All language subtitles for titanic.blood.and.steel.s01e12.720p.hdtv.x264.2hd-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:01:44,806 --> 00:01:55,763 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 3 00:02:00,072 --> 00:02:03,707 What I'm proposing, Hearst, is that I give you exclusive rights 4 00:02:03,742 --> 00:02:07,445 to all the news and information that I receive from the Titanic. 5 00:02:09,414 --> 00:02:12,049 But this will be in real time. 6 00:02:12,083 --> 00:02:15,052 Mmm-hmm. News sent directly to New York 7 00:02:15,086 --> 00:02:18,721 using the latest Marconi wireless technology. 8 00:02:18,756 --> 00:02:21,591 Yeah. It happens on the ship one day, 9 00:02:21,625 --> 00:02:24,226 it appears in your newspapers the next. 10 00:02:37,377 --> 00:02:40,086 I still need another man to supervise the ***. 11 00:02:40,376 --> 00:02:44,072 And I know that they *** against the designs. 12 00:02:44,401 --> 00:02:46,587 ***. 13 00:02:46,916 --> 00:02:49,954 That should leave your nominees for the guarantee group by the end of the day. 14 00:02:50,074 --> 00:02:52,450 Sir, we have nothing to do with *** musicians. 15 00:02:52,570 --> 00:02:54,937 You need Black Brothers agency in Liverpool. 16 00:02:55,057 --> 00:02:56,449 They're handling all ***. 17 00:02:56,984 --> 00:02:59,396 Do I look like a bloody musical agent? 18 00:03:00,757 --> 00:03:02,722 This is the way forward, Hearst. 19 00:03:03,274 --> 00:03:07,511 The whole globe linked by rail, ship and electricity. 20 00:03:11,480 --> 00:03:16,085 It's a big opportunity for me. I can't pass it up. 21 00:03:17,921 --> 00:03:20,183 I understand. Come with me. 22 00:03:20,468 --> 00:03:22,004 Come to America. 23 00:03:22,124 --> 00:03:25,440 I just have this feeling if I go and you stay... 24 00:03:25,474 --> 00:03:27,375 I wish I knew what to say. 25 00:03:28,477 --> 00:03:31,111 Well, what does your heart say? 26 00:03:31,146 --> 00:03:32,913 I don't know. 27 00:03:34,182 --> 00:03:35,950 It's mute. 28 00:03:35,984 --> 00:03:37,985 It's stifled. 29 00:03:38,019 --> 00:03:41,521 Between the Andrews's offer 30 00:03:41,556 --> 00:03:44,891 and the way I feel about you, 31 00:03:44,926 --> 00:03:47,126 and my daughter being so close in Belfast... 32 00:03:49,163 --> 00:03:51,197 I feel like I'm being pulled apart. 33 00:03:51,231 --> 00:03:55,068 You need to make your mind up because in one week, 34 00:03:55,102 --> 00:03:59,138 I'm getting on that ship and I'm going to New York. 35 00:04:02,741 --> 00:04:05,510 What do you mean 'the crossing has been cancelled'? 36 00:04:05,544 --> 00:04:08,713 Just that, Madam. On whose authority? 37 00:04:08,747 --> 00:04:11,183 Yours is not the only crossing cancelled. 38 00:04:11,217 --> 00:04:13,852 Many ships have been affected by the coal strike. 39 00:04:13,886 --> 00:04:16,521 This is ridiculous. I demand a crossing. There's nothing I can do. 40 00:04:16,555 --> 00:04:18,755 You can't transfer me to another vessel? 41 00:04:20,392 --> 00:04:22,493 Well, there is the Titanic. 42 00:04:22,527 --> 00:04:25,396 Belfast, from Southampton, Cherbourg and... 43 00:04:25,430 --> 00:04:28,065 Queenstown. I know. 44 00:04:28,100 --> 00:04:30,734 And all points west. 45 00:04:35,339 --> 00:04:38,541 I'll take it. It's an extra six pounds. 46 00:04:44,715 --> 00:04:47,350 You're right to be concerned. 47 00:04:47,385 --> 00:04:50,019 Production has ground to a halt. 48 00:04:50,053 --> 00:04:52,888 Derbyshire, Notts, South Wales, 49 00:04:52,922 --> 00:04:55,391 most of the pits are out. 50 00:04:55,425 --> 00:04:58,760 This strike is out of control. So, you believe there's no hope of a settlement? 51 00:04:58,794 --> 00:05:01,055 Not according to my sources. 52 00:05:01,175 --> 00:05:04,277 The government won't budge. They want to make a point. 53 00:05:04,311 --> 00:05:07,792 I'll keep you informed. How are your reserves? 54 00:05:07,912 --> 00:05:09,648 Gettin' ever lower. 55 00:05:09,683 --> 00:05:14,474 I need 6,000 tons of top-grade Welsh for Titanic's maiden voyage. 56 00:05:14,594 --> 00:05:16,789 You can forget about the Welsh. 57 00:05:16,823 --> 00:05:18,693 You may make do with whatever you can get your hands on. 58 00:05:18,813 --> 00:05:20,018 Well, don't let me down. 59 00:05:20,141 --> 00:05:24,611 I can't promise you anything other than to do my best. 60 00:05:24,645 --> 00:05:26,880 Bloody union leaders, I'd shoot them all. 61 00:05:33,822 --> 00:05:35,955 Ah, look, help me. 62 00:05:35,989 --> 00:05:38,091 I'm trying to do it. 63 00:05:39,793 --> 00:05:43,029 The boy will be late for his own baptism if we don't leave now. 64 00:05:43,063 --> 00:05:45,164 We have plenty of time. 65 00:05:45,199 --> 00:05:48,101 I promised Father Thomas we would be there at 11:00. 66 00:05:48,135 --> 00:05:51,837 And we will... if you stop fussing and let us get ready. 67 00:05:53,005 --> 00:05:56,041 How can you talk to me like this? Eh? 68 00:05:58,010 --> 00:06:00,112 Ah, never mind. 69 00:06:00,146 --> 00:06:04,382 Soon you'll be far away and we will not trouble each other. 70 00:06:14,826 --> 00:06:17,128 He's still mad at me. 71 00:06:17,162 --> 00:06:19,897 Do you think? 72 00:06:19,931 --> 00:06:23,100 It'll pass. You know Papa. 73 00:06:23,135 --> 00:06:26,169 You haven't said much about me going. 74 00:06:26,203 --> 00:06:28,505 What's there to say? 75 00:06:29,574 --> 00:06:32,142 I'm sorry if you think I'm leaving you. 76 00:06:32,176 --> 00:06:34,144 I don't blame you. 77 00:06:34,178 --> 00:06:36,747 I'm happy for you, Sofia. 78 00:06:36,781 --> 00:06:39,716 A trip to America. A new start. 79 00:06:40,817 --> 00:06:42,451 Yes. 80 00:06:45,422 --> 00:06:49,992 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. 81 00:06:50,026 --> 00:06:53,061 - Amen. - Amen. 82 00:06:53,096 --> 00:06:55,798 I anoint thee with the chrism of salvation 83 00:06:55,832 --> 00:06:58,600 in the same Jesus Christ Our Lord. 84 00:06:58,634 --> 00:07:01,269 Amen. 85 00:07:01,304 --> 00:07:05,540 Receive the white raiment of innocence. 86 00:07:05,574 --> 00:07:07,542 Jesus Christ! 87 00:07:10,780 --> 00:07:12,747 Michael! 88 00:07:15,417 --> 00:07:18,519 Receive the white raiment of innocence. 89 00:07:18,553 --> 00:07:22,656 Preserve it pure and unspotted 90 00:07:22,691 --> 00:07:26,127 until the day of Jesus Christ, that thereby thou mayest enter 91 00:07:26,161 --> 00:07:28,062 into Eternal Life. 92 00:07:31,165 --> 00:07:33,666 Oh, Michael! Michael. 93 00:07:34,869 --> 00:07:37,337 I've missed you so much. 94 00:07:37,371 --> 00:07:39,139 It's good to be home. 95 00:07:39,173 --> 00:07:42,142 When you didn't come back for Conor's funeral, 96 00:07:42,176 --> 00:07:44,211 tell the truth, I was worried. 97 00:07:44,245 --> 00:07:47,679 I hoped it was bad blood and, and not something else. 98 00:07:47,714 --> 00:07:49,748 It was nothing like that. 99 00:07:49,782 --> 00:07:53,946 He was my brother. I'd have been there had I known. 100 00:07:54,066 --> 00:07:55,966 Well, you're home now. 101 00:07:56,001 --> 00:07:57,902 And that's the main thing. 102 00:07:57,936 --> 00:07:59,770 So it is safe for you now? 103 00:08:02,574 --> 00:08:05,543 For a few days. At least, I hope so. 104 00:08:05,577 --> 00:08:09,279 How long are you thinking of staying? I don't know. 105 00:08:09,313 --> 00:08:12,750 So what will you do? Will you go back down South? 106 00:08:12,784 --> 00:08:14,618 No. 107 00:08:18,056 --> 00:08:20,489 Ma... 108 00:08:20,524 --> 00:08:23,960 I'm sorry. I just need a fresh start. 109 00:08:23,994 --> 00:08:27,764 Something just got beaten out of me that night. 110 00:08:27,798 --> 00:08:30,232 What do you mean? 111 00:08:30,267 --> 00:08:32,735 I've booked passage to America. 112 00:08:36,305 --> 00:08:39,908 I want to go to Chicago. 113 00:08:39,943 --> 00:08:43,445 You shouldn't be running FROM the fight, you should be heading straight for it. 114 00:08:43,479 --> 00:08:45,213 I tried that and lost. 115 00:08:45,247 --> 00:08:46,882 So try again. 116 00:08:46,916 --> 00:08:48,750 How? With a gun? 117 00:08:48,785 --> 00:08:52,419 We will have a change by force if necessary. 118 00:08:52,454 --> 00:08:55,289 You think I haven't heard this? 119 00:08:55,323 --> 00:08:59,627 'The South will rise.' 'Rebellion is inevitable.' 120 00:08:59,661 --> 00:09:02,697 Needless bloodshed for what will probably happen anyway. 121 00:09:02,731 --> 00:09:04,632 I don't want blood on my hands. 122 00:09:04,666 --> 00:09:06,968 I'm tired of the struggle. I want a life. 123 00:09:07,002 --> 00:09:10,237 A life in another country? Yes. 124 00:09:10,271 --> 00:09:13,607 Where class and religion don't matter. 125 00:09:13,641 --> 00:09:17,811 Where success is possible if you're prepared to work for it. 126 00:09:17,845 --> 00:09:21,200 I took my beating. Do you want me to give my life as well? 127 00:09:22,583 --> 00:09:24,350 I did my bit, too. 128 00:09:26,420 --> 00:09:28,722 What about the family? 129 00:09:28,756 --> 00:09:31,356 What about us?!! 130 00:09:31,390 --> 00:09:33,291 You're being selfish. 131 00:09:35,028 --> 00:09:37,062 No, I'm not. 132 00:09:40,433 --> 00:09:42,334 And you'll see. 133 00:10:01,419 --> 00:10:02,986 Signor Pietro. 134 00:10:05,289 --> 00:10:07,124 I came to say goodbye. 135 00:10:09,093 --> 00:10:12,562 I'm leaving Belfast. For good. 136 00:10:12,596 --> 00:10:15,231 Going back home? 137 00:10:15,266 --> 00:10:17,100 I wish I could. 138 00:10:18,435 --> 00:10:20,602 No, I'm going to America. 139 00:10:22,139 --> 00:10:24,740 Giacomo has an uncle in Chicago. 140 00:10:24,775 --> 00:10:27,076 America. Of course. 141 00:10:28,178 --> 00:10:31,013 Everybody's going to America. 142 00:10:31,048 --> 00:10:33,816 They say it's the land of the free. 143 00:10:39,121 --> 00:10:41,189 I wouldn't mind being free. 144 00:10:43,325 --> 00:10:46,661 Free from... everything. 145 00:10:46,696 --> 00:10:49,130 From Sofia? 146 00:10:54,969 --> 00:10:57,004 You're looking good. 147 00:10:58,006 --> 00:11:00,307 How is your arm? 148 00:11:00,341 --> 00:11:02,142 Fine. 149 00:11:03,544 --> 00:11:07,180 Signor Pietro, I wanted to come for a long time. 150 00:11:07,214 --> 00:11:10,016 I realise my decision not to work with you 151 00:11:10,050 --> 00:11:12,719 must have been terrible for you and your family. 152 00:11:17,725 --> 00:11:21,493 I have come to offer my profound... apologies. 153 00:11:24,864 --> 00:11:26,898 I'm sorry. 154 00:11:57,735 --> 00:11:59,803 Good evening. Good evening. 155 00:12:08,913 --> 00:12:10,814 Smells good. 156 00:12:24,795 --> 00:12:26,696 Sofia. 157 00:12:30,322 --> 00:12:35,204 You know, when... I left Italy, 158 00:12:35,238 --> 00:12:37,806 it was as an enemy of my father. 159 00:12:39,881 --> 00:12:42,377 We never spoke again. 160 00:12:47,148 --> 00:12:49,049 I know. 161 00:12:49,084 --> 00:12:53,153 I dreamed of building us the perfect life here. 162 00:12:56,991 --> 00:12:59,427 But maybe that's not to be. 163 00:13:04,110 --> 00:13:06,579 Life... 164 00:13:06,613 --> 00:13:10,382 does not turn out the way you want it. 165 00:13:15,688 --> 00:13:18,656 I was not angry with you. 166 00:13:18,691 --> 00:13:21,258 I was angry with me. 167 00:13:24,497 --> 00:13:27,532 You gave me everything you could. 168 00:13:43,781 --> 00:13:45,616 Go on, go on. Take it. 169 00:14:07,102 --> 00:14:09,137 It's my gift to you. 170 00:14:13,308 --> 00:14:16,878 I don't want us... to part as enemies. 171 00:14:32,627 --> 00:14:34,261 Please, please. 172 00:14:40,467 --> 00:14:43,102 No. Thank you. 173 00:14:43,136 --> 00:14:44,904 Ah... 174 00:14:45,573 --> 00:14:48,074 Thank you, Papa. 175 00:14:53,412 --> 00:14:56,582 It's because of you I've come back. 176 00:14:56,616 --> 00:14:59,051 Ma wrote me. 177 00:14:59,085 --> 00:15:02,301 She told me how tough it's been for you since Conor died. 178 00:15:03,847 --> 00:15:06,323 So I came back as fast as I could. 179 00:15:07,060 --> 00:15:09,093 You're daft! 180 00:15:09,127 --> 00:15:10,895 Am I? 181 00:15:10,929 --> 00:15:13,263 I was worried. 182 00:15:13,298 --> 00:15:15,332 Well, I'm fine. 183 00:15:15,366 --> 00:15:18,603 Violetta... I can't take the place 184 00:15:18,637 --> 00:15:21,338 of my brother in your heart 185 00:15:21,372 --> 00:15:24,908 but I would be SO good to you. 186 00:15:24,942 --> 00:15:27,110 And your son. 187 00:15:27,144 --> 00:15:30,613 Doesn't he need a father more than anything? Oh, Michael! 188 00:15:30,647 --> 00:15:33,415 I love you. 189 00:15:33,449 --> 00:15:36,085 All I want is to care for you and for little Conor. 190 00:15:37,887 --> 00:15:40,122 I know how you feel about me. 191 00:15:40,156 --> 00:15:41,991 I'm not asking for miracles. 192 00:15:48,731 --> 00:15:51,332 But I am asking you to marry me. 193 00:15:51,366 --> 00:15:53,034 Oh. 194 00:15:53,068 --> 00:15:54,836 Let me be a father to your son. 195 00:15:56,772 --> 00:15:59,707 - Come with me to America. - Huh? 196 00:15:59,742 --> 00:16:01,308 We could build a life there. 197 00:16:01,343 --> 00:16:02,909 Together. 198 00:16:05,479 --> 00:16:08,949 You don't have to answer me now, 199 00:16:08,983 --> 00:16:12,152 but promise me you'll think about it. 200 00:16:16,405 --> 00:16:19,155 Even the smallest ***. 201 00:16:19,749 --> 00:16:21,817 And they don't ***. 202 00:16:23,947 --> 00:16:25,446 Three meals a day. 203 00:16:26,147 --> 00:16:28,407 A chose of meat or fish. 204 00:16:29,785 --> 00:16:32,308 So why don't you sound more excited? 205 00:16:34,462 --> 00:16:37,183 I don't know. 206 00:16:42,550 --> 00:16:45,649 Michael has asked me to marry him. 207 00:16:46,248 --> 00:16:48,353 What? It's true. 208 00:16:48,779 --> 00:16:52,190 He asked me to marry him and go to America. 209 00:16:52,673 --> 00:16:55,092 And what did you say to him? 210 00:16:55,212 --> 00:16:57,030 I haven't said anything. 211 00:16:57,368 --> 00:16:58,965 Why? 212 00:16:59,085 --> 00:17:01,529 I am considering it. 213 00:17:01,649 --> 00:17:03,996 What are you considering, Violeta? 214 00:17:04,359 --> 00:17:05,471 Well, 215 00:17:05,907 --> 00:17:07,793 he is a good man, but... 216 00:17:07,913 --> 00:17:09,777 But what? 217 00:17:13,539 --> 00:17:15,656 I don't love him. 218 00:17:17,130 --> 00:17:19,700 He'd be a father to little Connor. 219 00:17:20,947 --> 00:17:23,895 I knew you'd say that. 220 00:17:25,214 --> 00:17:27,897 But the truth remains. 221 00:17:28,615 --> 00:17:31,072 I don't love him. 222 00:17:32,205 --> 00:17:34,133 Yes, but... 223 00:17:34,775 --> 00:17:38,366 sometimes, love has to be sacrificed. 224 00:17:39,956 --> 00:17:43,698 Sometimes you don't get everything you wish for. 225 00:18:11,620 --> 00:18:14,031 Come in. 226 00:18:28,317 --> 00:18:29,692 Good evening. 227 00:18:31,663 --> 00:18:33,798 Let me get you a drink. 228 00:18:33,832 --> 00:18:35,632 Thank you. 229 00:18:42,940 --> 00:18:45,975 I haven't seen much of you in the office. 230 00:18:50,848 --> 00:18:53,081 I've been very busy. 231 00:18:57,653 --> 00:18:59,421 Thanks. 232 00:19:11,366 --> 00:19:13,734 I'm leaving in two days. 233 00:19:22,878 --> 00:19:25,778 And you are not coming with me? 234 00:19:28,216 --> 00:19:30,250 I can't. 235 00:19:34,889 --> 00:19:37,390 My daughter is somewhere in Belfast. 236 00:19:37,424 --> 00:19:38,791 I understand. 237 00:19:42,329 --> 00:19:43,695 I understand. 238 00:19:44,831 --> 00:19:46,598 I really do. 239 00:19:52,538 --> 00:19:55,107 We haven't been lucky, have we? 240 00:19:57,542 --> 00:20:00,111 It's the way life is, I suppose.... 241 00:20:03,382 --> 00:20:06,050 We are taken by different tides. 242 00:20:07,686 --> 00:20:09,720 By different events. 243 00:20:11,223 --> 00:20:13,056 By hopes. 244 00:20:22,333 --> 00:20:24,768 Breaks my heart to leave you, Mark. 245 00:20:24,802 --> 00:20:26,536 You know that, don't you? 246 00:20:36,179 --> 00:20:39,115 I was dreaming of... 247 00:20:39,149 --> 00:20:42,785 of what would have happened if I had gone to America 248 00:20:42,819 --> 00:20:45,120 a couple of years ago. 249 00:20:46,555 --> 00:20:49,257 And I met you there in New York... 250 00:20:52,161 --> 00:20:53,995 instead of here. 251 00:21:03,004 --> 00:21:06,240 I think we would have met at a cafe. 252 00:21:07,775 --> 00:21:09,743 Canal Street. 253 00:21:09,777 --> 00:21:11,678 Broadway. 254 00:21:15,050 --> 00:21:17,616 I would've been sitting by the window. 255 00:21:20,720 --> 00:21:22,888 Sipping a cup of Joe... 256 00:21:22,923 --> 00:21:24,857 coffee. 257 00:21:28,595 --> 00:21:32,230 And you would have come in and asked me if the seat were taken. 258 00:21:32,265 --> 00:21:34,799 I might have sat at another table. 259 00:21:35,935 --> 00:21:37,970 No. 260 00:21:38,004 --> 00:21:40,205 You wouldn't have. 261 00:21:41,674 --> 00:21:43,241 No. 262 00:21:46,446 --> 00:21:48,812 And after we talked... 263 00:21:48,847 --> 00:21:50,714 then what? 264 00:21:50,748 --> 00:21:53,317 I would have walked with you 265 00:21:53,352 --> 00:21:55,819 wherever you wanted to go. 266 00:21:56,888 --> 00:21:59,756 A job interview at The New York Times. 267 00:22:01,193 --> 00:22:05,328 Then I would have walked you there and I would have waited. 268 00:22:08,432 --> 00:22:11,401 And then I would have invited you to dinner. 269 00:22:11,435 --> 00:22:13,336 Where? 270 00:22:13,371 --> 00:22:15,838 Some place swanky. 271 00:22:15,873 --> 00:22:19,109 To celebrate you getting your job. 272 00:22:22,178 --> 00:22:24,546 Reid's Steakhouse. 273 00:22:24,580 --> 00:22:26,681 And then we would've taken the train... 274 00:22:29,019 --> 00:22:31,086 to the amusement park at Coney Island. 275 00:22:34,024 --> 00:22:35,790 Holding hands. 276 00:22:45,634 --> 00:22:48,869 And then we could have gone for a walk on the beach. 277 00:22:51,240 --> 00:22:54,041 Spoken of how it reminded us of Ireland. 278 00:23:00,448 --> 00:23:02,282 And then? 279 00:23:18,020 --> 00:23:19,469 *** 280 00:23:20,035 --> 00:23:23,375 that you're doing a marvellous job. Eh? 281 00:23:23,615 --> 00:23:26,651 Not that I expected anything less. 282 00:23:27,116 --> 00:23:31,813 How long did you say that emergency stop took? 283 00:23:31,933 --> 00:23:35,059 850 yards from a speed of 20 knots. 284 00:23:35,093 --> 00:23:38,195 Oh, better than one might expect. Yes. 285 00:23:38,229 --> 00:23:41,665 Indeed. Sorry I wasn't there. 286 00:23:41,699 --> 00:23:44,248 Will you be staying for luncheon, Thomas? 287 00:23:44,368 --> 00:23:46,502 Well, I wouldn't wish to inconvenience you. 288 00:23:46,626 --> 00:23:51,004 No, I, I'd like you to stay. I, I'd be delighted. 289 00:23:52,832 --> 00:23:56,768 Poor Margaret, she's rather bearing the brunt of all this. 290 00:23:56,803 --> 00:24:00,438 She is being just wonderful. 291 00:24:00,472 --> 00:24:03,434 Just being herself. 292 00:24:03,744 --> 00:24:05,242 Exactly! 293 00:24:08,038 --> 00:24:10,807 I saw Churchill the other day. 294 00:24:10,841 --> 00:24:13,309 Yes, he was kind enough to drop by. 295 00:24:13,343 --> 00:24:18,648 Still smarting over our defeat in the Commons, of course. 296 00:24:18,682 --> 00:24:23,051 Blames the Prime Minister for not putting his back behind the Bill. 297 00:24:23,085 --> 00:24:26,054 But then again, you see, he commented 298 00:24:26,088 --> 00:24:30,158 that perhaps Ireland was not quite ready after all. 299 00:24:31,928 --> 00:24:34,429 You know, Thomas... 300 00:24:34,463 --> 00:24:39,534 I so hoped that our ship would be a symbol of what might have 301 00:24:39,568 --> 00:24:45,706 been achieved if differences are put to one side. 302 00:24:45,741 --> 00:24:49,644 A cause of rejoicing in the hearts of men, 303 00:24:49,678 --> 00:24:53,147 be they rich or poor, Catholic or Protestant, 304 00:24:53,181 --> 00:24:56,382 Unionist or Nationalist. 305 00:24:56,417 --> 00:25:00,186 A unifying force, that was my vision. 306 00:25:01,488 --> 00:25:05,458 Well, we did get her built. 307 00:25:05,492 --> 00:25:08,461 And with a remarkable lack of acrimony. 308 00:25:08,495 --> 00:25:12,497 Yes, but what's the wider picture, hmmm? 309 00:25:12,532 --> 00:25:15,701 How have we left Belfast? 310 00:25:15,735 --> 00:25:18,170 Our ship is a machine, a thing of the moment. 311 00:25:18,204 --> 00:25:22,107 It's what lasts that matters. 312 00:25:22,141 --> 00:25:24,276 I believe good has come of it. 313 00:25:26,245 --> 00:25:28,913 The agreement with the workers. 314 00:25:28,948 --> 00:25:33,785 Real conversation between management and the union. 315 00:25:33,819 --> 00:25:35,319 Mmm. 316 00:25:35,353 --> 00:25:37,055 You did that, Uncle. You. 317 00:25:38,824 --> 00:25:42,693 Well, let's hope you're right. 318 00:25:42,727 --> 00:25:46,362 Or perhaps you're just saying this... hmmm... 319 00:25:46,397 --> 00:25:49,566 to comfort me in my decision? 320 00:25:50,668 --> 00:25:52,769 What do you mean? 321 00:25:53,671 --> 00:25:56,640 Did Margaret not tell you? 322 00:25:56,674 --> 00:25:58,041 No. 323 00:26:02,012 --> 00:26:05,581 I am not coming back to Belfast. 324 00:26:05,616 --> 00:26:07,516 Why? 325 00:26:07,550 --> 00:26:10,753 It saddens me too much. 326 00:26:10,787 --> 00:26:13,288 I'll communicate my decision to the Board 327 00:26:13,323 --> 00:26:15,890 and I'm sure there'll be no objection to YOU 328 00:26:15,925 --> 00:26:19,661 being confirmed as Chairman in my place. Uncle, really... 329 00:26:19,695 --> 00:26:21,830 You are ready. 330 00:26:23,332 --> 00:26:25,466 And you're there by merit. 331 00:26:25,501 --> 00:26:27,068 Nothing else. 332 00:26:31,305 --> 00:26:34,808 I want you to sail with her in my place. 333 00:26:36,711 --> 00:26:39,412 I just haven't got the strength. 334 00:26:42,050 --> 00:26:44,151 I shall have to content myself 335 00:26:44,185 --> 00:26:47,787 with Ismay's carefully managed reports in the press. 336 00:27:01,769 --> 00:27:03,802 Ah, thank you for coming. 337 00:27:04,871 --> 00:27:06,437 Take a seat. 338 00:27:10,176 --> 00:27:12,077 There's been a change of plan. 339 00:27:12,111 --> 00:27:13,945 With the coal supplies? 340 00:27:13,980 --> 00:27:16,347 No, I think we've dealt with that. 341 00:27:16,382 --> 00:27:19,550 We've managed to divert supplies from other liners to Titanic. 342 00:27:19,584 --> 00:27:22,286 No, this is about Lord Pirrie. What happened? 343 00:27:22,320 --> 00:27:25,222 Nothing, he's getting better. But his illness means 344 00:27:25,256 --> 00:27:28,025 that I will be taking his place on the ship as the official 345 00:27:28,060 --> 00:27:30,294 representative of Harland & Wolff. 346 00:27:30,328 --> 00:27:33,731 Ah. Well, that's very appropriate. 347 00:27:33,765 --> 00:27:35,398 And well-deserved. 348 00:27:35,432 --> 00:27:38,334 That may be but it leaves another vacancy... 349 00:27:38,368 --> 00:27:41,337 as Head of the Guarantee Group. 350 00:27:41,371 --> 00:27:44,841 And that's something I'd like you to do. 351 00:27:48,412 --> 00:27:50,446 Are you sure? 352 00:27:50,480 --> 00:27:51,914 Quite sure. 353 00:27:53,316 --> 00:27:54,917 Some people won't like it. 354 00:27:54,951 --> 00:27:58,187 Well, they can go to blazes. You're the best man. 355 00:27:59,322 --> 00:28:01,223 And the job is yours 356 00:28:01,257 --> 00:28:04,893 if you decided to stay in Belfast and with this company. 357 00:28:07,629 --> 00:28:10,531 Slow down, boy, or you'll hurt yourself! 358 00:28:19,842 --> 00:28:21,976 Well done. Good lad! 359 00:28:22,010 --> 00:28:24,477 Good man. Well on you! 360 00:28:36,451 --> 00:28:39,587 I remember the last time I watched you packin'. 361 00:28:39,621 --> 00:28:41,689 I'd thought I'd never see ya again. 362 00:28:41,723 --> 00:28:44,759 Yes, well, this time it's only for three weeks. 363 00:28:46,995 --> 00:28:50,298 Well, when you go tomorrow, no stopping to say goodbye. 364 00:28:50,332 --> 00:28:53,301 I'm not good with goodbyes. 365 00:28:53,335 --> 00:28:56,737 Stop... being so maudlin. 366 00:28:59,107 --> 00:29:01,008 It's still a goodbye. 367 00:29:01,042 --> 00:29:03,242 Yes, I know. 368 00:29:19,626 --> 00:29:23,595 Michael. Sorry. Er, you wouldn't happen to know a Brendan Byrne? 369 00:29:23,630 --> 00:29:26,898 He would've just come in from sea. 370 00:29:26,933 --> 00:29:30,035 Aye, Brendan. See that fella there? That's him. 371 00:29:33,706 --> 00:29:35,272 Thank you. 372 00:29:42,214 --> 00:29:43,881 Brendan Byrne? 373 00:29:44,750 --> 00:29:46,517 Who are you? 374 00:29:46,552 --> 00:29:48,353 I'm Doctor Mark Muir, sir. 375 00:29:51,021 --> 00:29:54,558 I wanted to talk to you about your niece, Sarah. 376 00:29:59,129 --> 00:30:00,964 Sarah? 377 00:30:00,998 --> 00:30:04,033 And what's your interest? 378 00:30:04,068 --> 00:30:05,634 Uh... 379 00:30:07,203 --> 00:30:09,238 I'm the girl's natural father. 380 00:30:10,841 --> 00:30:13,008 Oh, Jesus. 381 00:30:15,735 --> 00:30:18,236 I haven't seen herself and her mum in a while. 382 00:30:19,383 --> 00:30:21,583 They have not had good times. 383 00:30:21,617 --> 00:30:24,652 She took up with some drunk from the West Side. 384 00:30:24,687 --> 00:30:27,922 I don't know if they're still there or living in the streets 385 00:30:27,956 --> 00:30:30,592 or if the child's been taken into the poorhouse. 386 00:30:31,861 --> 00:30:33,961 Do you have an address? 387 00:30:33,996 --> 00:30:35,597 I do. 388 00:30:37,332 --> 00:30:40,344 Go to your little girl, Doctor. She could do with your help. 389 00:30:40,464 --> 00:30:43,370 Any help you can give them. 390 00:30:43,405 --> 00:30:45,972 I'll write it down for ya. 391 00:30:55,478 --> 00:30:58,781 Move yourself in there, Jerry! You want the old squeeze box? 392 00:30:58,815 --> 00:31:01,383 How's that for timing? Help yourself. 393 00:31:09,892 --> 00:31:11,459 Emily! 394 00:31:12,327 --> 00:31:14,563 Sorry. Sorry. 395 00:31:14,597 --> 00:31:16,932 Um... 396 00:31:16,966 --> 00:31:20,702 I, I want to say a few words about my daughter. 397 00:31:22,638 --> 00:31:24,539 My beautiful daughter. 398 00:31:33,682 --> 00:31:37,184 No, no. No, no, all I say is, er... 399 00:31:43,123 --> 00:31:44,891 God bless you. 400 00:31:49,630 --> 00:31:53,165 - Sofia! - Sofia! 401 00:31:57,570 --> 00:32:02,040 No, no, no. Please, please, music. Come on! Come on! 402 00:32:09,082 --> 00:32:11,650 Will I ever see any of this again? 403 00:32:12,618 --> 00:32:15,552 Or you? 404 00:32:15,587 --> 00:32:20,324 Well, if things don't work out here, I'll come and join you. 405 00:32:21,627 --> 00:32:24,061 Why don't you just come anyway? 406 00:32:24,096 --> 00:32:26,463 No... it's not for me. 407 00:32:28,100 --> 00:32:30,366 No, I'm serious. 408 00:32:30,400 --> 00:32:32,502 Why don't you come? 409 00:32:32,536 --> 00:32:34,704 The big difference between me and you 410 00:32:34,739 --> 00:32:38,708 is that you weren't born here, which is a blessing in a way. 411 00:32:38,743 --> 00:32:40,977 Gives you the freedom to follow your heart. 412 00:32:42,212 --> 00:32:44,614 But my fight is here. 413 00:32:44,648 --> 00:32:47,016 And I know it. 414 00:32:47,050 --> 00:32:49,618 Sisters together. Mmm-hmm. 415 00:32:53,456 --> 00:32:57,259 We are a sisterhood. 416 00:32:57,293 --> 00:33:00,195 We found strength in each other, and power. 417 00:33:01,329 --> 00:33:03,364 And I'll never forget that. 418 00:33:04,733 --> 00:33:08,102 It's something we have to hang onto. Oh, we will. 419 00:33:09,504 --> 00:33:12,606 And I'm sorry I can't stay with you. 420 00:33:12,641 --> 00:33:15,609 Here. Fighting by your side. 421 00:33:15,644 --> 00:33:18,078 You have your own fight. 422 00:33:18,880 --> 00:33:20,914 And we'll write. 423 00:33:20,948 --> 00:33:22,883 We bloody well will! 424 00:33:24,518 --> 00:33:26,286 Every day. 425 00:33:36,362 --> 00:33:37,930 Excuse me. 426 00:33:56,982 --> 00:33:58,883 Ah, shhh! 427 00:33:58,918 --> 00:34:02,453 It's a lovely thing to watch, isn't it? A man with a baby boy. 428 00:34:04,356 --> 00:34:06,656 That's what Conor missed. 429 00:34:06,691 --> 00:34:08,959 No father to guide him. 430 00:34:12,163 --> 00:34:14,198 His dad died too young. 431 00:34:19,570 --> 00:34:22,138 A child needs a father, Violetta. 432 00:34:26,376 --> 00:34:28,677 'My Lagan Love'. 433 00:34:28,712 --> 00:34:31,680 โ™ช While Lagan stream 434 00:34:31,715 --> 00:34:35,351 โ™ช sings lullaby 435 00:34:35,385 --> 00:34:41,223 โ™ช There blows a lily fair... โ™ช 436 00:34:41,257 --> 00:34:42,824 Yes. 437 00:34:45,161 --> 00:34:47,062 Really? 438 00:34:49,866 --> 00:34:52,000 Yes. 439 00:34:52,034 --> 00:34:54,635 I won't let you down. 440 00:34:56,337 --> 00:34:58,973 โ™ช The twilight gleam is in her eye โ™ช 441 00:35:00,575 --> 00:35:03,677 โ™ช The night 442 00:35:03,711 --> 00:35:06,747 โ™ช is on her hair 443 00:35:10,751 --> 00:35:14,587 โ™ช And like 444 00:35:14,621 --> 00:35:16,656 โ™ช a love-sick 445 00:35:16,690 --> 00:35:18,658 โ™ช lenanshee 446 00:35:21,595 --> 00:35:25,363 โ™ช She has my heart in thrall โ™ช 447 00:35:26,666 --> 00:35:28,300 Yes? 448 00:35:28,334 --> 00:35:31,079 Eh, Mrs Byrne? 449 00:35:31,199 --> 00:35:33,901 No, mister, my name's Donovan. 450 00:35:33,935 --> 00:35:37,171 I was told this was where the Byrnes lived. 451 00:35:37,205 --> 00:35:41,008 Yeah. They did live here but they don't now. Will you stop that!! 452 00:35:41,043 --> 00:35:43,677 Would you know of an address or, or something? 453 00:35:43,711 --> 00:35:45,745 I have no idea, mister. 454 00:35:45,780 --> 00:35:47,413 Miss... 455 00:35:48,983 --> 00:35:50,817 Please. 456 00:35:52,619 --> 00:35:56,556 If you know anything or if you know anyone who knows anything! 457 00:35:56,590 --> 00:35:59,591 As far as I understand it, they just took off and left. 458 00:35:59,625 --> 00:36:01,593 Alright, mister? 459 00:36:28,453 --> 00:36:30,286 Well, gentlemen... 460 00:36:30,321 --> 00:36:34,091 one half of our great adventure is over. 461 00:36:35,011 --> 00:36:39,796 We have conceived and given birth to a mighty child. 462 00:36:41,805 --> 00:36:46,368 It has not been achieved without some sweat and some blood. 463 00:36:47,210 --> 00:36:49,411 But as I see her at the quayside, 464 00:36:49,446 --> 00:36:54,750 I realise... it is not just the ship that has backbone of steel, 465 00:36:54,784 --> 00:36:57,286 but the people who built her. 466 00:36:59,523 --> 00:37:01,322 To Captain Smith, I say... 467 00:37:02,591 --> 00:37:04,592 take care of her. 468 00:37:04,627 --> 00:37:06,861 Guide her gently and safely. 469 00:37:09,498 --> 00:37:12,534 To all those who worked on her, my heartfelt thanks. 470 00:37:12,568 --> 00:37:15,703 I know that Lord Pirrie feels the same. 471 00:37:17,238 --> 00:37:20,307 It has been a remarkable journey. 472 00:37:22,510 --> 00:37:24,211 Good luck to all of us. 473 00:37:26,414 --> 00:37:28,048 And God protect us. 474 00:37:30,351 --> 00:37:32,118 Thank you, gentlemen. 475 00:37:32,153 --> 00:37:34,053 Thank you, Mr Andrews. 476 00:37:34,087 --> 00:37:35,921 I must get to her now, sir. 477 00:37:35,955 --> 00:37:37,690 Good luck, Smith. 478 00:37:37,724 --> 00:37:39,024 Thank you, sir. 479 00:37:41,127 --> 00:37:43,496 Er, Mark? 480 00:37:46,966 --> 00:37:48,934 We've come quite some way, haven't we? 481 00:37:52,271 --> 00:37:54,072 Long way. 482 00:37:55,641 --> 00:37:58,076 I'm glad we're sailing together. 483 00:38:00,946 --> 00:38:02,647 Me too. 484 00:38:10,121 --> 00:38:11,855 See you on board. 485 00:38:13,791 --> 00:38:15,158 Thank you. 486 00:38:39,411 --> 00:38:41,545 Miss..? Burlington. 487 00:38:41,546 --> 00:38:44,680 Burlington? Yes, Kitty Burlington. 488 00:38:45,849 --> 00:38:47,750 You were a friend of Mark Muir's? 489 00:38:47,751 --> 00:38:50,386 Yes, at one time. 490 00:38:50,387 --> 00:38:51,621 We met. 491 00:38:51,622 --> 00:38:53,122 We did, Miss..? 492 00:38:53,123 --> 00:38:55,024 Yaegar. 493 00:38:55,025 --> 00:38:58,193 Oh, you're Mr Morgan's friend. That's right. 494 00:38:58,194 --> 00:38:59,929 Very nice to see you again. 495 00:38:59,930 --> 00:39:03,331 And you. 496 00:39:03,332 --> 00:39:05,333 So what's taking you to New York? 497 00:39:05,334 --> 00:39:08,269 Grease paint. I'm sorry? 498 00:39:09,405 --> 00:39:11,706 Acting, my dear. I'm an actress. 499 00:39:13,309 --> 00:39:16,244 Kitty Burlington. Of course! 500 00:39:16,245 --> 00:39:17,945 I've read about you. 501 00:39:17,946 --> 00:39:22,282 Many have. Though, of course, not much of what they have read 502 00:39:22,283 --> 00:39:24,652 bears much resemblance to the truth. 503 00:39:24,653 --> 00:39:27,555 But naturally, being a journalist, you'd know that. 504 00:39:41,401 --> 00:39:43,069 Miss Burlington? 505 00:39:49,208 --> 00:39:50,742 Thank you. 506 00:39:52,612 --> 00:39:54,179 Is this first class? 507 00:39:54,180 --> 00:39:55,714 Oh yes, it is. 508 00:39:55,920 --> 00:39:57,488 How tatty! 509 00:39:57,489 --> 00:40:00,376 I've seen you in the West End. What's bringing you to New York? 510 00:40:00,496 --> 00:40:02,159 Broadway, of course. 511 00:40:03,362 --> 00:40:05,078 And you, Mr..? 512 00:40:05,198 --> 00:40:07,497 Rex Reilly. I'm on my way to California. 513 00:40:07,498 --> 00:40:11,301 I make movies. You ever considered the silver screen? 514 00:40:13,404 --> 00:40:15,538 Not really. Is there much to it? 515 00:40:15,539 --> 00:40:20,510 With a face like yours, Miss Burlington...very little. 516 00:40:23,814 --> 00:40:27,383 I'll allow you to buy me a drink, and then you can tell me more. 517 00:40:27,384 --> 00:40:29,852 Well, it'd be an honour. Shall we? 518 00:40:37,393 --> 00:40:40,262 Well..! 519 00:40:40,263 --> 00:40:42,730 It's a big sturdy ship you'll be on. 520 00:40:42,731 --> 00:40:44,432 Yes, Ma, she's tight enough. 521 00:40:46,235 --> 00:40:49,204 Let me have one last hug of my wee grandson. 522 00:40:49,205 --> 00:40:51,039 Here you are now, Conor. 523 00:40:51,040 --> 00:40:55,575 Have a good trip now. You'll have to watch crying at nights. 524 00:40:55,576 --> 00:40:58,345 He'll be disturbing all the other passengers. 525 00:40:58,346 --> 00:41:01,682 It'll be fine and we'll write as soon as we get to Chicago. 526 00:41:02,984 --> 00:41:04,919 Now, now, now, now. Come on. 527 00:41:04,920 --> 00:41:07,521 You're really brave. What's this? 528 00:41:07,522 --> 00:41:10,123 Aren't you supposed to be the strong one! 529 00:41:21,936 --> 00:41:25,637 Sofia, I'm so proud of you. 530 00:41:25,638 --> 00:41:26,738 Thank you. 531 00:41:28,141 --> 00:41:30,943 Thank you, Papa. 532 00:41:30,944 --> 00:41:32,177 Write every day. 533 00:41:33,646 --> 00:41:36,581 EVERY day. 534 00:41:36,582 --> 00:41:37,582 Every day. 535 00:41:39,252 --> 00:41:40,652 I promise. 536 00:41:49,527 --> 00:41:51,062 Oh, Papa, we'll miss you. 537 00:41:55,200 --> 00:41:58,835 We better get aboard. We'll miss the bloody thing. 538 00:42:01,072 --> 00:42:04,975 Oh, Mary. You take care of yourself now. 539 00:42:04,976 --> 00:42:09,779 Take care of Papa. I'll look after them. I promise. 540 00:42:09,780 --> 00:42:11,681 - I promise. - Thank you. 541 00:42:11,682 --> 00:42:12,915 Thank you. 542 00:42:12,916 --> 00:42:15,751 Emily. Oh dear, don't cry. 543 00:42:19,155 --> 00:42:21,023 Oh God! 544 00:42:22,392 --> 00:42:23,525 Come on. Let's go. 545 00:42:34,003 --> 00:42:35,603 Tickets, please. 546 00:42:35,604 --> 00:42:38,873 Michael, Violetta and Conor McCann. 547 00:42:38,874 --> 00:42:40,408 Welcome, sir. 548 00:42:40,409 --> 00:42:41,910 Welcome, ma'am. 549 00:42:45,146 --> 00:42:47,080 Sofia Silvestri. Thank you. 550 00:42:47,081 --> 00:42:48,215 Go ahead. 551 00:42:59,593 --> 00:43:01,560 Byrne. Eileen and Sarah Byrne. 552 00:43:01,561 --> 00:43:03,662 Welcome aboard. 553 00:43:25,351 --> 00:43:27,085 Revolting stuff! 554 00:43:27,086 --> 00:43:29,087 I know, but it will make you feel better. 555 00:43:39,730 --> 00:43:41,231 Now! 556 00:43:43,101 --> 00:43:45,102 She's sailing...now. 557 00:44:19,335 --> 00:44:21,202 This is better than I expected. 558 00:44:22,371 --> 00:44:23,971 It's nice. 559 00:44:27,309 --> 00:44:30,611 Hey there, little man. What do you think? 560 00:44:30,612 --> 00:44:34,215 He looks more and more like his father every day. 561 00:44:59,572 --> 00:45:00,605 Evening. 562 00:46:17,980 --> 00:46:19,080 Mark! 563 00:46:22,917 --> 00:46:24,383 Mark! 564 00:46:39,699 --> 00:46:42,868 'MY LAGAN LOVE'. 565 00:46:44,990 --> 00:46:55,762 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 565 00:46:56,305 --> 00:47:02,273 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 39512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.