Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,500 --> 00:02:23,500
О, Кузьма, не ожидал.
2
00:02:23,840 --> 00:02:24,840
Ты один дома?
3
00:02:25,160 --> 00:02:26,800
Нет, вдвоем.
4
00:02:27,240 --> 00:02:28,800
Женщина? С компьютером.
5
00:02:29,020 --> 00:02:30,080
Слушай, есть разговор?
6
00:02:30,420 --> 00:02:31,420
Пошли.
7
00:02:31,700 --> 00:02:32,700
Подождите.
8
00:02:36,140 --> 00:02:39,160
Вот здесь, так сказать, творю, сижу по
уши в интернете.
9
00:02:39,600 --> 00:02:40,600
Хочешь, покажу?
10
00:02:41,160 --> 00:02:42,160
Нет, пока нет.
11
00:02:42,740 --> 00:02:43,679
Сначала дело.
12
00:02:43,680 --> 00:02:46,280
О, наконец -то я понадобился. Я уже
думал, забыли про меня.
13
00:02:46,520 --> 00:02:47,520
Нет, не забыли.
14
00:02:52,820 --> 00:02:55,180
Костя, ты Ханька помнишь?
15
00:02:55,440 --> 00:02:58,780
Что значит помнишь? Вместе выросли. А
что с ним?
16
00:02:59,400 --> 00:03:00,540
Пока ничего.
17
00:03:01,260 --> 00:03:03,600
Что значит пока?
18
00:03:06,020 --> 00:03:07,520
Пока значит пока.
19
00:03:09,700 --> 00:03:10,980
Ну -ка присядь.
20
00:03:15,080 --> 00:03:18,820
Сегодня не произошло, завтра может
случиться.
21
00:03:21,640 --> 00:03:23,340
А зачем я понадобился?
22
00:03:23,740 --> 00:03:25,040
Это я должен?
23
00:03:25,420 --> 00:03:27,760
Да. А за что?
24
00:03:29,260 --> 00:03:30,260
Сучился, Санек.
25
00:03:31,340 --> 00:03:33,840
Санек нормальный парень. Поговори с ним,
Кузьма.
26
00:03:35,040 --> 00:03:36,040
Не могу.
27
00:03:36,960 --> 00:03:38,200
Боишься поговорить?
28
00:03:39,580 --> 00:03:40,580
Боюсь.
29
00:03:41,280 --> 00:03:43,640
Боюсь, что поговорю, пойму и прощу.
30
00:03:46,500 --> 00:03:49,040
Мы учились с ним в одном классе.
31
00:03:50,800 --> 00:03:52,640
Я поэтому и обратился к тебе, Костя.
32
00:03:53,520 --> 00:03:56,060
Сделай это тихо, мирно, незаметно.
33
00:03:57,120 --> 00:04:01,780
Так, чтобы сам Санек ничего не понял.
Просто взял и уснул.
34
00:04:03,400 --> 00:04:04,400
Навсегда уснул.
35
00:04:05,920 --> 00:04:08,320
Я никого другого об этом бы не попрятал.
36
00:04:10,680 --> 00:04:11,680
Это же кто -то.
37
00:04:13,280 --> 00:04:14,280
Я знаю.
38
00:04:14,640 --> 00:04:16,180
У меня другого выхода нет.
39
00:04:18,240 --> 00:04:19,760
Сделай это, Костя, ради Санька.
40
00:04:21,260 --> 00:04:22,440
Чтобы он просто уснул.
41
00:04:43,860 --> 00:04:45,720
Здравствуйте. Вы к кому?
42
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
К Потелеевым. Договаривались? Да.
43
00:04:50,290 --> 00:04:51,570
Проходите. Мы вдвоем. Останьтесь здесь.
44
00:05:44,000 --> 00:05:45,240
Ходите. Здравствуйте.
45
00:05:46,260 --> 00:05:49,200
Здравствуйте. Вы есть тот самый
Кузьмичев?
46
00:05:49,480 --> 00:05:52,300
Да, Сергей Андреевич. Мы с вами где -то
виделись?
47
00:05:52,540 --> 00:05:54,420
Я уже приходил к вашему мужу.
48
00:05:55,160 --> 00:05:56,960
Это Владимир Владимирович Старков.
49
00:05:57,540 --> 00:05:59,500
Очень приятно. Проходите, проходите.
50
00:06:05,480 --> 00:06:06,480
Садитесь.
51
00:06:12,240 --> 00:06:13,240
Я слушаю вас.
52
00:06:13,800 --> 00:06:18,080
Мы по делу, которое с вашим мужем не
довели до конца.
53
00:06:18,880 --> 00:06:25,240
Нина Михайловна, кому принадлежат акции
«Мандарина» и других фирм,
54
00:06:25,300 --> 00:06:26,800
принадлежавших вашему мужу?
55
00:06:27,160 --> 00:06:28,160
Мне.
56
00:06:29,360 --> 00:06:31,660
А они оформлены соответствующим образом?
57
00:06:32,420 --> 00:06:36,120
Конечно. Муж чувствовал, что может
случиться что -то.
58
00:06:38,340 --> 00:06:41,000
А вы намерены как -то ими распорядиться?
59
00:06:42,680 --> 00:06:46,360
Конечно. Вы хотите продолжить дело
вашего мужа?
60
00:06:46,800 --> 00:06:51,180
Нет. Я хочу уехать из этой проклятой
страны.
61
00:06:54,420 --> 00:06:56,560
Значит, вы будете их продавать?
62
00:06:56,880 --> 00:06:58,960
Да. А кому?
63
00:06:59,460 --> 00:07:02,820
По всей видимости, вам. Как желал того
покойный муж.
64
00:07:03,680 --> 00:07:04,680
Спасибо.
65
00:07:06,500 --> 00:07:11,700
И только... Знаете, я не хочу повторить
судьбу моего мужа.
66
00:07:14,629 --> 00:07:15,830
Мне угрожают.
67
00:07:16,090 --> 00:07:22,170
Мне звонят каждый день. То предлагают
защиту, то требуют денег. Меня
68
00:07:22,170 --> 00:07:28,210
шантажируют. Так вот, до тех пор, пока
вы не обеспечите мне защиту, мне и моему
69
00:07:28,210 --> 00:07:34,170
ребенку, ни о каких переговорах речи
быть не может. Вы обязаны меня защитить.
70
00:07:36,970 --> 00:07:39,990
Хорошо. С сегодняшнего дня мы возьмем
все на себя.
71
00:08:09,140 --> 00:08:10,140
Чего?
72
00:08:12,880 --> 00:08:13,880
Пропал.
73
00:08:15,360 --> 00:08:16,360
Родственник пропал.
74
00:08:17,540 --> 00:08:18,620
Какой родственник?
75
00:08:19,040 --> 00:08:20,480
Ну, как бы родственник.
76
00:08:20,740 --> 00:08:23,440
Тот парень, который я привел Кузьме на
работу. Павел.
77
00:08:25,600 --> 00:08:26,600
Куда пропал?
78
00:08:27,480 --> 00:08:28,520
Понятия не имею.
79
00:08:28,920 --> 00:08:30,120
Третий день его нет.
80
00:08:31,200 --> 00:08:32,600
Чего ты ко мне пришел?
81
00:08:33,780 --> 00:08:34,780
Чтоб сказать.
82
00:08:35,240 --> 00:08:36,700
Ну, сказал, дальше что?
83
00:08:36,960 --> 00:08:37,960
Так искать надо.
84
00:08:39,309 --> 00:08:40,429
Так иди ищи.
85
00:08:41,030 --> 00:08:42,409
Я думал, ты его отозвал.
86
00:08:43,070 --> 00:08:44,590
А не надо думать.
87
00:08:45,030 --> 00:08:48,070
Чего я его отзывать буду, я его к тебе
определил.
88
00:08:48,730 --> 00:08:49,730
А?
89
00:08:49,990 --> 00:08:51,210
Так откуда я -то знаю?
90
00:08:51,470 --> 00:08:52,470
А не знаешь?
91
00:08:52,850 --> 00:08:54,910
Нехрен сюда шляться, как к тебе домой.
92
00:08:55,450 --> 00:09:00,090
Ходишь здесь, козёл, копытами стучишь. А
если за тобой хвост?
93
00:09:00,430 --> 00:09:05,110
Если тебя досюда прямо вели, что ты
теперь делать будешь? Я тебя спрашиваю,
94
00:09:08,650 --> 00:09:09,810
Пошел вон отсюда!
95
00:09:10,270 --> 00:09:11,610
Вон пошел отсюда!
96
00:09:12,290 --> 00:09:16,770
Ходишь здесь, чтобы завтра ты мне этого
Павла нашел и готовся пропасть из
97
00:09:16,770 --> 00:09:17,629
города, понял?
98
00:09:17,630 --> 00:09:18,630
Ты меня понял?
99
00:09:19,750 --> 00:09:22,410
Подожди, Вахтанг, а если... Давай без
этого, без Вахтанг!
100
00:09:24,150 --> 00:09:26,530
А если Кузьма догадался? Выкинь его
отсюда!
101
00:09:27,390 --> 00:09:29,570
Ну, Вахтанг, а если... А шел вон!
102
00:09:31,830 --> 00:09:32,830
Дебил!
103
00:09:38,220 --> 00:09:39,900
Сергей Андреевич, к вам из телевидения.
104
00:09:40,300 --> 00:09:43,840
Я же сказал, никаких интервью. А это не
корреспондент, он хочет сделать вам
105
00:09:43,840 --> 00:09:44,840
какое -то предложение.
106
00:09:45,320 --> 00:09:46,440
Ну, хорошо, пригласите.
107
00:09:48,220 --> 00:09:49,220
Проходите.
108
00:09:52,100 --> 00:09:53,100
Здравствуйте.
109
00:09:53,740 --> 00:09:54,740
Здравствуйте.
110
00:09:54,840 --> 00:09:56,840
Если это интервью, я его никому не даю.
111
00:09:57,320 --> 00:09:58,560
Я не корреспондент.
112
00:10:00,440 --> 00:10:01,460
Ну, тогда садитесь.
113
00:10:02,940 --> 00:10:03,940
Тогда что?
114
00:10:06,720 --> 00:10:08,480
Я слышал вашу речь. Где?
115
00:10:09,540 --> 00:10:11,020
На похоронах часовщика.
116
00:10:12,020 --> 00:10:13,300
Она мне понравилась.
117
00:10:13,900 --> 00:10:18,520
Если то, что вы говорили, серьезно...
Ну, допустим, и что?
118
00:10:19,800 --> 00:10:22,360
Ну, для начала, меня зовут Андрей
Сергеевич.
119
00:10:23,440 --> 00:10:24,580
Меня Сергей Андреевич.
120
00:10:25,020 --> 00:10:28,780
Вот. У нас уже очень много общего.
121
00:10:29,220 --> 00:10:30,220
Допустим.
122
00:10:31,180 --> 00:10:34,840
Вот. Как вам сказать, дело в том, что я
уже вырос из тех штанишек, в которых
123
00:10:34,840 --> 00:10:35,840
вынужден находиться.
124
00:10:36,360 --> 00:10:40,140
Да и вы уже не мальчик. И мне кажется,
что с вашим положением, с вашими
125
00:10:40,140 --> 00:10:44,620
финансами, с вашими возможностями, мне
кажется, вы должны купить телевизионный
126
00:10:44,620 --> 00:10:45,620
канал.
127
00:10:46,960 --> 00:10:48,920
А зачем мне телевизионный канал?
128
00:10:49,600 --> 00:10:52,920
Ну, чтобы стать более весомой фигурой в
современном обществе.
129
00:10:53,300 --> 00:10:54,920
Но я и так весомая фигура.
130
00:10:56,120 --> 00:11:00,660
Нет, вы простите, вы бизнесмен с
криминальным уклоном, как, в принципе,
131
00:11:00,660 --> 00:11:05,700
бизнес. Но у вас есть редкая
возможность, мне кажется, поправить свое
132
00:11:06,440 --> 00:11:08,880
И в чем суть вашей идеи?
133
00:11:10,240 --> 00:11:14,200
Вы должны купить телевизионную частоту,
чтобы со временем сделать свой
134
00:11:14,200 --> 00:11:15,420
телевизионный канал.
135
00:11:17,140 --> 00:11:19,460
И все -таки зачем мне телевизионный
канал?
136
00:11:19,760 --> 00:11:24,160
Канал вам необходим для того, чтобы
владеть умами толпы, вести за собой,
137
00:11:24,220 --> 00:11:25,220
диктовать свои условия.
138
00:11:25,780 --> 00:11:29,100
Это очень важно. Поймите, что
бизнесмены, политики, они все же будут в
139
00:11:29,100 --> 00:11:33,240
руках. И канал, это же не только
нападение. Это и оборона.
140
00:11:33,900 --> 00:11:35,240
Это очень важно.
141
00:11:38,800 --> 00:11:39,800
Ну, хорошо.
142
00:11:39,880 --> 00:11:41,120
Допустим, я вам поверил.
143
00:11:41,520 --> 00:11:45,360
И что необходимо для того, чтобы купить
телевизионную частоту?
144
00:12:31,820 --> 00:12:33,540
У меня к тебе есть личная просьба.
145
00:12:36,080 --> 00:12:37,820
Надо съездить в командировку.
146
00:12:40,180 --> 00:12:41,400
Что случилось?
147
00:12:45,080 --> 00:12:46,800
Пропал. Кто пропал?
148
00:12:47,360 --> 00:12:48,460
Родственник пропал.
149
00:12:50,200 --> 00:12:51,360
Как пропал?
150
00:12:52,540 --> 00:12:53,720
С концами.
151
00:12:54,460 --> 00:12:57,040
Ну, пропал и пропал. Ты -то при чём?
152
00:12:58,300 --> 00:12:59,660
Ну, жалко всё -таки.
153
00:13:01,430 --> 00:13:03,410
Родственник. Сначала Дашка, потом вот
он.
154
00:13:04,230 --> 00:13:06,270
Ну, чем могу помочь?
155
00:13:07,070 --> 00:13:09,450
Не знаю. Может, поискать? Где?
156
00:13:12,470 --> 00:13:13,470
Не знаю.
157
00:13:15,070 --> 00:13:16,490
Я себе места не нахожу.
158
00:13:16,990 --> 00:13:19,190
Слушай, иди отопись домой.
159
00:13:20,410 --> 00:13:22,470
С таким лицом на службе делать нечего.
160
00:13:23,090 --> 00:13:24,610
Ты же все -таки мой заместитель.
161
00:13:25,910 --> 00:13:29,970
А я думал, что ты меня уже того...
отстранил.
162
00:13:31,760 --> 00:13:33,080
А за что тебя отстранять?
163
00:13:33,560 --> 00:13:34,560
Разве есть за что?
164
00:13:35,400 --> 00:13:36,400
Да вроде нет.
165
00:13:37,280 --> 00:13:38,700
Хотя в теме не без греха.
166
00:13:43,120 --> 00:13:44,440
Да. Ступай.
167
00:13:47,020 --> 00:13:48,040
Да и вот еще что.
168
00:13:51,780 --> 00:13:55,600
Пойдешь мимо церкви, замоли грехи твои.
169
00:13:57,160 --> 00:13:58,280
Если они, конечно, есть.
170
00:13:59,680 --> 00:14:00,760
Есть, Андреич, есть.
171
00:14:01,680 --> 00:14:03,320
Ну, я пойду? Иди.
172
00:14:14,940 --> 00:14:17,060
Так что ты хотел насчет командировки?
173
00:14:18,920 --> 00:14:19,960
А, да.
174
00:14:21,400 --> 00:14:26,160
Володь, надо съездить по одному адресу,
узнать, что и как.
175
00:14:29,060 --> 00:14:30,540
Ты что, до сих пор веришь?
176
00:14:32,720 --> 00:14:33,780
Я не мог ошибиться.
177
00:14:34,800 --> 00:14:35,800
Это были они.
178
00:14:38,940 --> 00:14:39,980
Хорошо, я съезжу.
179
00:14:40,480 --> 00:14:41,480
Не волнуйся.
180
00:17:05,160 --> 00:17:07,700
Наш общий знакомый начинает убирать
своих.
181
00:17:07,900 --> 00:17:12,980
Вчера днем на квартире был застрелен его
главный сподвижник и заместитель, некто
182
00:17:12,980 --> 00:17:13,980
Санек.
183
00:17:14,200 --> 00:17:18,940
Вы полагаете, дело рук самого Кузьмы?
Да, я убежден в этом.
184
00:17:19,560 --> 00:17:24,560
Пришло время избавляться от быдла,
которое в свое время сослужило ему
185
00:17:24,560 --> 00:17:30,320
службу. Сейчас пацаны превратились в
балласт, который гири повисли на ногах и
186
00:17:30,320 --> 00:17:31,320
руках.
187
00:17:32,400 --> 00:17:37,920
А может, есть другая причина? Может
быть. Я на его месте поступал бы точно
188
00:17:37,920 --> 00:17:43,140
же. Надо готовить площадку, чистить ее
для новых кадров.
189
00:17:44,100 --> 00:17:45,340
Дело сложное.
190
00:17:45,600 --> 00:17:48,620
Сложное. Но мы ему в этом поможем.
191
00:17:49,180 --> 00:17:56,020
И к нему отправитесь в его команду
первым. Вы, Иван Егорыч,
192
00:17:56,160 --> 00:17:58,420
вы займете место убиенного.
193
00:17:59,060 --> 00:18:00,420
Не рановато ли?
194
00:18:01,050 --> 00:18:03,190
Я думаю, как бы не было поздновато.
195
00:18:06,250 --> 00:18:10,290
Представляю себе нашу встречу. Вы бы
лучше представили последствия.
196
00:18:10,810 --> 00:18:11,890
Последствия для меня?
197
00:18:12,430 --> 00:18:14,330
Слишком заботитесь о себе.
198
00:18:14,870 --> 00:18:16,150
Последствия для дела.
199
00:18:18,390 --> 00:18:21,910
Будем стараться, Петр Петрович. Да,
постарайтесь.
200
00:18:22,270 --> 00:18:27,010
В противном случае вы можете отправиться
в свой родной город.
201
00:18:29,070 --> 00:18:30,410
Петр Петрович,
202
00:18:31,440 --> 00:18:34,660
Вам кто -то испортил настроение, или я
допустил какую -то оплошность?
203
00:18:35,960 --> 00:18:37,120
Ни то, ни другое.
204
00:18:38,000 --> 00:18:42,540
Я бы сейчас хотел, чтобы вы осознали и
поняли всю меру ответственности, которую
205
00:18:42,540 --> 00:18:44,460
я возложил сейчас на ваши плечи.
206
00:18:45,360 --> 00:18:47,080
Жесткость и беспощадность.
207
00:18:48,060 --> 00:18:51,340
Мы начинаем игру, к которой мы не можем
проиграть.
208
00:18:51,880 --> 00:18:56,460
И здесь не только деньги, здесь наше с
вами будущее. А может быть даже не
209
00:18:56,460 --> 00:18:58,120
только. Наше с вами.
210
00:19:00,330 --> 00:19:04,030
Когда прикажете, приступайте. Когда
прикажу, тогда и начинайте.
211
00:19:30,530 --> 00:19:31,530
Кузьма!
212
00:19:32,630 --> 00:19:33,630
Кузьма!
213
00:19:34,910 --> 00:19:36,910
Мы ведь по твою душу, Кузьма.
214
00:19:38,590 --> 00:19:39,990
Души нет, осталось тело.
215
00:19:41,270 --> 00:19:42,270
Поможем.
216
00:19:43,190 --> 00:19:44,730
Поможем, поможем.
217
00:19:45,510 --> 00:19:47,590
Поможем. Мы ведь спицы по душе.
218
00:19:48,470 --> 00:19:49,470
Спасибо, не надо.
219
00:19:50,190 --> 00:19:51,710
Ну что, покалякаем?
220
00:19:52,190 --> 00:19:53,190
Иди.
221
00:19:54,550 --> 00:19:57,210
Ветер дует, послушки не работают.
222
00:19:58,390 --> 00:20:00,010
Посторонним вообще пофигу.
223
00:20:00,750 --> 00:20:01,790
Давайте курочки еще.
224
00:20:03,230 --> 00:20:04,230
Садись, брат.
225
00:20:04,710 --> 00:20:05,710
Садись, садись.
226
00:20:13,970 --> 00:20:16,730
Колякать будем о звере. О вахтанге?
227
00:20:17,610 --> 00:20:18,610
Догадливый.
228
00:20:19,470 --> 00:20:22,570
Об этом Лаврушеньке. Впал в
окончательный беспредел.
229
00:20:23,370 --> 00:20:24,670
Тебе -то он что сделал?
230
00:20:25,170 --> 00:20:27,430
Хочет оттяпать кусок. Пацаны довезли.
231
00:20:28,250 --> 00:20:29,890
Ведь дурь не его бизнес.
232
00:20:30,890 --> 00:20:32,010
Дурь мой бизнес.
233
00:20:32,670 --> 00:20:35,790
Но этой суке все мало лавэ. Подавится
рано или поздно.
234
00:20:37,550 --> 00:20:38,790
Че тебе надо от меня?
235
00:20:39,610 --> 00:20:40,610
Сабур.
236
00:20:41,230 --> 00:20:42,310
Пацана жалко?
237
00:20:44,490 --> 00:20:46,290
Сучился пацан. Ну да.
238
00:20:46,850 --> 00:20:48,010
На вахтанга работал.
239
00:20:48,210 --> 00:20:49,210
Ух ты.
240
00:20:49,690 --> 00:20:51,850
Значит, это жизнь на совести этой падлы.
241
00:20:52,190 --> 00:20:53,190
Ну так что?
242
00:20:53,750 --> 00:20:55,370
Завалим зверя?
243
00:20:56,370 --> 00:20:57,930
Ударим по -мужски по рукам?
244
00:20:59,510 --> 00:21:00,510
Брат.
245
00:21:01,549 --> 00:21:05,710
Когда Сабур протягивает руку, кто -то
протягивает ноги. Я не на паперти.
246
00:21:06,390 --> 00:21:07,390
Извини, брат.
247
00:21:08,030 --> 00:21:10,870
Только я не сразу понял, что ты говоришь
насчет обоюдной выгоды.
248
00:21:11,110 --> 00:21:12,470
Моя -то выгода в чем, Сабур?
249
00:21:12,970 --> 00:21:15,930
Выгода общая, завалить зверя. Я выиграю,
ты не проиграешь.
250
00:21:17,030 --> 00:21:18,590
А почему я должен тебе верить?
251
00:21:19,310 --> 00:21:20,490
Но я же тебе верю.
252
00:21:21,530 --> 00:21:23,850
Веришь, но в дело -то не пускаешь?
253
00:21:25,990 --> 00:21:27,470
Посмотрим, пощупаем.
254
00:21:27,730 --> 00:21:30,670
Что меня щупать -то? Щупать -то меня
что? Я не девка.
255
00:21:31,770 --> 00:21:33,590
То, что не девка, я вижу.
256
00:21:34,930 --> 00:21:39,730
Может, ты не Кузьма вовсе? Может,
посадной?
257
00:21:39,970 --> 00:21:41,750
Мент? Может быть?
258
00:21:43,350 --> 00:21:44,350
Мент.
259
00:21:45,470 --> 00:21:49,210
Ладно, шучу. Когда собор шутит, торчи от
него подальше.
260
00:21:49,430 --> 00:21:50,430
Ну так что?
261
00:21:52,050 --> 00:21:53,790
Завалим зверя?
262
00:21:59,130 --> 00:22:00,740
Завалим. Попробуем.
263
00:22:03,660 --> 00:22:05,260
Ну, что случилось?
264
00:22:05,540 --> 00:22:08,680
Я боюсь. Я боюсь быть ночью одна дома.
265
00:22:09,160 --> 00:22:12,160
Я пью, конечно, снотворные, но к ним же
привыкаешь.
266
00:22:12,440 --> 00:22:16,880
Ну, что конкретно тебе сказал Виктор
Сергеевич? Что он меня уволит.
267
00:22:17,220 --> 00:22:19,420
И все? Да. За что?
268
00:22:19,720 --> 00:22:21,120
Что я плохо работаю.
269
00:22:21,500 --> 00:22:24,540
Да ты замечательно работаешь. Ты
прекрасно работаешь.
270
00:22:24,800 --> 00:22:26,320
Для тебя. Для него нет.
271
00:22:26,810 --> 00:22:30,230
В общем так, в любой момент вместо меня
могут прислать другого человека.
272
00:22:30,450 --> 00:22:32,850
А я его просто не приму. Тогда тебя
уберут.
273
00:22:33,270 --> 00:22:38,230
Кто меня уберет? Ну это бред, это чушь.
Да не чушь. Это может произойти в любой
274
00:22:38,230 --> 00:22:42,530
момент. Этого не может произойти. Не
может, ты пойми.
275
00:22:43,230 --> 00:22:50,070
Почему? Да потому что... Потому что я
лечу в
276
00:22:50,070 --> 00:22:51,070
командировку.
277
00:22:55,310 --> 00:23:01,930
А после командировки? А после
командировки ты меня
278
00:23:01,930 --> 00:23:02,930
встретишь.
279
00:23:06,210 --> 00:23:10,790
Я тебя обниму. Дурак.
280
00:24:12,300 --> 00:24:13,300
Свободен.
281
00:24:58,980 --> 00:25:02,320
Оригинальным. Здесь есть некоторые
колоритные личности.
282
00:25:04,540 --> 00:25:05,920
Столичная богема.
283
00:25:06,460 --> 00:25:07,760
Вот -вот именно.
284
00:25:09,360 --> 00:25:11,680
Такой богеме лучше не попадаться.
285
00:25:14,100 --> 00:25:17,800
Тогда почему вы выбрали именно это
место?
286
00:25:20,540 --> 00:25:21,860
Во -первых...
287
00:25:23,690 --> 00:25:27,730
Вы должны знать, что жизнь состоит не
только из финансовых отчетов.
288
00:25:29,610 --> 00:25:33,710
Есть места, в которых современный
человек просто обязан побывать.
289
00:25:35,230 --> 00:25:36,410
Например, вот это.
290
00:25:37,090 --> 00:25:38,090
Понятно. Да.
291
00:25:39,530 --> 00:25:41,430
Посмотрите на это дикое стадо.
292
00:25:42,350 --> 00:25:45,290
Разве это женщины? Ну почему, женский
клуб.
293
00:25:48,050 --> 00:25:50,310
Глядя на них, я должна сделать какой -то
вывод?
294
00:25:50,730 --> 00:25:52,690
Нет, вывод вы сделаете потом.
295
00:25:53,280 --> 00:25:55,320
И он отложится в вашей головке.
296
00:25:56,780 --> 00:26:01,740
Это поможет вам смотреть на жизнь в
более широком аспекте.
297
00:26:02,560 --> 00:26:09,200
Поняла. А во -вторых? Во -вторых, вы мне
нравитесь.
298
00:26:11,920 --> 00:26:12,920
Нравитесь.
299
00:26:13,840 --> 00:26:15,440
Давно и серьезно.
300
00:26:17,020 --> 00:26:21,260
И поэтому вы решили объяснить мне в
таком экзотическом месте?
301
00:26:21,790 --> 00:26:25,410
Светлые чувства ярче всего проявляются в
темноте.
302
00:26:28,450 --> 00:26:29,750
Красиво звучит.
303
00:26:29,950 --> 00:26:31,230
Почти афоризм.
304
00:26:34,190 --> 00:26:36,730
Вы хотите сделать мне предложение?
305
00:26:36,990 --> 00:26:39,610
Нет, что вы. Я не готов.
306
00:26:41,430 --> 00:26:42,430
Понимаю.
307
00:26:42,950 --> 00:26:44,430
Семья, дети.
308
00:26:44,770 --> 00:26:45,910
Семья, дети.
309
00:26:47,450 --> 00:26:52,780
А как нам быть с ними, если вы все
-таки... решить
310
00:26:52,780 --> 00:26:59,620
мне не нравится ваша интонация а мне
311
00:26:59,620 --> 00:27:06,520
не нравится когда меня принимают за
дурочку хорошо тогда
312
00:27:06,520 --> 00:27:13,380
поговорим предельно откровенно вас я не
хочу потерять
313
00:27:13,380 --> 00:27:20,320
будущую любовницу это во -первых
314
00:27:23,080 --> 00:27:25,000
И первоклассного специалиста.
315
00:27:25,680 --> 00:27:26,940
Это во -вторых.
316
00:27:30,560 --> 00:27:33,340
Таким образом я вам делаю двойное
предложение.
317
00:27:34,780 --> 00:27:40,420
Я хочу, чтобы мы были во всех смыслах
вместе.
318
00:27:44,380 --> 00:27:47,260
Вы подумайте. Вы не торопитесь.
319
00:27:48,640 --> 00:27:49,640
Взвесьте все.
320
00:27:51,150 --> 00:27:52,510
И я все взвесила.
321
00:27:53,930 --> 00:27:57,730
Как специалист я абсолютно востребована.
322
00:27:58,090 --> 00:28:03,250
А как женщина, как любовница, тем более.
323
00:28:04,990 --> 00:28:11,410
А что касается вашего предложения быть
во всех смыслах вместе,
324
00:28:11,730 --> 00:28:16,570
увы, увы.
325
00:28:18,490 --> 00:28:19,490
Ошибка.
326
00:28:23,150 --> 00:28:24,930
Трагическая ошибка.
327
00:28:26,170 --> 00:28:30,890
Как специалист вы кончились сейчас и
навсегда.
328
00:28:31,650 --> 00:28:34,030
А как любовница...
329
00:28:34,030 --> 00:28:40,170
Не на того поставили,
330
00:28:40,270 --> 00:28:42,230
дорогая моя.
331
00:30:03,860 --> 00:30:04,860
Здравствуй.
332
00:30:05,720 --> 00:30:07,220
Ты Андрюша? Да.
333
00:30:08,140 --> 00:30:09,140
А мама дома?
334
00:30:09,420 --> 00:30:11,720
Дома. А можно я пройду?
335
00:30:11,980 --> 00:30:13,440
Можно. Спасибо.
336
00:30:23,500 --> 00:30:25,460
А от кого это?
337
00:30:27,200 --> 00:30:28,340
От друзей.
338
00:30:31,120 --> 00:30:34,560
Вообще -то от друзей, которых я не знаю,
подарков не принимаю.
339
00:30:36,140 --> 00:30:39,280
А цветы -то не подарок. Это знак особого
внимания.
340
00:30:40,620 --> 00:30:41,620
От кого?
341
00:30:43,920 --> 00:30:45,680
От друзей вашего мужа.
342
00:30:46,140 --> 00:30:47,140
Мужа?
343
00:30:47,600 --> 00:30:50,900
Но ведь у меня... Вы от Ильи?
344
00:30:52,000 --> 00:30:54,180
Нет. От Сергея.
345
00:30:55,880 --> 00:30:57,400
От Сергея?
346
00:30:58,640 --> 00:31:04,060
Что значит от Сергея? Он ведь... Друзей,
которые его помнят и ценят.
347
00:31:05,840 --> 00:31:07,760
Вы его знали?
348
00:31:08,820 --> 00:31:10,380
Мы воевали вместе.
349
00:31:13,360 --> 00:31:15,320
А я вас не помню.
350
00:31:16,360 --> 00:31:18,280
А вы еще тогда не были его женой.
351
00:31:20,520 --> 00:31:23,100
Вы что -то недоговариваете.
352
00:31:24,400 --> 00:31:28,780
Он исчез как -то странно, и до меня
доходили слухи, будто даже видели его.
353
00:31:30,640 --> 00:31:33,360
Нет, к сожалению, это только слухи.
354
00:31:35,620 --> 00:31:36,640
К сожалению.
355
00:31:40,880 --> 00:31:42,700
Может, чай, кофе?
356
00:31:44,080 --> 00:31:45,080
Нет, спасибо.
357
00:31:46,420 --> 00:31:47,660
А это муж.
358
00:31:48,720 --> 00:31:49,720
Я пойду.
359
00:31:50,020 --> 00:31:51,680
А может... Нет, извините.
360
00:31:53,770 --> 00:31:55,410
До свидания. До свидания.
361
00:31:55,770 --> 00:31:56,770
Извините.
362
00:31:59,950 --> 00:32:00,950
Это кто?
363
00:32:01,870 --> 00:32:02,910
Не знаю.
364
00:32:03,530 --> 00:32:05,190
Вот принес цветы.
365
00:32:07,190 --> 00:32:08,190
Цветы?
366
00:32:11,290 --> 00:32:13,190
А что ему было нужно?
367
00:32:23,050 --> 00:32:24,050
Одну минутку.
368
00:32:32,090 --> 00:32:33,310
Кто там?
369
00:32:34,870 --> 00:32:38,710
Телеграмма. Какая телеграмма? Сейчас
посмотрю.
370
00:32:39,150 --> 00:32:42,550
От Кузьмичева. А, подождите, сейчас
открою.
371
00:33:26,719 --> 00:33:27,719
Спасибо.
372
00:33:34,160 --> 00:33:35,160
Садитесь.
373
00:33:47,040 --> 00:33:49,260
Ну что ж, сами виноваты.
374
00:33:50,000 --> 00:33:51,740
Незваный гость хуже татарина.
375
00:33:52,220 --> 00:33:53,420
Я уже понял.
376
00:33:54,730 --> 00:33:56,870
Приятно иметь дело с понятными людьми.
377
00:33:57,790 --> 00:34:03,310
Значит так, вы сегодня же уезжаете из
города и больше сюда не возвращаетесь.
378
00:34:04,850 --> 00:34:05,990
С чего бы это?
379
00:34:06,310 --> 00:34:07,790
Вас что, мало отделали?
380
00:34:08,389 --> 00:34:09,510
Бывало и покруче.
381
00:34:11,449 --> 00:34:12,449
Знаю.
382
00:34:12,750 --> 00:34:18,949
Только это у вас там покруче. А у нас
уж, извините, как умеем, провинция.
383
00:34:19,690 --> 00:34:22,850
Кстати, то же самое передайте вашему
шефу.
384
00:34:23,650 --> 00:34:27,110
Непременно. Как встречу его, передам
привет от вас.
385
00:34:27,370 --> 00:34:31,510
Встретитесь вы с ним завтра на похоронах
у Анзора Маргеладзе.
386
00:34:31,989 --> 00:34:34,810
Убили? К вашему удивлению.
387
00:34:35,710 --> 00:34:37,590
В общем, билет вам куплен.
388
00:34:38,270 --> 00:34:40,190
К поезду вас отвезут.
389
00:34:42,270 --> 00:34:43,710
Сколько стоят услуги?
390
00:34:44,969 --> 00:34:46,570
Вы уже расплатились.
391
00:34:46,850 --> 00:34:48,710
А все остальное бесплатно.
392
00:35:29,080 --> 00:35:34,240
О, Вахтанг, дорогой, прими мои самые
искренние. Спасибо, дорогой, ты
393
00:35:34,240 --> 00:35:39,340
друг. Кто же мог решиться на такую
мерзость? Сволочь, сволочь. Сволочь,
394
00:35:39,560 --> 00:35:40,560
сволочь, но кто?
395
00:35:41,300 --> 00:35:43,740
Давай я не буду распространяться на эту
тему.
396
00:35:44,420 --> 00:35:50,300
Я их найду, обязательно найду. Найду и
попрошу у тебя помощи. Я всегда к твоим
397
00:35:50,300 --> 00:35:51,300
услугам, всегда.
398
00:35:52,080 --> 00:35:53,080
Извини.
399
00:36:00,640 --> 00:36:01,680
Приветствую, Дмитрий Семенович.
400
00:36:02,440 --> 00:36:04,520
Приветствую. Очень рад вас слышать.
401
00:36:05,840 --> 00:36:07,300
Да -да, конечно, помню.
402
00:36:08,180 --> 00:36:09,280
Через час я у вас.
403
00:36:10,900 --> 00:36:11,900
До встречи.
404
00:36:13,560 --> 00:36:15,400
От шефа звонят, Вахтанг.
405
00:36:15,920 --> 00:36:21,500
Через час у него... Да, хороший был
парень.
406
00:36:22,480 --> 00:36:24,100
Молодой, красивый. Красивый.
407
00:36:24,460 --> 00:36:26,740
Похоронить надо тоже красиво. Кто же
мешает?
408
00:36:27,000 --> 00:36:29,040
Хорони красиво, по -настоящему.
409
00:36:29,280 --> 00:36:32,680
Без твоей резолюции я не смогу
похоронить его там, где хочу.
410
00:36:40,640 --> 00:36:45,240
Ты ж понимаешь, Пахтанг, это
действительно невозможно.
411
00:36:46,120 --> 00:36:47,540
А ты сделай.
412
00:36:48,180 --> 00:36:50,020
Невозможное возможным. Это мой брат.
413
00:36:50,880 --> 00:36:54,340
Я его хочу похоронить как человека, а не
как собаку.
414
00:36:55,160 --> 00:36:56,960
Пахтанг, ты же знаешь.
415
00:36:57,690 --> 00:37:00,650
что на таких кладбищах хоронят только
выдающихся людей.
416
00:37:01,270 --> 00:37:02,910
Мой брат не выдающийся, да?
417
00:37:04,030 --> 00:37:05,050
Чем же он хуже?
418
00:37:06,690 --> 00:37:09,690
Выжившего из ума политика или артиста,
а?
419
00:37:11,830 --> 00:37:17,330
Ну, он, конечно, не хуже, но он... Ты же
сам понимаешь. Давай, давай,
420
00:37:17,390 --> 00:37:19,010
продолжай.
421
00:37:19,970 --> 00:37:21,930
Что он, брат бандита?
422
00:37:23,690 --> 00:37:24,690
Бандит?
423
00:37:25,480 --> 00:37:31,520
Я для города сделал больше, чем ты за
свои мэрии вместе взятые.
424
00:37:31,720 --> 00:37:34,600
Ясно? Вот это благодарность, да?
425
00:37:35,140 --> 00:37:38,500
Вахтанг, ты пойми.
426
00:37:40,820 --> 00:37:43,140
Это же скандал.
427
00:37:43,540 --> 00:37:49,020
Это лишний повод в очередной раз
употребить меня.
428
00:37:52,900 --> 00:37:54,420
Очень честно.
429
00:37:54,990 --> 00:37:56,390
Ну, конечно, Вахтанг, конечно.
430
00:37:57,190 --> 00:37:58,550
Только честно.
431
00:37:59,470 --> 00:38:03,170
И подпишешь, я тебя употреблю.
432
00:38:04,110 --> 00:38:10,170
Я употреблю тебя, твою мэрию. Ты завтра
433
00:38:10,170 --> 00:38:13,650
будешь жалеть, что держал эту бумажку в
руках.
434
00:38:14,570 --> 00:38:16,390
Я тебя предупредил.
435
00:38:19,270 --> 00:38:20,270
Никому.
436
00:38:29,980 --> 00:38:32,780
Никому. Я еще не прощал таких слов.
437
00:38:34,100 --> 00:38:38,580
Ты единственный. И только потому, что у
тебя горе.
438
00:38:49,800 --> 00:38:55,260
Татьяна Тимофеевна, оформите будки так
добрые гражданину Маргеладзе.
439
00:38:56,560 --> 00:38:59,060
Мерта на кладбище, которое здесь
указано.
440
00:38:59,440 --> 00:39:02,140
Но, Иван Михайлович... Никаких но.
441
00:39:13,680 --> 00:39:15,800
Похороны завтра. Будешь?
442
00:39:16,220 --> 00:39:18,300
Вряд ли. Дела...
443
00:39:49,610 --> 00:39:50,610
Как въездил?
444
00:39:52,350 --> 00:39:55,030
Ну, сколько здесь знаменитых людей
похоронено.
445
00:39:57,810 --> 00:39:58,810
Да, много.
446
00:39:59,510 --> 00:40:01,430
Сколько они оставили после себя?
447
00:40:02,610 --> 00:40:03,610
Да.
448
00:40:05,730 --> 00:40:07,130
А что мы оставим?
449
00:40:08,610 --> 00:40:12,210
Не думаю, что мы удостоимся чести лежать
рядом с ними.
450
00:40:13,930 --> 00:40:15,710
На могилу отзудостоился же.
451
00:40:15,970 --> 00:40:18,130
А ты думаешь, его завтра кто -нибудь
вспомнит?
452
00:40:18,890 --> 00:40:19,890
А нас?
453
00:40:19,990 --> 00:40:21,110
Кто нас вспомнит?
454
00:40:21,350 --> 00:40:23,010
Ладно, хватит об этом. Как съездил?
455
00:40:23,890 --> 00:40:24,890
Нормально.
456
00:40:25,790 --> 00:40:26,790
Что нормально?
457
00:40:27,010 --> 00:40:28,010
Ты узнал?
458
00:40:28,410 --> 00:40:29,410
Узнал.
459
00:40:30,330 --> 00:40:31,510
Ну и что ты узнал?
460
00:40:33,570 --> 00:40:34,570
Они живы.
461
00:40:37,710 --> 00:40:38,710
Как живы?
462
00:40:40,430 --> 00:40:42,470
Так, живы -здоровы.
463
00:40:44,990 --> 00:40:46,990
Видел твою Анну, видел твоего сына.
464
00:40:51,690 --> 00:40:52,690
И всё?
465
00:40:54,250 --> 00:40:55,250
Нет, не всё.
466
00:40:57,230 --> 00:40:58,630
Встречался с её новым мужем.
467
00:41:02,750 --> 00:41:03,750
Кто он?
468
00:41:06,070 --> 00:41:07,070
Некто Илья.
469
00:41:07,150 --> 00:41:08,630
Из органов, как я понял.
470
00:41:09,450 --> 00:41:10,930
Почему ты решил, что из органов?
471
00:41:13,270 --> 00:41:14,270
Да вот.
472
00:41:15,950 --> 00:41:17,430
Результаты на лице, как говорится.
473
00:41:19,310 --> 00:41:23,010
И бесплатный билет в обратную сторону. С
рекомендацией больше там не появляться.
474
00:41:23,110 --> 00:41:24,110
Никогда.
475
00:41:27,830 --> 00:41:28,830
О!
476
00:41:29,150 --> 00:41:30,230
Ну что, пора?
477
00:41:30,470 --> 00:41:31,470
Угу.
478
00:41:32,330 --> 00:41:38,150
Пора. Я никому не хочу пожелать, даже
врагам своим, даже тем, кто
479
00:41:38,150 --> 00:41:41,530
убил Анзора таких минут, грех.
480
00:41:41,950 --> 00:41:47,650
Но не меньше грех, братья, лег на плечи
тех подонков, которые совершили это.
481
00:41:48,520 --> 00:41:55,080
Что мог успеть за твою короткую жизнь
этот чистый, светлый,
482
00:41:55,100 --> 00:41:59,640
добрый человек, чтобы на него было
направлено оружие?
483
00:42:01,940 --> 00:42:08,860
Дорогой брат, отец, и вы, братья, я
484
00:42:08,860 --> 00:42:15,360
клянусь всем святым, что есть в моей
жизни, что я найду.
485
00:42:17,190 --> 00:42:18,870
Найду и накажу убийц.
486
00:42:19,370 --> 00:42:26,050
Накажу так, что их дети и внуки
проклянут тот день, когда
487
00:42:26,050 --> 00:42:30,570
поднялась рука с оружием на этого
прекрасного человека.
488
00:42:36,770 --> 00:42:37,770
Спасибо, дорогой.
489
00:42:46,760 --> 00:42:47,760
Что пришел?
490
00:42:47,940 --> 00:42:50,120
Я еле успел. Я из командировки.
491
00:42:50,480 --> 00:42:51,740
Не волнуйся.
492
00:42:52,780 --> 00:42:54,320
Алиби у тебя отличное.
493
00:42:58,040 --> 00:42:59,040
Марину ко мне.
494
00:43:11,400 --> 00:43:14,180
Слушаю. Это Кузьмичев. Да, слушаю.
495
00:43:14,700 --> 00:43:16,040
Хватит играть в дарницу.
496
00:43:16,400 --> 00:43:18,080
Что с моей женой и с моим сыном?
497
00:43:18,320 --> 00:43:22,000
А вы спросите у Ильи, он вас
проинформирует. А что думаете по этому
498
00:43:23,380 --> 00:43:26,180
Сергей, вы не горячитесь. Давайте мы с
вами встретимся.
499
00:43:27,540 --> 00:43:30,580
Встретимся и спокойно обо всем
поговорим. Мне некогда.
500
00:43:32,520 --> 00:43:33,520
Сергей Андреевич.
501
00:43:34,080 --> 00:43:35,700
Да. А Марины нет.
502
00:43:36,660 --> 00:43:37,660
Как нет?
503
00:43:37,820 --> 00:43:39,600
А ее уже второй день нет.
504
00:43:45,240 --> 00:43:46,240
Странно.
505
00:43:51,420 --> 00:43:52,820
Марина?
506
00:43:59,760 --> 00:44:01,160
Марина?
507
00:44:34,770 --> 00:44:36,530
Странный ты человек, Кузьма.
508
00:44:36,750 --> 00:44:41,250
То уходишь от серьезного разговора, то
неожиданно являешься в гости.
509
00:44:41,530 --> 00:44:45,090
А ты что, ты не рад моему визиту? Рад,
рад.
510
00:44:45,610 --> 00:44:46,610
Очень рад.
511
00:44:48,170 --> 00:44:54,190
Как говорят чукчи, мой дом, твой дом,
моя жена,
512
00:44:54,230 --> 00:44:55,590
твоя жена.
513
00:44:55,850 --> 00:44:57,970
Ну, тогда выпьем с забора.
514
00:44:58,530 --> 00:45:00,910
Ты пей, а я пока понаблюдаю, ладно?
515
00:45:01,590 --> 00:45:03,370
Выпьем. Сегодня можно.
516
00:45:04,810 --> 00:45:06,150
Сегодня все можно.
517
00:45:07,510 --> 00:45:09,570
А я одна, совсем одна.
518
00:45:09,970 --> 00:45:10,970
Зачем одна?
519
00:45:11,210 --> 00:45:12,210
Своим здоровым.
520
00:45:12,710 --> 00:45:13,710
Зачем одна?
521
00:45:15,050 --> 00:45:19,090
Выбирай любую. Хочешь Ксюшу, хочешь
Танечку.
522
00:45:20,690 --> 00:45:22,710
Одиночество как рукой снимет?
523
00:45:23,730 --> 00:45:24,730
Нельзя.
524
00:45:25,470 --> 00:45:27,370
Со мной рядом никому нельзя.
525
00:45:28,630 --> 00:45:29,970
Особенно женщинам.
526
00:45:30,530 --> 00:45:33,290
Что -то, когда женщина рядом со мной...
527
00:45:34,000 --> 00:45:35,120
С ней сразу беда.
528
00:45:36,680 --> 00:45:37,680
Нельзя.
529
00:45:39,340 --> 00:45:40,340
Скажи, Сабур.
530
00:45:42,340 --> 00:45:44,180
А страшно быть одному, а?
531
00:45:46,860 --> 00:45:47,860
Одному нормально.
532
00:45:50,840 --> 00:45:53,360
Отвечаешь только за себя.
533
00:45:54,560 --> 00:46:01,560
А вот когда кто -то рядом с тобой, и ты
не знаешь, чего от него ждать, вот тогда
534
00:46:01,560 --> 00:46:03,900
страшно. Ага.
535
00:46:05,980 --> 00:46:07,420
Мудрый ты, Сабур.
536
00:46:08,780 --> 00:46:10,780
Хитрый. Хитрый.
537
00:46:11,460 --> 00:46:14,840
Мудрый. Знаешь, Кузьма, вот сегодня ты
мне нравишься.
538
00:46:15,520 --> 00:46:16,700
Хоть и пьяный.
539
00:46:17,360 --> 00:46:24,120
А по пьяни очень легко узнать человека.
Если он под этим делом злой,
540
00:46:24,120 --> 00:46:29,180
агрессивный, торчи от него подальше. А
ты добрый, улыбайся.
541
00:46:30,600 --> 00:46:32,020
Нравишься мне, Кузьма.
542
00:46:33,380 --> 00:46:35,060
Будем дружить, Кузьма?
543
00:46:36,640 --> 00:46:37,640
Будем, Собор.
544
00:46:39,820 --> 00:46:41,380
Только... Только?
545
00:46:41,640 --> 00:46:43,260
У меня вопрос, Собор.
546
00:46:45,740 --> 00:46:47,340
Куда пропала Марина?
547
00:46:49,680 --> 00:46:50,680
А?
548
00:46:51,300 --> 00:46:52,300
Марина.
549
00:46:54,600 --> 00:46:55,840
Какая Марина?
550
00:46:57,140 --> 00:46:59,640
Марина, она у меня работала финансистом.
551
00:46:59,840 --> 00:47:03,880
А ты еще с ней шашни крутила, да?
552
00:47:04,620 --> 00:47:11,280
Ну почему я должен знать, куда пропала
какая -то Марина? Ты знаешь, Собор, ты
553
00:47:11,280 --> 00:47:12,280
все знаешь.
554
00:47:14,180 --> 00:47:16,780
Ее уже целый месяц ищут, не могут найти.
555
00:47:18,180 --> 00:47:19,280
Плохо ищут.
556
00:47:20,900 --> 00:47:22,100
Ты можешь лучше?
557
00:47:22,520 --> 00:47:24,040
Не знаю, не пробовал.
558
00:47:25,710 --> 00:47:27,730
А ты поищи, попробуй.
559
00:47:28,150 --> 00:47:29,950
Но с какого такого чердака?
560
00:47:30,330 --> 00:47:32,210
За красивой глазкой, что ли?
561
00:47:33,230 --> 00:47:34,230
Нет.
562
00:47:34,990 --> 00:47:36,690
За красивую дружбу.
563
00:47:38,030 --> 00:47:39,030
Не бывает.
564
00:47:39,550 --> 00:47:42,370
Не бывает красивой дружбы. Это только у
голубых.
565
00:47:42,970 --> 00:47:46,430
А вот ради друга, ради друга можно.
566
00:47:48,930 --> 00:47:50,250
Тогда ради друга.
567
00:48:14,960 --> 00:48:17,440
Алло. Сергей Андреевич, это Грязнов.
568
00:48:17,680 --> 00:48:18,680
Здравствуйте.
569
00:48:19,240 --> 00:48:20,920
Здравствуйте. Вы на месте?
570
00:48:21,880 --> 00:48:24,880
Да, я у себя в офисе. А я к вам с
сюрпризом.
571
00:48:25,560 --> 00:48:27,080
Ну, может, хватит сюрпризов?
572
00:48:27,600 --> 00:48:29,980
Вы выгляните в окошко, мы уже
подъезжаем.
50683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.