All language subtitles for Zone.Blanche.S01E02.A.quoi.revent.les.loups.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-AJP69_eng[1]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,560 --> 00:00:14,560 Please! 2 00:00:16,200 --> 00:00:17,120 Help me! 3 00:00:25,200 --> 00:00:26,320 Help! 4 00:00:30,880 --> 00:00:31,920 Help me! 5 00:00:44,680 --> 00:00:45,520 What happened? 6 00:00:45,640 --> 00:00:47,320 I don't know. I found her in the woods. 7 00:00:47,440 --> 00:00:49,480 -She's very dehydrated... -You take care of her. 8 00:00:49,600 --> 00:00:51,040 -Do you have her fingers? -Her what? 9 00:00:51,160 --> 00:00:52,920 -Her fingers? -No, I don't! 10 00:00:54,160 --> 00:00:55,360 Let's go. Take her in. 11 00:00:57,840 --> 00:00:58,800 Sir? 12 00:00:59,760 --> 00:01:00,920 What's your friend's name? 13 00:01:01,000 --> 00:01:02,320 Laurène. Laurène Weiss. 14 00:01:02,440 --> 00:01:03,920 -And you are? -Bertrand Steiner. 15 00:01:44,680 --> 00:01:45,600 Dammit! 16 00:01:52,160 --> 00:01:53,080 Fuck this! 17 00:04:11,000 --> 00:04:15,640 BLACK SPOT 18 00:04:16,480 --> 00:04:18,120 He can't be more than a week old. 19 00:04:19,200 --> 00:04:20,680 His breathing is normal, 20 00:04:21,640 --> 00:04:23,560 his reactions are good, no hypothermia. 21 00:04:23,680 --> 00:04:24,560 There's blood on the box. 22 00:04:25,000 --> 00:04:26,920 Yeah, but it's his, he seems fine. 23 00:04:27,640 --> 00:04:29,200 We need to take her somewhere warm. 24 00:04:29,360 --> 00:04:30,200 Let's go. 25 00:04:33,840 --> 00:04:35,800 Finding a baby in a box, it could only happen to you. 26 00:04:35,920 --> 00:04:37,480 We're lucky the wolf didn't hurt him. 27 00:04:38,640 --> 00:04:39,680 What wolf? 28 00:04:39,760 --> 00:04:41,400 There was a wolf near the box, 29 00:04:41,480 --> 00:04:43,680 growling to protect him. It nearly attacked me 30 00:04:43,800 --> 00:04:44,840 but it ended up leaving. 31 00:04:45,240 --> 00:04:47,880 Didn't the farmers kill the last one years ago? 32 00:04:48,480 --> 00:04:50,080 Nah, it must've been a big dog, not a wolf. 33 00:04:50,200 --> 00:04:51,640 It was a wolf, I'm telling you. 34 00:04:55,760 --> 00:04:57,200 -What? -Nothing. 35 00:05:40,320 --> 00:05:41,960 A German romantic painter... 36 00:05:42,680 --> 00:05:45,080 I'm not into art, but it made me think of Villefranche. 37 00:05:45,200 --> 00:05:46,080 It's interesting. 38 00:05:46,480 --> 00:05:47,480 It's sinister. 39 00:05:48,600 --> 00:05:50,120 That's not what you're here for, right dad? 40 00:05:50,240 --> 00:05:51,080 No. 41 00:05:52,800 --> 00:05:54,560 Now that the sawmill's behind us, 42 00:05:55,040 --> 00:05:56,400 we can get down to business. 43 00:05:56,520 --> 00:05:58,120 I can handle it alone. 44 00:05:58,200 --> 00:05:59,440 People are still reeling, 45 00:05:59,560 --> 00:06:00,600 they need to get used to it. 46 00:06:00,720 --> 00:06:01,600 No time for that. 47 00:06:01,720 --> 00:06:03,800 We'll get the prefectoral authorization. 48 00:06:04,280 --> 00:06:06,720 Someone's been handing out checks again! 49 00:06:08,480 --> 00:06:09,320 Léa, 50 00:06:09,600 --> 00:06:12,160 no need to show how happy you are to see me... 51 00:06:12,240 --> 00:06:13,680 Don't worry, Gérald. 52 00:06:15,920 --> 00:06:17,400 I'll leave you to your scheming... 53 00:06:30,000 --> 00:06:31,440 Why is she here? 54 00:06:32,680 --> 00:06:33,840 She's not well. 55 00:06:34,440 --> 00:06:37,000 It gets her mind off things to work with us... 56 00:06:37,520 --> 00:06:39,120 I don't know what to do to help her... 57 00:06:41,400 --> 00:06:42,760 Still no news from Marion? 58 00:06:47,280 --> 00:06:48,120 No. 59 00:06:50,400 --> 00:06:51,920 I often think about you guys... 60 00:06:53,200 --> 00:06:54,240 about her. 61 00:07:02,480 --> 00:07:04,240 I heard there's a new district attorney. 62 00:07:05,560 --> 00:07:06,960 I'm on it, don't worry. 63 00:07:10,640 --> 00:07:12,040 You know we're not allowed any mistakes. 64 00:07:12,480 --> 00:07:13,680 I told you I was on it. 65 00:07:16,680 --> 00:07:18,520 It can't be harder than with the others. 66 00:07:21,600 --> 00:07:23,120 I missed Villefranche. 67 00:07:32,400 --> 00:07:33,320 Thanks. 68 00:07:34,720 --> 00:07:35,880 So the nursery's full. 69 00:07:36,000 --> 00:07:38,760 We'll have to keep him until we get the placement order. 70 00:07:39,680 --> 00:07:40,920 Yeah, I know, what can I do? 71 00:07:41,040 --> 00:07:42,760 What are you doing? But I don't know how to... 72 00:07:42,840 --> 00:07:45,960 There you go. He'll calm down. He just had his bottle. 73 00:07:46,120 --> 00:07:48,120 So now we got to take care of him 24/7? 74 00:07:48,240 --> 00:07:50,200 Listen, I warned all the brigades... 75 00:07:50,480 --> 00:07:52,360 -What about the hospitals and clinics? -No. 76 00:07:52,480 --> 00:07:54,400 -I'll do that. Hold this for me. -No! 77 00:07:54,520 --> 00:07:56,360 Let's hope Social Services move their asses! 78 00:07:57,120 --> 00:07:58,800 Hello, this is Villefranche's gendarmerie... 79 00:07:58,920 --> 00:07:59,920 You don't like kids? 80 00:08:00,040 --> 00:08:01,520 I do, when they're asleep, 81 00:08:01,600 --> 00:08:02,800 or in pictures... No, I've always... 82 00:08:02,920 --> 00:08:04,280 Damn, the phone... Here you go. 83 00:08:04,400 --> 00:08:05,240 Hermann. 84 00:08:05,360 --> 00:08:08,080 There you go! Oh, yes. 85 00:08:08,200 --> 00:08:10,400 But... What? 86 00:08:10,520 --> 00:08:13,200 These PJs are ugly, oh yes they are... 87 00:08:13,840 --> 00:08:15,880 OK, thanks. Yes, thanks. 88 00:08:17,560 --> 00:08:20,440 Radar patrol clocked a speeding dark green Range Rover 89 00:08:20,720 --> 00:08:22,240 that got here last night. 90 00:08:22,520 --> 00:08:24,040 But they can't read the license plate. 91 00:08:24,160 --> 00:08:26,240 There has to be a bunch of them around here. 92 00:08:26,360 --> 00:08:27,960 There's only one green one in town. 93 00:08:44,320 --> 00:08:46,000 People are starting to think it's a joke. 94 00:08:47,920 --> 00:08:49,400 Some people here aren't so bright. 95 00:08:53,080 --> 00:08:56,120 Perhaps they're right. I don't know what I was hoping for... 96 00:08:56,240 --> 00:08:57,840 Don't give up, Cora. 97 00:09:01,160 --> 00:09:02,600 Six months without any news... 98 00:09:02,680 --> 00:09:04,040 she's not a runaway. 99 00:09:04,720 --> 00:09:07,200 She would've called me... Something happened. 100 00:09:11,960 --> 00:09:13,440 Do you think she's over there? 101 00:09:15,600 --> 00:09:17,960 Listen, the forest takes whatever it wants. 102 00:09:18,560 --> 00:09:20,760 But sometimes it gives back. Look at your mom. 103 00:09:21,680 --> 00:09:24,360 It wasn't the same with Mom, she got lost for three days. 104 00:09:26,000 --> 00:09:27,000 It only messed her up further. 105 00:09:27,120 --> 00:09:28,880 Don't be so hard on your mom. 106 00:09:31,000 --> 00:09:33,240 My dad wouldn't have gone abroad if she were normal. 107 00:09:41,400 --> 00:09:43,080 MISSING 108 00:10:31,920 --> 00:10:32,760 Laurène? 109 00:10:33,040 --> 00:10:34,080 Hi Emma. 110 00:10:35,400 --> 00:10:36,520 What's going on? 111 00:10:37,520 --> 00:10:38,800 Can we talk about it inside? 112 00:10:54,040 --> 00:10:56,360 Sorry about the mess. I was about to take a shower. 113 00:11:00,040 --> 00:11:02,040 Did you go to the woods recently? 114 00:11:03,280 --> 00:11:05,040 No. What are you talking about? 115 00:11:05,360 --> 00:11:07,040 You know what I'm talking about. 116 00:11:07,120 --> 00:11:08,840 Or you'd be worried about your husband. 117 00:11:09,280 --> 00:11:10,560 He's on a business trip again? 118 00:11:10,640 --> 00:11:11,920 Yes, the whole week. 119 00:11:13,320 --> 00:11:15,320 So you decide to screw around? Sweet! 120 00:11:16,680 --> 00:11:17,680 You haven't changed since high-school. 121 00:11:17,800 --> 00:11:20,080 You're not in the best position to lecture me. 122 00:11:20,200 --> 00:11:23,360 -Back then, if I remember correctly... -All right. I'm being serious. 123 00:11:24,000 --> 00:11:25,760 I'm not interested in your flings. 124 00:11:26,920 --> 00:11:28,280 What I need to know is did you hear 125 00:11:28,400 --> 00:11:30,360 or see anything in the woods last night? 126 00:11:34,800 --> 00:11:36,960 Around 10 PM, I was with a friend, 127 00:11:37,080 --> 00:11:38,880 we stopped somewhere in a quiet place... 128 00:11:39,560 --> 00:11:41,600 And after a while, a woman came by. 129 00:11:42,120 --> 00:11:43,320 What did she look like? 130 00:11:44,160 --> 00:11:45,440 I wasn't facing her. 131 00:11:45,520 --> 00:11:47,680 I mean, I was on top, you know what I mean. 132 00:11:48,280 --> 00:11:49,320 I'd rather not. 133 00:11:51,080 --> 00:11:54,400 So she was running and holding a box in her arms. 134 00:11:54,760 --> 00:11:57,280 She stopped to leave it there, and then she left... 135 00:11:57,360 --> 00:11:59,200 it lasted 5 seconds at most. 136 00:11:59,280 --> 00:12:00,520 We left after she did. 137 00:12:01,080 --> 00:12:02,680 Without checking the contents of the box? 138 00:12:02,760 --> 00:12:05,120 No... There were gunshots. We got scared. 139 00:12:06,640 --> 00:12:07,840 Now there were gunshots? 140 00:12:07,960 --> 00:12:10,120 Yeah. No idea where they came from. 141 00:12:10,240 --> 00:12:11,800 Sound carries far through the woods... 142 00:12:13,160 --> 00:12:14,360 I do need to go, though. 143 00:12:15,800 --> 00:12:18,080 You and your... friend, 144 00:12:18,360 --> 00:12:20,400 come and see me to give us your statements. 145 00:12:23,440 --> 00:12:26,440 Emma, next time you witness a shooting, 146 00:12:27,560 --> 00:12:31,640 you slip your panties back on and you call me, got it? 147 00:12:34,240 --> 00:12:35,560 What was in that box? 148 00:12:42,680 --> 00:12:45,680 Hello, this is Villefranche's gendarmerie. 149 00:12:45,800 --> 00:12:47,240 I'm calling just in case you guys 150 00:12:47,360 --> 00:12:48,600 were missing a baby. 151 00:12:50,000 --> 00:12:51,160 Yes, a baby. 152 00:12:51,680 --> 00:12:53,880 No, I really can't talk any louder. 153 00:12:55,000 --> 00:12:57,520 Hello, Child Services sent me here. 154 00:13:04,800 --> 00:13:05,880 There you go! 155 00:13:07,120 --> 00:13:08,120 For god's sake! 156 00:13:11,320 --> 00:13:13,440 The mayor told me to show you our best houses. 157 00:13:16,520 --> 00:13:18,600 Well, with a bit of rendering, a fence, 158 00:13:18,720 --> 00:13:20,920 a nice gate, a mowed lawn, it's going to be great. 159 00:13:24,000 --> 00:13:25,680 Of course we can work something out for the rent, 160 00:13:25,800 --> 00:13:27,640 since you're a friend of the mayor's. 161 00:13:30,080 --> 00:13:30,960 Of course. 162 00:13:31,840 --> 00:13:33,080 And on top of that, it's brand new. 163 00:13:34,000 --> 00:13:35,640 This means nobody died in it yet! 164 00:13:47,960 --> 00:13:49,000 -Your keys. -Thanks. 165 00:13:49,120 --> 00:13:50,160 You're welcome. 166 00:13:52,880 --> 00:13:54,080 It looks cozy enough. 167 00:13:55,520 --> 00:13:56,440 Are you moving in? 168 00:13:57,720 --> 00:13:59,320 I need to think about it more. 169 00:14:01,320 --> 00:14:02,920 Did you find the baby's parents, Major? 170 00:14:03,040 --> 00:14:04,880 Not yet. We gave him up to Child Services. 171 00:14:05,560 --> 00:14:07,560 Witnesses saw a woman leave him in the woods. 172 00:14:07,680 --> 00:14:08,600 She got shot at. 173 00:14:10,040 --> 00:14:11,160 Do you think it was the mom? 174 00:14:11,520 --> 00:14:12,360 It would make sense. 175 00:14:12,520 --> 00:14:13,680 She left him behind to protect him. 176 00:14:13,800 --> 00:14:15,200 Camille for the major. 177 00:14:16,360 --> 00:14:17,280 Yeah, I'm listening. 178 00:14:17,400 --> 00:14:18,480 The hospital called. 179 00:14:18,600 --> 00:14:21,040 They had a baby that was kidnapped last night. 180 00:14:39,680 --> 00:14:41,000 Help me! 181 00:14:50,560 --> 00:14:51,480 Please! 182 00:14:52,400 --> 00:14:54,120 Her fingers! 183 00:14:55,440 --> 00:14:58,000 Social services will bring your son here ASAP. 184 00:14:58,360 --> 00:14:59,560 He's fine, trust me. 185 00:15:00,480 --> 00:15:01,360 What happened? 186 00:15:01,680 --> 00:15:03,280 He was supposed to sleep in the nursery. 187 00:15:03,760 --> 00:15:05,040 The nurse who came last night 188 00:15:05,160 --> 00:15:06,760 doesn't work for this hospital. 189 00:15:07,800 --> 00:15:09,760 She said he'd just spend the night there. 190 00:15:11,000 --> 00:15:12,840 I was exhausted, I couldn't refuse. 191 00:15:14,000 --> 00:15:15,200 I couldn't have known. 192 00:15:15,280 --> 00:15:16,800 Are you sure you never met her before? 193 00:15:18,000 --> 00:15:18,840 Never. 194 00:15:18,960 --> 00:15:21,480 Usually, people who do this seek attention. 195 00:15:22,280 --> 00:15:23,520 Your room's the closest to the front door, 196 00:15:23,640 --> 00:15:24,800 you were an easy target. 197 00:15:28,800 --> 00:15:30,120 Well. I need to go. 198 00:15:39,120 --> 00:15:40,080 Nobody recognized her. 199 00:15:41,080 --> 00:15:43,480 People waltz in and out of here as they please. 200 00:15:49,760 --> 00:15:51,000 Do you think she's still alive? 201 00:15:52,520 --> 00:15:54,080 People can survive several days in the forest, 202 00:15:56,040 --> 00:15:57,200 even when they're wounded. 203 00:16:15,440 --> 00:16:16,480 The box was there. 204 00:16:18,320 --> 00:16:19,360 Right here. 205 00:16:21,800 --> 00:16:23,480 She could've gone anywhere from here. 206 00:16:24,520 --> 00:16:25,680 No, don't worry, 207 00:16:26,360 --> 00:16:28,360 he's gonna find the lady's trail. 208 00:16:28,840 --> 00:16:30,440 Good boy! Who's gonna find her? 209 00:16:30,560 --> 00:16:31,480 That's a good boy! 210 00:16:33,600 --> 00:16:36,360 Rocky! He's the best at tracking blood! 211 00:16:36,560 --> 00:16:38,000 He better not get close to me. 212 00:16:38,280 --> 00:16:39,360 Don't listen to him. 213 00:16:40,800 --> 00:16:42,040 What's the matter? 214 00:16:42,560 --> 00:16:45,120 What is it? Go find it! Go! 215 00:16:48,760 --> 00:16:49,640 What's this? 216 00:16:50,280 --> 00:16:51,720 A vet friend of mine gave it to me. 217 00:16:53,080 --> 00:16:54,360 So you do believe there's a wolf! 218 00:16:54,760 --> 00:16:57,480 Not at all, but the tree-huggers are enough of a problem, 219 00:16:57,720 --> 00:16:59,760 so let's not shoot the last wolf in the region. 220 00:17:00,120 --> 00:17:01,160 There's something here... 221 00:17:14,280 --> 00:17:15,240 Rudy, 222 00:17:16,160 --> 00:17:17,440 what does this look like? 223 00:17:20,160 --> 00:17:21,080 I don't know, 224 00:17:22,400 --> 00:17:23,680 it looks like a hand, 225 00:17:24,360 --> 00:17:25,200 or an octopus. 226 00:17:25,880 --> 00:17:27,760 -It doesn't look like anything. -But it does, 227 00:17:28,280 --> 00:17:29,240 I know that symbol. 228 00:17:29,960 --> 00:17:30,800 Check this out. 229 00:17:31,200 --> 00:17:32,040 Come on! 230 00:17:34,240 --> 00:17:35,640 It's the last pic we took together, 231 00:17:35,760 --> 00:17:37,080 one week before she disappeared. 232 00:17:37,760 --> 00:17:38,600 Look at this graffiti. 233 00:17:38,960 --> 00:17:40,360 It's the same symbol, right? 234 00:17:40,440 --> 00:17:41,880 Branch-like, shaped like an "A"! 235 00:17:42,560 --> 00:17:44,600 -Don't you see it? -Yeah, it's kind of far-fetched... 236 00:17:45,240 --> 00:17:46,640 Don't get so worked up about this. 237 00:17:51,680 --> 00:17:52,920 So you don't give a shit about Marion? 238 00:17:53,640 --> 00:17:54,960 No, that's not true. 239 00:17:55,040 --> 00:17:56,600 But your doodles are just nonsense. 240 00:17:57,400 --> 00:17:58,520 Think about something else... 241 00:18:15,480 --> 00:18:17,680 You know your pacemaker acts weird around here. 242 00:18:20,080 --> 00:18:22,440 It won't stop me from coming back to my roots. 243 00:18:28,480 --> 00:18:29,400 Are you OK, Sabine? 244 00:18:31,520 --> 00:18:32,360 I'm OK. 245 00:18:33,000 --> 00:18:34,520 My heart beats without assistance. 246 00:18:35,800 --> 00:18:36,840 What about business? 247 00:18:36,920 --> 00:18:38,040 We're in the red, 248 00:18:38,280 --> 00:18:40,400 but it's your bar, so you're aware of that. 249 00:18:41,520 --> 00:18:44,040 I wasn't going to let down a pillar of our community. 250 00:18:48,280 --> 00:18:49,720 What are you doing here, Gérald? 251 00:18:51,080 --> 00:18:52,640 Even globetrotters... 252 00:18:55,240 --> 00:18:57,080 will return to where their journey started. 253 00:19:27,360 --> 00:19:29,320 That's a good boy. Oh yeah. 254 00:19:50,760 --> 00:19:52,000 Isabelle Larrieux. 255 00:19:54,280 --> 00:19:55,320 At least, we got her name. 256 00:19:59,600 --> 00:20:00,440 What's wrong with him? 257 00:20:03,360 --> 00:20:04,600 Quiet. Quiet. 258 00:20:05,960 --> 00:20:07,800 -Can't you get your mutt to shut up? -Hey! 259 00:20:07,920 --> 00:20:08,920 Rocky's not a mutt! 260 00:20:10,160 --> 00:20:11,480 I have no idea what he's up to. 261 00:20:11,880 --> 00:20:14,120 Quiet. Quiet. 262 00:20:21,200 --> 00:20:23,040 -Shit, what was that? -I don't know! 263 00:20:42,160 --> 00:20:43,760 Fuck this fucking shit! 264 00:20:47,160 --> 00:20:49,000 Shit. Rocky! Shit! 265 00:21:11,560 --> 00:21:12,600 Mom! 266 00:21:14,240 --> 00:21:15,200 My darling! 267 00:21:20,040 --> 00:21:22,120 We looked for you everywhere for three days. 268 00:21:39,640 --> 00:21:41,800 They say you'll still be able to use them. 269 00:21:48,120 --> 00:21:50,280 What happened, darling? Tell us. 270 00:21:54,080 --> 00:21:55,240 I can't remember. 271 00:21:57,160 --> 00:21:58,560 I can't remember anything! 272 00:22:05,480 --> 00:22:06,320 Laurène? 273 00:22:10,760 --> 00:22:11,600 Laurène? 274 00:22:12,320 --> 00:22:13,160 Are you OK? 275 00:22:15,080 --> 00:22:17,320 You've been in dreamland for an hour. 276 00:22:21,080 --> 00:22:22,160 My head's spinning. 277 00:22:22,280 --> 00:22:23,880 Yeah, it's the tranquillizer. 278 00:22:24,000 --> 00:22:25,720 It's not dangerous for humans, 279 00:22:25,840 --> 00:22:27,600 but you may feel its effects for a while. 280 00:22:28,400 --> 00:22:30,400 Well done Teddy Bear, right on target! 281 00:22:31,040 --> 00:22:33,040 We don't need everybody to know about this. 282 00:22:33,160 --> 00:22:34,600 -It's no big deal... -No, but, 283 00:22:35,440 --> 00:22:36,480 I'm really sorry. 284 00:22:38,080 --> 00:22:40,120 -OK. -Be careful. 285 00:22:41,960 --> 00:22:43,320 -Holy shit. -You OK? 286 00:22:43,440 --> 00:22:44,280 Yeah. 287 00:22:45,720 --> 00:22:46,840 Did you examine the body? 288 00:22:47,000 --> 00:22:49,240 What do you think? I was working while you were napping. 289 00:22:49,560 --> 00:22:50,920 A single wound. 290 00:22:51,480 --> 00:22:53,640 Bullet went through the shoulder and hit an artery. 291 00:22:53,760 --> 00:22:54,760 She bled out. 292 00:22:57,160 --> 00:22:58,360 What do we know about her? 293 00:22:58,920 --> 00:23:02,160 Divorced with 3 kids, worked part-time in a gas station. 294 00:23:02,280 --> 00:23:04,360 Not the kind of woman who'd kidnap a random kid. 295 00:23:08,360 --> 00:23:09,880 This person would like to talk to you. 296 00:23:10,000 --> 00:23:12,000 I'm the social worker from this morning. 297 00:23:12,600 --> 00:23:14,360 I got jumped, and... 298 00:23:15,240 --> 00:23:16,480 someone took the baby. 299 00:23:17,960 --> 00:23:18,960 The baby was kidnapped. 300 00:23:20,880 --> 00:23:23,440 A man, working alone, wearing a green parka. 301 00:23:23,560 --> 00:23:24,400 She didn't see his face. 302 00:23:24,520 --> 00:23:25,800 How did he find her? 303 00:23:26,520 --> 00:23:28,080 He followed them from here. 304 00:23:28,200 --> 00:23:30,040 The Verne son is the target. 305 00:23:30,400 --> 00:23:32,360 Do you think that guy shot Isabelle Larrieux? 306 00:23:32,560 --> 00:23:35,560 Could be, but we still need a motive for the kidnapping. 307 00:23:36,160 --> 00:23:37,960 Teddy Bear went to talk to that lady's sister, 308 00:23:38,080 --> 00:23:39,280 I hope he finds something. 309 00:23:44,640 --> 00:23:45,600 Mayor Steiner. 310 00:23:47,440 --> 00:23:50,200 I just told the Vernes their baby had been kidnapped again. 311 00:23:52,600 --> 00:23:53,520 Again... 312 00:23:57,640 --> 00:23:58,840 What's the plan? 313 00:23:59,360 --> 00:24:00,360 We'll issue a kidnapping alert, 314 00:24:00,480 --> 00:24:02,280 I called in the Search and Rescue Unit. 315 00:24:02,800 --> 00:24:03,640 That's good. 316 00:24:04,080 --> 00:24:05,800 They did a hell of a job for my daughter. 317 00:24:07,440 --> 00:24:09,200 You're not a gendarme, Mr. Mayor. 318 00:24:09,560 --> 00:24:10,480 No, but I am the Mayor, 319 00:24:11,160 --> 00:24:13,440 and anything that goes on in my town is my business. 320 00:24:17,160 --> 00:24:19,240 Like the house you handed to me on a platter. 321 00:24:21,240 --> 00:24:23,360 -What do you expect in return? -You don't like it? 322 00:24:23,640 --> 00:24:24,720 I want you to feel at home here, 323 00:24:24,840 --> 00:24:26,120 you can get another one. 324 00:24:27,760 --> 00:24:28,600 Right. 325 00:24:31,800 --> 00:24:32,840 Well, 326 00:24:32,960 --> 00:24:35,880 glad to see you're growing on one another. Excuse me. 327 00:24:36,000 --> 00:24:36,840 Sorry. 328 00:24:37,960 --> 00:24:39,520 Now, if you don't mind... 329 00:24:39,640 --> 00:24:41,440 I'd like us to try and find that kid. 330 00:24:54,240 --> 00:24:56,760 Are you sure your sister never mentioned the Vernes? 331 00:24:57,600 --> 00:24:59,480 -Yes, I am. -All right. 332 00:25:01,240 --> 00:25:03,600 Isabelle asked me to watch the kids for two days. 333 00:25:03,720 --> 00:25:05,520 I had no idea what she was up to. 334 00:25:07,520 --> 00:25:08,400 And all these bailiff letters? 335 00:25:10,800 --> 00:25:12,640 She's been struggling for a while. 336 00:25:14,840 --> 00:25:18,560 How do you get by with three kids on half a salary? 337 00:25:21,680 --> 00:25:23,200 Couldn't the father help? 338 00:25:23,280 --> 00:25:24,840 He hadn't paid child support for years. 339 00:25:25,920 --> 00:25:26,840 He moved. 340 00:25:28,880 --> 00:25:30,960 Can I have his name and address, please? 341 00:25:37,080 --> 00:25:38,320 I should've figured it out... 342 00:25:39,840 --> 00:25:42,760 when she told me she'd found a way not to lose her home, 343 00:25:44,800 --> 00:25:46,720 all the toys she bought the kids. 344 00:25:56,680 --> 00:25:58,440 I haven't told them she's dead yet. 345 00:26:01,560 --> 00:26:02,800 A child has been kidnapped. 346 00:26:03,480 --> 00:26:06,400 This is a kidnapping alert from the Ministry of Justice. 347 00:26:06,920 --> 00:26:07,840 Don't act alone. 348 00:26:08,440 --> 00:26:12,200 If you have any information that could help find him, 349 00:26:12,520 --> 00:26:14,680 call the number displayed on your... 350 00:26:15,920 --> 00:26:17,520 They forgot to mention he got kidnapped twice! 351 00:26:21,400 --> 00:26:23,880 Mr. Verne, we're sorry about what happened. 352 00:26:25,040 --> 00:26:26,600 Let's try to keep it together. 353 00:26:26,680 --> 00:26:28,240 Should I congratulate you instead? 354 00:26:30,440 --> 00:26:32,680 Look, the lady from the hospital was in debt, 355 00:26:33,080 --> 00:26:34,280 she would've asked you for a ransom. 356 00:26:34,920 --> 00:26:36,120 And this is a good sign. 357 00:26:36,400 --> 00:26:37,520 "A good sign"? Right. 358 00:26:37,960 --> 00:26:39,160 Are you kidding me? 359 00:26:40,800 --> 00:26:42,560 It means they won't harm your son 360 00:26:43,080 --> 00:26:44,600 and they may try to contact you. 361 00:26:45,240 --> 00:26:46,520 How are we going to pay up? 362 00:26:47,680 --> 00:26:49,400 A shrink and a town hall worker can't be made of money! 363 00:26:49,720 --> 00:26:51,200 We'll find a solution. 364 00:26:51,280 --> 00:26:52,800 You can't blame everybody. 365 00:26:53,040 --> 00:26:53,880 Right, 366 00:26:54,000 --> 00:26:55,520 you're the one who gave up our son! 367 00:27:12,680 --> 00:27:13,840 What do we do now? 368 00:27:18,760 --> 00:27:19,600 We wait. 369 00:27:42,680 --> 00:27:44,400 Hi, you've reached Cora's voicemail, 370 00:27:44,520 --> 00:27:46,960 leave a message and I'll call back... Maybe... 371 00:27:47,280 --> 00:27:48,280 Yeah, it's me, 372 00:27:49,120 --> 00:27:51,360 I won't be coming home tonight. 373 00:27:52,920 --> 00:27:55,760 I don't know where you are, but I hope everything's fine. 374 00:29:04,320 --> 00:29:05,200 How are you? 375 00:29:15,520 --> 00:29:16,880 You haven't lost it, have you? 376 00:29:17,960 --> 00:29:18,800 Yeah, 377 00:29:19,040 --> 00:29:21,440 hunting's the only thing that helps me relax... 378 00:29:25,120 --> 00:29:25,960 Cheers. 379 00:29:38,640 --> 00:29:40,080 You didn't light a candle for that baby? 380 00:29:41,200 --> 00:29:42,560 Nobody did that for Marion. 381 00:29:45,160 --> 00:29:46,600 But this is different. 382 00:29:48,720 --> 00:29:49,560 Right. 383 00:30:00,960 --> 00:30:02,920 We'd all be together if you'd cared for her. 384 00:31:34,520 --> 00:31:35,640 What's going on? 385 00:31:38,880 --> 00:31:39,920 Nothing. 386 00:31:46,960 --> 00:31:47,880 You OK? 387 00:31:49,320 --> 00:31:51,000 -Yeah, I'm OK. -All right. 388 00:31:58,360 --> 00:31:59,440 Laurène. 389 00:32:05,440 --> 00:32:06,920 IF YOU WANT YOUR KID BACK, 390 00:32:07,040 --> 00:32:09,240 DROP 100,000 EUROS IN RUSTELLE PARK'S TRASHCAN AT NOON 391 00:32:09,840 --> 00:32:11,480 100,000 euros. Noon. 392 00:32:12,400 --> 00:32:14,640 That's crazy. We don't have that kind of money! 393 00:32:14,720 --> 00:32:15,720 Do you know that place? 394 00:32:16,000 --> 00:32:18,040 It's near the waterfall, 10 km from here. 395 00:32:19,600 --> 00:32:21,360 We don't have much time to scout the location. 396 00:32:22,640 --> 00:32:24,880 Why doesn't he know you can't pay? 397 00:32:26,040 --> 00:32:27,760 Unless you have money hidden somewhere. 398 00:32:28,720 --> 00:32:29,800 What are you saying? 399 00:32:30,520 --> 00:32:32,600 -Who do you think we are? -No need to get annoyed, 400 00:32:32,720 --> 00:32:34,360 we must consider all possibilities. 401 00:32:35,280 --> 00:32:37,720 It'll be difficult to find 100,000 euros that fast. 402 00:32:38,720 --> 00:32:39,600 I can. 403 00:32:41,960 --> 00:32:43,960 Hello. Thanks for letting me know, Major. 404 00:32:47,440 --> 00:32:48,280 There you go. 405 00:32:50,000 --> 00:32:52,120 It's for the kid, I'm not buying you off. 406 00:32:53,240 --> 00:32:54,960 That's not how it works, Mr. Steiner. 407 00:32:55,240 --> 00:32:56,880 It does here. 408 00:32:58,120 --> 00:33:00,200 Take the money and go do your job, 409 00:33:00,680 --> 00:33:01,680 find that kid. 410 00:33:06,200 --> 00:33:08,600 You know what? I'd love to get a ransom letter 411 00:33:08,720 --> 00:33:10,760 in my mailbox, to see my daughter again... 412 00:33:12,720 --> 00:33:13,840 You be brave, ma'am. 413 00:33:24,720 --> 00:33:26,800 We need to find out who the accomplice is. 414 00:33:26,920 --> 00:33:28,520 There has to be something we overlooked. 415 00:33:28,640 --> 00:33:29,560 We got nothing. 416 00:33:29,680 --> 00:33:30,720 Her ex has an alibi, 417 00:33:30,840 --> 00:33:32,880 and I've checking her phone bills for hours. 418 00:33:33,080 --> 00:33:34,120 And her credit card records? 419 00:33:34,240 --> 00:33:35,120 There are none. 420 00:33:35,440 --> 00:33:37,520 Her card had been blocked, she had no checkbook... 421 00:33:39,080 --> 00:33:40,320 Laurène, are you OK? 422 00:33:40,400 --> 00:33:41,360 Hello? 423 00:33:42,080 --> 00:33:43,760 -I'm OK. -Are you sure, Major? 424 00:33:44,400 --> 00:33:45,240 Yeah... 425 00:33:47,200 --> 00:33:48,720 Find me something, Hermann. 426 00:33:58,760 --> 00:33:59,680 The baby... 427 00:34:00,640 --> 00:34:01,920 something must've happened. 428 00:34:02,360 --> 00:34:04,080 Do you think that's a good sign? 429 00:34:04,160 --> 00:34:05,160 I don't know. 430 00:34:13,320 --> 00:34:14,240 Wait. 431 00:34:24,240 --> 00:34:25,640 You still think it has no meaning? 432 00:34:27,000 --> 00:34:28,600 It's just street artist's brain fart. 433 00:34:30,040 --> 00:34:32,360 No. It's a bunch of trees, Rudy. 434 00:35:06,800 --> 00:35:07,800 Are you OK? 435 00:35:08,840 --> 00:35:10,000 I'm OK. 436 00:35:18,280 --> 00:35:19,720 He dropped the money. 437 00:35:20,880 --> 00:35:21,960 Do you want the binoculars? 438 00:35:22,760 --> 00:35:23,600 No. 439 00:35:28,600 --> 00:35:29,840 We just need to wait now. 440 00:35:38,920 --> 00:35:40,520 Why did he choose this place? 441 00:35:42,480 --> 00:35:44,120 He can't pick up the money without being seen. 442 00:35:44,280 --> 00:35:45,920 This means he's no professional. 443 00:35:48,760 --> 00:35:50,520 He could be toying with us. 444 00:35:50,600 --> 00:35:51,680 Teddy Bear, you got anything? 445 00:35:52,120 --> 00:35:54,840 Nothing, but he'd better hurry up, I'm freezing! 446 00:36:03,680 --> 00:36:04,640 Hermann for Laurène. 447 00:36:05,080 --> 00:36:05,920 I'm listening. 448 00:36:06,160 --> 00:36:08,440 We may have something on the Larrieux kids' toys. 449 00:36:08,840 --> 00:36:11,280 They're from the superstore, but she didn't pay for them. 450 00:36:12,120 --> 00:36:14,920 The card that was used belongs to Maxime Pierrat. 451 00:36:15,840 --> 00:36:18,200 -Pierrat. Are you sure? -I just told you so. 452 00:36:18,320 --> 00:36:19,200 Who is he? 453 00:36:19,920 --> 00:36:22,960 He lost his wife three years ago, and his baby too. 454 00:36:23,600 --> 00:36:24,520 It shocked everyone. 455 00:36:24,640 --> 00:36:26,080 Is there a connection to Isabelle Larrieux? 456 00:36:26,280 --> 00:36:27,960 -Not that I know of. -I know him. 457 00:36:28,880 --> 00:36:30,880 His wife came to my practice after giving birth. 458 00:36:31,080 --> 00:36:32,520 -What? -She was anxious. 459 00:36:33,400 --> 00:36:35,800 I thought it was just maternity blues. 460 00:36:35,920 --> 00:36:37,000 Baby blues? 461 00:36:37,280 --> 00:36:38,760 I was working so hard at the time. 462 00:36:38,960 --> 00:36:41,560 She jumped out the window with her baby! 463 00:36:43,160 --> 00:36:44,240 Did the husband hate you for it? 464 00:36:44,360 --> 00:36:45,760 I don't know! We never met! 465 00:36:46,200 --> 00:36:47,400 It's all my fault! 466 00:36:49,600 --> 00:36:51,360 Pierrat doesn't care about the ransom. 467 00:36:54,320 --> 00:36:55,560 He's looking for revenge. 468 00:37:00,080 --> 00:37:00,920 He wants us to see him. 469 00:37:01,040 --> 00:37:02,760 We don't know that. Let's not take any risks. 470 00:37:02,960 --> 00:37:04,880 -Shit, there's someone up there! -You're too weak! 471 00:37:05,000 --> 00:37:06,080 Up there, dammit! 472 00:37:06,200 --> 00:37:07,160 Major! 473 00:37:09,120 --> 00:37:13,480 Laurène? Laurène, don't go there! For god's sake, Laurène! 474 00:37:18,200 --> 00:37:20,400 Pierrat, don't do this! 475 00:37:22,160 --> 00:37:24,080 Wait! Wait! 476 00:37:27,360 --> 00:37:29,840 I hope the shrink is here to watch this! 477 00:37:29,960 --> 00:37:32,360 What are you going to do? Be reasonable! 478 00:37:32,720 --> 00:37:33,600 Reasonable? 479 00:37:34,800 --> 00:37:36,440 Does he know what it feels like to come home 480 00:37:36,880 --> 00:37:39,360 and see firemen trying to save his wife 481 00:37:39,480 --> 00:37:41,040 who's lying in a pool of blood? 482 00:37:45,200 --> 00:37:46,120 Pierrat! 483 00:37:50,240 --> 00:37:52,320 And, two meters from her, 484 00:37:52,760 --> 00:37:54,000 under a sheet, my daughter... 485 00:37:54,520 --> 00:37:57,400 my little girl... my sweet Elise... 486 00:37:58,120 --> 00:37:59,240 Listen to me! 487 00:38:00,040 --> 00:38:03,760 We all bumped into your wife, and nobody saw it coming. Stop! 488 00:38:03,880 --> 00:38:07,640 What do you plan to do? Think it through! 489 00:38:10,040 --> 00:38:11,920 This means it's on all of you! 490 00:38:14,240 --> 00:38:16,480 Stop it! No, Stop! 491 00:38:18,200 --> 00:38:20,400 Wait! Don't do this! No! 492 00:38:24,080 --> 00:38:27,560 You don't have to do this! Wait! Wait! 493 00:38:27,680 --> 00:38:29,480 Stop! No! 494 00:38:31,360 --> 00:38:32,400 Stop! 495 00:38:37,120 --> 00:38:39,760 No! 496 00:39:45,440 --> 00:39:47,320 They say your amnesia is due to the shock, 497 00:39:48,120 --> 00:39:49,320 your injury, and fear. 498 00:39:51,640 --> 00:39:53,920 Some things may come back to you. 499 00:40:02,000 --> 00:40:03,120 I never should've let you go there. 500 00:40:03,240 --> 00:40:04,440 This accident was my fault. 501 00:40:07,160 --> 00:40:08,640 I don't think it was an accident. 502 00:40:11,960 --> 00:40:15,440 -You said you didn't remember anything. -I know, but... 503 00:40:16,360 --> 00:40:18,040 I have this feeling someone was there. 504 00:40:20,560 --> 00:40:21,480 Laurène. 505 00:40:22,160 --> 00:40:24,240 You probably injured yourself on a rock, 506 00:40:25,000 --> 00:40:27,480 a tree that was split by lightning or even barbed wire. 507 00:40:29,200 --> 00:40:30,560 We'll talk about it later. 508 00:40:31,960 --> 00:40:33,320 But you'll have to be strong, 509 00:40:34,720 --> 00:40:36,720 you can't tell anyone about what happened. 510 00:40:37,120 --> 00:40:38,440 -But... -It's very important, 511 00:40:40,440 --> 00:40:41,560 especially for you mother. 512 00:40:43,440 --> 00:40:46,040 These test results aren't good, I don't want her to worry too much. 513 00:40:51,280 --> 00:40:52,720 You need to rest now. 514 00:40:55,280 --> 00:40:57,400 You came back, darling. That's what's important. 515 00:41:41,480 --> 00:41:42,360 OK, roger that! 516 00:41:43,240 --> 00:41:44,560 We got to go, the team is in position. 517 00:41:49,760 --> 00:41:51,160 The firefighters will sound the river, 518 00:41:51,280 --> 00:41:53,960 but the body could be several kilometers downstream. 519 00:41:54,960 --> 00:41:55,960 It's so light. 520 00:42:03,240 --> 00:42:04,920 It's not your fault, Laurène. 521 00:42:06,240 --> 00:42:07,840 Nobody could see it coming. 522 00:42:09,600 --> 00:42:12,040 He terminated his lease a week ago. He planned it all. 523 00:42:13,640 --> 00:42:16,600 Roadblocks won't be useful if he disappeared into the woods. 524 00:42:19,360 --> 00:42:22,240 And all the trails he can pick up from here... 525 00:42:22,960 --> 00:42:24,800 We'll review the manhunt procedure. 526 00:42:27,200 --> 00:42:29,640 There's no way we let him get out of this. 527 00:42:31,200 --> 00:42:32,320 Shall we go, Major? 528 00:42:40,600 --> 00:42:41,760 I need to be alone. 529 00:42:44,600 --> 00:42:46,160 Shouldn't we take her to a doctor? 530 00:42:47,720 --> 00:42:48,760 Forget it. 531 00:43:47,800 --> 00:43:49,080 What do you want now? 532 00:43:51,720 --> 00:43:52,960 Isn't that enough? 533 00:43:54,600 --> 00:43:56,040 Come on! Go away now! 534 00:43:57,560 --> 00:43:58,960 Go back into your woods! 535 00:43:59,680 --> 00:44:00,800 Oh, do you hear me? 536 00:44:01,200 --> 00:44:03,800 You think the forest can take whatever it wants? 537 00:44:05,600 --> 00:44:07,280 Come on, take a hike! 538 00:44:08,080 --> 00:44:09,240 Take a hike! 539 00:44:52,400 --> 00:44:53,720 What's going on now? 540 00:44:58,000 --> 00:44:59,120 What are we doing here? 541 00:45:30,600 --> 00:45:31,800 So. 542 00:45:32,480 --> 00:45:35,000 So we set up roadblocks up here and here... 543 00:45:35,680 --> 00:45:37,720 and everyone's got Maxime Pierrat's description. 544 00:45:38,440 --> 00:45:39,400 Thanks, Laugier. 545 00:45:41,720 --> 00:45:43,560 -Hello. -He's alive! 546 00:45:43,680 --> 00:45:44,920 -Major Weiss? -Can you hear me? 547 00:45:45,000 --> 00:45:46,320 The baby, he's alive! 548 00:45:46,560 --> 00:45:47,400 What? 549 00:45:47,520 --> 00:45:49,400 I found traces of milk powder on the ground. 550 00:45:49,520 --> 00:45:51,080 Where are you? I can't hear you well. 551 00:45:51,400 --> 00:45:52,760 I must've gone eastward. 552 00:45:52,840 --> 00:45:54,240 On Col de Couvet, I believe. 553 00:45:54,720 --> 00:45:56,960 He didn't fall in the water. He must've put him 554 00:45:57,040 --> 00:45:59,200 in his his bagpack. I found some footprints. 555 00:45:59,320 --> 00:46:00,160 -You got cut off again. -Hello? 556 00:46:00,280 --> 00:46:02,400 -I can't here you... -Footprints! 557 00:46:03,800 --> 00:46:06,360 He's alive. That's what the wolf was trying to tell me! 558 00:46:06,880 --> 00:46:08,520 -Hello? -Hello? 559 00:46:10,760 --> 00:46:11,960 -I lost her. -So. 560 00:46:12,040 --> 00:46:13,240 She said the baby's alive. 561 00:46:13,800 --> 00:46:16,360 She mentioned a wolf and the Col de Couvert. 562 00:46:16,480 --> 00:46:19,000 Col de Couvet, Col de Couvet... Here it is! 563 00:46:19,560 --> 00:46:21,680 -But there are no roads... -Nothing. 564 00:46:22,880 --> 00:46:25,200 There's no house to hide in? 565 00:46:26,360 --> 00:46:29,240 There are plenty of hunting cabins. 566 00:46:29,920 --> 00:46:30,760 Where could he hide the baby? 567 00:46:30,880 --> 00:46:32,920 If it's still alive, that is. 568 00:46:34,360 --> 00:46:35,560 Elise's cabin. 569 00:47:13,120 --> 00:47:14,240 Put your hands on your head! 570 00:47:16,440 --> 00:47:17,680 Where is he? 571 00:47:18,320 --> 00:47:19,400 Where is he? 572 00:47:21,040 --> 00:47:22,240 Come on, move forward! 573 00:47:24,800 --> 00:47:25,760 Keep going! 574 00:47:28,920 --> 00:47:31,120 Get on your knees! On your knees! 575 00:47:31,400 --> 00:47:32,360 Don't move! 576 00:47:33,520 --> 00:47:34,480 Where is he? 577 00:47:35,360 --> 00:47:36,360 Where is he? 578 00:47:51,440 --> 00:47:52,440 Where is he? 579 00:48:28,400 --> 00:48:29,480 I couldn't do it... 580 00:49:42,040 --> 00:49:43,040 It's all over. 581 00:49:44,080 --> 00:49:45,400 The baby's back with his parents. 582 00:49:45,800 --> 00:49:46,680 Good. 583 00:49:47,360 --> 00:49:48,520 Wait, don't hang up. 584 00:49:49,160 --> 00:49:51,000 The District Attorney said to give you these keys, 585 00:49:51,120 --> 00:49:52,560 and that you'd understand. 586 00:49:58,360 --> 00:49:59,800 Don't wait for me, I'll be back late. 587 00:50:02,600 --> 00:50:03,840 Yes, of course, 588 00:50:04,720 --> 00:50:06,240 -see you later. -I love you. 589 00:50:28,520 --> 00:50:29,400 Got a problem? 590 00:50:29,520 --> 00:50:31,600 No, no problem. 591 00:50:33,360 --> 00:50:34,920 What do you like so much in this painting? 592 00:50:36,560 --> 00:50:38,320 I look at that man, in the woods. 593 00:50:44,600 --> 00:50:45,600 What do you think? 594 00:50:47,480 --> 00:50:49,400 Is he enjoying an evening stroll? 595 00:50:56,880 --> 00:50:57,960 Or is he scared... 596 00:51:00,440 --> 00:51:01,680 because he's lost, 597 00:51:03,600 --> 00:51:05,320 and he knows night is about to fall? 598 00:51:08,280 --> 00:51:10,600 Can he sense that the real threat is there... 599 00:51:15,840 --> 00:51:17,680 lurking in the trees' shadows... 600 00:52:30,720 --> 00:52:33,320 Subtitle translation by Thomas Isackson 41708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.