All language subtitles for 480 (8)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,310 --> 00:02:18,510 Владимира, нас в больницу. 2 00:02:18,710 --> 00:02:19,710 Охрана усиленная. 3 00:02:19,850 --> 00:02:20,850 Головой отвечаешь. 4 00:02:20,890 --> 00:02:21,890 Садик, со мной в машину. 5 00:02:43,350 --> 00:02:45,570 Ну и как ты думаешь, кто решил нас завалить? 6 00:02:45,960 --> 00:02:50,240 Да кто угодно, Андреич. Ты же у всей братвы как бельмо на глазу. С чего это 7 00:02:50,240 --> 00:02:51,600 взял? Да сам не знаешь. 8 00:02:52,120 --> 00:02:56,760 Хозяйство часовщика под тобой, мандарин тебе платят, банки лавэ тоже гонят. А ты 9 00:02:56,760 --> 00:02:58,140 еще на нефть око положил. 10 00:02:59,580 --> 00:03:01,840 Тут кроме гири есть пацаны и покруче. 11 00:03:02,060 --> 00:03:03,700 Почему бы им тебя не завалить, а? 12 00:03:04,380 --> 00:03:05,380 Интересная мысль. 13 00:03:05,500 --> 00:03:07,240 А почему бы это не быть маргеладзе? 14 00:03:08,280 --> 00:03:11,960 Не, маргеладзе нет. Слишком бы очевидный был наезд. 15 00:03:12,680 --> 00:03:17,060 А ты что, думаешь, что для него существуют такие понятия, как очевидный 16 00:03:17,060 --> 00:03:18,940 или необходимо выждать? А как же? 17 00:03:19,380 --> 00:03:21,320 Он же хитрый волчара. 18 00:03:21,620 --> 00:03:23,040 Откуда ты это все знаешь? 19 00:03:24,040 --> 00:03:27,340 Слушай, Андреич, ты меня в чем -то подозреваешь, а? В чем? 20 00:03:27,560 --> 00:03:28,560 Ну, я не знаю. 21 00:03:28,660 --> 00:03:32,300 Просто вопросы ставишь тупиковые, словно меня хочешь в угол загнать. 22 00:03:33,100 --> 00:03:34,240 А где твоя Дашка? 23 00:03:34,780 --> 00:03:35,780 Как где? 24 00:03:36,280 --> 00:03:37,280 Дома, наверное. 25 00:03:37,380 --> 00:03:38,500 У тебя или у себя? 26 00:03:39,240 --> 00:03:40,240 У себя. 27 00:03:41,320 --> 00:03:42,880 Я отпустил ее на днях. 28 00:03:44,000 --> 00:03:45,580 А что, Дашка, ты интересуешься? 29 00:03:46,360 --> 00:03:47,620 Дело в том, что ее убили. 30 00:03:48,480 --> 00:03:49,660 Как убили? Кто? 31 00:03:50,940 --> 00:03:53,320 Не знаю. Мне в милиции сказали. 32 00:03:54,160 --> 00:03:55,160 Не может быть. 33 00:03:56,160 --> 00:03:58,840 Ну, не веришь мне, поверишь сегодня сам себе. 34 00:03:59,960 --> 00:04:01,420 Не может быть, как убили. 35 00:04:01,760 --> 00:04:03,060 За что? Я ж любил ее. 36 00:04:04,160 --> 00:04:05,160 Кто? 37 00:04:05,360 --> 00:04:06,700 Не знаю, кто, Андрей. 38 00:04:06,980 --> 00:04:09,880 Не знаю, кто. Она позвонила, сказала, все окей. 39 00:04:10,220 --> 00:04:11,840 Не знаю, кто убил. Не я же. 40 00:04:14,000 --> 00:04:15,620 Наверняка сядешь под следствие. За что? 41 00:04:16,579 --> 00:04:19,959 Косяк падает на тебя. Все -таки ты был ее сожителем. 42 00:04:46,250 --> 00:04:49,470 Алло! Алло, Вахтанг! Кто спрашивает? 43 00:04:49,690 --> 00:04:51,450 Это Санек спрашивает, Санек! 44 00:04:51,810 --> 00:04:56,070 Александр! Какой Санек? Александр от Кузьмы, не помнишь? 45 00:04:59,010 --> 00:05:00,570 Че хотел, Санек? 46 00:05:01,190 --> 00:05:02,670 За что ее убили? 47 00:05:03,550 --> 00:05:05,930 Кого убили, Санек? Ты че орешь -то? 48 00:05:06,290 --> 00:05:07,910 Дашку мою, за что убили? 49 00:05:08,850 --> 00:05:11,310 Какую Дашку? Ты чего звонишь? 50 00:05:11,570 --> 00:05:13,590 За что ее нужно было убивать? 51 00:05:14,350 --> 00:05:20,630 Эй, красавчик, если ты идиот, мы найдем тебе место рядом с твоей Дашкой. Если 52 00:05:20,630 --> 00:05:24,110 нормальный, позвонишь, когда будет нормальный повод. Понял? 53 00:05:24,430 --> 00:05:29,550 За что ее убили? Она же девчонке виновата. За что убили, Вахтанг? Я же 54 00:05:31,610 --> 00:05:38,310 Любовь, Санек, Александр, как хорошее вино, которое надо 55 00:05:38,310 --> 00:05:39,870 употреблять каждый день. 56 00:05:40,430 --> 00:05:43,390 Выпил, выкинул бутылку, выпил, выкинул. 57 00:05:43,920 --> 00:05:45,820 Так что живи, парень, радуйся жизни. 58 00:05:46,420 --> 00:05:50,980 Найдем мы тебе бабу лучше твоей Дашки. Ясно? 59 00:05:52,220 --> 00:05:54,100 Стоп! Вот еще. 60 00:05:56,180 --> 00:06:01,760 Чтоб тебе не так грустилось, на днях устроишь на работу брата покойный. 61 00:06:02,120 --> 00:06:05,860 Будете вместе там душу изливать. Ясно? 62 00:06:06,480 --> 00:06:07,840 Какого брата? 63 00:06:08,280 --> 00:06:10,240 Увидишь, узнаешь. Все. 64 00:06:19,070 --> 00:06:20,190 Привет. Здорово. 65 00:06:21,890 --> 00:06:22,890 Ну как? 66 00:06:24,090 --> 00:06:25,390 Как на собаке. 67 00:06:25,950 --> 00:06:27,610 Говорят, уже через неделю выпустят. 68 00:06:28,030 --> 00:06:29,170 Да, может, и раньше. 69 00:06:30,470 --> 00:06:31,630 Есть разговор. 70 00:06:31,910 --> 00:06:32,910 Не место. 71 00:06:33,490 --> 00:06:34,490 Сойдет. 72 00:06:35,210 --> 00:06:36,210 Давай. 73 00:06:39,530 --> 00:06:41,850 Как ты понимаешь, нас обложили со всех сторон. 74 00:06:42,630 --> 00:06:46,650 И в такой ситуации нужно идти на прорыв. Ну, как на войне. Если не забыл, 75 00:06:46,650 --> 00:06:47,579 конечно. 76 00:06:47,580 --> 00:06:48,580 Конечно, помню. 77 00:06:49,860 --> 00:06:51,860 У нас есть враги явные и скрытые. 78 00:06:52,720 --> 00:06:54,500 И тех, и других надо уничтожать. 79 00:06:55,580 --> 00:06:59,600 Мы, по -моему, только этим и занимаемся. Да, но носит это все стихийный 80 00:06:59,600 --> 00:07:00,600 характер. 81 00:07:01,060 --> 00:07:02,700 Наезжает на нас человек, мы его убираем. 82 00:07:03,280 --> 00:07:05,740 Не трогает он нас, и мы его не трогаем до поры до времени. 83 00:07:06,220 --> 00:07:07,220 Давай конкретнее. 84 00:07:09,740 --> 00:07:14,960 Нужно создать группу, которая убирала бы всех, кого мы посчитаем нужным. Но у 85 00:07:14,960 --> 00:07:15,960 нас есть такая группа. 86 00:07:17,610 --> 00:07:19,130 Да наших знает вся братва. 87 00:07:20,690 --> 00:07:23,750 Надо создать команду, о которой бы знали только мы вдвоем. 88 00:07:24,030 --> 00:07:26,730 И только мы вдвоем ставили бы ей задачу. 89 00:07:27,470 --> 00:07:29,970 Чтоб они нигде не были засвечены, понимаешь? 90 00:07:30,390 --> 00:07:31,850 Это что -то вроде белой стрелы? 91 00:07:32,850 --> 00:07:33,990 Да, может быть. 92 00:07:34,990 --> 00:07:37,290 Ну, а нашу назовем черная метка. 93 00:07:37,850 --> 00:07:42,450 Почему черная? Да хоть зеленая, фиолетовая, какая разница? 94 00:07:43,030 --> 00:07:44,030 Был бы результат. 95 00:07:44,770 --> 00:07:46,010 И человек уже есть. 96 00:07:46,360 --> 00:07:47,360 который ее возглавит. 97 00:07:48,100 --> 00:07:49,280 И кто этот человек? 98 00:07:51,020 --> 00:07:52,520 Прошел то же самое, что и мы с тобой. 99 00:07:54,340 --> 00:07:56,040 Боролся за правду, не нашел ее. 100 00:07:56,740 --> 00:08:00,200 Потом в монастырь пошел Бога искать, но его тоже не нашел. 101 00:08:01,620 --> 00:08:03,500 В конце концов, решил сам вершить суд. 102 00:08:05,080 --> 00:08:07,340 Странно. В чем -то наши цели совпадают. 103 00:08:08,060 --> 00:08:09,060 Возможно. 104 00:08:09,820 --> 00:08:11,180 Команду он тоже будет набирать? 105 00:08:12,380 --> 00:08:13,380 Команду у него есть. 106 00:08:14,060 --> 00:08:15,260 А как зовут человека? 107 00:08:38,770 --> 00:08:41,570 Герман. Алло. 108 00:08:45,010 --> 00:08:46,410 Марина? 109 00:08:47,370 --> 00:08:48,370 Который час? 110 00:08:51,610 --> 00:08:52,690 Что -то случилось? 111 00:08:55,370 --> 00:08:56,570 Ну, давайте утром. 112 00:09:00,030 --> 00:09:01,030 Хорошо, еду. 113 00:09:03,390 --> 00:09:04,390 Еду. 114 00:09:06,970 --> 00:09:07,970 Иду, иду. 115 00:09:16,110 --> 00:09:17,990 Сергей Андреевич? Да. 116 00:09:20,630 --> 00:09:21,630 Проходите. 117 00:09:37,010 --> 00:09:38,010 Ну? 118 00:09:39,970 --> 00:09:44,170 Ну, что случилось? 119 00:09:46,459 --> 00:09:50,080 А без охраны? 120 00:09:51,580 --> 00:09:53,060 Охрана тоже. Люди спать хотят. 121 00:09:53,720 --> 00:09:55,340 Так что все -таки случилось? 122 00:09:56,600 --> 00:10:01,400 Ну, я же сказала по телефону. Я посмотрела базу данных и... Ты что, даже 123 00:10:01,400 --> 00:10:07,520 работаешь? Да нет. Я просто посмотрела базу данных и... Что ты там обнаружила? 124 00:10:07,760 --> 00:10:08,760 Проходи, увидишь. 125 00:10:09,860 --> 00:10:10,860 Проходи. 126 00:10:26,260 --> 00:10:28,500 Вот. Ну, это что, тоже было в компьютере? 127 00:10:28,780 --> 00:10:29,780 Да нет, ну как? 128 00:10:30,720 --> 00:10:33,820 А может, это вам Виктор Сергеевич подсказал? 129 00:10:34,340 --> 00:10:35,340 Что? 130 00:10:35,900 --> 00:10:42,060 Ну, стол, свечи, интимная обстановка, красивая женщина. Какой мужчина у вас 131 00:10:42,060 --> 00:10:43,060 стоит? 132 00:10:43,800 --> 00:10:44,800 Марин, Марин! 133 00:10:45,930 --> 00:10:49,890 Ну подожди ты, Марина, ну... Как ты смеешь, ненавижу, как ты смеешь? Ну 134 00:10:49,890 --> 00:10:50,890 ты, ну я не понял. 135 00:10:51,150 --> 00:10:52,450 Ну объясни. 136 00:10:54,210 --> 00:10:55,210 Дурак. 137 00:11:34,359 --> 00:11:39,020 Марин! Марин, ну извини, я уже тысячу лет не праздновал твой день рождения. 138 00:11:39,500 --> 00:11:41,320 Я уже забыл, когда он, Марин. 139 00:11:42,280 --> 00:11:45,400 Ну я дурак. Ну извини меня, Марина. 140 00:11:45,960 --> 00:11:49,520 Да я уже забыл, когда он, Марин. Ну извини. 141 00:11:51,080 --> 00:11:53,260 То, что ты дурак, я давно знала. 142 00:11:53,760 --> 00:11:55,840 Ничего нового ты мне не открыл. 143 00:11:56,400 --> 00:11:57,400 Пошли к столу. 144 00:12:02,540 --> 00:12:04,340 А я не помню своих родителей. 145 00:12:05,420 --> 00:12:11,260 Иногда во сне смутно помню маму, молодую, красивую. А отца совсем не 146 00:12:12,920 --> 00:12:16,500 Просыпаюсь, я опять хочу заснуть, чтобы сон продул. 147 00:12:17,780 --> 00:12:19,360 А у меня наоборот, знаешь. 148 00:12:21,340 --> 00:12:22,920 Единственная дочь своих родителей. 149 00:12:23,820 --> 00:12:28,420 Мамы, папы, дяди, тети, бабушки, дедушки, бесконечная опека. 150 00:12:28,960 --> 00:12:30,200 Встречают, провожают. 151 00:12:30,960 --> 00:12:32,300 Лезут в личную жизнь. 152 00:12:33,380 --> 00:12:36,880 Так хотелось вырваться на свободу, к независимости. 153 00:12:37,880 --> 00:12:39,000 Даже в любви. 154 00:12:41,600 --> 00:12:46,880 Но ты знаешь, как только понимаешь, что на тебя сильно претендует, сразу все. 155 00:12:47,420 --> 00:12:50,100 Не могла. Любовь куда -то улетучивалась. 156 00:12:50,380 --> 00:12:52,820 Но разве в любви можно быть свободным? 157 00:12:54,300 --> 00:12:55,880 И я так думала раньше. 158 00:12:56,240 --> 00:12:57,240 А теперь? 159 00:13:00,680 --> 00:13:02,060 Я тебе губу разбила. 160 00:13:02,320 --> 00:13:03,320 Ничего. 161 00:13:41,360 --> 00:13:42,540 Сидите, сидите. 162 00:13:46,700 --> 00:13:48,300 Здравствуйте, здравствуйте. 163 00:13:48,920 --> 00:13:54,560 Что -то вы не очень торопитесь ремонтировать свой офис после налета. С 164 00:13:54,560 --> 00:13:55,920 заметно? Да не очень. 165 00:13:56,140 --> 00:14:00,920 А я бы на вашем месте точно так же поступал бы. Вдруг налет повторится. 166 00:14:02,640 --> 00:14:07,380 Шутка. А что же вы так неожиданно? 167 00:14:07,740 --> 00:14:12,280 Я бы подготовил какой -нибудь отчет, документы. Так вот, собственно, за этим 168 00:14:12,280 --> 00:14:13,280 заехал. 169 00:14:13,940 --> 00:14:17,700 А вы что здесь хозяин? А вы что, разве до сих пор этого не поняли? 170 00:14:20,820 --> 00:14:22,680 Ну, что случилось? 171 00:14:26,940 --> 00:14:27,940 Это что? 172 00:14:28,840 --> 00:14:31,120 Этот господин хочет с вами встретиться. 173 00:14:32,740 --> 00:14:34,160 Это ваш патрон? 174 00:14:34,940 --> 00:14:36,180 У меня нет патрона. 175 00:14:36,590 --> 00:14:41,570 Ну хорошо, скажем, это что, лицо вас заинтересованное? Точно так же, как и 176 00:14:42,450 --> 00:14:44,890 Мне не нравится, как вы отвечаете. 177 00:14:45,850 --> 00:14:47,910 Извините, положение обязывает. 178 00:14:49,870 --> 00:14:51,910 Так, внимание, клиент появился. 179 00:14:52,530 --> 00:14:56,010 Мы сейчас едем за улицей, вы поезжайте за нами. 180 00:14:57,250 --> 00:14:58,890 Потом устраиваем карусель. 181 00:14:59,850 --> 00:15:01,490 Да, меняемся местами. 182 00:15:02,330 --> 00:15:03,330 Все понятно? 183 00:15:04,090 --> 00:15:05,450 Да, понял. 184 00:15:06,240 --> 00:15:07,240 Да. 185 00:15:20,660 --> 00:15:21,760 Это он в банке. 186 00:15:22,400 --> 00:15:25,300 В банке он крыша, поэтому визитирует он туда по средам. 187 00:15:26,480 --> 00:15:28,660 А вот это он с нефтяниками. 188 00:15:29,580 --> 00:15:31,580 К ним он тоже визитирует по средам. 189 00:15:32,560 --> 00:15:35,780 Не поймешь, то ли отчитывается, то ли процент с этого имеет. 190 00:15:37,360 --> 00:15:42,040 А вот к Маргеладзе он катается только по звонку. 191 00:15:43,920 --> 00:15:45,740 Выходит, ты, Володя, был прав. 192 00:15:46,720 --> 00:15:48,500 Уля вовсю трется с Маргеладзе. 193 00:15:49,940 --> 00:15:51,940 Подожди, а зачем он тогда подосал гирю? 194 00:15:52,580 --> 00:15:54,500 Ну, чтобы отвести от себя косяк. 195 00:15:54,840 --> 00:15:55,840 Да? 196 00:15:56,220 --> 00:15:57,360 Это же тупо. 197 00:15:59,300 --> 00:16:00,740 Тупые поступки, Александр. 198 00:16:01,280 --> 00:16:03,640 Как правило, самые непонятные и самые необъяснимые. 199 00:16:05,120 --> 00:16:06,220 Хорошо, запомню. 200 00:16:06,680 --> 00:16:07,740 Ну так что, валим? 201 00:16:08,420 --> 00:16:09,420 Кого? 202 00:16:10,140 --> 00:16:11,140 Улю. 203 00:16:11,660 --> 00:16:12,660 Костя уже здесь. 204 00:16:13,280 --> 00:16:14,280 Костя это кто? 205 00:16:16,320 --> 00:16:17,580 Кто у нас Костя, Саш? 206 00:16:18,760 --> 00:16:20,680 Костя у нас самый главный дворник. 207 00:16:21,260 --> 00:16:22,420 Хорошо подметает. 208 00:16:22,800 --> 00:16:24,980 Как подметет, так ни одной сыринки не оставит. 209 00:16:25,340 --> 00:16:27,700 Да. Ну что, будем валить -то? 210 00:16:28,440 --> 00:16:29,440 Отстань, Санек. 211 00:16:30,160 --> 00:16:32,680 Остынет. Посмотрим, понаблюдаем. 212 00:17:12,170 --> 00:17:14,530 Бери ребят и давай ко мне. У меня гости. 213 00:17:15,569 --> 00:17:16,569 Только быстро. 214 00:17:18,089 --> 00:17:20,790 Ну что, успел Вахтанга предупредить? 215 00:17:30,790 --> 00:17:34,050 Санёк, перекрой все подъезды и выезды. 216 00:17:34,550 --> 00:17:35,970 Если что, вызывай подмогу. 217 00:17:36,590 --> 00:17:37,590 Кого боимся? 218 00:17:37,970 --> 00:17:39,630 А ты подумай, ты у нас Микалевский. 219 00:17:40,570 --> 00:17:41,570 Ну что? 220 00:17:42,659 --> 00:17:43,659 Шучу потрох. 221 00:17:44,520 --> 00:17:47,080 Я же тебе сказал, не играй на две задницы, себе дороже будет. 222 00:17:48,220 --> 00:17:50,040 Ты что, не усек? Я шутить не люблю. 223 00:17:51,080 --> 00:17:52,080 Чего молчишь? 224 00:17:52,880 --> 00:17:53,880 Усек. 225 00:17:54,240 --> 00:17:57,240 Значит так, отвечай правду, башка будет целая. Нет? 226 00:17:57,980 --> 00:17:58,980 Расколочу в дребезги. 227 00:17:59,320 --> 00:18:00,420 Полностью лег под вахтанга. 228 00:18:00,900 --> 00:18:01,900 Не совсем. 229 00:18:02,060 --> 00:18:03,060 Не понял? 230 00:18:04,040 --> 00:18:07,020 Частично. Я дал слово, что буду работать только с ним. 231 00:18:07,260 --> 00:18:08,280 Будешь работать на меня. 232 00:18:09,440 --> 00:18:10,940 Нет. Что нет? 233 00:18:13,070 --> 00:18:14,070 Что нет? 234 00:18:15,630 --> 00:18:19,490 Ну, ты же знаешь Фахтанга, он ни перед чем не остановится. Ты знаешь меня. 235 00:18:20,350 --> 00:18:22,850 Считай до трех, а потом скажу, что сам отстрел. 236 00:18:23,310 --> 00:18:24,310 Раз. 237 00:18:24,990 --> 00:18:26,910 Два. Что делать? 238 00:18:27,850 --> 00:18:29,770 Где твой нотариус? 239 00:18:30,010 --> 00:18:31,590 Не знаю, в отпуске. 240 00:18:31,910 --> 00:18:34,450 Колян, позови нашего нотариуса. 241 00:18:36,070 --> 00:18:37,590 Сколько у тебя процентов акций? 242 00:18:38,650 --> 00:18:40,570 Много. Процентов 80. 243 00:18:41,490 --> 00:18:42,490 78. 244 00:18:43,540 --> 00:18:49,860 Замечательно. Значит так, напишешь, я такой -то, такой -то, передаю 78 % акции 245 00:18:49,860 --> 00:18:51,260 Кузьмичеву Сергею Андреевичу. 246 00:18:52,540 --> 00:18:53,540 Что? 247 00:18:54,220 --> 00:18:55,660 Ты что, плохо слышишь? 248 00:18:56,280 --> 00:19:00,460 Я сказал 78%. Ты не боишься? Чего? 249 00:19:01,900 --> 00:19:03,440 Слишком круто играешь. 250 00:19:03,640 --> 00:19:06,020 А я, дорогой мой, давно уже ничего не боюсь. 251 00:19:11,440 --> 00:19:13,960 Так, нотариус. Так точно. 252 00:19:14,480 --> 00:19:16,820 Замечательно. Причиндалы с собой? 253 00:19:17,960 --> 00:19:19,040 Так точно. 254 00:19:19,500 --> 00:19:21,360 Оформляй передачу акций. Паспорт. 255 00:19:26,700 --> 00:19:27,880 Не дергайся. 256 00:19:34,140 --> 00:19:35,140 Глянь. 257 00:19:43,669 --> 00:19:44,669 Пиши, пиши. 258 00:19:47,170 --> 00:19:48,170 Андреич. 259 00:19:50,690 --> 00:19:51,690 Стреляют внизу. Где? 260 00:19:52,070 --> 00:19:53,590 Уже в офисе. А кто это? 261 00:19:53,790 --> 00:19:55,370 Не знаю, черные какие -то. 262 00:19:55,610 --> 00:19:58,010 Я же сказал, Саньке, перекрыть все подходы. Команды не было. 263 00:19:58,290 --> 00:20:00,050 Так, держитесь для последнего, пока я не выйду. Быстро. 264 00:20:01,810 --> 00:20:02,830 Пиши, быстрее пиши. 265 00:20:04,070 --> 00:20:06,110 22 % акции у собора. 266 00:20:06,670 --> 00:20:07,730 А он здесь при чем? 267 00:20:08,350 --> 00:20:09,430 При многом. 268 00:20:10,190 --> 00:20:13,930 У него 22%. С ним как будешь разбираться? 269 00:20:14,230 --> 00:20:17,090 А это не твои проблемы. Сам как -нибудь разберусь. 270 00:20:18,870 --> 00:20:19,870 Написал? 271 00:20:20,950 --> 00:20:25,470 Господа, прошу расписаться здесь и здесь. 272 00:20:31,910 --> 00:20:32,910 Пиши. 273 00:20:38,190 --> 00:20:39,430 Быстрее, я сказал, пиши. 274 00:20:47,390 --> 00:20:48,390 Свободен. 275 00:20:48,930 --> 00:20:51,550 Уважаемые господа, я... Сказал, свободен. 276 00:20:53,390 --> 00:20:56,390 К завтрашнему дню освободишь офис, понял? 277 00:20:56,770 --> 00:20:58,230 Он тебе уже больше не нужен. 278 00:21:00,770 --> 00:21:03,950 Подожди, ты что, плохо понимаешь, что ли? Нормально понимаю. 279 00:21:06,170 --> 00:21:07,170 Привет, Вахтанг. 280 00:21:21,480 --> 00:21:22,480 Пойдём, ребята. 281 00:21:35,900 --> 00:21:36,900 Лобак! 282 00:21:40,660 --> 00:21:41,940 Кузьма! Кузьма! 283 00:21:43,400 --> 00:21:44,980 Двоих завалили. Чьих? 284 00:21:45,180 --> 00:21:49,220 Наших. Почему не перекрыл улицу? А я думал... Я спрашиваю, почему не перекрыл 285 00:21:49,220 --> 00:21:50,640 улицу? Мы договаривались. Не успел. 286 00:21:53,400 --> 00:21:54,980 Неплохой денёк, Кузьма. 287 00:21:55,500 --> 00:21:56,500 Да, ничего. 288 00:21:57,980 --> 00:21:59,180 Хорошие у тебя ребята. 289 00:21:59,880 --> 00:22:01,000 Главное, надёжные. 290 00:22:02,000 --> 00:22:04,060 Расторопные. Спасибо на добром слове. 291 00:22:09,600 --> 00:22:11,300 Санёк! Санёк! 292 00:22:12,920 --> 00:22:14,600 Где Костя? В городе, наверное. 293 00:22:15,000 --> 00:22:17,200 Наверное или в городе? Я узнаю. 294 00:22:17,700 --> 00:22:18,820 Пусть со мной свяжется. 295 00:22:19,020 --> 00:22:20,020 Хорошо. 296 00:22:52,560 --> 00:22:53,660 Я вас слушаю. 297 00:22:54,540 --> 00:22:55,540 Чай, кофе? 298 00:22:56,440 --> 00:22:57,440 Сначала дело. 299 00:22:58,700 --> 00:22:59,700 Хорошо. 300 00:22:59,940 --> 00:23:01,740 Мы предлагаем вам работать вместе. 301 00:23:02,160 --> 00:23:03,160 Да, я слышал. 302 00:23:03,680 --> 00:23:05,160 И в чем же ваш интерес? 303 00:23:05,680 --> 00:23:09,080 У нас с вами, если я не ошибаюсь, общие враги. 304 00:23:10,800 --> 00:23:14,700 Вы тоже не очень -то похожи на моих друзей, судя по апартаменту. Герман, 305 00:23:14,700 --> 00:23:17,580 спокойнее. Перед тобой сидит нормальный человек, поверь мне. 306 00:23:17,880 --> 00:23:19,960 Я так часто верил в этой жизни, что... 307 00:23:21,100 --> 00:23:22,100 В чем ваш интерес? 308 00:23:22,700 --> 00:23:25,160 Вы ведь и без меня можете убрать кого угодно. 309 00:23:26,380 --> 00:23:28,380 Ну, откровенно говоря, да. 310 00:23:28,900 --> 00:23:30,860 Но везде будут видны наши уши. 311 00:23:31,240 --> 00:23:37,240 Хм... То есть вы хотите свои проблемы решить чужими руками? 312 00:23:37,800 --> 00:23:40,720 Ну, честно говоря, да. При одном но. 313 00:23:41,800 --> 00:23:46,200 Мы вместе будем решать, как бы поделикатнее выразиться. 314 00:23:46,400 --> 00:23:47,700 Можно без деликатностей. 315 00:23:48,360 --> 00:23:50,760 Мы вместе будем решать, кого мы будем убирать. 316 00:23:51,780 --> 00:23:54,940 В конце концов, если не ошибаюсь, ваша цель – вычистить общество. 317 00:23:55,440 --> 00:23:56,920 Его уже не вычистишь. 318 00:23:57,380 --> 00:23:58,520 Но попытаться можно. 319 00:24:00,560 --> 00:24:02,440 Герман, я буду с вами предельно откровенен. 320 00:24:02,860 --> 00:24:06,520 Дело в том, что у нас общие враги, общие задачи и общие цели. 321 00:24:07,480 --> 00:24:11,500 Если мы с вами объединим наши усилия, наши возможности, я думаю, у нас все 322 00:24:11,500 --> 00:24:12,500 получится. 323 00:24:16,700 --> 00:24:20,460 Ну, предположим, что я вам поверил. 324 00:24:21,760 --> 00:24:25,980 Герман, предположим или поверил? 325 00:24:33,960 --> 00:24:36,940 Хорошо, поверил. 326 00:24:41,020 --> 00:24:45,600 Кстати, у нас есть парень, снайпер, проверенный в делах. 327 00:24:46,220 --> 00:24:50,460 Чужаков не надо. Даже самых перепроверенных. У меня своя команда. 328 00:24:51,120 --> 00:24:52,460 Что необходимо от нас? 329 00:24:53,320 --> 00:24:56,380 Оружие, транспорт, деньги. 330 00:24:57,200 --> 00:24:59,740 Чтобы семьи не подохли. Все реально. 331 00:25:00,700 --> 00:25:01,980 Возьми на контроль. Хорошо. 332 00:25:04,660 --> 00:25:06,440 Итак, ваша легенда, Архипов. 333 00:25:07,320 --> 00:25:10,260 В связи с сокращением вооруженных сил вы ушли в отставку. 334 00:25:10,780 --> 00:25:11,780 Ищите работу. 335 00:25:12,400 --> 00:25:13,680 Гражданской профессии нет. 336 00:25:13,900 --> 00:25:14,900 Так точно. 337 00:25:15,740 --> 00:25:19,200 Случайно по телевизору вы увидели Кузьмичева и поняли, что смогли бы стать 338 00:25:19,200 --> 00:25:20,200 двойником. 339 00:25:21,220 --> 00:25:23,500 Главное, запомните, вы на мели. 340 00:25:24,620 --> 00:25:27,080 И за хорошее вознаграждение готовы на все. 341 00:25:27,960 --> 00:25:28,960 Есть. 342 00:25:29,820 --> 00:25:31,820 Архипов, что вы все время есть, да так точно. 343 00:25:32,360 --> 00:25:35,780 Вы теперь не наш сотрудник, а гражданское лицо. 344 00:25:36,580 --> 00:25:37,580 Запомните, Архипов. 345 00:25:37,920 --> 00:25:38,920 Так точно. 346 00:25:39,500 --> 00:25:40,500 Извините, да. 347 00:25:43,180 --> 00:25:44,680 Кстати, смените свою одежду. 348 00:25:45,420 --> 00:25:48,060 Нужно что -нибудь попроще. Вы теперь безработный. 349 00:25:49,220 --> 00:25:52,740 Действовать будете под своей фамилией Архипов. Так надежней. 350 00:25:53,300 --> 00:25:55,700 Коррективу мы внесем в соответствии с вашей легендой. 351 00:25:55,900 --> 00:25:58,980 Не думаю, что будут ее проверять Кузьмичев и Старков. 352 00:25:59,780 --> 00:26:01,060 А кто такой Старков? 353 00:26:01,600 --> 00:26:06,440 Старков? Что -то вроде особого отдела. Правая рука Кузьмичева. Вот через него 354 00:26:06,440 --> 00:26:07,440 начнете действовать. 355 00:26:07,640 --> 00:26:10,780 А как долго будет вся операция? 356 00:26:12,360 --> 00:26:15,140 Не забывайте, что вы на службе. Как потребуют обстоятельства. 357 00:26:15,460 --> 00:26:16,460 Поднимаю. 358 00:26:18,920 --> 00:26:24,480 А в дальнейшем не исключено, что при определенных обстоятельствах 359 00:26:24,480 --> 00:26:28,160 вам придется заменить Кузьмичева. 360 00:26:32,680 --> 00:26:34,540 Но до этого еще нужно дожить. 361 00:26:46,330 --> 00:26:47,330 Андреич! 362 00:26:47,650 --> 00:26:48,650 Что? 363 00:26:49,390 --> 00:26:50,390 Андреич! 364 00:26:51,890 --> 00:26:54,070 Вот! Это брат моей Дашки. 365 00:26:55,470 --> 00:26:56,470 Какой? 366 00:26:57,070 --> 00:26:58,430 Ну, моей, которую убили. 367 00:26:59,890 --> 00:27:00,890 Ну и что? 368 00:27:01,190 --> 00:27:02,190 Ну, я же тебе говорил. 369 00:27:03,490 --> 00:27:04,610 Надо помочь пацану. 370 00:27:06,050 --> 00:27:07,630 Может, на работу к нам его устроить? 371 00:27:08,110 --> 00:27:09,770 Просто он сейчас в порожняке полном. 372 00:27:10,070 --> 00:27:11,650 Ну, без работы, то есть. 373 00:27:13,250 --> 00:27:14,250 Ну и... 374 00:27:14,460 --> 00:27:15,520 Кем же ты его рекомендуешь? 375 00:27:16,300 --> 00:27:17,300 Что он умеет? 376 00:27:18,400 --> 00:27:22,600 Кем? Ну, я не знаю, тебе виднее. Просто помочь хотелось человеку. 377 00:27:23,020 --> 00:27:24,180 Может, твоим помощником? 378 00:27:24,740 --> 00:27:26,920 Ну, так сразу и помощником. 379 00:27:28,020 --> 00:27:29,020 Что ты умеешь? 380 00:27:30,340 --> 00:27:32,200 Ну, кое -что умею. 381 00:27:33,080 --> 00:27:34,840 А что не умею, научусь. 382 00:27:35,320 --> 00:27:36,720 Да он все умеет. 383 00:27:37,740 --> 00:27:40,580 Чертяка. Чего ты молчишь? Ну -ка, булькни что -нибудь. 384 00:27:41,280 --> 00:27:43,700 Ну, помощником, я думаю, рановато. 385 00:27:44,460 --> 00:27:49,000 А вот побыть рядом с вами, понаблюдать, было бы правильно. 386 00:27:49,820 --> 00:27:51,600 Ну, а там дальше сами решайте. 387 00:27:52,660 --> 00:27:53,660 Как зовут? 388 00:27:54,840 --> 00:27:55,840 Павел. 389 00:27:59,340 --> 00:28:00,720 Ну, ладно, оформляю его. 390 00:28:01,580 --> 00:28:05,860 Он приглядится к нам, мы приглядимся к нему, а там будем решать. 391 00:28:12,900 --> 00:28:13,900 Да. 392 00:28:16,080 --> 00:28:17,240 Не рано ли звоните? 393 00:28:17,460 --> 00:28:18,460 Есть срочный разговор. 394 00:28:19,820 --> 00:28:20,820 Ну, говорите. 395 00:28:20,940 --> 00:28:21,940 Не по телефону. 396 00:28:22,680 --> 00:28:25,660 Может, все -таки утром? Нет, утром поздно. Давайте сейчас. 397 00:28:26,560 --> 00:28:28,420 Где? У меня дома. 398 00:28:29,100 --> 00:28:30,100 Приезжайте, я вас жду. 399 00:28:31,040 --> 00:28:32,540 Хорошо, через полчаса буду. 400 00:28:49,420 --> 00:28:50,800 Да, я открываю. 401 00:28:57,880 --> 00:28:58,960 Что случилось? 402 00:28:59,160 --> 00:29:00,160 Что случилось? 403 00:29:01,280 --> 00:29:05,560 Что случилось? Меня в последнее время не покидают предчувствия, что меня хотят 404 00:29:05,560 --> 00:29:06,640 убить. Кто? 405 00:29:06,960 --> 00:29:08,260 Либо вы, либо Вахтанг. 406 00:29:08,920 --> 00:29:09,920 Почему я -то? 407 00:29:10,180 --> 00:29:15,420 Жернова, с одной стороны вы, с другой стороны Вахтанг, и я между вами со своим 408 00:29:15,420 --> 00:29:16,940 несчастным мандарином, будь он проклят. 409 00:29:17,960 --> 00:29:19,520 Кто -то один из вас должен меня убрать. 410 00:29:19,740 --> 00:29:21,220 У вас что, были люди вахтанга? 411 00:29:22,440 --> 00:29:24,400 Наивные. Что значит были? 412 00:29:24,780 --> 00:29:25,940 Они от меня не уходят. 413 00:29:26,600 --> 00:29:28,300 Оговаривают, оскорбляют, угрожают. 414 00:29:28,860 --> 00:29:31,860 Подождите, а почему вы только сейчас решились мне об этом рассказать? 415 00:29:37,780 --> 00:29:39,400 Потому что речь идет о моей жизни. 416 00:29:39,620 --> 00:29:40,700 О моей жизни. 417 00:29:40,940 --> 00:29:43,140 А вы, вы один из ее хозяев. 418 00:29:43,760 --> 00:29:45,740 Я прошу вас выслушать и помочь мне. 419 00:29:46,190 --> 00:29:48,450 Вам не кажется, что вы слишком все драматизируете? Нет. 420 00:29:48,850 --> 00:29:50,090 Мне 36 лет. 421 00:29:50,590 --> 00:29:52,570 36, а здоровье у меня как у старика. 422 00:29:52,870 --> 00:29:53,870 Мне ничего не надо. 423 00:29:54,090 --> 00:29:55,930 Я хочу скрыться со своей семьей. 424 00:29:56,370 --> 00:29:58,230 Там, где меня никто не найдет. 425 00:29:58,670 --> 00:30:01,810 Никто не достанет. И жить так, как мне хочется. 426 00:30:02,150 --> 00:30:03,770 Вы меня понимаете? Я вас понимаю. 427 00:30:04,130 --> 00:30:05,130 Правда понимаете? 428 00:30:05,150 --> 00:30:08,850 Почему нет? Я точно такой же человек, как и вы. Я точно так же живу. Нет, нет, 429 00:30:08,910 --> 00:30:09,910 нет. Вы? 430 00:30:10,280 --> 00:30:14,640 Вы другой, вы сильный. Вы сильный, вы бандит из неги. Вы не умеете 431 00:30:14,640 --> 00:30:16,200 разговаривать, вы умеете убивать. 432 00:30:16,440 --> 00:30:18,400 Вот какая разница между нами. У меня бизнес. 433 00:30:20,520 --> 00:30:22,100 Кровавый. Кровавый бизнес. 434 00:30:23,780 --> 00:30:25,900 Нина, это ко мне. Я сейчас поговорю, а потом все. 435 00:30:26,140 --> 00:30:27,140 Хорошо? 436 00:30:29,600 --> 00:30:32,660 Подождите, это что? Это исповедь, откровение? Что это? Я хочу предложить 437 00:30:32,660 --> 00:30:34,320 сделку. Мне? Да, вам. 438 00:30:34,800 --> 00:30:36,580 Вахтангу? Вахтангу я бы не предложил. 439 00:30:36,860 --> 00:30:38,660 Вы знаете, он же дверь. 440 00:30:38,960 --> 00:30:43,780 Он ничего не понимает. А вам... Вам я почему -то верю. Какая сделка? 441 00:30:44,540 --> 00:30:45,960 Я хочу продать вам акции. 442 00:30:46,280 --> 00:30:51,000 Я хочу продать вам акции. А вы меня отпустите. И не просто отпустите. 443 00:30:51,320 --> 00:30:55,140 Вы поможете уехать. Уехать мне и моей семье. Куда? 444 00:30:55,360 --> 00:30:56,360 Я пока не знаю. 445 00:30:56,720 --> 00:30:57,659 Вариантов много. 446 00:30:57,660 --> 00:30:58,760 Скорее всего, за границу. 447 00:30:59,140 --> 00:31:00,500 Но вас и там могут достать. 448 00:31:00,740 --> 00:31:05,640 Нет. Нет. Я все просчитал. Я все просчитал. Я скопил немного денег. 449 00:31:06,010 --> 00:31:10,570 Я найду себе местечко. Хорошее местечко, где меня никто не найдет. И буду лежать 450 00:31:10,570 --> 00:31:15,870 на солнце, смотреть на океан, любоваться подрастающим сыном и смотреть, любить 451 00:31:15,870 --> 00:31:17,010 свою жену. Я вас понимаю. 452 00:31:18,930 --> 00:31:21,050 Вы знаете, нам это срочно надо сделать. 453 00:31:21,310 --> 00:31:25,910 И чем быстрее, тем лучше. Я чувствую, что у нас времени мало. Нам срочно надо 454 00:31:25,910 --> 00:31:27,190 оформить все документы. Когда? 455 00:31:28,030 --> 00:31:29,750 Давайте завтра. Нет, сегодня. 456 00:31:30,190 --> 00:31:31,350 Сегодня в 10 часов. 457 00:31:32,110 --> 00:31:34,150 Нотариус и юрист будут уже ждать. 458 00:31:34,610 --> 00:31:36,830 Хорошо. Так, я могу надеяться на вас полностью? 459 00:31:37,170 --> 00:31:39,270 Да. В десять я буду в Мандарине. Хорошо. 460 00:31:42,490 --> 00:31:45,250 Да, и сейчас я только возьму. Ух ты, доброе утро. 461 00:31:46,050 --> 00:31:47,190 А почему так рано? 462 00:31:48,870 --> 00:31:49,870 Что -то случилось? 463 00:31:49,950 --> 00:31:52,390 Пока нет, но может случиться. Меня вызвал Виктор Сергеевич. 464 00:31:52,670 --> 00:31:55,290 Ну и что? Ведь ты же его кадр. Я тебя сейчас ударю. 465 00:31:55,710 --> 00:31:58,870 Прошу прощения. Если я чей -то кадр, то только не Виктора Сергеевича. Ну, я 466 00:31:58,870 --> 00:32:02,370 догадываюсь. А я догадываюсь, о чем будет идти разговор. И о чем? 467 00:32:02,590 --> 00:32:03,590 Тебя хотят сломать. 468 00:32:03,960 --> 00:32:04,599 Это как? 469 00:32:04,600 --> 00:32:07,980 Да как угодно, чтобы ты стал управляемым. Ой, ты знаешь, какой я 470 00:32:07,980 --> 00:32:09,180 Ну, значит, пока недостаточно. 471 00:32:09,700 --> 00:32:13,500 А я буду очень управляемым, если мною будешь управлять только ты. Вряд ли это 472 00:32:13,500 --> 00:32:15,740 возможно. Они знают о наших отношениях. 473 00:32:17,000 --> 00:32:18,000 Ну и что? 474 00:32:18,760 --> 00:32:20,240 Ты что, ничего не понимаешь, что ли? 475 00:32:22,840 --> 00:32:25,860 Марина, да пошли они все, знаешь, куда. 476 00:32:26,120 --> 00:32:27,560 Да они -то пошли, а мне что делать? 477 00:32:27,900 --> 00:32:31,740 Ну вот, а ты иди на свидание. Ты так легко об этом говоришь, иди на свидание. 478 00:32:32,840 --> 00:32:39,440 Слушай, если бы это было любовное свидание, я бы тебе... О, ты такое слово 479 00:32:39,440 --> 00:32:40,440 психология знаешь? 480 00:32:41,660 --> 00:32:45,000 Так вот японцы никогда своим клиентам и партнерам не говорят слово нет. 481 00:32:46,580 --> 00:32:48,640 Слышала? Слышала, у меня другой характер. 482 00:32:48,940 --> 00:32:51,640 Ну так вот ты ему скажи, что тебе надо встретиться с ним, подумать, 483 00:32:51,640 --> 00:32:52,640 поразмыслить. 484 00:32:54,080 --> 00:32:55,540 Придумай что -нибудь, ты же у меня умница. 485 00:32:56,300 --> 00:32:57,440 Если что, я у Пантелеева. 486 00:34:09,080 --> 00:34:10,480 Пропустить. 487 00:34:25,989 --> 00:34:26,989 Опоздали. Да. 488 00:34:28,030 --> 00:34:29,730 Мы опоздали, а кто -то успел. 489 00:34:36,230 --> 00:34:37,949 Кстати, а почему Санёк не поехал с нами? 490 00:34:38,230 --> 00:34:39,270 У него другие дела. 491 00:34:39,750 --> 00:34:42,350 Какие? Это имеет отношение к случившемуся? 492 00:34:44,730 --> 00:34:45,730 Боюсь, что да. 493 00:34:51,210 --> 00:34:54,110 Кто еще знал о нашей встрече с Пантелеевым? Люди Пантелеева. 494 00:34:55,070 --> 00:34:56,650 А из наших -то я и Санек, верно? 495 00:34:57,130 --> 00:35:00,670 Ты думаешь, что Санек мог кого -то предупредить? Я не думаю, я просчитываю 496 00:35:00,670 --> 00:35:04,370 варианты. Просто кто -то же знал, что Пантелеев едет с бумагами и со своими 497 00:35:04,370 --> 00:35:08,230 людьми в Мандарин. Кто -то счел необходимым их остановить. А если сам 498 00:35:08,230 --> 00:35:11,570 проговорился? Или кто -нибудь из тех, кто сейчас лежит рядом с ним? 499 00:35:12,410 --> 00:35:15,530 Возможно. Я просто думаю, что наши стороны тоже изучить не лишне. 500 00:35:17,930 --> 00:35:20,150 Вах! Ты глянь, кто к нам идет? 501 00:35:31,390 --> 00:35:32,930 Жаль, жаль человека. 502 00:35:33,630 --> 00:35:34,910 Какой хозяин был. 503 00:35:35,150 --> 00:35:37,910 Да, и кому это понадобилось его убивать? 504 00:35:38,210 --> 00:35:43,510 Если бы я узнал, бошку собственными руками отвернул бы. Да. 505 00:35:44,930 --> 00:35:49,210 Двери, просто двери окружают нас. Ты сам -то как, Кузьма? Да я нормально. 506 00:35:49,670 --> 00:35:52,950 В наше время нормально, значит вертикально. 507 00:35:55,170 --> 00:35:57,510 Да. Как жить -то дальше будем? 508 00:35:57,790 --> 00:35:58,790 В мире. 509 00:35:58,830 --> 00:36:03,830 В мире, в мире и в дружбе. Нам делить -то, Кузьма, нечего уже. 510 00:36:04,070 --> 00:36:05,590 Да нам нечего делить. 511 00:36:05,990 --> 00:36:08,650 Разве что бесхозный мандарин. 512 00:36:11,450 --> 00:36:16,850 Почему же бесхозный? Ты думаешь, у такого пирога едоков не найдется? 513 00:36:17,270 --> 00:36:19,230 А твой мент меня не любит. 514 00:36:19,510 --> 00:36:23,470 Эй, мент, ты чего меня не любишь, человечище? 515 00:36:24,450 --> 00:36:25,490 Почему же не люблю? 516 00:36:26,190 --> 00:36:27,350 Люблю. Любит. 517 00:36:27,870 --> 00:36:33,930 Вот как приятно от настоящего мужчины слышать признание в любви. В душе 518 00:36:33,930 --> 00:36:36,730 поднимается целая волна голубого цвета. 519 00:36:38,790 --> 00:36:43,630 Я про случай Цулей забыл, Кузьма. 520 00:36:43,850 --> 00:36:45,530 Считаю, что и не было его. 521 00:36:46,450 --> 00:36:50,710 Лишь бы ты с мандарином такую шутку не сыграл. 522 00:36:51,250 --> 00:36:53,170 Я разозлюсь, Кузьма. 523 00:36:53,430 --> 00:36:56,630 Когда я злой, я плохой. Плохой. 524 00:36:59,240 --> 00:37:01,560 Договорились. Договорились, Вахтанг. 525 00:37:08,380 --> 00:37:11,040 Вы все время избегаете моего взгляда. 526 00:37:12,440 --> 00:37:14,600 Я не школьница, вы не учитель. 527 00:37:15,140 --> 00:37:19,300 Да. Вы взрослая, самостоятельная женщина. 528 00:37:20,780 --> 00:37:22,800 Давайте выпьем, знаете за что? 529 00:37:25,520 --> 00:37:27,280 За чувство долга. 530 00:37:27,670 --> 00:37:32,670 Как это невысокопарно звучит, именно оно определяет ценность человека. 531 00:37:33,230 --> 00:37:35,670 Виктор Сергеевич, давайте к делу. Давайте. 532 00:37:35,950 --> 00:37:37,110 Вы влюблены? 533 00:37:41,550 --> 00:37:42,550 Возможно. 534 00:37:43,450 --> 00:37:44,830 Значит, я опоздал. 535 00:37:45,690 --> 00:37:46,770 Виктор Сергеевич. 536 00:37:47,170 --> 00:37:48,530 Да нет, это я так. 537 00:37:49,190 --> 00:37:51,110 Я вас поздравляю. Спасибо. 538 00:37:51,350 --> 00:37:56,030 Значит, как специалист, вы для нас потеряны. 539 00:37:56,480 --> 00:38:00,840 Почему? Я что, плохой специалист? Ну что вы, вы прекрасный специалист, 540 00:38:00,860 --> 00:38:06,360 прекрасный. Но просто как специалист вы теперь будете работать на своего 541 00:38:06,360 --> 00:38:07,440 возлюбленного. 542 00:38:08,960 --> 00:38:10,940 У вас что, разные цели? 543 00:38:12,300 --> 00:38:16,280 Я полагаю, наш разговор носит конфиденциальный характер. 544 00:38:16,740 --> 00:38:17,740 Конечно. 545 00:38:18,100 --> 00:38:22,020 Это очень хорошо, что вы это понимаете. Очень хорошо. 546 00:38:23,240 --> 00:38:26,420 Это налагает на вас определенные обязательства. 547 00:38:28,040 --> 00:38:31,520 Да, должен вас огорчить цели у нас действительно разные. 548 00:38:33,540 --> 00:38:40,000 Сергей Андреевич стал единственным распорядителем всех богатств 549 00:38:40,000 --> 00:38:43,260 часовщика. Это нас очень беспокоит. 550 00:38:43,680 --> 00:38:48,840 И вот с вашей помощью мы хотели бы перекачать их в наши государственные 551 00:38:48,840 --> 00:38:51,880 структуры. Какова моя роль в этом? 552 00:38:52,440 --> 00:38:55,300 Вы же умная женщина, вы понимаете, о чем я говорю. 553 00:38:56,360 --> 00:38:59,720 Да я -то умная, но ведь он тоже не дурак. 554 00:39:03,500 --> 00:39:05,360 Но жизнь -то дороже. 555 00:39:05,600 --> 00:39:06,600 Чья? 556 00:39:09,040 --> 00:39:10,040 Его. 557 00:39:11,660 --> 00:39:13,100 И ваша. 558 00:39:14,460 --> 00:39:18,940 Виктор Сергеевич, шантаж не лучший способ разговора. 559 00:39:20,040 --> 00:39:21,840 Я, безусловно, поговорю. 560 00:39:22,320 --> 00:39:25,540 с Сергеем Андреевичем. Но за результат я не ручаюсь. 561 00:39:26,240 --> 00:39:32,720 Я сообщу вам со временем. Да, но только учтите, Марина, времени очень мало. 562 00:39:44,440 --> 00:39:45,440 Привет. 563 00:39:46,400 --> 00:39:47,400 Отойдем? 564 00:39:49,420 --> 00:39:50,680 Как все нормально? 565 00:39:51,100 --> 00:39:53,180 Отлично. Прослушки здесь нет? 566 00:39:53,480 --> 00:39:54,480 Не беспокойся. 567 00:39:54,720 --> 00:39:55,720 Не скучно? 568 00:39:56,340 --> 00:39:57,540 Скучновато, работы нет. 569 00:39:57,760 --> 00:39:58,760 Есть работа. 570 00:39:59,340 --> 00:40:04,180 Есть такой человек Анзор. Это брат лидера кавказской группировки Вахтанга 571 00:40:04,180 --> 00:40:07,900 Маргеладзе. Из себя ничего не представляет, живет в основном за счет 572 00:40:07,940 --> 00:40:10,520 Любит женщин, кабаки, казино. 573 00:40:12,100 --> 00:40:15,240 Любимое казино Норт -Ост на Плетневой улице. 574 00:40:16,720 --> 00:40:21,340 Запомнил? Там и престижно, и красиво, и девочек навалом. 575 00:40:21,840 --> 00:40:24,760 Как правило, появляется в семь вечера. 576 00:40:26,340 --> 00:40:28,960 Можешь оставить у себя. Да нет, спасибо, я запомнил. 577 00:40:30,040 --> 00:40:31,040 И когда? 578 00:40:32,300 --> 00:40:34,740 За двое суток до операции дам знать. 579 00:40:35,480 --> 00:40:37,140 Нам нужно создать себе алиби. 580 00:40:38,120 --> 00:40:39,120 Вопросы есть? 581 00:40:39,300 --> 00:40:40,300 Да нет. 582 00:40:41,780 --> 00:40:42,780 Значит, вперед! 583 00:41:53,230 --> 00:41:55,450 Вас уже ждут, прошу. Благодарю. 584 00:41:58,510 --> 00:42:05,390 Виктор Сергеевич, как говорится, как точнее, гора горе, Магомед к Магомеду. Я 585 00:42:05,390 --> 00:42:09,050 думаю, все равно, это фигуры равновеликие. Прошу вас. 586 00:42:12,570 --> 00:42:14,070 А я ведь вас знаю. 587 00:42:14,450 --> 00:42:17,270 Неужели? Но, правда, только визуально. 588 00:42:19,120 --> 00:42:24,920 Вы были колоритнейшей фигурой в министерстве. Надеюсь, Виктор Сергеевич. 589 00:42:24,920 --> 00:42:26,820 даже визуально не знал. 590 00:42:27,140 --> 00:42:31,320 Да, ну, и это правильно. И это точно. 591 00:42:31,720 --> 00:42:35,040 Бойцы невидимого фронта не должны иметь своего лица. 592 00:42:35,520 --> 00:42:37,380 Только для близких друзей. 593 00:42:37,660 --> 00:42:42,460 Согласен, для друзей. Ну, выпьем, закусим, чем Бог послал. Прошу. Не, 594 00:42:43,900 --> 00:42:44,900 Время. 595 00:42:45,689 --> 00:42:48,450 Время золота. Тогда сразу к делу. 596 00:42:51,210 --> 00:42:55,890 Виктор Сергеевич, мы сегодня должны заключить соглашение о мире. 597 00:42:56,450 --> 00:43:00,170 О, а что, между нами была война? 598 00:43:00,590 --> 00:43:01,590 Откровенно? Да. 599 00:43:01,950 --> 00:43:02,950 Намечалось. 600 00:43:03,490 --> 00:43:08,430 Общие интересы иногда пересекаются, что чревато некоторыми конфликтами. 601 00:43:10,190 --> 00:43:15,290 И вы надеетесь за одну короткую встречу все эти конфликты погасить? За один 602 00:43:15,290 --> 00:43:20,430 день? Конечно же нет. Но тут главное обоюдное стремление. 603 00:43:22,710 --> 00:43:23,970 Вот в чем дело. 604 00:43:25,350 --> 00:43:30,390 Хотелось бы сообща заняться холдингом, возглавляемым нашим общим другом, 605 00:43:30,430 --> 00:43:34,830 господином Кузьмичевым, но более известным как Кузьма. 606 00:43:37,350 --> 00:43:38,730 Господи, боже мой. 607 00:43:39,400 --> 00:43:46,100 Неужели же у нас с вами нет никаких общих дел, кроме 608 00:43:46,100 --> 00:43:47,500 этого самого Кузьмы? 609 00:43:47,780 --> 00:43:53,160 А чем он вас так не устраивает? Чьи? Да нет, абсолютно меня, лично меня 610 00:43:53,160 --> 00:43:54,660 устраивают все. 611 00:43:55,200 --> 00:44:00,260 Понимаете, в чем дело? Молодой человек, но умный, честолюбивый, достаточно 612 00:44:00,260 --> 00:44:06,800 хитрый, уже познал, несмотря на свой возраст, сладость денег, власти, не 613 00:44:06,800 --> 00:44:07,800 устраивает меня. 614 00:44:08,680 --> 00:44:12,760 Тенденция, которая сейчас просматривается в его империи. Какая 615 00:44:12,760 --> 00:44:19,100 понимаете, он становится неподвластен. Через некоторое время мы можем совсем 616 00:44:19,100 --> 00:44:20,100 потерять его. 617 00:44:22,640 --> 00:44:27,820 Так вы что, предлагаете его устранить? Ни в коем случае. Он обладатель акций. 618 00:44:27,940 --> 00:44:32,980 Потом неизвестно, кто, собственно, придет вместо него. Вы знаете, этого 619 00:44:32,980 --> 00:44:33,980 -то, но мы знаем. 620 00:44:34,160 --> 00:44:37,600 Я предлагаю окружить его нашими людьми. 621 00:44:37,930 --> 00:44:42,590 специалистами очень высокого класса, чтобы он, в конце концов, почувствовал 622 00:44:42,590 --> 00:44:44,050 полным дилетантом. 623 00:44:44,430 --> 00:44:49,430 Мне кажется, он и так себя чувствует полным дилетантом. Я бы сказал, 624 00:44:50,350 --> 00:44:52,910 Мальчик набирает не по дням, а по часам. 625 00:44:53,630 --> 00:45:00,550 Я предлагаю сообща, единым фронтом, совместными усилиями остановить 626 00:45:00,550 --> 00:45:01,550 его. 627 00:45:04,670 --> 00:45:06,150 Это разумно. 628 00:45:15,630 --> 00:45:16,630 Да, слушаю. 629 00:45:17,690 --> 00:45:18,690 Да. 630 00:45:21,770 --> 00:45:22,770 Да. 631 00:45:24,110 --> 00:45:26,130 Ну и хорошо, езжайте спать. 632 00:45:29,190 --> 00:45:30,190 Едет. 633 00:45:45,170 --> 00:45:48,770 Любят, суки, хорошие машины. А чего ему бояться? 634 00:46:02,430 --> 00:46:05,790 Живет за счет братца. Долги по пойке все оплачивают. 635 00:46:06,530 --> 00:46:07,850 Девочки, рестораны. 636 00:46:08,710 --> 00:46:10,030 Чего ж ему не жить? 637 00:46:15,340 --> 00:46:17,260 Нет таких всех. 638 00:46:22,080 --> 00:46:23,460 Ну вот, пожалуй, и все. 639 00:46:23,700 --> 00:46:24,700 Да, все ясно. 640 00:46:25,040 --> 00:46:26,040 Поехали. 641 00:46:34,520 --> 00:46:37,600 Извини, я уже целый час торчу. Что ты хотел сказать? 642 00:46:38,540 --> 00:46:42,220 Помнишь наш разговор у Мандарина после убийства Пантелеева? 643 00:46:44,840 --> 00:46:45,840 Про Санька? 644 00:46:46,520 --> 00:46:48,480 Угу. Ну? 645 00:46:49,700 --> 00:46:51,480 Он работает на Вахтанга. 646 00:46:53,180 --> 00:46:54,180 Давно? 647 00:46:54,620 --> 00:46:55,620 Месяц -полтора. 648 00:46:57,260 --> 00:47:00,360 Это получается сразу после убийства Даши? Да. 649 00:47:01,000 --> 00:47:05,020 Я думаю, что одно с другим связано. Ее убили, его запугали. 650 00:47:05,820 --> 00:47:07,320 А ты уверен? 651 00:47:07,740 --> 00:47:09,520 Я Санька знаю не первый день. 652 00:47:10,180 --> 00:47:12,460 Помнишь так называемого Дашиного брата? 653 00:47:14,320 --> 00:47:15,320 Кажется, Павел. 654 00:47:16,060 --> 00:47:17,060 Он у тебя? 655 00:47:18,240 --> 00:47:19,240 У тебя. 656 00:47:20,060 --> 00:47:21,440 Внизу, в подвале. Спустимся? 657 00:47:21,860 --> 00:47:22,860 Пойдем. 658 00:47:38,180 --> 00:47:39,820 Билли? Ну что, больше ничего? 659 00:47:40,580 --> 00:47:41,580 Билли. 660 00:47:42,160 --> 00:47:43,160 Зачем Билли -то? 661 00:47:43,310 --> 00:47:44,390 Так ведь он не кололся. 662 00:47:46,630 --> 00:47:47,630 Ну? 663 00:47:52,150 --> 00:47:53,150 Отбессмыслица. 664 00:47:54,590 --> 00:47:56,190 Бессмысленно упираться. 665 00:47:56,610 --> 00:47:58,110 Все равно убьете. 666 00:47:58,910 --> 00:48:01,370 Или вы, или они. 667 00:48:02,170 --> 00:48:06,230 Санька за собой тащишь. А он сам за мной тащится. 668 00:48:07,830 --> 00:48:10,190 Что Санек успел сдать Вахтангу? 669 00:48:13,380 --> 00:48:15,040 Связи твои по нефти, по банку. 670 00:48:16,820 --> 00:48:22,460 Предупреждал о встречах. Ты... Ты отпусти меня, Кузьма. 671 00:48:24,380 --> 00:48:28,020 Я скроюсь в какой -нибудь медвежий угол. 672 00:48:28,700 --> 00:48:30,200 Ни одна собака не найдет. 673 00:48:51,990 --> 00:48:52,990 Я бы отпустил. 674 00:48:53,850 --> 00:48:54,950 Только ты не отпустишь. 675 00:48:55,930 --> 00:48:56,930 Посмотрим. 63113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.