Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,324 --> 00:00:09,000
Negli episodi precedenti
di Mortal Kombat Legacy II...
2
00:00:13,861 --> 00:00:15,000
Non cantare quella canzone.
3
00:00:15,004 --> 00:00:17,002
Ma lo sai chi sono, figlio di puttana?
4
00:00:29,380 --> 00:00:30,509
Kung Lao.
5
00:00:30,513 --> 00:00:33,729
Il torneo inizia domani.
Voglio che facciamo pace.
6
00:00:33,927 --> 00:00:35,428
Dopo dieci anni.
7
00:00:35,467 --> 00:00:37,800
Sei tu che hai deciso
di lasciare il tempio.
8
00:00:38,200 --> 00:00:40,900
E' stata una tua scelta
andare a vivere con una donna.
9
00:00:40,955 --> 00:00:44,305
Ed � stata una tua scelta abbandonarmi
proprio quando avevo pi� bisogno di te.
10
00:00:44,350 --> 00:00:46,532
Voglio soltanto che ci capiamo l'un l'altro.
11
00:00:46,539 --> 00:00:48,818
Potrebbe essere l'ultima occasione
che abbiamo.
12
00:00:48,821 --> 00:00:51,158
Vai a farti fottere.
13
00:01:29,812 --> 00:01:32,608
DIECI ANNI FA
14
00:01:35,757 --> 00:01:36,806
Ecco a lei.
15
00:01:36,925 --> 00:01:39,010
- Altro caff�?
- S�, grazie.
16
00:01:43,487 --> 00:01:44,900
Puoi dirgli di smetterla?
17
00:01:44,927 --> 00:01:46,500
Lo sai che gli vuoi bene.
18
00:01:57,697 --> 00:01:59,600
Mio padre � sul punto di ucciderti.
19
00:02:04,897 --> 00:02:07,400
Credi sia un brutto momento
per parlargliene?
20
00:02:09,606 --> 00:02:12,900
Stasera. Ora mettilo via
prima che tu lo perda.
21
00:02:31,120 --> 00:02:33,773
- Apri la cassa, voglio i tuoi fottuti soldi!
- Va bene, va bene, calmati!
22
00:02:33,807 --> 00:02:36,253
Calmatevi, calmatevi. Ecco qua.
Servitevi. E' tutto vostro.
23
00:02:36,284 --> 00:02:38,265
Indietro, figlio di puttana di merda!
24
00:02:58,397 --> 00:03:01,041
OGGI
25
00:05:50,920 --> 00:05:54,505
Tenente colonnello Stryker, mi sente?
Il suo segnale � disturbato.
26
00:05:54,751 --> 00:05:56,000
Tu sei quell'attore.
27
00:05:57,503 --> 00:05:58,828
Cosa cavolo ci fai qui?
28
00:05:59,166 --> 00:06:00,905
Un taser? Sul serio?
29
00:06:10,501 --> 00:06:12,705
Dobbiamo combattere queste comparse
vestite da lottatori di Kung Fu?
30
00:06:12,802 --> 00:06:16,100
No. Tutti quelli che sono qui
sono degli alleati.
31
00:06:16,284 --> 00:06:18,200
Benvenuti al torneo.
32
00:07:13,949 --> 00:07:16,400
Il torneo ha inizio.
33
00:07:19,928 --> 00:07:24,100
Nel prossimo episodio
di Mortal Kombat Legacy II...
34
00:07:25,295 --> 00:07:28,846
- Cos'� questo posto?
- Le rovine di una civilt� estinta da tempo.
35
00:07:29,110 --> 00:07:32,172
Un promemoria di quel che diventer�
la Terra se non vinciamo.
36
00:07:33,720 --> 00:07:35,000
Quando cominciamo?
37
00:07:35,677 --> 00:07:36,718
Ora.
38
00:07:43,455 --> 00:07:47,116
traduzione: svet
revisione: superbiagi
39
00:07:47,151 --> 00:07:50,426
www.subsfactory.it
2972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.