All language subtitles for mortal.kombat.legacy.s02e01.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,270 --> 00:00:20,993 MACAO 2 00:01:49,380 --> 00:01:50,822 Salgo sul palco? 3 00:01:51,458 --> 00:01:53,510 - S�! - S�, vai! 4 00:02:00,392 --> 00:02:02,614 Bravo, grande. Ora levati dalle palle. 5 00:02:13,184 --> 00:02:15,022 Siete pronti per lo spettacolo? 6 00:02:15,910 --> 00:02:17,409 Canto "Relax". 7 00:02:28,876 --> 00:02:31,034 Scendi dal palco! 8 00:02:36,575 --> 00:02:38,407 Non cantare quella canzone. 9 00:02:42,926 --> 00:02:45,232 Ma lo sai chi sono, figlio di puttana? 10 00:02:54,773 --> 00:02:56,836 S�. S�. 11 00:02:57,192 --> 00:02:58,192 S�. 12 00:02:59,470 --> 00:03:01,017 Ehi, spaccagli la faccia! 13 00:03:06,205 --> 00:03:07,826 Sei un pazzo coglione! 14 00:04:07,749 --> 00:04:08,849 Fatti sotto. 15 00:04:21,368 --> 00:04:23,832 Colpiscimi, colpiscimi, forza! 16 00:04:34,797 --> 00:04:37,862 Il bar � chiuso... stronzo. 17 00:04:42,216 --> 00:04:44,005 Non sono qui per bere. 18 00:04:44,302 --> 00:04:46,437 Ma se lasci andare il mio amico... 19 00:04:46,743 --> 00:04:51,238 prometto di non ridurti ancora peggio. * 20 00:04:51,301 --> 00:04:52,523 Come no, coglione. 21 00:05:07,156 --> 00:05:08,317 Kung Lao? 22 00:05:09,532 --> 00:05:11,423 Vai a farti fottere. 23 00:05:24,514 --> 00:05:26,768 Perch� sei tornato a Macao? 24 00:05:41,378 --> 00:05:42,805 Fratello... 25 00:05:43,904 --> 00:05:47,701 se non fossi sbronzo, ti ficcherei quel cazzo di cappello su per il culo. 26 00:05:56,016 --> 00:05:57,401 Pi� tardi, forse. 27 00:05:59,931 --> 00:06:02,395 Speravo fossi tornato per rivedere me. 28 00:06:04,712 --> 00:06:06,618 Il torneo inizia domani. 29 00:06:06,700 --> 00:06:08,826 L'ho sentito dire. Congratulazioni. 30 00:06:09,184 --> 00:06:11,648 Hai saputo che ero in citt� e che volevi fare? 31 00:06:12,406 --> 00:06:14,416 Dirmi quanto mi vuoi bene? 32 00:06:16,210 --> 00:06:18,996 Implorare il mio perdono prima di andare a morire? 33 00:06:19,017 --> 00:06:22,805 - Voglio che facciamo pace. - Dopo dieci anni. 34 00:06:25,504 --> 00:06:30,429 E' assurdo quello che ti fa fare la coscienza quando capisci che la tua vita � in pericolo. 35 00:06:34,267 --> 00:06:36,907 Ci voleva questo perch� tu mi chiedessi scusa, eh? 36 00:06:38,225 --> 00:06:40,202 Non ho niente di cui scusarmi. 37 00:06:40,890 --> 00:06:43,052 Non sto cercando il tuo perdono. 38 00:06:44,351 --> 00:06:46,810 Lasciare il tempio � stata una tua decisione. 39 00:06:47,184 --> 00:06:50,214 E' stata una tua scelta andare a vivere con una donna. 40 00:06:52,518 --> 00:06:56,604 Ed � stata una tua scelta abbandonarmi proprio quando avevo pi� bisogno di te. 41 00:06:57,184 --> 00:07:01,120 Dopo aver rischiato la mia vita per quei miserabili, cos'ho ottenuto in cambio? 42 00:07:01,141 --> 00:07:04,015 Hai scelto un altro percorso di vita. 43 00:07:05,002 --> 00:07:07,640 Se solo sapessi quant'� stato di merda. 44 00:07:09,672 --> 00:07:13,407 Ero deluso, ma ho rispettato la tua decisione... 45 00:07:15,657 --> 00:07:18,815 proprio come tu dovresti rispettare la nostra. 46 00:07:25,890 --> 00:07:28,608 Voglio soltanto che ci capiamo l'un l'altro. 47 00:07:30,324 --> 00:07:32,836 Potrebbe essere l'ultima occasione che abbiamo. 48 00:07:32,850 --> 00:07:34,798 Non ho bisogno di capirti. 49 00:07:36,309 --> 00:07:38,622 Tu non mi capirai mai. 50 00:07:40,209 --> 00:07:43,221 Perci� vai a farti fottere. 51 00:08:50,004 --> 00:08:54,609 In questa stagione di Mortal Kombat Legacy II... 52 00:08:55,002 --> 00:08:58,490 Hai mai sentito parlare della Sciabola di Sento? 53 00:09:00,601 --> 00:09:04,073 A volte mi chiedo se nelle vene ti scorra una sola goccia di sangue Tarkatan. 54 00:09:04,092 --> 00:09:05,601 Me lo chiedo anch'io. 55 00:09:08,567 --> 00:09:11,944 Johnny Cage... ascolta attentamente quello che sto per dirti. 56 00:09:11,961 --> 00:09:14,426 - E tu chi saresti, sentiamo? - Sono Raiden. 57 00:09:14,596 --> 00:09:16,236 Il Dio del Tuono. 58 00:09:21,240 --> 00:09:23,211 Benvenuti al torneo. 59 00:09:25,658 --> 00:09:27,938 Ciascuno di voi possiede un'abilit� sovrannaturale. 60 00:09:27,960 --> 00:09:29,802 Cio�, come i supereroi? 61 00:09:31,642 --> 00:09:34,721 Sono stato scelto per combattere per il Regno della Terra. 62 00:09:36,001 --> 00:09:39,236 - Hanzo! - Hanzo � morto. Io sono Scorpion. 63 00:09:44,856 --> 00:09:46,011 Shang Tsung. 64 00:09:46,232 --> 00:09:47,612 Al tuo servizio. 65 00:09:51,124 --> 00:09:56,396 traduzione: mimosonamia revisione: superbiagi 66 00:09:56,431 --> 00:10:01,399 www.subsfactory.it 4885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.