All language subtitles for 480 (9)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,500 --> 00:02:23,500 О, Кузьма, не ожидал. 2 00:02:23,840 --> 00:02:24,840 Ты один дома? 3 00:02:25,160 --> 00:02:26,800 Нет, вдвоем. 4 00:02:27,240 --> 00:02:28,800 Женщина? С компьютером. 5 00:02:29,020 --> 00:02:30,080 Слушай, есть разговор? 6 00:02:30,420 --> 00:02:31,420 Пошли. 7 00:02:31,700 --> 00:02:32,700 Подождите. 8 00:02:36,140 --> 00:02:39,160 Вот здесь, так сказать, творю, сижу по уши в интернете. 9 00:02:39,600 --> 00:02:40,600 Хочешь, покажу? 10 00:02:41,160 --> 00:02:42,160 Нет, пока нет. 11 00:02:42,740 --> 00:02:43,679 Сначала дело. 12 00:02:43,680 --> 00:02:46,280 О, наконец -то я понадобился. Я уже думал, забыли про меня. 13 00:02:46,520 --> 00:02:47,520 Нет, не забыли. 14 00:02:52,820 --> 00:02:55,180 Костя, ты Ханька помнишь? 15 00:02:55,440 --> 00:02:58,780 Что значит помнишь? Вместе выросли. А что с ним? 16 00:02:59,400 --> 00:03:00,540 Пока ничего. 17 00:03:01,260 --> 00:03:03,600 Что значит пока? 18 00:03:06,020 --> 00:03:07,520 Пока значит пока. 19 00:03:09,700 --> 00:03:10,980 Ну -ка присядь. 20 00:03:15,080 --> 00:03:18,820 Сегодня не произошло, завтра может случиться. 21 00:03:21,640 --> 00:03:23,340 А зачем я понадобился? 22 00:03:23,740 --> 00:03:25,040 Это я должен? 23 00:03:25,420 --> 00:03:27,760 Да. А за что? 24 00:03:29,260 --> 00:03:30,260 Сучился, Санек. 25 00:03:31,340 --> 00:03:33,840 Санек нормальный парень. Поговори с ним, Кузьма. 26 00:03:35,040 --> 00:03:36,040 Не могу. 27 00:03:36,960 --> 00:03:38,200 Боишься поговорить? 28 00:03:39,580 --> 00:03:40,580 Боюсь. 29 00:03:41,280 --> 00:03:43,640 Боюсь, что поговорю, пойму и прощу. 30 00:03:46,500 --> 00:03:49,040 Мы учились с ним в одном классе. 31 00:03:50,800 --> 00:03:52,640 Я поэтому и обратился к тебе, Костя. 32 00:03:53,520 --> 00:03:56,060 Сделай это тихо, мирно, незаметно. 33 00:03:57,120 --> 00:04:01,780 Так, чтобы сам Санек ничего не понял. Просто взял и уснул. 34 00:04:03,400 --> 00:04:04,400 Навсегда уснул. 35 00:04:05,920 --> 00:04:08,320 Я никого другого об этом бы не попрятал. 36 00:04:10,680 --> 00:04:11,680 Это же кто -то. 37 00:04:13,280 --> 00:04:14,280 Я знаю. 38 00:04:14,640 --> 00:04:16,180 У меня другого выхода нет. 39 00:04:18,240 --> 00:04:19,760 Сделай это, Костя, ради Санька. 40 00:04:21,260 --> 00:04:22,440 Чтобы он просто уснул. 41 00:04:43,860 --> 00:04:45,720 Здравствуйте. Вы к кому? 42 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 К Потелеевым. Договаривались? Да. 43 00:04:50,290 --> 00:04:51,570 Проходите. Мы вдвоем. Останьтесь здесь. 44 00:05:44,000 --> 00:05:45,240 Ходите. Здравствуйте. 45 00:05:46,260 --> 00:05:49,200 Здравствуйте. Вы есть тот самый Кузьмичев? 46 00:05:49,480 --> 00:05:52,300 Да, Сергей Андреевич. Мы с вами где -то виделись? 47 00:05:52,540 --> 00:05:54,420 Я уже приходил к вашему мужу. 48 00:05:55,160 --> 00:05:56,960 Это Владимир Владимирович Старков. 49 00:05:57,540 --> 00:05:59,500 Очень приятно. Проходите, проходите. 50 00:06:05,480 --> 00:06:06,480 Садитесь. 51 00:06:12,240 --> 00:06:13,240 Я слушаю вас. 52 00:06:13,800 --> 00:06:18,080 Мы по делу, которое с вашим мужем не довели до конца. 53 00:06:18,880 --> 00:06:25,240 Нина Михайловна, кому принадлежат акции «Мандарина» и других фирм, 54 00:06:25,300 --> 00:06:26,800 принадлежавших вашему мужу? 55 00:06:27,160 --> 00:06:28,160 Мне. 56 00:06:29,360 --> 00:06:31,660 А они оформлены соответствующим образом? 57 00:06:32,420 --> 00:06:36,120 Конечно. Муж чувствовал, что может случиться что -то. 58 00:06:38,340 --> 00:06:41,000 А вы намерены как -то ими распорядиться? 59 00:06:42,680 --> 00:06:46,360 Конечно. Вы хотите продолжить дело вашего мужа? 60 00:06:46,800 --> 00:06:51,180 Нет. Я хочу уехать из этой проклятой страны. 61 00:06:54,420 --> 00:06:56,560 Значит, вы будете их продавать? 62 00:06:56,880 --> 00:06:58,960 Да. А кому? 63 00:06:59,460 --> 00:07:02,820 По всей видимости, вам. Как желал того покойный муж. 64 00:07:03,680 --> 00:07:04,680 Спасибо. 65 00:07:06,500 --> 00:07:11,700 И только... Знаете, я не хочу повторить судьбу моего мужа. 66 00:07:14,629 --> 00:07:15,830 Мне угрожают. 67 00:07:16,090 --> 00:07:22,170 Мне звонят каждый день. То предлагают защиту, то требуют денег. Меня 68 00:07:22,170 --> 00:07:28,210 шантажируют. Так вот, до тех пор, пока вы не обеспечите мне защиту, мне и моему 69 00:07:28,210 --> 00:07:34,170 ребенку, ни о каких переговорах речи быть не может. Вы обязаны меня защитить. 70 00:07:36,970 --> 00:07:39,990 Хорошо. С сегодняшнего дня мы возьмем все на себя. 71 00:08:09,140 --> 00:08:10,140 Чего? 72 00:08:12,880 --> 00:08:13,880 Пропал. 73 00:08:15,360 --> 00:08:16,360 Родственник пропал. 74 00:08:17,540 --> 00:08:18,620 Какой родственник? 75 00:08:19,040 --> 00:08:20,480 Ну, как бы родственник. 76 00:08:20,740 --> 00:08:23,440 Тот парень, который я привел Кузьме на работу. Павел. 77 00:08:25,600 --> 00:08:26,600 Куда пропал? 78 00:08:27,480 --> 00:08:28,520 Понятия не имею. 79 00:08:28,920 --> 00:08:30,120 Третий день его нет. 80 00:08:31,200 --> 00:08:32,600 Чего ты ко мне пришел? 81 00:08:33,780 --> 00:08:34,780 Чтоб сказать. 82 00:08:35,240 --> 00:08:36,700 Ну, сказал, дальше что? 83 00:08:36,960 --> 00:08:37,960 Так искать надо. 84 00:08:39,309 --> 00:08:40,429 Так иди ищи. 85 00:08:41,030 --> 00:08:42,409 Я думал, ты его отозвал. 86 00:08:43,070 --> 00:08:44,590 А не надо думать. 87 00:08:45,030 --> 00:08:48,070 Чего я его отзывать буду, я его к тебе определил. 88 00:08:48,730 --> 00:08:49,730 А? 89 00:08:49,990 --> 00:08:51,210 Так откуда я -то знаю? 90 00:08:51,470 --> 00:08:52,470 А не знаешь? 91 00:08:52,850 --> 00:08:54,910 Нехрен сюда шляться, как к тебе домой. 92 00:08:55,450 --> 00:09:00,090 Ходишь здесь, козёл, копытами стучишь. А если за тобой хвост? 93 00:09:00,430 --> 00:09:05,110 Если тебя досюда прямо вели, что ты теперь делать будешь? Я тебя спрашиваю, 94 00:09:08,650 --> 00:09:09,810 Пошел вон отсюда! 95 00:09:10,270 --> 00:09:11,610 Вон пошел отсюда! 96 00:09:12,290 --> 00:09:16,770 Ходишь здесь, чтобы завтра ты мне этого Павла нашел и готовся пропасть из 97 00:09:16,770 --> 00:09:17,629 города, понял? 98 00:09:17,630 --> 00:09:18,630 Ты меня понял? 99 00:09:19,750 --> 00:09:22,410 Подожди, Вахтанг, а если... Давай без этого, без Вахтанг! 100 00:09:24,150 --> 00:09:26,530 А если Кузьма догадался? Выкинь его отсюда! 101 00:09:27,390 --> 00:09:29,570 Ну, Вахтанг, а если... А шел вон! 102 00:09:31,830 --> 00:09:32,830 Дебил! 103 00:09:38,220 --> 00:09:39,900 Сергей Андреевич, к вам из телевидения. 104 00:09:40,300 --> 00:09:43,840 Я же сказал, никаких интервью. А это не корреспондент, он хочет сделать вам 105 00:09:43,840 --> 00:09:44,840 какое -то предложение. 106 00:09:45,320 --> 00:09:46,440 Ну, хорошо, пригласите. 107 00:09:48,220 --> 00:09:49,220 Проходите. 108 00:09:52,100 --> 00:09:53,100 Здравствуйте. 109 00:09:53,740 --> 00:09:54,740 Здравствуйте. 110 00:09:54,840 --> 00:09:56,840 Если это интервью, я его никому не даю. 111 00:09:57,320 --> 00:09:58,560 Я не корреспондент. 112 00:10:00,440 --> 00:10:01,460 Ну, тогда садитесь. 113 00:10:02,940 --> 00:10:03,940 Тогда что? 114 00:10:06,720 --> 00:10:08,480 Я слышал вашу речь. Где? 115 00:10:09,540 --> 00:10:11,020 На похоронах часовщика. 116 00:10:12,020 --> 00:10:13,300 Она мне понравилась. 117 00:10:13,900 --> 00:10:18,520 Если то, что вы говорили, серьезно... Ну, допустим, и что? 118 00:10:19,800 --> 00:10:22,360 Ну, для начала, меня зовут Андрей Сергеевич. 119 00:10:23,440 --> 00:10:24,580 Меня Сергей Андреевич. 120 00:10:25,020 --> 00:10:28,780 Вот. У нас уже очень много общего. 121 00:10:29,220 --> 00:10:30,220 Допустим. 122 00:10:31,180 --> 00:10:34,840 Вот. Как вам сказать, дело в том, что я уже вырос из тех штанишек, в которых 123 00:10:34,840 --> 00:10:35,840 вынужден находиться. 124 00:10:36,360 --> 00:10:40,140 Да и вы уже не мальчик. И мне кажется, что с вашим положением, с вашими 125 00:10:40,140 --> 00:10:44,620 финансами, с вашими возможностями, мне кажется, вы должны купить телевизионный 126 00:10:44,620 --> 00:10:45,620 канал. 127 00:10:46,960 --> 00:10:48,920 А зачем мне телевизионный канал? 128 00:10:49,600 --> 00:10:52,920 Ну, чтобы стать более весомой фигурой в современном обществе. 129 00:10:53,300 --> 00:10:54,920 Но я и так весомая фигура. 130 00:10:56,120 --> 00:11:00,660 Нет, вы простите, вы бизнесмен с криминальным уклоном, как, в принципе, 131 00:11:00,660 --> 00:11:05,700 бизнес. Но у вас есть редкая возможность, мне кажется, поправить свое 132 00:11:06,440 --> 00:11:08,880 И в чем суть вашей идеи? 133 00:11:10,240 --> 00:11:14,200 Вы должны купить телевизионную частоту, чтобы со временем сделать свой 134 00:11:14,200 --> 00:11:15,420 телевизионный канал. 135 00:11:17,140 --> 00:11:19,460 И все -таки зачем мне телевизионный канал? 136 00:11:19,760 --> 00:11:24,160 Канал вам необходим для того, чтобы владеть умами толпы, вести за собой, 137 00:11:24,220 --> 00:11:25,220 диктовать свои условия. 138 00:11:25,780 --> 00:11:29,100 Это очень важно. Поймите, что бизнесмены, политики, они все же будут в 139 00:11:29,100 --> 00:11:33,240 руках. И канал, это же не только нападение. Это и оборона. 140 00:11:33,900 --> 00:11:35,240 Это очень важно. 141 00:11:38,800 --> 00:11:39,800 Ну, хорошо. 142 00:11:39,880 --> 00:11:41,120 Допустим, я вам поверил. 143 00:11:41,520 --> 00:11:45,360 И что необходимо для того, чтобы купить телевизионную частоту? 144 00:12:31,820 --> 00:12:33,540 У меня к тебе есть личная просьба. 145 00:12:36,080 --> 00:12:37,820 Надо съездить в командировку. 146 00:12:40,180 --> 00:12:41,400 Что случилось? 147 00:12:45,080 --> 00:12:46,800 Пропал. Кто пропал? 148 00:12:47,360 --> 00:12:48,460 Родственник пропал. 149 00:12:50,200 --> 00:12:51,360 Как пропал? 150 00:12:52,540 --> 00:12:53,720 С концами. 151 00:12:54,460 --> 00:12:57,040 Ну, пропал и пропал. Ты -то при чём? 152 00:12:58,300 --> 00:12:59,660 Ну, жалко всё -таки. 153 00:13:01,430 --> 00:13:03,410 Родственник. Сначала Дашка, потом вот он. 154 00:13:04,230 --> 00:13:06,270 Ну, чем могу помочь? 155 00:13:07,070 --> 00:13:09,450 Не знаю. Может, поискать? Где? 156 00:13:12,470 --> 00:13:13,470 Не знаю. 157 00:13:15,070 --> 00:13:16,490 Я себе места не нахожу. 158 00:13:16,990 --> 00:13:19,190 Слушай, иди отопись домой. 159 00:13:20,410 --> 00:13:22,470 С таким лицом на службе делать нечего. 160 00:13:23,090 --> 00:13:24,610 Ты же все -таки мой заместитель. 161 00:13:25,910 --> 00:13:29,970 А я думал, что ты меня уже того... отстранил. 162 00:13:31,760 --> 00:13:33,080 А за что тебя отстранять? 163 00:13:33,560 --> 00:13:34,560 Разве есть за что? 164 00:13:35,400 --> 00:13:36,400 Да вроде нет. 165 00:13:37,280 --> 00:13:38,700 Хотя в теме не без греха. 166 00:13:43,120 --> 00:13:44,440 Да. Ступай. 167 00:13:47,020 --> 00:13:48,040 Да и вот еще что. 168 00:13:51,780 --> 00:13:55,600 Пойдешь мимо церкви, замоли грехи твои. 169 00:13:57,160 --> 00:13:58,280 Если они, конечно, есть. 170 00:13:59,680 --> 00:14:00,760 Есть, Андреич, есть. 171 00:14:01,680 --> 00:14:03,320 Ну, я пойду? Иди. 172 00:14:14,940 --> 00:14:17,060 Так что ты хотел насчет командировки? 173 00:14:18,920 --> 00:14:19,960 А, да. 174 00:14:21,400 --> 00:14:26,160 Володь, надо съездить по одному адресу, узнать, что и как. 175 00:14:29,060 --> 00:14:30,540 Ты что, до сих пор веришь? 176 00:14:32,720 --> 00:14:33,780 Я не мог ошибиться. 177 00:14:34,800 --> 00:14:35,800 Это были они. 178 00:14:38,940 --> 00:14:39,980 Хорошо, я съезжу. 179 00:14:40,480 --> 00:14:41,480 Не волнуйся. 180 00:17:05,160 --> 00:17:07,700 Наш общий знакомый начинает убирать своих. 181 00:17:07,900 --> 00:17:12,980 Вчера днем на квартире был застрелен его главный сподвижник и заместитель, некто 182 00:17:12,980 --> 00:17:13,980 Санек. 183 00:17:14,200 --> 00:17:18,940 Вы полагаете, дело рук самого Кузьмы? Да, я убежден в этом. 184 00:17:19,560 --> 00:17:24,560 Пришло время избавляться от быдла, которое в свое время сослужило ему 185 00:17:24,560 --> 00:17:30,320 службу. Сейчас пацаны превратились в балласт, который гири повисли на ногах и 186 00:17:30,320 --> 00:17:31,320 руках. 187 00:17:32,400 --> 00:17:37,920 А может, есть другая причина? Может быть. Я на его месте поступал бы точно 188 00:17:37,920 --> 00:17:43,140 же. Надо готовить площадку, чистить ее для новых кадров. 189 00:17:44,100 --> 00:17:45,340 Дело сложное. 190 00:17:45,600 --> 00:17:48,620 Сложное. Но мы ему в этом поможем. 191 00:17:49,180 --> 00:17:56,020 И к нему отправитесь в его команду первым. Вы, Иван Егорыч, 192 00:17:56,160 --> 00:17:58,420 вы займете место убиенного. 193 00:17:59,060 --> 00:18:00,420 Не рановато ли? 194 00:18:01,050 --> 00:18:03,190 Я думаю, как бы не было поздновато. 195 00:18:06,250 --> 00:18:10,290 Представляю себе нашу встречу. Вы бы лучше представили последствия. 196 00:18:10,810 --> 00:18:11,890 Последствия для меня? 197 00:18:12,430 --> 00:18:14,330 Слишком заботитесь о себе. 198 00:18:14,870 --> 00:18:16,150 Последствия для дела. 199 00:18:18,390 --> 00:18:21,910 Будем стараться, Петр Петрович. Да, постарайтесь. 200 00:18:22,270 --> 00:18:27,010 В противном случае вы можете отправиться в свой родной город. 201 00:18:29,070 --> 00:18:30,410 Петр Петрович, 202 00:18:31,440 --> 00:18:34,660 Вам кто -то испортил настроение, или я допустил какую -то оплошность? 203 00:18:35,960 --> 00:18:37,120 Ни то, ни другое. 204 00:18:38,000 --> 00:18:42,540 Я бы сейчас хотел, чтобы вы осознали и поняли всю меру ответственности, которую 205 00:18:42,540 --> 00:18:44,460 я возложил сейчас на ваши плечи. 206 00:18:45,360 --> 00:18:47,080 Жесткость и беспощадность. 207 00:18:48,060 --> 00:18:51,340 Мы начинаем игру, к которой мы не можем проиграть. 208 00:18:51,880 --> 00:18:56,460 И здесь не только деньги, здесь наше с вами будущее. А может быть даже не 209 00:18:56,460 --> 00:18:58,120 только. Наше с вами. 210 00:19:00,330 --> 00:19:04,030 Когда прикажете, приступайте. Когда прикажу, тогда и начинайте. 211 00:19:30,530 --> 00:19:31,530 Кузьма! 212 00:19:32,630 --> 00:19:33,630 Кузьма! 213 00:19:34,910 --> 00:19:36,910 Мы ведь по твою душу, Кузьма. 214 00:19:38,590 --> 00:19:39,990 Души нет, осталось тело. 215 00:19:41,270 --> 00:19:42,270 Поможем. 216 00:19:43,190 --> 00:19:44,730 Поможем, поможем. 217 00:19:45,510 --> 00:19:47,590 Поможем. Мы ведь спицы по душе. 218 00:19:48,470 --> 00:19:49,470 Спасибо, не надо. 219 00:19:50,190 --> 00:19:51,710 Ну что, покалякаем? 220 00:19:52,190 --> 00:19:53,190 Иди. 221 00:19:54,550 --> 00:19:57,210 Ветер дует, послушки не работают. 222 00:19:58,390 --> 00:20:00,010 Посторонним вообще пофигу. 223 00:20:00,750 --> 00:20:01,790 Давайте курочки еще. 224 00:20:03,230 --> 00:20:04,230 Садись, брат. 225 00:20:04,710 --> 00:20:05,710 Садись, садись. 226 00:20:13,970 --> 00:20:16,730 Колякать будем о звере. О вахтанге? 227 00:20:17,610 --> 00:20:18,610 Догадливый. 228 00:20:19,470 --> 00:20:22,570 Об этом Лаврушеньке. Впал в окончательный беспредел. 229 00:20:23,370 --> 00:20:24,670 Тебе -то он что сделал? 230 00:20:25,170 --> 00:20:27,430 Хочет оттяпать кусок. Пацаны довезли. 231 00:20:28,250 --> 00:20:29,890 Ведь дурь не его бизнес. 232 00:20:30,890 --> 00:20:32,010 Дурь мой бизнес. 233 00:20:32,670 --> 00:20:35,790 Но этой суке все мало лавэ. Подавится рано или поздно. 234 00:20:37,550 --> 00:20:38,790 Че тебе надо от меня? 235 00:20:39,610 --> 00:20:40,610 Сабур. 236 00:20:41,230 --> 00:20:42,310 Пацана жалко? 237 00:20:44,490 --> 00:20:46,290 Сучился пацан. Ну да. 238 00:20:46,850 --> 00:20:48,010 На вахтанга работал. 239 00:20:48,210 --> 00:20:49,210 Ух ты. 240 00:20:49,690 --> 00:20:51,850 Значит, это жизнь на совести этой падлы. 241 00:20:52,190 --> 00:20:53,190 Ну так что? 242 00:20:53,750 --> 00:20:55,370 Завалим зверя? 243 00:20:56,370 --> 00:20:57,930 Ударим по -мужски по рукам? 244 00:20:59,510 --> 00:21:00,510 Брат. 245 00:21:01,549 --> 00:21:05,710 Когда Сабур протягивает руку, кто -то протягивает ноги. Я не на паперти. 246 00:21:06,390 --> 00:21:07,390 Извини, брат. 247 00:21:08,030 --> 00:21:10,870 Только я не сразу понял, что ты говоришь насчет обоюдной выгоды. 248 00:21:11,110 --> 00:21:12,470 Моя -то выгода в чем, Сабур? 249 00:21:12,970 --> 00:21:15,930 Выгода общая, завалить зверя. Я выиграю, ты не проиграешь. 250 00:21:17,030 --> 00:21:18,590 А почему я должен тебе верить? 251 00:21:19,310 --> 00:21:20,490 Но я же тебе верю. 252 00:21:21,530 --> 00:21:23,850 Веришь, но в дело -то не пускаешь? 253 00:21:25,990 --> 00:21:27,470 Посмотрим, пощупаем. 254 00:21:27,730 --> 00:21:30,670 Что меня щупать -то? Щупать -то меня что? Я не девка. 255 00:21:31,770 --> 00:21:33,590 То, что не девка, я вижу. 256 00:21:34,930 --> 00:21:39,730 Может, ты не Кузьма вовсе? Может, посадной? 257 00:21:39,970 --> 00:21:41,750 Мент? Может быть? 258 00:21:43,350 --> 00:21:44,350 Мент. 259 00:21:45,470 --> 00:21:49,210 Ладно, шучу. Когда собор шутит, торчи от него подальше. 260 00:21:49,430 --> 00:21:50,430 Ну так что? 261 00:21:52,050 --> 00:21:53,790 Завалим зверя? 262 00:21:59,130 --> 00:22:00,740 Завалим. Попробуем. 263 00:22:03,660 --> 00:22:05,260 Ну, что случилось? 264 00:22:05,540 --> 00:22:08,680 Я боюсь. Я боюсь быть ночью одна дома. 265 00:22:09,160 --> 00:22:12,160 Я пью, конечно, снотворные, но к ним же привыкаешь. 266 00:22:12,440 --> 00:22:16,880 Ну, что конкретно тебе сказал Виктор Сергеевич? Что он меня уволит. 267 00:22:17,220 --> 00:22:19,420 И все? Да. За что? 268 00:22:19,720 --> 00:22:21,120 Что я плохо работаю. 269 00:22:21,500 --> 00:22:24,540 Да ты замечательно работаешь. Ты прекрасно работаешь. 270 00:22:24,800 --> 00:22:26,320 Для тебя. Для него нет. 271 00:22:26,810 --> 00:22:30,230 В общем так, в любой момент вместо меня могут прислать другого человека. 272 00:22:30,450 --> 00:22:32,850 А я его просто не приму. Тогда тебя уберут. 273 00:22:33,270 --> 00:22:38,230 Кто меня уберет? Ну это бред, это чушь. Да не чушь. Это может произойти в любой 274 00:22:38,230 --> 00:22:42,530 момент. Этого не может произойти. Не может, ты пойми. 275 00:22:43,230 --> 00:22:50,070 Почему? Да потому что... Потому что я лечу в 276 00:22:50,070 --> 00:22:51,070 командировку. 277 00:22:55,310 --> 00:23:01,930 А после командировки? А после командировки ты меня 278 00:23:01,930 --> 00:23:02,930 встретишь. 279 00:23:06,210 --> 00:23:10,790 Я тебя обниму. Дурак. 280 00:24:12,300 --> 00:24:13,300 Свободен. 281 00:24:58,980 --> 00:25:02,320 Оригинальным. Здесь есть некоторые колоритные личности. 282 00:25:04,540 --> 00:25:05,920 Столичная богема. 283 00:25:06,460 --> 00:25:07,760 Вот -вот именно. 284 00:25:09,360 --> 00:25:11,680 Такой богеме лучше не попадаться. 285 00:25:14,100 --> 00:25:17,800 Тогда почему вы выбрали именно это место? 286 00:25:20,540 --> 00:25:21,860 Во -первых... 287 00:25:23,690 --> 00:25:27,730 Вы должны знать, что жизнь состоит не только из финансовых отчетов. 288 00:25:29,610 --> 00:25:33,710 Есть места, в которых современный человек просто обязан побывать. 289 00:25:35,230 --> 00:25:36,410 Например, вот это. 290 00:25:37,090 --> 00:25:38,090 Понятно. Да. 291 00:25:39,530 --> 00:25:41,430 Посмотрите на это дикое стадо. 292 00:25:42,350 --> 00:25:45,290 Разве это женщины? Ну почему, женский клуб. 293 00:25:48,050 --> 00:25:50,310 Глядя на них, я должна сделать какой -то вывод? 294 00:25:50,730 --> 00:25:52,690 Нет, вывод вы сделаете потом. 295 00:25:53,280 --> 00:25:55,320 И он отложится в вашей головке. 296 00:25:56,780 --> 00:26:01,740 Это поможет вам смотреть на жизнь в более широком аспекте. 297 00:26:02,560 --> 00:26:09,200 Поняла. А во -вторых? Во -вторых, вы мне нравитесь. 298 00:26:11,920 --> 00:26:12,920 Нравитесь. 299 00:26:13,840 --> 00:26:15,440 Давно и серьезно. 300 00:26:17,020 --> 00:26:21,260 И поэтому вы решили объяснить мне в таком экзотическом месте? 301 00:26:21,790 --> 00:26:25,410 Светлые чувства ярче всего проявляются в темноте. 302 00:26:28,450 --> 00:26:29,750 Красиво звучит. 303 00:26:29,950 --> 00:26:31,230 Почти афоризм. 304 00:26:34,190 --> 00:26:36,730 Вы хотите сделать мне предложение? 305 00:26:36,990 --> 00:26:39,610 Нет, что вы. Я не готов. 306 00:26:41,430 --> 00:26:42,430 Понимаю. 307 00:26:42,950 --> 00:26:44,430 Семья, дети. 308 00:26:44,770 --> 00:26:45,910 Семья, дети. 309 00:26:47,450 --> 00:26:52,780 А как нам быть с ними, если вы все -таки... решить 310 00:26:52,780 --> 00:26:59,620 мне не нравится ваша интонация а мне 311 00:26:59,620 --> 00:27:06,520 не нравится когда меня принимают за дурочку хорошо тогда 312 00:27:06,520 --> 00:27:13,380 поговорим предельно откровенно вас я не хочу потерять 313 00:27:13,380 --> 00:27:20,320 будущую любовницу это во -первых 314 00:27:23,080 --> 00:27:25,000 И первоклассного специалиста. 315 00:27:25,680 --> 00:27:26,940 Это во -вторых. 316 00:27:30,560 --> 00:27:33,340 Таким образом я вам делаю двойное предложение. 317 00:27:34,780 --> 00:27:40,420 Я хочу, чтобы мы были во всех смыслах вместе. 318 00:27:44,380 --> 00:27:47,260 Вы подумайте. Вы не торопитесь. 319 00:27:48,640 --> 00:27:49,640 Взвесьте все. 320 00:27:51,150 --> 00:27:52,510 И я все взвесила. 321 00:27:53,930 --> 00:27:57,730 Как специалист я абсолютно востребована. 322 00:27:58,090 --> 00:28:03,250 А как женщина, как любовница, тем более. 323 00:28:04,990 --> 00:28:11,410 А что касается вашего предложения быть во всех смыслах вместе, 324 00:28:11,730 --> 00:28:16,570 увы, увы. 325 00:28:18,490 --> 00:28:19,490 Ошибка. 326 00:28:23,150 --> 00:28:24,930 Трагическая ошибка. 327 00:28:26,170 --> 00:28:30,890 Как специалист вы кончились сейчас и навсегда. 328 00:28:31,650 --> 00:28:34,030 А как любовница... 329 00:28:34,030 --> 00:28:40,170 Не на того поставили, 330 00:28:40,270 --> 00:28:42,230 дорогая моя. 331 00:30:03,860 --> 00:30:04,860 Здравствуй. 332 00:30:05,720 --> 00:30:07,220 Ты Андрюша? Да. 333 00:30:08,140 --> 00:30:09,140 А мама дома? 334 00:30:09,420 --> 00:30:11,720 Дома. А можно я пройду? 335 00:30:11,980 --> 00:30:13,440 Можно. Спасибо. 336 00:30:23,500 --> 00:30:25,460 А от кого это? 337 00:30:27,200 --> 00:30:28,340 От друзей. 338 00:30:31,120 --> 00:30:34,560 Вообще -то от друзей, которых я не знаю, подарков не принимаю. 339 00:30:36,140 --> 00:30:39,280 А цветы -то не подарок. Это знак особого внимания. 340 00:30:40,620 --> 00:30:41,620 От кого? 341 00:30:43,920 --> 00:30:45,680 От друзей вашего мужа. 342 00:30:46,140 --> 00:30:47,140 Мужа? 343 00:30:47,600 --> 00:30:50,900 Но ведь у меня... Вы от Ильи? 344 00:30:52,000 --> 00:30:54,180 Нет. От Сергея. 345 00:30:55,880 --> 00:30:57,400 От Сергея? 346 00:30:58,640 --> 00:31:04,060 Что значит от Сергея? Он ведь... Друзей, которые его помнят и ценят. 347 00:31:05,840 --> 00:31:07,760 Вы его знали? 348 00:31:08,820 --> 00:31:10,380 Мы воевали вместе. 349 00:31:13,360 --> 00:31:15,320 А я вас не помню. 350 00:31:16,360 --> 00:31:18,280 А вы еще тогда не были его женой. 351 00:31:20,520 --> 00:31:23,100 Вы что -то недоговариваете. 352 00:31:24,400 --> 00:31:28,780 Он исчез как -то странно, и до меня доходили слухи, будто даже видели его. 353 00:31:30,640 --> 00:31:33,360 Нет, к сожалению, это только слухи. 354 00:31:35,620 --> 00:31:36,640 К сожалению. 355 00:31:40,880 --> 00:31:42,700 Может, чай, кофе? 356 00:31:44,080 --> 00:31:45,080 Нет, спасибо. 357 00:31:46,420 --> 00:31:47,660 А это муж. 358 00:31:48,720 --> 00:31:49,720 Я пойду. 359 00:31:50,020 --> 00:31:51,680 А может... Нет, извините. 360 00:31:53,770 --> 00:31:55,410 До свидания. До свидания. 361 00:31:55,770 --> 00:31:56,770 Извините. 362 00:31:59,950 --> 00:32:00,950 Это кто? 363 00:32:01,870 --> 00:32:02,910 Не знаю. 364 00:32:03,530 --> 00:32:05,190 Вот принес цветы. 365 00:32:07,190 --> 00:32:08,190 Цветы? 366 00:32:11,290 --> 00:32:13,190 А что ему было нужно? 367 00:32:23,050 --> 00:32:24,050 Одну минутку. 368 00:32:32,090 --> 00:32:33,310 Кто там? 369 00:32:34,870 --> 00:32:38,710 Телеграмма. Какая телеграмма? Сейчас посмотрю. 370 00:32:39,150 --> 00:32:42,550 От Кузьмичева. А, подождите, сейчас открою. 371 00:33:26,719 --> 00:33:27,719 Спасибо. 372 00:33:34,160 --> 00:33:35,160 Садитесь. 373 00:33:47,040 --> 00:33:49,260 Ну что ж, сами виноваты. 374 00:33:50,000 --> 00:33:51,740 Незваный гость хуже татарина. 375 00:33:52,220 --> 00:33:53,420 Я уже понял. 376 00:33:54,730 --> 00:33:56,870 Приятно иметь дело с понятными людьми. 377 00:33:57,790 --> 00:34:03,310 Значит так, вы сегодня же уезжаете из города и больше сюда не возвращаетесь. 378 00:34:04,850 --> 00:34:05,990 С чего бы это? 379 00:34:06,310 --> 00:34:07,790 Вас что, мало отделали? 380 00:34:08,389 --> 00:34:09,510 Бывало и покруче. 381 00:34:11,449 --> 00:34:12,449 Знаю. 382 00:34:12,750 --> 00:34:18,949 Только это у вас там покруче. А у нас уж, извините, как умеем, провинция. 383 00:34:19,690 --> 00:34:22,850 Кстати, то же самое передайте вашему шефу. 384 00:34:23,650 --> 00:34:27,110 Непременно. Как встречу его, передам привет от вас. 385 00:34:27,370 --> 00:34:31,510 Встретитесь вы с ним завтра на похоронах у Анзора Маргеладзе. 386 00:34:31,989 --> 00:34:34,810 Убили? К вашему удивлению. 387 00:34:35,710 --> 00:34:37,590 В общем, билет вам куплен. 388 00:34:38,270 --> 00:34:40,190 К поезду вас отвезут. 389 00:34:42,270 --> 00:34:43,710 Сколько стоят услуги? 390 00:34:44,969 --> 00:34:46,570 Вы уже расплатились. 391 00:34:46,850 --> 00:34:48,710 А все остальное бесплатно. 392 00:35:29,080 --> 00:35:34,240 О, Вахтанг, дорогой, прими мои самые искренние. Спасибо, дорогой, ты 393 00:35:34,240 --> 00:35:39,340 друг. Кто же мог решиться на такую мерзость? Сволочь, сволочь. Сволочь, 394 00:35:39,560 --> 00:35:40,560 сволочь, но кто? 395 00:35:41,300 --> 00:35:43,740 Давай я не буду распространяться на эту тему. 396 00:35:44,420 --> 00:35:50,300 Я их найду, обязательно найду. Найду и попрошу у тебя помощи. Я всегда к твоим 397 00:35:50,300 --> 00:35:51,300 услугам, всегда. 398 00:35:52,080 --> 00:35:53,080 Извини. 399 00:36:00,640 --> 00:36:01,680 Приветствую, Дмитрий Семенович. 400 00:36:02,440 --> 00:36:04,520 Приветствую. Очень рад вас слышать. 401 00:36:05,840 --> 00:36:07,300 Да -да, конечно, помню. 402 00:36:08,180 --> 00:36:09,280 Через час я у вас. 403 00:36:10,900 --> 00:36:11,900 До встречи. 404 00:36:13,560 --> 00:36:15,400 От шефа звонят, Вахтанг. 405 00:36:15,920 --> 00:36:21,500 Через час у него... Да, хороший был парень. 406 00:36:22,480 --> 00:36:24,100 Молодой, красивый. Красивый. 407 00:36:24,460 --> 00:36:26,740 Похоронить надо тоже красиво. Кто же мешает? 408 00:36:27,000 --> 00:36:29,040 Хорони красиво, по -настоящему. 409 00:36:29,280 --> 00:36:32,680 Без твоей резолюции я не смогу похоронить его там, где хочу. 410 00:36:40,640 --> 00:36:45,240 Ты ж понимаешь, Пахтанг, это действительно невозможно. 411 00:36:46,120 --> 00:36:47,540 А ты сделай. 412 00:36:48,180 --> 00:36:50,020 Невозможное возможным. Это мой брат. 413 00:36:50,880 --> 00:36:54,340 Я его хочу похоронить как человека, а не как собаку. 414 00:36:55,160 --> 00:36:56,960 Пахтанг, ты же знаешь. 415 00:36:57,690 --> 00:37:00,650 что на таких кладбищах хоронят только выдающихся людей. 416 00:37:01,270 --> 00:37:02,910 Мой брат не выдающийся, да? 417 00:37:04,030 --> 00:37:05,050 Чем же он хуже? 418 00:37:06,690 --> 00:37:09,690 Выжившего из ума политика или артиста, а? 419 00:37:11,830 --> 00:37:17,330 Ну, он, конечно, не хуже, но он... Ты же сам понимаешь. Давай, давай, 420 00:37:17,390 --> 00:37:19,010 продолжай. 421 00:37:19,970 --> 00:37:21,930 Что он, брат бандита? 422 00:37:23,690 --> 00:37:24,690 Бандит? 423 00:37:25,480 --> 00:37:31,520 Я для города сделал больше, чем ты за свои мэрии вместе взятые. 424 00:37:31,720 --> 00:37:34,600 Ясно? Вот это благодарность, да? 425 00:37:35,140 --> 00:37:38,500 Вахтанг, ты пойми. 426 00:37:40,820 --> 00:37:43,140 Это же скандал. 427 00:37:43,540 --> 00:37:49,020 Это лишний повод в очередной раз употребить меня. 428 00:37:52,900 --> 00:37:54,420 Очень честно. 429 00:37:54,990 --> 00:37:56,390 Ну, конечно, Вахтанг, конечно. 430 00:37:57,190 --> 00:37:58,550 Только честно. 431 00:37:59,470 --> 00:38:03,170 И подпишешь, я тебя употреблю. 432 00:38:04,110 --> 00:38:10,170 Я употреблю тебя, твою мэрию. Ты завтра 433 00:38:10,170 --> 00:38:13,650 будешь жалеть, что держал эту бумажку в руках. 434 00:38:14,570 --> 00:38:16,390 Я тебя предупредил. 435 00:38:19,270 --> 00:38:20,270 Никому. 436 00:38:29,980 --> 00:38:32,780 Никому. Я еще не прощал таких слов. 437 00:38:34,100 --> 00:38:38,580 Ты единственный. И только потому, что у тебя горе. 438 00:38:49,800 --> 00:38:55,260 Татьяна Тимофеевна, оформите будки так добрые гражданину Маргеладзе. 439 00:38:56,560 --> 00:38:59,060 Мерта на кладбище, которое здесь указано. 440 00:38:59,440 --> 00:39:02,140 Но, Иван Михайлович... Никаких но. 441 00:39:13,680 --> 00:39:15,800 Похороны завтра. Будешь? 442 00:39:16,220 --> 00:39:18,300 Вряд ли. Дела... 443 00:39:49,610 --> 00:39:50,610 Как въездил? 444 00:39:52,350 --> 00:39:55,030 Ну, сколько здесь знаменитых людей похоронено. 445 00:39:57,810 --> 00:39:58,810 Да, много. 446 00:39:59,510 --> 00:40:01,430 Сколько они оставили после себя? 447 00:40:02,610 --> 00:40:03,610 Да. 448 00:40:05,730 --> 00:40:07,130 А что мы оставим? 449 00:40:08,610 --> 00:40:12,210 Не думаю, что мы удостоимся чести лежать рядом с ними. 450 00:40:13,930 --> 00:40:15,710 На могилу отзудостоился же. 451 00:40:15,970 --> 00:40:18,130 А ты думаешь, его завтра кто -нибудь вспомнит? 452 00:40:18,890 --> 00:40:19,890 А нас? 453 00:40:19,990 --> 00:40:21,110 Кто нас вспомнит? 454 00:40:21,350 --> 00:40:23,010 Ладно, хватит об этом. Как съездил? 455 00:40:23,890 --> 00:40:24,890 Нормально. 456 00:40:25,790 --> 00:40:26,790 Что нормально? 457 00:40:27,010 --> 00:40:28,010 Ты узнал? 458 00:40:28,410 --> 00:40:29,410 Узнал. 459 00:40:30,330 --> 00:40:31,510 Ну и что ты узнал? 460 00:40:33,570 --> 00:40:34,570 Они живы. 461 00:40:37,710 --> 00:40:38,710 Как живы? 462 00:40:40,430 --> 00:40:42,470 Так, живы -здоровы. 463 00:40:44,990 --> 00:40:46,990 Видел твою Анну, видел твоего сына. 464 00:40:51,690 --> 00:40:52,690 И всё? 465 00:40:54,250 --> 00:40:55,250 Нет, не всё. 466 00:40:57,230 --> 00:40:58,630 Встречался с её новым мужем. 467 00:41:02,750 --> 00:41:03,750 Кто он? 468 00:41:06,070 --> 00:41:07,070 Некто Илья. 469 00:41:07,150 --> 00:41:08,630 Из органов, как я понял. 470 00:41:09,450 --> 00:41:10,930 Почему ты решил, что из органов? 471 00:41:13,270 --> 00:41:14,270 Да вот. 472 00:41:15,950 --> 00:41:17,430 Результаты на лице, как говорится. 473 00:41:19,310 --> 00:41:23,010 И бесплатный билет в обратную сторону. С рекомендацией больше там не появляться. 474 00:41:23,110 --> 00:41:24,110 Никогда. 475 00:41:27,830 --> 00:41:28,830 О! 476 00:41:29,150 --> 00:41:30,230 Ну что, пора? 477 00:41:30,470 --> 00:41:31,470 Угу. 478 00:41:32,330 --> 00:41:38,150 Пора. Я никому не хочу пожелать, даже врагам своим, даже тем, кто 479 00:41:38,150 --> 00:41:41,530 убил Анзора таких минут, грех. 480 00:41:41,950 --> 00:41:47,650 Но не меньше грех, братья, лег на плечи тех подонков, которые совершили это. 481 00:41:48,520 --> 00:41:55,080 Что мог успеть за твою короткую жизнь этот чистый, светлый, 482 00:41:55,100 --> 00:41:59,640 добрый человек, чтобы на него было направлено оружие? 483 00:42:01,940 --> 00:42:08,860 Дорогой брат, отец, и вы, братья, я 484 00:42:08,860 --> 00:42:15,360 клянусь всем святым, что есть в моей жизни, что я найду. 485 00:42:17,190 --> 00:42:18,870 Найду и накажу убийц. 486 00:42:19,370 --> 00:42:26,050 Накажу так, что их дети и внуки проклянут тот день, когда 487 00:42:26,050 --> 00:42:30,570 поднялась рука с оружием на этого прекрасного человека. 488 00:42:36,770 --> 00:42:37,770 Спасибо, дорогой. 489 00:42:46,760 --> 00:42:47,760 Что пришел? 490 00:42:47,940 --> 00:42:50,120 Я еле успел. Я из командировки. 491 00:42:50,480 --> 00:42:51,740 Не волнуйся. 492 00:42:52,780 --> 00:42:54,320 Алиби у тебя отличное. 493 00:42:58,040 --> 00:42:59,040 Марину ко мне. 494 00:43:11,400 --> 00:43:14,180 Слушаю. Это Кузьмичев. Да, слушаю. 495 00:43:14,700 --> 00:43:16,040 Хватит играть в дарницу. 496 00:43:16,400 --> 00:43:18,080 Что с моей женой и с моим сыном? 497 00:43:18,320 --> 00:43:22,000 А вы спросите у Ильи, он вас проинформирует. А что думаете по этому 498 00:43:23,380 --> 00:43:26,180 Сергей, вы не горячитесь. Давайте мы с вами встретимся. 499 00:43:27,540 --> 00:43:30,580 Встретимся и спокойно обо всем поговорим. Мне некогда. 500 00:43:32,520 --> 00:43:33,520 Сергей Андреевич. 501 00:43:34,080 --> 00:43:35,700 Да. А Марины нет. 502 00:43:36,660 --> 00:43:37,660 Как нет? 503 00:43:37,820 --> 00:43:39,600 А ее уже второй день нет. 504 00:43:45,240 --> 00:43:46,240 Странно. 505 00:43:51,420 --> 00:43:52,820 Марина? 506 00:43:59,760 --> 00:44:01,160 Марина? 507 00:44:34,770 --> 00:44:36,530 Странный ты человек, Кузьма. 508 00:44:36,750 --> 00:44:41,250 То уходишь от серьезного разговора, то неожиданно являешься в гости. 509 00:44:41,530 --> 00:44:45,090 А ты что, ты не рад моему визиту? Рад, рад. 510 00:44:45,610 --> 00:44:46,610 Очень рад. 511 00:44:48,170 --> 00:44:54,190 Как говорят чукчи, мой дом, твой дом, моя жена, 512 00:44:54,230 --> 00:44:55,590 твоя жена. 513 00:44:55,850 --> 00:44:57,970 Ну, тогда выпьем с забора. 514 00:44:58,530 --> 00:45:00,910 Ты пей, а я пока понаблюдаю, ладно? 515 00:45:01,590 --> 00:45:03,370 Выпьем. Сегодня можно. 516 00:45:04,810 --> 00:45:06,150 Сегодня все можно. 517 00:45:07,510 --> 00:45:09,570 А я одна, совсем одна. 518 00:45:09,970 --> 00:45:10,970 Зачем одна? 519 00:45:11,210 --> 00:45:12,210 Своим здоровым. 520 00:45:12,710 --> 00:45:13,710 Зачем одна? 521 00:45:15,050 --> 00:45:19,090 Выбирай любую. Хочешь Ксюшу, хочешь Танечку. 522 00:45:20,690 --> 00:45:22,710 Одиночество как рукой снимет? 523 00:45:23,730 --> 00:45:24,730 Нельзя. 524 00:45:25,470 --> 00:45:27,370 Со мной рядом никому нельзя. 525 00:45:28,630 --> 00:45:29,970 Особенно женщинам. 526 00:45:30,530 --> 00:45:33,290 Что -то, когда женщина рядом со мной... 527 00:45:34,000 --> 00:45:35,120 С ней сразу беда. 528 00:45:36,680 --> 00:45:37,680 Нельзя. 529 00:45:39,340 --> 00:45:40,340 Скажи, Сабур. 530 00:45:42,340 --> 00:45:44,180 А страшно быть одному, а? 531 00:45:46,860 --> 00:45:47,860 Одному нормально. 532 00:45:50,840 --> 00:45:53,360 Отвечаешь только за себя. 533 00:45:54,560 --> 00:46:01,560 А вот когда кто -то рядом с тобой, и ты не знаешь, чего от него ждать, вот тогда 534 00:46:01,560 --> 00:46:03,900 страшно. Ага. 535 00:46:05,980 --> 00:46:07,420 Мудрый ты, Сабур. 536 00:46:08,780 --> 00:46:10,780 Хитрый. Хитрый. 537 00:46:11,460 --> 00:46:14,840 Мудрый. Знаешь, Кузьма, вот сегодня ты мне нравишься. 538 00:46:15,520 --> 00:46:16,700 Хоть и пьяный. 539 00:46:17,360 --> 00:46:24,120 А по пьяни очень легко узнать человека. Если он под этим делом злой, 540 00:46:24,120 --> 00:46:29,180 агрессивный, торчи от него подальше. А ты добрый, улыбайся. 541 00:46:30,600 --> 00:46:32,020 Нравишься мне, Кузьма. 542 00:46:33,380 --> 00:46:35,060 Будем дружить, Кузьма? 543 00:46:36,640 --> 00:46:37,640 Будем, Собор. 544 00:46:39,820 --> 00:46:41,380 Только... Только? 545 00:46:41,640 --> 00:46:43,260 У меня вопрос, Собор. 546 00:46:45,740 --> 00:46:47,340 Куда пропала Марина? 547 00:46:49,680 --> 00:46:50,680 А? 548 00:46:51,300 --> 00:46:52,300 Марина. 549 00:46:54,600 --> 00:46:55,840 Какая Марина? 550 00:46:57,140 --> 00:46:59,640 Марина, она у меня работала финансистом. 551 00:46:59,840 --> 00:47:03,880 А ты еще с ней шашни крутила, да? 552 00:47:04,620 --> 00:47:11,280 Ну почему я должен знать, куда пропала какая -то Марина? Ты знаешь, Собор, ты 553 00:47:11,280 --> 00:47:12,280 все знаешь. 554 00:47:14,180 --> 00:47:16,780 Ее уже целый месяц ищут, не могут найти. 555 00:47:18,180 --> 00:47:19,280 Плохо ищут. 556 00:47:20,900 --> 00:47:22,100 Ты можешь лучше? 557 00:47:22,520 --> 00:47:24,040 Не знаю, не пробовал. 558 00:47:25,710 --> 00:47:27,730 А ты поищи, попробуй. 559 00:47:28,150 --> 00:47:29,950 Но с какого такого чердака? 560 00:47:30,330 --> 00:47:32,210 За красивой глазкой, что ли? 561 00:47:33,230 --> 00:47:34,230 Нет. 562 00:47:34,990 --> 00:47:36,690 За красивую дружбу. 563 00:47:38,030 --> 00:47:39,030 Не бывает. 564 00:47:39,550 --> 00:47:42,370 Не бывает красивой дружбы. Это только у голубых. 565 00:47:42,970 --> 00:47:46,430 А вот ради друга, ради друга можно. 566 00:47:48,930 --> 00:47:50,250 Тогда ради друга. 567 00:48:14,960 --> 00:48:17,440 Алло. Сергей Андреевич, это Грязнов. 568 00:48:17,680 --> 00:48:18,680 Здравствуйте. 569 00:48:19,240 --> 00:48:20,920 Здравствуйте. Вы на месте? 570 00:48:21,880 --> 00:48:24,880 Да, я у себя в офисе. А я к вам с сюрпризом. 571 00:48:25,560 --> 00:48:27,080 Ну, может, хватит сюрпризов? 572 00:48:27,600 --> 00:48:29,980 Вы выгляните в окошко, мы уже подъезжаем. 50683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.