successo
103
00:08:13,700 --> 00:08:17,760
Quindi come ti vuoi comportare?
104
00:08:18,080 --> 00:08:22,280
Devo prima capire bene come stanno le
cose Poi credo che dovremmo dire la
105
00:08:22,280 --> 00:08:27,880
alla signora Musharraf Va bene
106
00:08:31,970 --> 00:08:34,049
Sono contento che sia d 'accordo anche
tu.
107
00:08:40,090 --> 00:08:41,110
Ti amo tanto.
108
00:08:44,570 --> 00:08:47,430
Ma Kenan ci vorrà ancora bene, vero?
109
00:08:48,490 --> 00:08:49,490
Certamente.
110
00:08:50,550 --> 00:08:52,470
E non ci lascerà mai, giusto?
111
00:08:53,590 --> 00:08:56,690
Non lo farà, resterà sempre nostro
figlio, tranquillo.
112
00:09:01,870 --> 00:09:07,590
Vedrai che supereremo anche questa. Sono
sicuro che insieme ce la faremo.
113
00:09:11,610 --> 00:09:12,610
Amore mio.
114
00:09:28,830 --> 00:09:30,270
Che mi succede?
115
00:09:52,360 --> 00:09:59,240
Che mi sta succedendo Kenan
116
00:09:59,240 --> 00:10:05,380
cerca di fare il bravo Calmati Ci sono
io ora Devi calmarti
117
00:10:38,670 --> 00:10:39,670
No, non può essere.
118
00:10:45,030 --> 00:10:47,030
Dogan è tornato. Dogan è tornato.
119
00:10:47,230 --> 00:10:49,430
Dogan. Dogan è tornato.
120
00:10:53,810 --> 00:10:57,270
Se mi senti, cerca di stare calmo, d
'accordo?
121
00:10:57,970 --> 00:11:02,030
Dal calmo vedrai che andrà tutto bene.
Ci sono io ora, fidati di me.
122
00:11:03,010 --> 00:11:06,370
Kenan, ascolta. Io sono te e tu sei me.
123
00:11:06,720 --> 00:11:09,820
Spero che tu non stia guidando mentre
guardi questo video perché potresti
124
00:11:09,820 --> 00:11:10,820
un incidente.
125
00:11:12,100 --> 00:11:13,760
È lui, Dogan.
126
00:11:23,620 --> 00:11:27,040
Io... Io davvero non riesco a capire.
127
00:11:28,060 --> 00:11:29,760
Quindi Dogan è un 'altra persona?
128
00:11:30,860 --> 00:11:32,860
Una persona del tutto diversa.
129
00:11:37,580 --> 00:11:38,820
Kenan sa del suo disturbo?
130
00:11:39,040 --> 00:11:42,600
Quando era piccolo sicuramente no,
adesso non saprei. Quindi gli avete
131
00:11:42,600 --> 00:11:43,640
cancellato la memoria?
132
00:11:44,540 --> 00:11:46,780
Solo in parte, per eliminare quel
trauma.
133
00:11:47,800 --> 00:11:49,420
Sa di essere stato adottato?
134
00:11:49,680 --> 00:11:53,640
No, lo ha dimenticato. Della sua
infanzia gli abbiamo cancellato quasi
135
00:11:54,160 --> 00:11:56,620
Gli abbiamo dovuto creare dei nuovi
ricordi.
136
00:11:57,460 --> 00:11:58,500
Come sarebbe?
137
00:11:59,680 --> 00:12:01,440
Quindi ha vissuto una menzogna?
138
00:12:02,660 --> 00:12:06,840
Se anche Kenan ha visto queste immagini,
gli sarà venuto qualche dubbio.
139
00:12:07,160 --> 00:12:09,820
Immagino che avrai iniziato a cercare la
verità.
140
00:12:45,260 --> 00:12:49,000
Pronto Murat, dove sei? Ho bisogno che
tu venga subito da me Vuoi che venga da
141
00:12:49,000 --> 00:12:53,300
te? Senti Kenan, io ci verrei anche, ma
so che poi sparisci Murat, ti prego,
142
00:12:53,320 --> 00:12:57,200
devi raggiungermi, non sto bene, hai
capito? Non sto bene per niente Cos 'è
143
00:12:57,200 --> 00:13:01,560
successo? Sei malato? Che ti è successo?
Ti ho detto che non sto bene Credo che
144
00:13:01,560 --> 00:13:05,980
sia tornato ancora Chi è che è tornato?
Dogan, è tornato, credimi Dogan, Dogan
145
00:13:05,980 --> 00:13:07,080
Dogan chi?
146
00:13:07,520 --> 00:13:13,480
Dogan... Ascolta, se... Murat, riattacca
147
00:13:19,460 --> 00:13:20,460
Pronto.
148
00:13:20,840 --> 00:13:22,160
È tutto risolto.
149
00:13:22,740 --> 00:13:24,960
Nessun problema, è tutto a posto, mi
sono ripreso.
150
00:13:25,460 --> 00:13:28,860
Ti telefono più tardi. Ti faccio sapere
presto, Murat, a dopo.
151
00:13:29,080 --> 00:13:30,320
Va bene, non preoccuparti.
152
00:13:30,940 --> 00:13:32,640
Dammi a sentire, la devi smettere!
153
00:13:33,900 --> 00:13:35,440
Devi partire a pari tuoi!
154
00:13:36,220 --> 00:13:39,760
Ascoltami bene, vuoi davvero uscire
fuori? Fallo, così potrò darti una
155
00:13:40,740 --> 00:13:43,900
Se ci potessimo incontrare davvero ti
spaccherai il naso, idiota!
156
00:13:51,560 --> 00:13:52,600
Non sai niente.
157
00:13:53,320 --> 00:13:55,160
Sei davvero uno stupido.
158
00:13:57,240 --> 00:13:59,340
Stavi per rovinare tutto, lo capisci?
159
00:14:22,990 --> 00:14:25,890
La metti così, allora la faccio finita.
Uccido me e uccido te.
160
00:14:26,650 --> 00:14:27,830
È questo che vuoi?
161
00:14:31,870 --> 00:14:32,870
Uccido tutti e due.
162
00:14:36,110 --> 00:14:37,110
Hai capito bene?
163
00:14:38,550 --> 00:14:39,550
Ma che fai?
164
00:14:41,730 --> 00:14:43,030
Ma come ti viene in mente?
165
00:14:48,490 --> 00:14:50,050
Sei davvero un idiota.
166
00:14:53,580 --> 00:14:57,600
Mi dispiace proprio tanto, Kenan, ma
devi fare quello che dico io.
167
00:15:25,580 --> 00:15:26,580
Mi scusi.
168
00:15:28,920 --> 00:15:32,020
Ho bisogno di capire meglio. Non si
preoccupi.
169
00:15:33,160 --> 00:15:37,760
Questo Dogan è cresciuto in un
orfanotrofio che poi è stato bruciato. È
170
00:15:39,160 --> 00:15:40,160
Va bene.
171
00:15:41,840 --> 00:15:45,320
Qualche mese fa è stato assassinato un
uomo. Andy Attilby, immagino l 'abbia
172
00:15:45,320 --> 00:15:46,320
sentito. Sì, mi ricordo.
173
00:15:46,500 --> 00:15:48,240
Io ero il procuratore di quell
'indagine.
174
00:15:49,260 --> 00:15:53,600
Un assassino che si è fatto conoscere
come il giocattolaio.
175
00:15:54,590 --> 00:15:58,150
Dava la cazza ai responsabili di quell
'incendio. L 'avevo sentito.
176
00:16:01,030 --> 00:16:04,430
Mi chiedo... se...
177
00:16:04,430 --> 00:16:09,110
Ken Dogan...
178
00:16:09,110 --> 00:16:12,690
possa essere lui l 'affazzino.
179
00:16:13,590 --> 00:16:15,530
Potrebbe aver ucciso lui quegli uomini.
180
00:16:18,430 --> 00:16:23,110
Guardi, non mi sorprenderebbe che un
alter ego di questo tipo ricorresse alla
181
00:16:23,110 --> 00:16:29,970
violenza. Ma sarebbe un 'accusa molto
pesante. A dire la verità, non
182
00:16:29,970 --> 00:16:32,110
la possibilità che possa essere
coinvolto.
183
00:16:33,770 --> 00:16:35,990
Tuttavia, non ho nessuna prova.
184
00:16:37,610 --> 00:16:39,730
Questa storia non ha alcun senso.
185
00:16:41,490 --> 00:16:44,050
Voi due avete avuto una relazione.
186
00:16:48,570 --> 00:16:50,970
E non si è mai accorta di nulla?
187
00:16:51,890 --> 00:16:53,430
Mi sono accorta...
188
00:16:53,690 --> 00:16:59,210
Che qualcosa non andava Mi stupivano
alcuni dei comportamenti A volte si
189
00:16:59,210 --> 00:17:06,130
dimenticava le cose Ma Non immaginavo
Una
190
00:17:06,130 --> 00:17:09,890
situazione così grave Non lo poteva
sapere
191
00:17:09,890 --> 00:17:16,190
Mi scusi
192
00:17:16,190 --> 00:17:17,849
È meglio che vada
193
00:17:20,109 --> 00:17:23,270
È stata molto gentile. Mi dispiace che l
'abbia scoperto in questo modo.
194
00:17:24,569 --> 00:17:30,310
Io... potrei avere ancora bisogno di
lei. Spero di non doverla disturbare
195
00:17:30,310 --> 00:17:34,010
troppo. Non si preoccupi. Mi contatti
pure quando vuole.
196
00:17:34,450 --> 00:17:35,450
Sul serio.
197
00:17:35,510 --> 00:17:36,510
La ringrazio allora.
198
00:18:54,530 --> 00:18:58,330
Buongiorno, cosa desidera? Devo parlare
con la signora Musharraf. Mi dica il suo
199
00:18:58,330 --> 00:18:59,330
nome.
200
00:18:59,410 --> 00:19:00,550
Non mi riconosce.
201
00:19:00,870 --> 00:19:05,350
Sono un giornalista. In effetti è un
viso noto, ma... Ma dove vive? In una
202
00:19:05,350 --> 00:19:09,270
caverna? Sono Kenanosturk, forza! Vado
ad avvisare chi deve avvisare. Subito.
203
00:19:10,970 --> 00:19:12,510
È arrivato Kenanosturk.
204
00:19:13,730 --> 00:19:14,730
Va bene.
205
00:19:27,560 --> 00:19:29,920
Musharraf, non puoi continuare così.
206
00:19:30,160 --> 00:19:33,120
Basta con tutte queste medicine, finirai
per farti del male.
207
00:19:33,620 --> 00:19:38,380
Non immischiarti, Tadik. È davvero
straziante vederti così, mi spezzi il
208
00:19:38,380 --> 00:19:40,200
Basta, smettila di intossicarti.
209
00:19:43,320 --> 00:19:44,920
Vuoi rimetterti in piedi?
210
00:19:46,780 --> 00:19:50,760
Signora Musharraf, alla porta c 'è un
uomo che vuole vederla, Kenan Ozturk.
211
00:19:53,400 --> 00:19:55,360
Fallo entrare, non lasciarlo attendere.
212
00:19:57,520 --> 00:19:58,980
Che cosa vuole ancora da te?
213
00:20:00,080 --> 00:20:01,080
Dammi retta.
214
00:20:01,320 --> 00:20:05,020
Non lo devi incontrare, ti farà...
Static, questi sono affari miei.
215
00:20:12,500 --> 00:20:13,500
Va bene.
216
00:20:14,520 --> 00:20:16,200
Signor Kenal, prego, lo stanno
aspettando.
217
00:20:36,270 --> 00:20:37,270
È una villa enorme.
218
00:21:00,930 --> 00:21:02,090
Benvenuto, signor Kenan.
219
00:21:04,790 --> 00:21:06,010
La ringrazio.
220
00:21:29,350 --> 00:21:30,730
E il signor Sadek?
221
00:21:31,890 --> 00:21:33,030
Molto piacere.
222
00:21:40,430 --> 00:21:41,150
Il
223
00:21:41,150 --> 00:21:48,090
piacere è mio.
224
00:21:55,490 --> 00:21:57,430
Ha ricevuto anche lei?
225
00:22:00,140 --> 00:22:01,900
La terribile notizia.
226
00:22:05,000 --> 00:22:06,760
Quale terribile notizia?
227
00:22:11,020 --> 00:22:16,440
Hanno scoperto che mio figlio è morto,
signor Kenan.
228
00:22:23,800 --> 00:22:26,200
Possiamo parlare un momento solo io e
lei?
229
00:22:30,570 --> 00:22:31,570
Certamente.
230
00:22:32,130 --> 00:22:33,510
Lasciaci soli, Sadiq.
231
00:22:35,430 --> 00:22:36,430
Sì, certo.
232
00:22:40,750 --> 00:22:41,750
Prego.
233
00:22:50,810 --> 00:22:51,810
Esatto, esatto.
234
00:22:52,490 --> 00:22:54,170
È andata dalla sua assistente.
235
00:22:54,570 --> 00:22:56,650
Ah, ho capito, da quella che aveva
prima.
236
00:22:57,110 --> 00:22:58,350
E cosa le ha chiesto?
237
00:23:00,460 --> 00:23:01,460
Di Dogan?
238
00:23:04,000 --> 00:23:09,260
Insomma... No, Layla non sa niente di
lui, Professor Swale. Forse si è
239
00:23:09,260 --> 00:23:10,260
insospettita.
240
00:23:10,600 --> 00:23:11,660
Ha visto un video.
241
00:23:13,200 --> 00:23:15,320
E dove l 'ha trovato? E come?
242
00:23:20,240 --> 00:23:22,440
No, me lo sta dicendo lei adesso.
243
00:23:22,920 --> 00:23:26,380
Comunque non so che cosa sappia né che
cosa abbia visto, ma lei non si
244
00:23:26,380 --> 00:23:29,480
preoccupi, deve trattarsi sicuramente di
un malinteso, mi creda.
245
00:23:29,880 --> 00:23:34,160
Va bene, me ne occupo io, professore.
Non si preoccupi, grazie. Buona
246
00:23:37,060 --> 00:23:40,860
Leila, ci risiamo. Che cosa hai
combinato questa volta?
247
00:23:47,720 --> 00:23:50,660
Così il suo figlio sarebbe morto. Chi
glielo ha detto?
248
00:23:52,460 --> 00:23:57,760
Tempo fa ho ingaggiato un uomo. Era un
ispettore in pensione. È stato lui.
249
00:23:59,630 --> 00:24:01,130
E le ha detto che è morto?
250
00:24:01,630 --> 00:24:02,630
Proprio così.
251
00:24:04,790 --> 00:24:07,110
Ho visto tutti i documenti.
252
00:24:09,070 --> 00:24:10,350
Persino la tomba.
253
00:24:14,050 --> 00:24:19,370
Signor Kenan, lei ha coperto qualcosa su
Yusuf?
254
00:24:24,450 --> 00:24:25,450
Yusuf?
255
00:24:28,620 --> 00:24:29,660
Si chiamava così.
256
00:24:33,240 --> 00:24:34,240
Certo.
257
00:24:37,320 --> 00:24:39,260
Ha scoperto qualcosa di nuovo?
258
00:24:39,740 --> 00:24:40,740
No.
259
00:24:41,160 --> 00:24:42,780
Per adesso ancora niente.
260
00:24:44,120 --> 00:24:46,220
Ma le prometto che non mi arrenderò,
signora.
261
00:24:53,580 --> 00:24:55,160
Scoprirò che cosa è successo.
262
00:25:01,889 --> 00:25:08,110
Penserà che sia assurdo, ma sento che
mio figlio è ancora vivo.
263
00:25:15,950 --> 00:25:18,370
Se fosse ancora vivo, che cosa farebbe?
264
00:25:23,030 --> 00:25:24,970
Che cosa non farei?
265
00:25:29,960 --> 00:25:36,860
Sarai la persona più felice del mondo.
Lo stringerei forte, così tanto
266
00:25:36,860 --> 00:25:38,840
a lungo da togliergli il fiato.
267
00:25:41,480 --> 00:25:42,900
Annuserei il suo profumo.
268
00:25:43,540 --> 00:25:44,680
Lo bacerei.
269
00:25:50,580 --> 00:25:52,660
Sarebbe più grande di come se lo
ricorda.
270
00:25:53,580 --> 00:25:54,680
Non importa.
271
00:25:56,200 --> 00:25:57,800
Sarebbe sempre mio figlio.
272
00:25:58,240 --> 00:26:00,080
qualche anno in più non cambia.
273
00:26:02,920 --> 00:26:04,500
Amava molto suo figlio.
274
00:26:08,440 --> 00:26:09,540
Le chiedo scusa.
275
00:26:10,960 --> 00:26:12,140
Certo che lo amava.
276
00:26:16,520 --> 00:26:18,320
Non era mai abbastanza.
277
00:26:20,220 --> 00:26:23,880
Ogni giorno lo amavo sempre di più.
278
00:26:25,020 --> 00:26:26,720
Me l 'hanno portato via.
279
00:26:29,000 --> 00:26:33,600
Mi chiedo sempre... Chissà che cosa avrà
fatto.
280
00:26:33,980 --> 00:26:36,880
Sarà stato felice, mi piacerebbe
saperlo.
281
00:26:39,060 --> 00:26:41,440
Avrà sicuramente avuto una vita
difficile.
282
00:26:43,960 --> 00:26:46,200
Spero davvero che non sia così.
283
00:27:05,290 --> 00:27:06,870
Forse quell 'uomo le ha mentito.
284
00:27:10,650 --> 00:27:12,110
Che cosa significa?
285
00:27:14,590 --> 00:27:21,430
Signor Demanda, se lei ha coperto
qualcosa... No, no, mi
286
00:27:21,430 --> 00:27:22,430
scusi.
287
00:27:23,650 --> 00:27:30,370
Non so nulla, davvero. Ma se dentro di
lei c 'è una voce che le dice così,
288
00:27:30,430 --> 00:27:31,510
dovrebbe ascoltarla.
289
00:27:32,870 --> 00:27:34,010
Ha ragione.
290
00:27:34,400 --> 00:27:40,580
Allora continuerò a farlo Tuttavia, se
lei in realtà sapesse qualcosa Vorrei
291
00:27:40,580 --> 00:27:46,200
me lo dicesse, per favore Non ho
scoperto ancora niente È la verità
292
00:27:46,200 --> 00:27:52,520
nuovo Ci tenevo solo a dirle di dare
ascolto A
293
00:27:52,520 --> 00:27:56,760
quello che le dice il suo cuore Davvero?
Sì
294
00:28:05,420 --> 00:28:06,960
Tengo molto a lei, Kenan.
295
00:28:10,580 --> 00:28:13,940
Anch 'io tengo molto a lei.
296
00:28:15,860 --> 00:28:16,860
Davvero.
297
00:28:20,600 --> 00:28:22,420
Posso chiederle una cosa, signora?
298
00:28:23,020 --> 00:28:28,880
Certamente. Suo figlio... è stato
rapito, vero?
299
00:28:29,820 --> 00:28:30,820
Sì, esatto.
300
00:28:32,260 --> 00:28:33,840
Allora le farò un 'altra domanda.
301
00:28:36,300 --> 00:28:38,480
In questi anni ha mai avuto dei
sospetti?
302
00:28:40,920 --> 00:28:45,340
Magari qualcuno che vive in questa
casa... Scusi, ma devo chiederglielo.
303
00:28:45,340 --> 00:28:48,460
'è nessuno che potrebbe aver fatto
qualcosa del genere.
304
00:28:50,920 --> 00:28:51,980
Non direi.
305
00:28:53,180 --> 00:28:57,560
Perché avrebbero dovuto farlo? Non c
'era motivo. Qui dentro non abbiamo mai
306
00:28:57,560 --> 00:28:58,560
avuto dei nemici.
307
00:28:58,840 --> 00:29:00,620
Non le viene in mente proprio nessuno?
308
00:29:03,440 --> 00:29:04,440
No.
309
00:29:09,260 --> 00:29:10,260
Va bene.
310
00:29:12,680 --> 00:29:13,680
Meglio così, allora.
311
00:29:14,320 --> 00:29:15,540
Adesso devo proprio andare.
312
00:29:16,100 --> 00:29:18,040
Ho le mie ricerche da portare avanti.
313
00:29:18,340 --> 00:29:19,340
Va bene.
314
00:29:23,300 --> 00:29:24,960
Farò del mio meglio, signora.
315
00:29:26,180 --> 00:29:28,640
Tornerò se servirà. D 'accordo?
316
00:29:29,600 --> 00:29:31,460
Può venire qui quando vuole.
317
00:29:37,900 --> 00:29:39,280
Con permesso Prego
318
00:31:01,570 --> 00:31:05,610
Insomma, signor Kenan, quella donna
crede che suo figlio sia ancora vivo.
319
00:31:05,610 --> 00:31:07,030
'è modo di convincerla del contrario.
320
00:31:08,610 --> 00:31:11,090
Quel bambino è stato rapito da qualcuno,
dico bene?
321
00:31:11,570 --> 00:31:12,750
Così sembrerebbe.
322
00:31:13,810 --> 00:31:18,570
Chissà come mai in questi casi si
sospetta sempre di qualche estraneo,
323
00:31:18,570 --> 00:31:23,330
molte volte il traditore si nasconde
proprio all 'interno della famiglia, tra
324
00:31:23,330 --> 00:31:24,330
propri cari.
325
00:31:24,570 --> 00:31:26,050
Con questo cosa vuol dire?
326
00:31:27,130 --> 00:31:29,370
Che secondo me il responsabile è qui.
327
00:31:30,380 --> 00:31:31,960
E sa anche dov 'è il ragazzo.
328
00:31:33,540 --> 00:31:35,200
Sta accusando la mia famiglia.
329
00:31:36,640 --> 00:31:38,460
Non lo sto facendo, signore.
330
00:31:39,100 --> 00:31:40,160
Parlavo in generale.
331
00:31:41,020 --> 00:31:44,520
Gli unici parenti siamo io, mia moglie e
i miei figli.
332
00:31:44,940 --> 00:31:46,280
Non c 'è nessun altro.
333
00:31:49,120 --> 00:31:52,480
Se le cose stanno così è normale che mi
abbia frainteso.
334
00:31:53,200 --> 00:31:56,240
Ma stia tranquillo, prima o poi la
verità verrà fuori.
335
00:31:57,260 --> 00:31:58,420
Vorrei sapere come.
336
00:31:59,460 --> 00:32:05,540
Lei non si preoccupi Quando sarà il
momento, se vorrà, ne riparleremo
337
00:32:05,540 --> 00:32:08,720
Arrivederci
338
00:32:08,720 --> 00:32:16,740
Posso
339
00:32:16,740 --> 00:32:17,740
farle una domanda?
340
00:32:17,940 --> 00:32:22,140
Me lo chiedo tutte le volte che vengo
qui A cosa servono tutti questi uomini?
341
00:32:22,240 --> 00:32:25,160
Avete ricevuto delle minacce? Avete dei
nemici?
342
00:32:25,600 --> 00:32:28,100
Diciamo che abbiamo chi ci vuole bene e
chi no Ah?
343
00:32:29,420 --> 00:32:30,580
È una precauzione.
344
00:32:30,800 --> 00:32:33,540
Giusto. Meglio essere prudenti
oggigiorno.
345
00:32:35,200 --> 00:32:36,200
Buona giornata.
346
00:32:49,860 --> 00:32:51,080
Lella, ma che dici?
347
00:32:51,420 --> 00:32:52,480
Purtroppo è la verità.
348
00:32:54,000 --> 00:32:57,720
Non ci posso credere che non è malato.
349
00:32:59,280 --> 00:33:04,900
Sì, ma questa è... è una malattia
davvero gravissima. Se
350
00:33:04,900 --> 00:33:11,360
quello che dici è vero e fosse stato lui
a uccidere... Ma che sto
351
00:33:11,360 --> 00:33:15,000
dicendo? Kenan non può essere un
assassino.
352
00:33:17,460 --> 00:33:19,720
Non so proprio cosa dire, Yasemin.
353
00:33:22,400 --> 00:33:25,080
Però mi raccomando che resti tra noi.
354
00:33:25,530 --> 00:33:28,850
Non devi dirlo a nessuno, neanche a
Murat. Ne ho voluto parlare con te
355
00:33:28,850 --> 00:33:29,950
stavo per esplodere.
356
00:33:30,150 --> 00:33:34,130
No, tesoro, non ti preoccupare.
Tranquilla, figurati se dirò mai
357
00:33:35,930 --> 00:33:37,930
Non temere, si risolverà tutto.
358
00:33:38,810 --> 00:33:42,930
Comunque, stai tranquilla. Se ti va, ne
riparliamo meglio questa sera con più
359
00:33:42,930 --> 00:33:43,930
calma.
360
00:33:48,950 --> 00:33:49,950
Pronto?
361
00:33:51,590 --> 00:33:54,290
Va bene, sono già qui fuori. Arrivo
subito.
362
00:33:56,300 --> 00:33:58,840
Il procuratore capo Turano mi ha chiesto
di vederlo.
363
00:33:59,380 --> 00:34:00,380
E?
364
00:34:00,700 --> 00:34:03,140
Avrà scoperto che sono andata dall
'assistente.
365
00:34:04,800 --> 00:34:05,800
Accidenti.
366
00:34:06,360 --> 00:34:10,000
E tu cosa gli dirai? Non devi fargli
capire niente.
367
00:34:10,900 --> 00:34:14,600
Secondo me il procuratore capo sa molto
più di quanto noi possiamo immaginare.
368
00:34:16,520 --> 00:34:17,820
Vediamo che cosa ha da dire.
369
00:34:19,940 --> 00:34:22,639
Procuratore capo, ecco le dichiarazioni
dei testimoni.
370
00:34:22,860 --> 00:34:23,860
Va bene, grazie.
371
00:34:24,280 --> 00:34:25,280
Avanti.
372
00:34:25,670 --> 00:34:27,690
Tu puoi andare, queste le tengo io. Va
bene.
373
00:34:29,310 --> 00:34:30,310
Buongiorno, procuratore.
374
00:34:40,190 --> 00:34:42,170
Così adesso ti sei messo a fare la
detective.
375
00:34:44,630 --> 00:34:46,370
Che cosa intende, procuratore capo?
376
00:34:50,130 --> 00:34:51,850
Hai cercato il medico di Canaan.
377
00:34:52,590 --> 00:34:53,850
Pensavi che non l 'avrei scoperto?
378
00:34:56,330 --> 00:35:01,930
Quello che penso è che lei sa molte più
cose di quante voglia far credere.
379
00:35:02,590 --> 00:35:03,910
Cosa stai insinuando?
380
00:35:04,270 --> 00:35:07,490
Che non mi ha mai detto nulla su Kenan e
sulla sua malattia.
381
00:35:07,850 --> 00:35:09,230
Una malattia grave.
382
00:35:09,810 --> 00:35:11,770
Ha sempre fatto finta di niente.
383
00:35:12,190 --> 00:35:13,190
Hai ragione.
384
00:35:14,850 --> 00:35:16,690
Quindi è per questo che era sparito?
385
00:35:17,770 --> 00:35:18,770
Esatto.
386
00:35:22,230 --> 00:35:24,930
Procuratore capo, ogni giorno scopro
qualche suo segreto.
387
00:35:25,390 --> 00:35:26,830
Perché non mi ha mai informata?
388
00:35:29,830 --> 00:35:31,690
Io ci ho provato a dirtelo.
389
00:35:33,210 --> 00:35:36,250
Stai lontana da Kenan, ma non mi hai
dato ascolto.
390
00:35:38,010 --> 00:35:39,010
E Dogan?
391
00:35:42,430 --> 00:35:44,110
Devo stare lontana anche da lui?
392
00:35:50,810 --> 00:35:51,810
Leila.
393
00:35:55,820 --> 00:36:00,040
Ci sono cose che tu non puoi capire,
sono questioni troppo delicate Devi
394
00:36:00,040 --> 00:36:06,120
smetterla di indagare su Kenan Io non ho
mai indagato su di lui Davvero? E su
395
00:36:06,120 --> 00:36:07,120
chi stai indagando allora?
396
00:36:07,600 --> 00:36:13,160
Sul colpevole Sto cercando il
giocattolaio, procuratore capo Ma questo
397
00:36:13,160 --> 00:36:14,160
'entra con mio figlio?
398
00:36:16,380 --> 00:36:20,860
Purtroppo più provo a ricostruire tutto
il puzzle Più emergono delle cose
399
00:36:20,860 --> 00:36:24,260
strane, procuratore capo Leila
400
00:36:25,070 --> 00:36:29,210
Sei all 'inizio della tua carriera e il
presunto assassino a cui stai alludendo
401
00:36:29,210 --> 00:36:32,550
è mio figlio. Fa' attenzione. Non sto
alludendo a nulla.
402
00:36:33,590 --> 00:36:35,330
Sto solo cercando il colpevole.
403
00:36:36,850 --> 00:36:40,970
Te lo ripeto di nuovo, è il mio ultimo
avvertimento. Non superare il limite.
404
00:36:41,190 --> 00:36:42,190
Pensa alla tua carriera.
405
00:36:42,430 --> 00:36:45,450
Io sto solamente facendo il mio lavoro,
procuratore capo.
406
00:36:46,470 --> 00:36:48,630
Sono io che decido quello che devi fare.
407
00:36:48,850 --> 00:36:49,828
Hai capito?
408
00:36:49,830 --> 00:36:53,590
E se ti dico di non immistiarti in
questo caso, tu non ti immischierai.
409
00:36:53,590 --> 00:36:54,590
sono stato chiaro?
410
00:36:55,560 --> 00:36:57,320
È in gioco la salute di mio figlio.
411
00:36:58,120 --> 00:37:00,800
Anch 'io tengo moltissimo alla salute di
tuo figlio.
412
00:37:02,200 --> 00:37:06,500
È proprio per questo che preferirei
vederlo in cura in un ospedale piuttosto
413
00:37:06,500 --> 00:37:08,060
in prigione, procuratore capo.
414
00:37:10,240 --> 00:37:12,380
Leila, ma perché fai così?
415
00:37:14,940 --> 00:37:19,220
Perché Kenan ti ha lasciata? Cerchi
vendetta perché hai il cuore ferito?
416
00:37:21,080 --> 00:37:25,020
A differenza tua, io non confondo il
lavoro con i sentimenti.
417
00:37:26,220 --> 00:37:27,260
Con permesso.
418
00:37:28,860 --> 00:37:29,860
Leila!
419
00:37:33,140 --> 00:37:34,640
Voglio che tu mi dia quel video.
420
00:37:45,860 --> 00:37:49,400
Violare la sfera privata di qualcuno non
è accettabile, procuratore.
421
00:37:51,280 --> 00:37:55,180
Le ricordo che non ha alcun valore
probatorio, procuratore capo.
422
00:37:56,970 --> 00:37:57,970
Puoi andare.
423
00:38:18,610 --> 00:38:23,450
Ci mancava soltanto questo, proprio
adesso che sembrava tutto finito.
424
00:38:23,850 --> 00:38:25,390
E poi...
425
00:38:25,960 --> 00:38:30,580
Come ha fatto Leila a trovare la
clinica? Leila è un procuratore, è
426
00:38:30,580 --> 00:38:34,520
l 'abbia trovata. In questi casi, quando
cade la prima tessera, poi si ha un
427
00:38:34,520 --> 00:38:35,520
effetto domino.
428
00:38:36,800 --> 00:38:39,900
Quindi lei ha scoperto... Di Dogan.
429
00:38:41,240 --> 00:38:46,100
Quindi, sicuramente, prima o poi,
scoprirà anche quello che ha fatto.
430
00:38:46,580 --> 00:38:48,400
Non può essere vero.
431
00:38:48,980 --> 00:38:50,140
Purtroppo succederà.
432
00:38:51,060 --> 00:38:52,700
A meno che non facciamo qualcosa.
433
00:38:54,220 --> 00:38:57,540
Va bene, Turan, ma cosa possiamo fare?
Come possiamo intervenire?
434
00:39:02,380 --> 00:39:06,380
Farò trasferire Leila, con l 'aiuto del
procuratore generale.
435
00:39:09,200 --> 00:39:11,340
Stai davvero dicendo che vuoi mandarla
via?
436
00:39:12,380 --> 00:39:16,660
È l 'unico modo, deve stare lontana da
questa storia, da noi e da Kenan.
437
00:39:17,280 --> 00:39:20,060
La vita di quella ragazza verrà
sconvolta, Turan.
438
00:39:21,390 --> 00:39:24,930
Tanto se resta qui sarà addirittura
peggio. Pensaci, Nevin.
439
00:39:25,150 --> 00:39:29,850
L 'uomo che ama è un assassino. E lei è
implicata in questa storia come
440
00:39:29,850 --> 00:39:34,330
procuratore. La gente crederebbe che è
stata sua complice fin dall 'inizio, che
441
00:39:34,330 --> 00:39:40,310
ha abusato del suo potere. Se la verità
venisse scoperta, anche lei la finirebbe
442
00:39:40,310 --> 00:39:41,310
nei guai.
443
00:39:45,950 --> 00:39:48,910
Hai ragione, Turan. Quello che dici è
vero.
444
00:39:50,210 --> 00:39:55,150
Sì, le cose stanno così. Se Leila
continuerà a indagare, segnerà la sua
445
00:39:55,150 --> 00:39:56,970
fine e rischia di condannarsi da sola.
446
00:39:57,490 --> 00:40:00,850
Se Leila se ne andrà, sono sicura che
Kenan vorrà andare con lei.
447
00:40:01,070 --> 00:40:04,090
Vuol dire che parleremo a Kenan. Gli
spiegheremo la situazione.
448
00:40:07,230 --> 00:40:09,430
Quando parlerai al procuratore generale?
449
00:40:09,650 --> 00:40:13,890
Sto aspettando che mi contattino dal
tribunale. Appena lui sarà lì, ci
450
00:40:16,150 --> 00:40:18,570
Oh, Leila, oh, Leila, non dovevi.
451
00:40:18,960 --> 00:40:22,440
Perché ti sei messa a indagare proprio
adesso che pensavamo di aver trovato un
452
00:40:22,440 --> 00:40:25,200
po' di pace? Perché non vuoi lasciarci
tranquilli?
453
00:40:32,260 --> 00:40:33,780
Bene, siamo in diretta.
454
00:40:35,160 --> 00:40:36,880
Buonasera a tutti voi in ascolto.
455
00:40:37,500 --> 00:40:41,180
Oggi, come ci eravamo detti, torneremo a
parlare di attualità.
456
00:40:41,740 --> 00:40:42,740
Quanti siete?
457
00:40:43,020 --> 00:40:44,020
18 persone.
458
00:40:46,320 --> 00:40:47,320
Un attimo.
459
00:40:54,090 --> 00:40:56,050
Forse non dovremmo parlare di attualità.
460
00:40:56,810 --> 00:40:58,590
Non sono dell 'umore adatto.
461
00:41:01,670 --> 00:41:02,670
Facciamo così.
462
00:41:03,590 --> 00:41:05,490
Siamo già scesi a sedici.
463
00:41:05,910 --> 00:41:08,670
Ma sedici amici fidati possono bastare.
464
00:41:09,310 --> 00:41:13,590
Vedo che qualcuno ha scritto... Si può
sapere perché bevi?
465
00:41:14,590 --> 00:41:15,910
Scusa, cosa ti importa?
466
00:41:16,370 --> 00:41:17,590
Eh? Cosa ti importa?
467
00:41:17,890 --> 00:41:19,790
Io mi intrometto nella tua vita?
468
00:41:20,130 --> 00:41:22,970
Ti creo qualche problema se bevo, non
credo.
469
00:41:23,550 --> 00:41:26,710
E se non ti creo nessun problema, allora
non farmi la predica.
470
00:41:27,330 --> 00:41:28,870
Altrimenti puoi sempre chiudere.
471
00:41:31,750 --> 00:41:36,150
Oggi mi piacerebbe parlare di noi in
questa diretta, parlare delle nostre
472
00:41:36,210 --> 00:41:37,210
dei nostri amici.
473
00:41:38,090 --> 00:41:41,450
Per esempio, io ultimamente credo di
essere un po' malato.
474
00:41:42,310 --> 00:41:48,410
Vedete, sono stato colpito da una strana
febbre. È come se fosse
475
00:41:48,410 --> 00:41:51,170
un 'allergia all 'amore.
476
00:41:51,630 --> 00:41:54,350
e i medici non sono in grado di trovare
la cura.
477
00:41:54,770 --> 00:41:59,130
Ho delle forti vertigini, mi sento
svenire o la mente è sempre offuscata.
478
00:42:00,150 --> 00:42:01,470
Purtroppo è un periodo così.
479
00:42:02,710 --> 00:42:03,710
Vedremo.
480
00:42:04,710 --> 00:42:09,010
Forse si tratta di un 'epidemia, quindi
cercate di fare attenzione.
481
00:42:10,370 --> 00:42:13,110
Bisogna proteggersi da certe malattie.
482
00:42:13,990 --> 00:42:15,310
Questo è il mio consiglio.
483
00:42:21,759 --> 00:42:23,780
Sia, sei sicura che sia questo il posto?
484
00:42:24,080 --> 00:42:29,200
Aspetta che guardo Sì, è questa Nella
foto è uguale, direi che siamo arrivate
485
00:42:29,200 --> 00:42:33,260
Questa volta non mi sento affatto a mio
agio Sia, abbiamo trovato il suo profilo
486
00:42:33,260 --> 00:42:37,240
e gli abbiamo scritto un messaggio
Penserà che siamo delle stalker Stammi
487
00:42:37,240 --> 00:42:40,600
sentire, se non avesse voluto invitarci
non l 'avrebbe fatto, non credi? E poi
488
00:42:40,600 --> 00:42:44,280
se vuoi una cosa devi andare a
prendertela Lascia fare a me, me ne
489
00:42:44,360 --> 00:42:45,360
andiamo
490
00:42:45,800 --> 00:42:48,240
Buonasera, signore, benvenute. Buonasera
a lei.
491
00:42:48,440 --> 00:42:50,380
Siamo qui perché dobbiamo incontrare una
persona.
492
00:42:50,660 --> 00:42:54,000
Non è un problema, avete prenotato? Sì,
è già arrivato, eccolo. Ah, è vero.
493
00:42:54,000 --> 00:42:55,740
Allora il nostro tavolo deve essere
quello.
494
00:42:58,560 --> 00:43:00,500
Signor Osgur? Signor Osgur?
495
00:43:02,120 --> 00:43:06,140
Benvenute, signore. Buonasera, sono
Nuray, molto piacere. Osgur, piacere
496
00:43:06,680 --> 00:43:09,780
Nurgul, sono la zia di Nuray. Piacere,
accomodatevi.
497
00:43:11,680 --> 00:43:12,680
Prego, si sieda.
498
00:43:24,830 --> 00:43:26,050
Gradite qualcosa da bere?
499
00:43:26,310 --> 00:43:29,530
Per me un caffè lungo, con tanto
zucchero.
500
00:43:29,810 --> 00:43:30,810
Anche per lei?
501
00:43:31,030 --> 00:43:31,888
Sì, grazie.
502
00:43:31,890 --> 00:43:32,749
Mi scusi?
503
00:43:32,750 --> 00:43:33,729
Mi dica.
504
00:43:33,730 --> 00:43:36,030
Due caffè lunghi zuccherati, per favore.
Certo.
505
00:43:38,850 --> 00:43:40,770
Scusi se l 'abbiamo contattata così.
506
00:43:41,070 --> 00:43:45,010
No, nessun problema, anzi è stata una
bella sorpresa. Diciamo che non me l
507
00:43:45,010 --> 00:43:49,770
'aspettavo. A casa vostra ero un po' di
fretta, non ci siamo presentati a
508
00:43:49,770 --> 00:43:50,770
dovere.
509
00:43:51,650 --> 00:43:52,710
È vero, sì.
510
00:43:53,940 --> 00:43:56,260
Allora, come sta? A lavoro tutto bene?
511
00:43:56,760 --> 00:44:00,800
Sì, tutto bene. Anche se sono sempre di
corsa e ho molti impegni.
512
00:44:01,040 --> 00:44:04,960
E comunque devo ammettere che il vostro
messaggio mi ha stupito.
513
00:44:05,320 --> 00:44:07,320
Spero non abbiate nessun problema.
514
00:44:07,820 --> 00:44:08,820
È normale.
515
00:44:08,940 --> 00:44:12,980
E voglio dire che si è rimasto stupito.
Cosa ne dice se evitiamo i giri di
516
00:44:12,980 --> 00:44:15,580
parole e le diciamo subito perché l
'abbiamo contattata?
517
00:44:16,220 --> 00:44:17,460
Certo, ditemi pure.
518
00:44:17,700 --> 00:44:20,940
In un momento difficile lei ha aiutato
molto Leila.
519
00:44:21,300 --> 00:44:22,800
Lei è stato vicino.
520
00:44:23,450 --> 00:44:26,450
E noi come famiglia gliene siamo davvero
riconoscenti.
521
00:44:26,770 --> 00:44:27,810
Grazie davvero.
522
00:44:29,870 --> 00:44:31,950
Non ho fatto niente di speciale.
523
00:44:32,170 --> 00:44:33,170
Lo dice lei.
524
00:44:34,110 --> 00:44:37,230
Dopo che l 'ha conosciuta, lei l 'ha
ricominciato a sorridere.
525
00:44:40,090 --> 00:44:41,090
Dice davvero?
526
00:44:44,510 --> 00:44:49,170
Dillo anche tu, Norai. Non è forse così?
Infatti sì, è così, è vero.
527
00:44:50,299 --> 00:44:54,060
Eppure, già come si comporta con me, non
si direbbe che la renda così felice.
528
00:44:55,620 --> 00:44:57,720
No, si sbaglia davvero, molto felice.
529
00:45:00,360 --> 00:45:02,580
Tahir ci ha raccontato quello che vi
siete detti.
530
00:45:02,800 --> 00:45:06,740
Sì, e a tal proposito, non vorrei che
avesse preinteso. Ho avuto l
531
00:45:06,740 --> 00:45:10,020
che si sia sentito messo in dispasso.
No, no, non si preoccupi, non è come
532
00:45:10,020 --> 00:45:13,360
lei. È solo che Tahir è un po' timido e
non riesce a parlare di certe cose.
533
00:45:14,780 --> 00:45:19,800
Poi però ne abbiamo discusso in privato
e abbiamo deciso di accettare la sua
534
00:45:19,800 --> 00:45:20,800
offerta.
535
00:45:24,600 --> 00:45:28,860
Vorremmo saldare i debiti e predisporre
un piano di pagamento che rispetti i
536
00:45:28,860 --> 00:45:31,980
tempi stabiliti e le condizioni
concordate l 'altro giorno.
537
00:45:32,560 --> 00:45:34,900
Sempre che la sua offerta sia ancora
valida.
40876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.