Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,791 --> 00:00:35,059
Мама, хајде.
Време је да отворимо парк
2
00:00:35,061 --> 00:00:37,393
Ох, да. Ево нас
3
00:00:37,395 --> 00:00:40,330
Био је други дан
у земљи чуда, и>
4
00:00:40,332 --> 00:00:43,601
Најсјајнији
забавни парк икад. и>
5
00:00:43,603 --> 00:00:46,003
И Кикирики
је стварао нову вожњу?
6
00:00:46,005 --> 00:00:47,538
Још не
7
00:00:47,540 --> 00:00:52,308
Прво, маскоте су добијале
спреман да отвори капију
8
00:00:52,310 --> 00:00:55,679
У реду, момци.
Добро јутро! Урадимо то!
9
00:00:55,681 --> 00:00:57,280
Сада, сви, унесите га.
10
00:00:57,282 --> 00:00:58,749
Људи воле долазак у земљу чуда
11
00:00:58,751 --> 00:01:00,416
зато што је то најбоље време икада.
12
00:01:00,418 --> 00:01:03,087
А то је захваљујући вама.
Јер ко си ти?
13
00:01:03,089 --> 00:01:05,355
Ми смо чудо у земљи чудеса.
14
00:01:05,357 --> 00:01:07,091
Не чујем те.
15
00:01:07,093 --> 00:01:09,660
Ми смо чудо у земљи чудеса.
16
00:01:09,662 --> 00:01:10,594
Још једном.
17
00:01:10,596 --> 00:01:14,431
Ми смо чудо у земљи чудеса!
18
00:01:14,433 --> 00:01:15,699
Да јеси!
19
00:01:15,701 --> 00:01:18,403
Последњи на Цлоцкворк Свингс
је труло авокадо!
20
00:01:21,306 --> 00:01:22,907
Ко жели да пребаци прекидач?
21
00:01:22,909 --> 00:01:24,975
- Зашто не одеш, брате?
- Не, ти иди, брате.
22
00:01:24,977 --> 00:01:27,845
- Не, не, не, не, ти иди.
- Како би било да обоје окренете?
23
00:01:44,230 --> 00:01:47,965
Добродошли! Дечко, биће
велики дан.
24
00:01:47,967 --> 00:01:52,303
То знам зато што смо је имали
буквално ништа осим чудесних дана
25
00:01:52,305 --> 00:01:54,104
од тренутка када смо отворени!
26
00:01:54,106 --> 00:01:56,707
- Јеси ли чуо шалу о дехидрацији?
- Не.
27
00:01:56,709 --> 00:01:59,109
Тако је,
јер постоји апсолутно
28
00:01:59,111 --> 00:02:01,312
ништа смешно у вези дехидрације.
29
00:02:01,314 --> 00:02:02,446
Иди дуго!
30
00:02:02,448 --> 00:02:04,748
Грета! Можемо ли узети
слику са вама?
31
00:02:04,750 --> 00:02:06,550
Наравно. Уђите,
уђи, уђи.
32
00:02:06,552 --> 00:02:10,020
Ок, спреман?
Један, два, три, снорт!
33
00:02:14,060 --> 00:02:16,727
Гус! Цоопер!
Клацкалица број два се не љуља.
34
00:02:16,729 --> 00:02:17,962
- На томе смо.
- Примљено.
35
00:02:17,964 --> 00:02:19,866
Браћа близанци, активирајте се!
36
00:02:23,536 --> 00:02:26,303
- Удар репа, Цооп.
- Ха-ха!
37
00:02:26,305 --> 00:02:28,539
Види, то је он!
38
00:02:28,541 --> 00:02:31,742
Вхоо!
Добро јутро свима!
39
00:02:31,744 --> 00:02:33,611
Ти си диван!
40
00:02:33,613 --> 00:02:36,180
Кикирики! Здраво, Кикирики!
41
00:02:36,182 --> 00:02:37,681
Хвала што сте дошли.
42
00:02:37,683 --> 00:02:39,817
Ти си сјајна група.
43
00:02:40,753 --> 00:02:42,553
Данас ће бити попуњена
са чудом
44
00:02:42,555 --> 00:02:45,856
ове дивне земље коју зовемо
45
00:02:45,858 --> 00:02:47,925
Земља чуда!
46
00:02:47,927 --> 00:02:51,462
Погледај га. Тако је шармантан!
Такав начин са речима.
47
00:02:51,464 --> 00:02:53,631
У реду, људи, ко је овде
жели да види Пеанут
48
00:02:53,633 --> 00:02:56,300
возити нови СкиФлингер?
49
00:02:56,302 --> 00:02:57,434
Вов!
50
00:02:57,436 --> 00:02:59,071
Сјајно!
51
00:03:02,475 --> 00:03:04,808
Соба за још једну
у овом СкиФлингеру?
52
00:03:04,810 --> 00:03:07,647
Можда желиш да се држиш, мали.
53
00:03:12,685 --> 00:03:14,318
- Ћао!
- Хеј!
54
00:03:17,790 --> 00:03:20,057
- Јеси ли већ добила своју ВондерЦхимп лутку?
- Не.
55
00:03:20,059 --> 00:03:23,360
Па, шта си ти?
чекати? Хајде!
56
00:03:28,467 --> 00:03:32,269
И ево их
тхе ВондерЦхимпс. Ха!
57
00:03:32,271 --> 00:03:35,606
5.200 различитих одела
то пицк фром.
58
00:03:35,608 --> 00:03:37,908
Сплен-дидди-доо!
59
00:03:37,910 --> 00:03:40,477
Ти си диван!
60
00:03:40,479 --> 00:03:42,246
Шта данас стварате,
Кикирики?
61
00:03:42,248 --> 00:03:43,614
Ох, да, тако је!
62
00:03:43,616 --> 00:03:46,717
Данас је дан
отварамо карусел.
63
00:03:46,719 --> 00:03:48,652
Ох, и она ће бити
реал беаут.
64
00:03:48,654 --> 00:03:51,121
Имам најбоље
чистокрвни коњи ...
65
00:03:51,123 --> 00:03:52,124
Стварно?
66
00:03:52,391 --> 00:03:54,024
Хмм.
67
00:03:55,695 --> 00:03:59,029
То звучи некако
био тамо, урадио то.
68
00:03:59,031 --> 00:04:01,098
Мислим да можемо боље.
69
00:04:01,100 --> 00:04:04,101
И у праву си.
Мислим да Пеанут заслужује боље.
70
00:04:04,103 --> 00:04:05,803
Дошао си, мама!
71
00:04:05,805 --> 00:04:07,671
Како да не одложим
младом визионару
72
00:04:07,673 --> 00:04:09,873
који је дошао
са "Тхе СкиФлингер"?
73
00:04:09,875 --> 00:04:12,509
Хеј, не исмејавај ме.
Имао сам само пет година.
74
00:04:12,511 --> 00:04:14,378
Нисам
исмеваш се, глупане.
75
00:04:14,380 --> 00:04:15,846
Свидја ми се
76
00:04:15,848 --> 00:04:17,848
када идеје долазе од вас.
77
00:04:17,850 --> 00:04:20,317
Сад, размисли.
78
00:04:20,319 --> 00:04:23,222
Каква би то животиња требала
Кикирики стави на карусел?
79
00:04:24,190 --> 00:04:27,091
- Риба!
- Као било која риба?
80
00:04:27,093 --> 00:04:28,258
Флиинг фисх!
81
00:04:28,260 --> 00:04:30,861
А када притиснете пераје,
риба ће оживети.
82
00:04:30,863 --> 00:04:33,130
А ти би могао да их летиш
по целом парку.
83
00:04:34,400 --> 00:04:36,535
Оох, сада разговарамо, Јуне.
84
00:04:37,003 --> 00:04:38,002
Добро,
85
00:04:38,004 --> 00:04:41,739
све што треба да урадите
је дати Пеануту његов маркер,
86
00:04:41,741 --> 00:04:44,808
и шапутај своју жељу
у Пеанутово ухо.
87
00:04:44,810 --> 00:04:48,446
Сада, Кикирики,
Ево шта желимо да урадимо.
88
00:04:48,448 --> 00:04:50,647
Ти то стварно можеш
у земљи чуда.
89
00:04:50,649 --> 00:04:52,082
<и> - Направи карусел, али умјесто коња ... и>
- Хмм?
90
00:04:52,084 --> 00:04:54,020
направи летећу рибу
91
00:04:54,320 --> 00:04:55,386
Добро.
92
00:05:02,628 --> 00:05:04,130
Диван.
93
00:05:17,877 --> 00:05:20,046
Где би
волиш да идеш данас?
94
00:05:22,915 --> 00:05:25,517
Хвала, ко год да си,
95
00:05:25,519 --> 00:05:27,718
где год да долазите.
96
00:05:27,720 --> 00:05:30,087
И када риба лети
преко концесионог штанда,
97
00:05:30,089 --> 00:05:32,022
људи ће бацати кокице
у ваздуху да их храни.
98
00:05:32,024 --> 00:05:34,625
Све док Боомер не једе
прво кокице.
99
00:05:34,627 --> 00:05:36,827
- Ок, Јуне, време је за кревет.
- О, не!
100
00:05:36,829 --> 00:05:39,296
Мало дуже? Молимо вас?
101
00:05:39,298 --> 00:05:40,432
Хмм ...
102
00:05:40,434 --> 00:05:42,566
Не, имаш
Сутра школа.
103
00:05:42,568 --> 00:05:43,700
И имате ДВР
104
00:05:43,702 --> 00:05:44,902
то ће остати без складишта
105
00:05:44,904 --> 00:05:46,570
ако не почнемо да постајемо озбиљни.
106
00:05:46,572 --> 00:05:48,205
- Ох, али ...
- Не, не криви кривца.
107
00:05:48,207 --> 00:05:52,176
Само ћу морати да почнем
направити неке врло агресивне брисања.
108
00:05:52,178 --> 00:05:53,911
Ти смрдљивко.
109
00:05:53,913 --> 00:05:56,248
Ок, Јуне Буг,
то је то за вечерас.
110
00:05:59,819 --> 00:06:02,052
Мама, мама,
111
00:06:02,054 --> 00:06:05,656
да ли се икада осећаш
као што је Земља чудеса стварна?
112
00:06:05,658 --> 00:06:08,725
Или можда може бити?
113
00:06:08,727 --> 00:06:10,194
Наравно да би могло бити.
114
00:06:10,196 --> 00:06:11,895
Стварно? Како знаш?
115
00:06:11,897 --> 00:06:15,099
Зато што познајем девојку
ко је то замислио
116
00:06:15,101 --> 00:06:17,167
и може све.
117
00:06:17,169 --> 00:06:18,570
- Ја?
- Ох да.
118
00:06:18,572 --> 00:06:20,106
Лаку ноћ, Јуне Буг.
119
00:06:24,143 --> 00:06:26,112
Сутра велики дан, момци.
120
00:06:28,747 --> 00:06:32,384
Хмм ...
Време је да Вондерланд постане стварност.
121
00:06:46,566 --> 00:06:48,232
Добро јутро, Јуне Баилеи.
122
00:06:48,234 --> 00:06:50,502
Банки, данас је дан.
123
00:06:50,504 --> 00:06:52,836
Операција Лооп-Де-Лооп је покрет!
124
00:06:52,838 --> 00:06:55,808
Али нисам ни
попила ми је јутарњу кафу.
125
00:07:03,782 --> 00:07:05,617
Сплендифероус!
126
00:07:11,724 --> 00:07:14,592
То иде испод рампе.
Да, више њих.
127
00:07:14,594 --> 00:07:15,993
Да!
128
00:07:15,995 --> 00:07:20,097
Ех, нико то неће пропустити.
Требаће нам још чавала.
129
00:07:20,099 --> 00:07:22,968
Добар посао. Сада, то је
о чему говорим!
130
00:07:24,538 --> 00:07:25,871
Велико дело.
131
00:07:32,745 --> 00:07:36,614
Рекли су да се то не може урадити,
али гле!
132
00:07:36,616 --> 00:07:38,749
Гранд Вондер!
133
00:07:38,751 --> 00:07:40,884
- Ко је рекао да се то не може урадити?
- Они.
134
00:07:40,886 --> 00:07:42,920
- Ко су "они"?
- То је само израз.
135
00:07:42,922 --> 00:07:45,155
Немојте ме ухапсити због техничких проблема.
136
00:07:45,157 --> 00:07:47,291
562 феет оф трацк!
137
00:07:47,293 --> 00:07:50,894
Међугалактички свемирски аеродром
комплетан са црвоточином!
138
00:07:50,896 --> 00:07:52,896
И "део отпора ..."
139
00:07:52,898 --> 00:07:55,399
То је француски
за "супер страшан."
140
00:07:55,401 --> 00:07:57,334
права петља!
141
00:07:58,404 --> 00:08:01,705
Ух ... Колико сте рекли
вертикални пад је?
142
00:08:01,707 --> 00:08:03,508
48.8 феет.
143
00:08:03,510 --> 00:08:07,612
- То је 14,87 метара за непознате.
- Ух ...
144
00:08:07,614 --> 00:08:08,946
Почиње пробни рад.
145
00:08:08,948 --> 00:08:11,248
- Сви системи су у покрету.
- Ух ...
146
00:08:11,250 --> 00:08:15,752
- Пет, четири, три, два, један.
- Можемо ли разговарати о овоме?
147
00:08:15,754 --> 00:08:17,990
- Покретач!
- Хух?
148
00:08:19,358 --> 00:08:22,027
Имамо иницијализацију!
149
00:08:25,331 --> 00:08:26,564
Да!
150
00:08:27,733 --> 00:08:28,968
Вхоа, вхоа!
151
00:08:29,603 --> 00:08:31,268
О, не!
152
00:08:31,270 --> 00:08:32,472
Брескве су лабаве!
153
00:08:33,072 --> 00:08:34,474
Покретање противмера.
154
00:08:37,142 --> 00:08:38,408
Ох ... Ох, Боже.
155
00:08:38,410 --> 00:08:39,945
Укључите турбо лансер!
156
00:08:45,017 --> 00:08:46,783
Душо, јеси ли видео
мој мобилни телефон?
157
00:08:50,956 --> 00:08:52,557
Отворите свемирску луку.
158
00:08:52,559 --> 00:08:55,127
- Покушавам, покушавам!
- Патка!
159
00:08:56,362 --> 00:08:57,227
Вхоо-хоо!
160
00:08:57,229 --> 00:08:59,763
Варп брзина кроз црну рупу.
161
00:08:59,765 --> 00:09:02,232
У реду, спремни смо да станемо сада.
162
00:09:02,234 --> 00:09:05,235
Не долази у обзир!
Време је за велико финале.
163
00:09:05,237 --> 00:09:07,438
Паљење потисника!
164
00:09:12,411 --> 00:09:14,246
Вхоо-хоо!
165
00:09:16,616 --> 00:09:17,848
Кочница, кочница, кочница!
166
00:09:18,917 --> 00:09:20,451
Пукло је, сломљено, сломљено.
167
00:09:35,735 --> 00:09:37,403
Пази! Пази, не!
168
00:09:39,138 --> 00:09:41,739
Ево. Користи ово
извадите потиснике на левој страни.
169
00:09:41,741 --> 00:09:43,407
Зар то није волан?
170
00:09:43,409 --> 00:09:44,841
Било је. Сада пожури!
171
00:09:44,843 --> 00:09:48,078
Не ради!
Не лупајте. При, при, при!
172
00:09:48,080 --> 00:09:50,213
- Пожури пожури!
- Покушавам, покушавам!
173
00:09:54,253 --> 00:09:55,819
Волим те, Јуне!
174
00:10:02,094 --> 00:10:04,897
Жив сам! Хвала Крисхна.
175
00:10:07,434 --> 00:10:09,434
То је било...
176
00:10:09,436 --> 00:10:10,568
авесоме!
177
00:10:10,570 --> 00:10:12,570
- Да ли је неко видео?
- Ви момци сте!
178
00:10:12,572 --> 00:10:13,738
Ја сам следећи!
179
00:10:13,740 --> 00:10:15,442
Хеј! Шта се десило
до моје ограде?
180
00:10:15,809 --> 00:10:18,010
Ох! Моја Башта!
181
00:10:22,649 --> 00:10:23,847
Ух Ох.
182
00:10:23,849 --> 00:10:25,982
Толико за један хидрант?
183
00:10:25,984 --> 00:10:27,719
Мој савет? Војна школа.
184
00:10:27,721 --> 00:10:30,588
Бушити ће кући такве врсте
дисциплини коју ваша ћерка треба.
185
00:10:30,590 --> 00:10:34,393
Не брини.
Биће дисциплинована, у реду.
186
00:10:35,795 --> 00:10:37,294
Имаш ово?
187
00:10:37,296 --> 00:10:39,296
Ако то значи да не мора бити
да пробамо да разговарамо
188
00:10:39,298 --> 00:10:42,366
у нашег дивног лудака
кћери,
189
00:10:42,368 --> 00:10:43,400
можеш се кладити.
190
00:10:43,402 --> 00:10:46,704
Фред! Драго ми је да те видим.
Како је жена и ...
191
00:10:50,543 --> 00:10:53,276
Ствар о војној школи?
Обично је далеко.
192
00:10:53,278 --> 00:10:54,945
Размислите о томе колико
недостајала бих ти.
193
00:10:54,947 --> 00:10:57,482
Ко би стварно
да буде кажњен?
194
00:10:57,484 --> 00:11:00,150
Нећемо вас слати
у војну школу.
195
00:11:00,152 --> 00:11:02,085
- Ти ниси?
- О, не.
196
00:11:02,087 --> 00:11:03,521
Због војне школе
нема
197
00:11:03,523 --> 00:11:06,089
Скоро количина посла
бићете подвргнути.
198
00:11:06,091 --> 00:11:08,760
Претпостављам да сам ходао
право у то.
199
00:11:08,762 --> 00:11:09,993
Шта си мислио, Јуне?
200
00:11:09,995 --> 00:11:11,962
Знате ли колико сте сретни?
201
00:11:11,964 --> 00:11:13,163
Могао да буде
много горе
202
00:11:13,165 --> 00:11:14,866
него малина на лакту.
203
00:11:14,868 --> 00:11:19,302
Само сам те слушао.
Рекао си да Земља чуда може бити стварна.
204
00:11:19,304 --> 00:11:21,672
И да могу све да урадим.
205
00:11:21,674 --> 00:11:25,342
Никад не желим да престанеш да користиш
твоја машта, Јуне Буг.
206
00:11:25,344 --> 00:11:29,480
Али треба да се сетиш
да буду практични и безбедни.
207
00:11:30,650 --> 00:11:34,117
Не могу да замислим шта бих урадио
ако ти се нешто десило.
208
00:11:34,119 --> 00:11:36,353
Иако
Нисам требао то да урадим,
209
00:11:36,355 --> 00:11:39,189
да ли сте мислили
оно што сам направио је цоол?
210
00:11:39,191 --> 00:11:40,924
Није важно шта ја мислим.
211
00:11:40,926 --> 00:11:44,729
Али Гус и Цоопер, с друге стране
руком, био би луд.
212
00:11:44,731 --> 00:11:45,962
Да.
213
00:11:45,964 --> 00:11:48,165
Али Стеве би имао
срчани удар, а?
214
00:11:48,167 --> 00:11:50,035
Да. Ох да.
215
00:11:50,369 --> 00:11:51,368
Тако,
216
00:11:51,370 --> 00:11:53,937
можемо наставити градити
више од земље чуда?
217
00:11:53,939 --> 00:11:56,072
Да наравно.
218
00:11:56,074 --> 00:11:59,477
Али, Јуне, без уништавања
комшилук.
219
00:11:59,479 --> 00:12:03,013
Јел тако. Без уништавања
комшилук.
220
00:12:12,792 --> 00:12:14,293
Да!
221
00:12:24,571 --> 00:12:28,405
Сада, Кикирики,
Ево шта желимо да урадимо.
222
00:12:28,407 --> 00:12:30,475
Цлоцкворк Свингс
је срце парка.
223
00:12:30,477 --> 00:12:33,210
А када се укључи,
Земља чудеса долази у живот!
224
00:12:34,547 --> 00:12:38,250
Плута кроз нулту гравитацију
са астронаутом Јуна.
225
00:12:41,888 --> 00:12:43,987
Кикирики, узми свој маркер ...
226
00:12:43,989 --> 00:12:45,923
Сада окрените ручицу.
227
00:12:45,925 --> 00:12:47,226
Погледај! Успело је! Успело је!
228
00:12:55,802 --> 00:12:57,133
Не, сачекај! Држи се!
229
00:12:57,135 --> 00:12:58,771
Вхоа! Вхоа!
230
00:13:27,299 --> 00:13:28,299
Вхоо-хоо!
231
00:13:34,507 --> 00:13:35,675
Не.
232
00:13:57,229 --> 00:13:59,430
Бенди Страв Слиде
готово је готово.
233
00:13:59,432 --> 00:14:00,898
Погледај се.
234
00:14:00,900 --> 00:14:04,269
Дођи, девојчице.
Желим разговарати с тобом на минут.
235
00:14:06,039 --> 00:14:08,841
Знам да знате да је мама болесна.
236
00:14:10,510 --> 00:14:11,776
Да.
237
00:14:11,778 --> 00:14:15,513
Постоје неки специјални доктори
који би ми могли помоћи.
238
00:14:15,515 --> 00:14:18,585
Али морам отићи
неко време да их види.
239
00:14:19,519 --> 00:14:22,319
Колико дуго ћеш отићи?
240
00:14:22,321 --> 00:14:24,722
Па, то само зависи.
241
00:14:24,724 --> 00:14:28,761
Али веруј ми, урадићу то
све што могу да покушам да се поправим.
242
00:14:29,194 --> 00:14:30,630
Модел пацијент.
243
00:14:31,931 --> 00:14:34,031
И идемо у посету, душо.
244
00:14:34,033 --> 00:14:38,168
Хеј, знам да је ово страшно,
245
00:14:38,170 --> 00:14:42,107
али задржи то мало светло
у теби сија сјајно.
246
00:14:42,609 --> 00:14:44,577
Не знам да ли могу.
247
00:14:45,612 --> 00:14:47,410
Па, знам.
248
00:14:47,412 --> 00:14:51,618
Зато што си ти чудо
у земљи чуда.
249
00:15:03,896 --> 00:15:05,295
Вхев. Добро.
250
00:15:23,783 --> 00:15:25,250
Мама.
251
00:15:42,068 --> 00:15:44,236
Да, хоћу.
252
00:15:44,570 --> 00:15:45,670
Ммм-хмм.
253
00:15:45,672 --> 00:15:47,907
Јеси ли...
Долазите ли ускоро кући?
254
00:15:49,676 --> 00:15:50,941
Ох.
255
00:15:50,943 --> 00:15:53,846
Добро. И ја тебе волим, мама.
256
00:16:05,024 --> 00:16:08,795
Држи то мало светло
у теби сија сјајно
257
00:16:10,963 --> 00:16:13,766
Каква би то животиња требала
Кикирики стави на карусел?
258
00:16:14,834 --> 00:16:18,836
Све што треба да урадиш
је дати Пеануту његов маркер,
259
00:16:18,838 --> 00:16:21,708
и шапутај своју жељу
у Пеанутово ухо
260
00:16:26,446 --> 00:16:27,647
Не могу.
261
00:16:58,945 --> 00:17:00,478
- Ох, хеј, Јуне.
- Хеј, Банки.
262
00:17:00,480 --> 00:17:02,480
Моји родитељи су ме ухватили
овај комплет за дроне.
263
00:17:02,482 --> 00:17:04,682
И могли бисмо искористити вашу помоћ
стављајући се заједно.
264
00:17:04,684 --> 00:17:07,017
Можемо га користити за Вондерланд.
265
00:17:07,019 --> 00:17:09,220
Хајде, Јуне Буг.
То ће бити забавно.
266
00:17:09,222 --> 00:17:10,554
Ух ...
267
00:17:10,556 --> 00:17:13,557
Да ли је то ФАА сертификат
за употребу у стамбеном подручју?
268
00:17:13,559 --> 00:17:15,960
Те ствари
може бити лудо опасан.
269
00:17:15,962 --> 00:17:18,863
Па, лудо нам је досадно
и, усуђујем се рећи, очајна?
270
00:17:18,865 --> 00:17:22,933
Нагнули смо се до поновног покретања
једни другима низ брдо за забаву,
271
00:17:22,935 --> 00:17:25,836
и не мислим
Рај то може више да поднесе.
272
00:17:25,838 --> 00:17:29,573
Хоће ли неко да престане
да се свет врти?
273
00:17:29,575 --> 00:17:30,875
Ов.
274
00:17:30,877 --> 00:17:33,409
Сјајно вас је видети.
Али можда сутра.
275
00:17:33,411 --> 00:17:34,912
Али ја ... Ох.
276
00:17:34,914 --> 00:17:39,315
Извини момци. Не данас.
277
00:17:39,317 --> 00:17:42,318
Можемо ли разговарати
шта се дешава са тобом?
278
00:17:42,320 --> 00:17:44,524
Све што желе да ураде
је игра са Земљом чуда.
279
00:17:45,290 --> 00:17:47,258
Али, тата. Не! Не не не.
280
00:17:47,260 --> 00:17:48,793
Не прави ово.
То није ствар.
281
00:17:48,795 --> 00:17:51,829
Па, то је ствар, али ствар
је, то није ствар.
282
00:17:53,499 --> 00:17:56,133
Када кажеш "сутра",
Мислиш сутра ујутро?
283
00:17:56,135 --> 00:17:57,501
Само сутра!
284
00:17:58,905 --> 00:18:00,571
Озбиљно?
285
00:18:00,573 --> 00:18:02,439
- Поподневни!
- Изненађење!
286
00:18:02,441 --> 00:18:04,642
Чуо сам да желите да видите
твоја омиљена тетка и ујак.
287
00:18:04,644 --> 00:18:06,043
Али они су нас послали.
288
00:18:06,045 --> 00:18:07,912
Хеи-О! Зато
Оженио сам је!
289
00:18:07,914 --> 00:18:10,047
Сада га унесите
за добре ствари, мали.
290
00:18:10,049 --> 00:18:13,250
Сваког дана постајете већи.
И тако одрастао.
291
00:18:13,252 --> 00:18:14,885
Одрастао и леп.
292
00:18:14,887 --> 00:18:17,154
Добро је видети те, иако
Увек то радиш мојим образима.
293
00:18:17,156 --> 00:18:18,556
Ох, место изгледа сјајно!
294
00:18:18,558 --> 00:18:20,724
Јеез. Шта, јеси ли се спаковао
цијелу кућу?
295
00:18:20,726 --> 00:18:22,560
Мислио сам да сте ви момци
долазе само две ноћи.
296
00:18:22,562 --> 00:18:23,894
Па, то су само основне ствари.
297
00:18:23,896 --> 00:18:25,361
У сваком случају, купили смо сет ...
298
00:18:25,363 --> 00:18:26,764
и желели смо да га користимо
све торбе.
299
00:18:26,766 --> 00:18:28,766
- Ох, узми поклон.
- Јел тако.
300
00:18:28,768 --> 00:18:30,467
Где смо га ставили?
301
00:18:30,469 --> 00:18:33,070
Имамо поклон
за тебе, Јуне. Његово
302
00:18:33,072 --> 00:18:35,139
- Феррис точак!
- Ох.
303
00:18:35,141 --> 00:18:38,509
- Ух ...
- Покушао сам да га замотам, али умотавам кружне ствари
304
00:18:38,511 --> 00:18:40,144
је много теже
него што сам замишљао.
305
00:18:40,146 --> 00:18:41,612
Мислио сам да хоће
само буди савршен
306
00:18:41,614 --> 00:18:44,081
за ваш модел Вондерланд.
307
00:18:44,083 --> 00:18:46,450
- Где је све то било?
- Ух ...
308
00:18:46,452 --> 00:18:48,085
Ставили смо Вондерланд далеко.
309
00:18:48,087 --> 00:18:49,385
Па, то је срамота.
310
00:18:49,387 --> 00:18:51,689
Јуче сам рекао твојој мајци
Помогли бисмо ти да је изградиш.
311
00:18:51,691 --> 00:18:53,190
И знам твог ујака Тонија!
312
00:18:53,192 --> 00:18:54,825
Нисам изнад играња са играчкама.
313
00:18:54,827 --> 00:18:58,128
Шта кажеш, Тини?
Хајде да обновимо земљу чуда.
314
00:18:59,332 --> 00:19:01,432
Хеј, хеј зашто не бисмо
причати о нечем другом?
315
00:19:01,434 --> 00:19:04,400
Време? Пореске пријаве?
Дословно, било шта друго.
316
00:19:04,402 --> 00:19:06,369
Ох, види шта сам нашао.
317
00:19:06,371 --> 00:19:07,671
Шта ...
318
00:19:07,673 --> 00:19:09,773
То је нацрт
фор Вондерланд.
319
00:19:09,775 --> 00:19:11,642
Више се не играм с тим.
320
00:19:11,644 --> 00:19:14,445
- Али, душо ...
- Молим те, склони то.
321
00:19:14,447 --> 00:19:16,981
- Али...
- Само молим те!
322
00:19:16,983 --> 00:19:20,718
Ово је дивна ствар коју ти и
твоја мама је радила заједно, драга.
323
00:19:20,720 --> 00:19:23,386
Створити нешто тако стварно.
324
00:19:23,388 --> 00:19:24,622
Можете...
325
00:19:24,624 --> 00:19:26,257
Земља чудеса није стварна!
Никад не би могло бити стварно.
326
00:19:26,259 --> 00:19:28,425
Чак и да јесте,
то је последње место на свету
327
00:19:28,427 --> 00:19:30,594
Хтео бих да посетим!
328
00:19:30,596 --> 00:19:32,329
О, не.
329
00:19:32,331 --> 00:19:33,766
Ох, Јуние.
330
00:19:37,737 --> 00:19:39,402
- Мама!
- Не, не, немој иекати!
331
00:19:47,179 --> 00:19:48,946
Жао ми је.
332
00:19:48,948 --> 00:19:50,049
Душо, чекај.
333
00:20:24,850 --> 00:20:27,318
- Хеј, Јуние! Сјајна вест!
- Хух?
334
00:20:27,320 --> 00:20:29,520
Рекао сам сјајне вести!
335
00:20:29,522 --> 00:20:31,490
Завршићу за минут!
336
00:20:33,125 --> 00:20:35,526
Сутра је Матх Цамп!
337
00:20:35,528 --> 00:20:37,461
И знам
важно је очистити
338
00:20:37,463 --> 00:20:38,929
већ чиста кућа ...
339
00:20:38,931 --> 00:20:41,999
али зашто не каналишете
ова нервозна енергија у паковање?
340
00:20:42,001 --> 00:20:43,536
Ово је опасно.
341
00:20:44,403 --> 00:20:45,936
И не идем у Матх Цамп.
342
00:20:45,938 --> 00:20:48,072
- Само ће ми дати тужне очи.
- Ух ...
343
00:20:48,074 --> 00:20:50,442
- Јуние ... Ух ...
- Осим тога, имам пуно посла овде.
344
00:20:50,444 --> 00:20:53,677
Да ли је то три месеца или шест месеци
обнову на испорукама пшеничне траве?
345
00:20:53,679 --> 00:20:55,679
- Ставио сам шест.
- Ух, све што кажем ...
346
00:20:55,681 --> 00:20:57,581
Твоји триглицериди
још увек су на врхунцу.
347
00:20:57,583 --> 00:20:59,550
Не ризикујем
са својим здрављем.
348
00:20:59,552 --> 00:21:01,952
Јуне, не можеш
Остани овде заувек.
349
00:21:01,954 --> 00:21:04,991
Види, само знам да морам бити код куће
овог лета да се бринем о теби.
350
00:21:05,758 --> 00:21:08,225
Стварно? Ово истиче
за три дана.
351
00:21:08,227 --> 00:21:10,227
Превише си близу.
352
00:21:10,229 --> 00:21:14,164
Јун, данас сам се обукао и
сам сам направио доручак
353
00:21:14,166 --> 00:21:16,834
као што сам и радио
последњих 41 годину.
354
00:21:16,836 --> 00:21:21,238
Првих седам ми је требало мало
помоћ, али од тада сам добро.
355
00:21:28,247 --> 00:21:30,781
Не идем у Матх Цамп.
356
00:21:33,953 --> 00:21:37,321
Не стављајте авокадо поред
на банане. Пребрзо сазревају.
357
00:21:37,323 --> 00:21:38,989
И остави тостер
постављено на три.
358
00:21:38,991 --> 00:21:40,858
Знаш да ти се не свиђа
када су ивице сувише хрскаве.
359
00:21:40,860 --> 00:21:42,292
Моје јутарње тост ће бити добро.
360
00:21:42,294 --> 00:21:44,661
Ох, и млеко би могло да нестане
датум, па проверите.
361
00:21:44,663 --> 00:21:46,263
Бићу добро.
362
00:21:46,265 --> 00:21:48,132
Знам да је ово велики корак.
363
00:21:48,134 --> 00:21:51,735
Мама и ја смо обоје
поносан на тебе што си отишао.
364
00:21:51,737 --> 00:21:55,908
Сада иди тамо на Абацус
Препрека и кожа колена.
365
00:21:57,410 --> 00:21:58,611
Добро.
366
00:21:59,812 --> 00:22:00,813
Обећавам?
367
00:22:01,614 --> 00:22:03,082
Обећавам.
368
00:22:11,891 --> 00:22:15,225
- Хеј, Банки.
- Хеј, Јуне Баилеи. Спасио сам ти место.
369
00:22:15,227 --> 00:22:19,031
Ово ће бити
најбоље љето икад!
370
00:22:19,565 --> 00:22:20,831
Ох. збогом!
371
00:22:27,173 --> 00:22:28,939
Хеј, кампери!
372
00:22:28,941 --> 00:22:33,777
Ок, сви овде
Крените у Цамп Аве Сум, зар не?
373
00:22:33,779 --> 00:22:37,981
Ако нисте,
ти си на ромб-бусу.
374
00:22:40,286 --> 00:22:41,952
Волим геометрију хумора.
375
00:22:41,954 --> 00:22:44,788
Сада, могао бих почети
са милион прича
376
00:22:44,790 --> 00:22:46,623
о мојим љетима
у кампу Аве Сум,
377
00:22:46,625 --> 00:22:49,760
али не бих желео да одем
на тангенту!
378
00:22:49,762 --> 00:22:52,296
Добијате мој угао?
379
00:22:55,034 --> 00:22:57,101
Један, два ...
Један, два, три, четири.
380
00:23:29,368 --> 00:23:32,836
Ово је страшна грешка.
На шта сам мислио?
381
00:23:41,680 --> 00:23:43,649
Јун, у реду сам
382
00:23:47,119 --> 00:23:50,689
Данас сам се обукао и направио
доручак сам
383
00:23:59,198 --> 00:24:00,697
О, не!
384
00:24:00,699 --> 00:24:03,133
Не могу га оставити самог
цело лето!
385
00:24:03,135 --> 00:24:04,735
Зашто је тупи троугао ...
386
00:24:04,737 --> 00:24:06,604
Треба ми твоја помоћ.
Морам кући.
387
00:24:06,606 --> 00:24:10,542
Шта? Твој тата ће се окренути!
Говоримо о вечности.
388
00:24:10,544 --> 00:24:12,409
Али он зна
не може да функционише без мене.
389
00:24:12,411 --> 00:24:15,746
Погледај ово. "Недостајеш ми."
То је као вапај за помоћ!
390
00:24:15,748 --> 00:24:20,050
Ух. Не знам, Јуне. Мислим да би могао
читате мало превише у овоме.
391
00:24:20,052 --> 00:24:22,520
Проћи ћу кроз планинарске стазе
у шуми и буди тамо пре ручка.
392
00:24:22,522 --> 00:24:23,655
То није паметно.
393
00:24:23,657 --> 00:24:25,756
Али прво ми треба
да изађем из овог аутобуса.
394
00:24:25,758 --> 00:24:27,291
И мораш ми помоћи.
395
00:24:27,293 --> 00:24:28,294
Молимо вас!
396
00:24:30,463 --> 00:24:31,728
- Добро.
- Да!
397
00:24:31,730 --> 00:24:34,465
- Банки, могу те пољубити.
- Стварно?
398
00:24:34,467 --> 00:24:35,933
- Ев, не.
- Јел тако.
399
00:24:35,935 --> 00:24:38,268
Сада, шта могу да користим?
400
00:24:38,270 --> 00:24:39,336
Добро.
401
00:24:39,338 --> 00:24:41,371
Урадили сте школу, зар не?
402
00:24:41,373 --> 00:24:43,273
Броји ли се други подцјењивач?
403
00:24:43,275 --> 00:24:45,744
Ух, довољно близу.
Знате шта да радите.
404
00:24:48,147 --> 00:24:53,350
О, не! Мислим да нисам
осећам се добро у овом тренутку.
405
00:24:53,352 --> 00:24:55,018
Мислим да бих могао ...
406
00:24:55,020 --> 00:24:57,488
Не мислим
Могу да га задржим!
407
00:24:57,490 --> 00:24:59,624
Не могу више да га држим!
408
00:24:59,626 --> 00:25:01,693
О, не! То је овде!
409
00:25:01,695 --> 00:25:03,994
То је овде!
410
00:25:05,532 --> 00:25:06,897
Угх, ти си бацио!
411
00:25:06,899 --> 00:25:08,466
Зауставите аутобус!
412
00:25:13,640 --> 00:25:16,306
У реду, нико не одлази!
413
00:25:16,308 --> 00:25:18,775
И пази на змије.
414
00:25:18,777 --> 00:25:20,010
Они су свуда.
415
00:25:20,012 --> 00:25:21,713
Змије?
416
00:25:21,715 --> 00:25:25,249
Јуне? Јуне? Јуне?
417
00:25:25,251 --> 00:25:28,051
Лепа, Банки.
Избацила си бљак!
418
00:25:28,053 --> 00:25:29,953
Једном сам се разболела од корунда.
419
00:25:29,955 --> 00:25:32,322
Болело је све до краја
унутар мојих костију.
420
00:25:32,324 --> 00:25:34,726
Моја мама је рекла да је то због тога
било је две недеље.
421
00:25:34,728 --> 00:25:38,463
- Али ставио сам га у микроталасну и био је укусан.
- Ум ... Ох ...
422
00:25:38,465 --> 00:25:39,530
Мвах.
423
00:25:40,966 --> 00:25:43,100
Света хипотенуза!
424
00:25:43,102 --> 00:25:44,801
Ох да,
дефинитивно цорндог.
425
00:25:44,803 --> 00:25:46,972
Ок, имаш
лупање срца?
426
00:26:09,696 --> 00:26:12,764
Чекати. Зашто је ово овде?
427
00:26:12,766 --> 00:26:13,966
Ух ... Хеј ...
428
00:26:33,687 --> 00:26:35,421
Хеј, врати се овамо!
429
00:27:39,284 --> 00:27:40,285
Ов.
430
00:27:42,522 --> 00:27:44,390
Готцха!
431
00:28:17,055 --> 00:28:18,458
Ох ...
432
00:28:23,630 --> 00:28:25,297
Вов!
433
00:29:12,879 --> 00:29:14,077
Да ли је ово...
434
00:29:14,079 --> 00:29:15,648
Вхоа, вхоа, вхоа, вхоа, вхоа!
435
00:29:34,834 --> 00:29:36,034
Ух ...
436
00:29:55,522 --> 00:29:57,322
Не долази у обзир.
437
00:30:00,727 --> 00:30:03,295
Како је то могуће?
438
00:30:05,665 --> 00:30:07,332
Здраво!
439
00:30:12,037 --> 00:30:13,238
Вхоа ...
440
00:30:14,741 --> 00:30:16,208
Јеси ли...
441
00:30:19,579 --> 00:30:21,280
Кикирики.
442
00:30:22,482 --> 00:30:24,615
Ја сам у...
443
00:30:24,617 --> 00:30:26,351
Земља чуда.
444
00:30:30,890 --> 00:30:32,355
Олујни облаци?
445
00:30:32,357 --> 00:30:35,358
Не би требало бити
олујни облаци у земљи чудеса.
446
00:30:35,360 --> 00:30:38,128
Боомер!
Не можемо да пратимо!
447
00:30:38,130 --> 00:30:41,097
Боомер је медвјед добродошлице?
И он је овде?
448
00:30:43,870 --> 00:30:46,637
Трчи за свој живот!
449
00:30:46,639 --> 00:30:48,506
Ухвати је!
Мичи се, мали!
450
00:30:48,508 --> 00:30:50,307
Зашто смо јурили Боомера?
451
00:30:50,309 --> 00:30:52,779
Ох, нећемо га јурити.
Јурили су нас!
452
00:30:55,314 --> 00:30:56,747
Регроуп на Роцкет Роад!
453
00:30:56,749 --> 00:31:00,185
Прескакање на безбедност, прескакање на безбедност!
Тра-ла-ла-ла!
454
00:31:03,322 --> 00:31:05,990
Гус, прегази ту тенду.
Цоопер, покрени пумпу.
455
00:31:05,992 --> 00:31:07,792
- Стеве ...
- Направићу план за излаз.
456
00:31:07,794 --> 00:31:08,693
ти си мамац.
457
00:31:08,695 --> 00:31:10,661
Наравно да јесам.
Баитинг аваи.
458
00:31:17,570 --> 00:31:19,904
- Боомер, штити је својим животом.
- Хеј!
459
00:31:19,906 --> 00:31:21,973
Шта се овде дешава?
460
00:31:21,975 --> 00:31:23,975
Како то изгледа?
У рату смо!
461
00:31:25,044 --> 00:31:27,645
Рат? Нема борбе
у земљи чуда.
462
00:31:27,647 --> 00:31:31,114
Остати ту где си. Јер
ако нас виде, они ће ...
463
00:31:31,116 --> 00:31:32,850
Ух Ох.
464
00:31:32,852 --> 00:31:34,150
Спаси себе!
465
00:31:34,152 --> 00:31:35,586
Шта ће они? Боомер, заврши реченицу.
466
00:31:35,588 --> 00:31:36,856
Шта ће они?
467
00:31:46,599 --> 00:31:49,199
Зашто су они
уништава парк?
468
00:31:49,201 --> 00:31:50,935
Хеј, момци!
469
00:31:50,937 --> 00:31:53,070
Овде!
470
00:31:53,072 --> 00:31:55,374
Вечера је сервирана.
471
00:31:56,141 --> 00:31:58,176
Земља чудеса, имамо проблем.
472
00:32:00,813 --> 00:32:02,747
Стеве, стани.
473
00:32:02,749 --> 00:32:03,814
Ух ... Ох, драги.
474
00:32:05,150 --> 00:32:06,717
- Задржи.
- Држим га.
475
00:32:06,719 --> 00:32:09,053
- Задржи.
- Буквално га држим.
476
00:32:09,055 --> 00:32:10,420
- Задржи.
- Аххх!
477
00:32:10,422 --> 00:32:13,793
Ох, не, испустио сам га!
Испустио сам га и оставио га!
478
00:32:14,894 --> 00:32:16,861
Ух, одох ја одавде.
479
00:32:22,334 --> 00:32:24,367
Гас, Цоопер, пумпа ракету!
480
00:32:24,369 --> 00:32:26,570
Добили смо боом-схака-бум!
481
00:32:26,572 --> 00:32:28,005
Боом-схака-боом!
Боом-схака-боом!
482
00:32:28,007 --> 00:32:31,108
Боом-схака-боом!
Боом-схака-боом!
483
00:32:33,646 --> 00:32:36,981
- Закључано и напуњено.
- Одбројавање, момци!
484
00:32:36,983 --> 00:32:39,382
Четири ... Три ...
485
00:32:39,384 --> 00:32:42,252
Скакање до сигурности!
Скакање до сигурности!
486
00:32:42,254 --> 00:32:44,655
Скоро сам из опасности!
487
00:32:44,657 --> 00:32:46,256
Настави да пумпаш, момци!
488
00:32:46,258 --> 00:32:48,459
Боом-схака-боом!
Боом-схака-боом!
489
00:32:48,461 --> 00:32:51,529
Сладак! Али тако неваљао.
490
00:32:51,531 --> 00:32:54,131
Сада се спусти, Цхимпанзомбиес.
491
00:32:54,133 --> 00:32:55,331
један!
492
00:32:59,872 --> 00:33:01,441
Мамац свјетске класе.
493
00:33:05,445 --> 00:33:09,212
Ово се стварно не дешава.
Ја ... имам сан.
494
00:33:11,416 --> 00:33:12,950
Ах, тамо сам осјетљива!
495
00:33:12,952 --> 00:33:14,384
- Хеј! Ов!
- Хеј!
496
00:33:14,386 --> 00:33:16,487
- Провери. Бацкпацк!
- Оох, оох, мириљем посластице!
497
00:33:16,489 --> 00:33:18,456
- Дибс!
- Зовем дибс!
498
00:33:18,458 --> 00:33:21,559
- Хеј! То је моје! Врати ми!
- Вхоо!
499
00:33:21,561 --> 00:33:24,628
- Бум, душо. Фоот фиве!
- Стопала десет! Ох да!
500
00:33:24,630 --> 00:33:27,431
- Ти сине дрвореза.
- Ов! Сплинтерфаце.
501
00:33:27,433 --> 00:33:29,834
Хајде мало
Лоокие-лоо, хоћемо ли?
502
00:33:29,836 --> 00:33:34,505
Са само-подсјетником да је ово
крајња инвазија на туђу приватност.
503
00:33:34,507 --> 00:33:36,107
Држи свитак, слаткишу.
504
00:33:36,109 --> 00:33:37,875
Аххх! Предајем се!
505
00:33:37,877 --> 00:33:40,711
Оштри предмети под ногама.
Службеник за безбедност на лицу места.
506
00:33:40,713 --> 00:33:42,580
Јеси ли ме управо звао цутие-пие? Аххх!
507
00:33:42,582 --> 00:33:44,782
Цхимпанзомбиес ју је добио,
зар не?
508
00:33:44,784 --> 00:33:45,850
То је све што радим.
509
00:33:45,852 --> 00:33:49,587
Све захваљујући касном наступу
поремећај хибернације.
510
00:33:49,589 --> 00:33:51,088
Ов!
511
00:33:51,090 --> 00:33:53,124
- Иди на своје срећно место.
- Ух, у реду је. Нису ме ухватили.
512
00:33:53,126 --> 00:33:56,193
Ох, хвала небесима!
Нисам могао да живим са својим ...
513
00:33:57,930 --> 00:34:00,330
Чекај, Боомер никад не спава.
514
00:34:00,332 --> 00:34:01,732
Хеј, пази!
515
00:34:01,734 --> 00:34:04,735
Шта вам се догодило?
Ти си тако...
516
00:34:04,737 --> 00:34:06,904
Мислим да сте ви
тражење је "патетично".
517
00:34:06,906 --> 00:34:09,640
- Нисам то рекао.
- Угх, ниси морао.
518
00:34:09,642 --> 00:34:12,042
Па, имаш ли име, шишање?
519
00:34:12,044 --> 00:34:13,444
- Јун.
- Здраво Јун.
520
00:34:13,446 --> 00:34:16,147
- Моје име је...
- Стеве. Знам ко си ти.
521
00:34:16,149 --> 00:34:17,347
Знате ко смо ми?
522
00:34:17,349 --> 00:34:19,483
Нисам мислио никога
још памтим. Ов!
523
00:34:19,485 --> 00:34:22,753
Ви момци сте чудо
у земљи чуда.
524
00:34:22,755 --> 00:34:24,889
Или сте бар били.
525
00:34:24,891 --> 00:34:27,091
Шта се десило са овим местом?
526
00:34:27,093 --> 00:34:28,759
Догодило се Мрак.
527
00:34:28,761 --> 00:34:32,229
Дошло је када је Цлоцкворк Свингс
почео да се успорава.
528
00:34:32,231 --> 00:34:33,296
И донио са собом ...
529
00:34:33,298 --> 00:34:35,099
У реду, спусти га доле,
Гандалф.
530
00:34:35,101 --> 00:34:37,168
Ах, тачно.
531
00:34:37,170 --> 00:34:39,036
Ок, идемо.
532
00:34:39,038 --> 00:34:40,971
Био је то дан као и сваки други
533
00:34:40,973 --> 00:34:42,173
овде у земљи чуда
534
00:34:42,175 --> 00:34:44,175
када је најчуднија ствар
десило.
535
00:34:44,177 --> 00:34:49,081
<и> Цлоцкворк љуљашке, срце
Парк, зауставио се
536
00:34:52,185 --> 00:34:56,720
И тада смо га први пут видели.
Тхе Даркнесс
537
00:34:56,722 --> 00:35:00,356
Донео је зло
трансформисали ВондерЦхимп лутке
538
00:35:00,358 --> 00:35:03,861
у војску Цхимпанзомбија
539
00:35:09,101 --> 00:35:12,837
Сваког дана од,
Цхимпанзомбиес су водили рат, и>
540
00:35:12,839 --> 00:35:18,242
<и> растурање парка и храњење
то је део по део у тами
541
00:35:18,244 --> 00:35:20,744
<и> Никада више нећеш бити виђен. и>
542
00:35:20,746 --> 00:35:24,014
Ниси могао ништа учинити?
Чак ни Пеанут?
543
00:35:24,016 --> 00:35:25,516
Где је Пеанут?
544
00:35:25,518 --> 00:35:29,486
Отишао је сам да покуша
и ручно поново покрените Цлоцкворк Свингс.
545
00:35:29,488 --> 00:35:33,123
Зашто онда није
користи своју магију?
546
00:35:33,125 --> 00:35:36,260
Управо је рекао да је он
знао је поновно покретање Цлоцкворк Свингс-а
547
00:35:36,262 --> 00:35:40,666
То је био једини начин да се донесе
живот назад у земљу чуда
548
00:35:41,200 --> 00:35:42,266
<и> Али ... и>
549
00:35:49,909 --> 00:35:53,510
И изгубили смо сваку наду да се окренемо
Цлоцкворк Свингс назад на,
550
00:35:53,512 --> 00:35:56,847
и једног дана обнављање парка
свим својим бившим славама.
551
00:35:56,849 --> 00:35:59,516
- Цлоцкворк Свингс.
- Хеј, шта има?
552
00:35:59,518 --> 00:36:01,785
- Хеј!
- То је план ... Парка?
553
00:36:01,787 --> 00:36:04,387
Изгледа као Мала Мисс Муффет
на њој је натписано њено име.
554
00:36:04,389 --> 00:36:05,556
То нису графити.
555
00:36:05,558 --> 00:36:07,691
Како сте?
нацрт Вондерланда?
556
00:36:07,693 --> 00:36:09,660
Ум, ух ...
557
00:36:09,662 --> 00:36:13,597
Моја мама и ја смо измислили
Земља чудеса кад сам била мала,
558
00:36:13,599 --> 00:36:17,402
и некако је оживео.
559
00:36:19,605 --> 00:36:21,438
То мора бити највише ...
560
00:36:21,440 --> 00:36:25,009
Дивне вести икада!
561
00:36:25,011 --> 00:36:27,077
Зашто не?
само се врати на спавање, Боомер?
562
00:36:27,079 --> 00:36:28,646
Не, ја верујем у њене очи.
563
00:36:28,648 --> 00:36:31,482
Јер ако јесте
творац земље чудеса,
564
00:36:31,484 --> 00:36:33,817
она може поправити Цлоцкворк Свингс.
565
00:36:33,819 --> 00:36:35,185
Добро...
566
00:36:35,187 --> 00:36:36,887
Па, то нисам мислио
овај дискурс је кренуо.
567
00:36:36,889 --> 00:36:39,356
Замишљао сам
да си био ...
568
00:36:39,358 --> 00:36:40,524
Пчела!
569
00:36:40,526 --> 00:36:42,359
Хух? Ја нисам пчела.
570
00:36:42,361 --> 00:36:43,427
- Раббит!
- Хух?
571
00:36:43,429 --> 00:36:45,663
Стеве, срамота си
тим.
572
00:36:45,665 --> 00:36:46,864
Смрт!
573
00:36:46,866 --> 00:36:49,867
Тако сам збуњена
о томе шта је смртни зец.
574
00:36:51,771 --> 00:36:54,607
Боомер, иди осигурај сеф
кућа. Момци, разбијте се!
575
00:36:59,045 --> 00:37:01,414
Будди систем! Зовем Грету!
576
00:37:04,250 --> 00:37:06,750
Нема везе! Ја зовем Јуне!
577
00:37:08,454 --> 00:37:10,120
- Морамо да одемо одавде.
- Добар план.
578
00:37:10,122 --> 00:37:13,190
- Мисли, Јуне. Мисли, мисли, мисли.
- Идемо у пет.
579
00:37:13,192 --> 00:37:16,126
- То никад не би успело.
- Разумем. Трчимо у три.
580
00:37:16,128 --> 00:37:17,661
То не би могло да функционише.
581
00:37:17,663 --> 00:37:21,901
Онда прескочимо.
Скип као да нема сутра.
582
00:37:22,802 --> 00:37:24,802
Добродошли у земљу чуда.
583
00:37:24,804 --> 00:37:28,639
Прескакање на безбедност. Прескакање ...
Аххх! Тра-ла-ла-ла.
584
00:37:28,641 --> 00:37:31,043
Ти си диван!
Сплен-дидди-доо!
585
00:37:32,446 --> 00:37:33,911
Тра-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла ...
586
00:37:35,715 --> 00:37:38,148
Прескакање, прескакање на сигурно.
587
00:37:38,150 --> 00:37:40,484
Молим вас, радите, молим вас, радите.
Када притиснете пераје,
588
00:37:40,486 --> 00:37:42,822
риба ће оживети!
589
00:37:58,537 --> 00:38:02,706
Пази!
Иза тебе је!
590
00:38:02,708 --> 00:38:05,809
- Хоћеш ли да се зауставиш због сладоледа?
- Не! Излаз, излаз, излаз!
591
00:38:05,811 --> 00:38:09,181
Држите руке и ноге
у вожњи у сваком тренутку!
592
00:38:10,516 --> 00:38:12,585
Не данас, Цхимпанзомбиес!
593
00:38:13,085 --> 00:38:14,551
Видимо се касније.
594
00:38:14,553 --> 00:38:16,055
Добро. Врати се ускоро.
595
00:38:19,692 --> 00:38:21,426
Како сам се вратио овамо?
596
00:38:29,368 --> 00:38:31,070
Ха! Ха-ха!
597
00:38:33,572 --> 00:38:35,072
Ти си диван!
598
00:38:35,074 --> 00:38:36,575
Сплен-дидди-доо!
599
00:38:39,513 --> 00:38:43,115
Бад Цхимпанзомбиес!
Бад Цхимпанзомбиес!
600
00:38:43,483 --> 00:38:44,683
Вхоа!
601
00:38:51,857 --> 00:38:53,491
Имам те, Јуне!
602
00:39:06,305 --> 00:39:09,306
Сваки дан је
диван дан у земљи чудеса!
603
00:39:09,308 --> 00:39:11,408
Ох, мој реп.
604
00:39:11,410 --> 00:39:12,945
Хајде, пожури!
605
00:39:18,384 --> 00:39:21,385
Гас, Цоопер, погледај север
и западне периметарске жице.
606
00:39:21,387 --> 00:39:24,054
Стеве, иди у видиковац и
побрини се да нас не прате.
607
00:39:24,056 --> 00:39:25,389
Разумем.
608
00:39:25,391 --> 00:39:26,723
Ти си жив!
609
00:39:26,725 --> 00:39:29,126
Ох, био сам тако забринут,
Нисам знао шта да радим.
610
00:39:29,128 --> 00:39:31,028
Почео сам да печем
марсхмаллов цалзонес.
611
00:39:31,030 --> 00:39:32,729
Изгубили смо
Срећна срећна земља, Боомер.
612
00:39:32,731 --> 00:39:36,066
- Урадили смо? О Боже.
- То је сада више од пола парка.
613
00:39:36,068 --> 00:39:37,634
Шта се дешава
ако изгубимо другу половину?
614
00:39:37,636 --> 00:39:40,104
Да. Шта ћеш
нам се десило?
615
00:39:40,106 --> 00:39:41,138
Не знам.
616
00:39:41,140 --> 00:39:43,674
- Али бар имамо калзоне!
- И њен.
617
00:39:43,676 --> 00:39:46,643
Њеној? Када је то било тешко,
Трчала је за излазе.
618
00:39:46,645 --> 00:39:48,178
Морам да се вратим кући тати.
619
00:39:48,180 --> 00:39:50,848
И ако је стварно стварала
Земља чудеса, шта год то значило,
620
00:39:50,850 --> 00:39:53,917
знала би да то излази
нису више ни излази!
621
00:39:53,919 --> 00:39:56,554
Па, били су излази кад је мој
Мама и ја смо створили парк.
622
00:39:56,556 --> 00:39:59,323
Извини што нисам био ту
цело ово место је полудело,
623
00:39:59,325 --> 00:40:03,193
и постало је немогуће
излаз са излаза са ознаком "излаз".
624
00:40:03,195 --> 00:40:04,862
Да ли сте знали глагол "излаз"
625
00:40:04,864 --> 00:40:06,830
долази од латинског глагола
<и> екеоекитум и>
626
00:40:06,832 --> 00:40:09,835
која произлази из
Грчки глагол <и> екимееките? и>
627
00:40:12,171 --> 00:40:13,704
Ум ...
628
00:40:13,706 --> 00:40:15,005
Изгледа да сам подржао
629
00:40:15,007 --> 00:40:17,141
у сред нечега
овде.
630
00:40:17,143 --> 00:40:22,348
Повлачи се!
Звучни сигнал, бип, бип ...
631
00:40:23,115 --> 00:40:24,081
Бееп.
632
00:40:24,083 --> 00:40:26,984
Ок, знамо
једини начин да отворите излазе
633
00:40:26,986 --> 00:40:29,052
је да се парк
назад и ради.
634
00:40:29,054 --> 00:40:32,256
Турнинг он Цлоцкворк Свингс
је кључ тога.
635
00:40:32,258 --> 00:40:33,891
Ох, не узимај девојку
надам се, Боомер.
636
00:40:33,893 --> 00:40:35,593
Нема сансе
да бисте га поново укључили.
637
00:40:35,595 --> 00:40:38,295
- Да, били смо тамо много пута.
- Гледао сам га на сваки начин.
638
00:40:38,297 --> 00:40:39,430
Гледао сам га на сваки начин,
639
00:40:39,432 --> 00:40:40,532
он је само седео тамо
еатинг воодцхипс.
640
00:40:40,534 --> 00:40:42,266
- Био сам гладан!
- Само је седео тамо ...
641
00:40:42,268 --> 00:40:44,536
- И поспано.
- док сам га гледао на сваки начин.
642
00:40:44,538 --> 00:40:45,736
Али није.
643
00:40:45,738 --> 00:40:48,906
- И ако га је створила, може то поправити.
- Ух ...
644
00:40:48,908 --> 00:40:53,511
Дакле, Земља чуда је само
плод своје маште?
645
00:40:53,513 --> 00:40:55,145
Нешто налик томе.
646
00:40:55,147 --> 00:40:58,882
И, ух, да погодим. То значи
сви смо ми твоја машта.
647
00:40:58,884 --> 00:41:01,619
Не бих то рекао
баш као ...
648
00:41:01,621 --> 00:41:03,954
Ох, егзистенцијална криза!
649
00:41:03,956 --> 00:41:07,291
Знао сам да је овај дан
нешто недостаје.
650
00:41:07,293 --> 00:41:09,860
Па, можете замислити
ово може бити мало тешко
651
00:41:09,862 --> 00:41:11,695
да окренемо главе.
652
00:41:11,697 --> 00:41:16,366
Можда ћеш ми се допасти
са неким доказом?
653
00:41:16,368 --> 00:41:17,868
Фино.
654
00:41:17,870 --> 00:41:20,304
Свако јутро,
Стеве пије јутарњи чај,
655
00:41:20,306 --> 00:41:22,139
2.6 грама лабавог Еарл Греи-а
656
00:41:22,141 --> 00:41:26,009
до 250 милилитара
воде од 86.1 степени
657
00:41:26,011 --> 00:41:28,345
три минута
и 11 секунди
658
00:41:28,347 --> 00:41:32,117
и гарнисхед до савршенства
са мрљом бадемовог млека.
659
00:41:34,753 --> 00:41:37,821
Видите? Здраво, јун!
660
00:41:37,823 --> 00:41:40,123
Да, немојмо
однесе се.
661
00:41:40,125 --> 00:41:44,027
Али можда могу да поправим
Цлоцкворк Свингс.
662
00:41:44,029 --> 00:41:46,531
- Кикирики је био лепак овде.
- Лепак?
663
00:41:46,533 --> 00:41:49,032
Лепак.
Све нас је држао заједно.
664
00:41:49,969 --> 00:41:52,336
Види, ови момци
већ много патили.
665
00:41:52,338 --> 00:41:53,937
И вољан сам
пратити твој траг,
666
00:41:53,939 --> 00:41:55,906
јер ја трчим
ван опција.
667
00:41:55,908 --> 00:41:58,875
Али мораш ми обећати
постоји прави хитац у овоме.
668
00:41:58,877 --> 00:42:02,714
Реци ми да ниси
служећи се лажној нади.
669
00:42:02,716 --> 00:42:06,850
Па, био сам прилично добар
у поправљању ствари.
670
00:42:06,852 --> 00:42:10,490
Али мораш ме ухватити
то Цлоцкворк Свингс.
671
00:42:24,036 --> 00:42:27,271
Вау, Гранд Вондер.
672
00:42:27,273 --> 00:42:30,075
То је чак и веће него што сам мислио.
673
00:42:32,411 --> 00:42:35,713
Хајде, полако.
Сатови су само напред.
674
00:42:35,715 --> 00:42:37,715
- Како си то урадио, Јуне?
- Хух?
675
00:42:37,717 --> 00:42:41,351
Створити такву жену која
не хода кроз овај свет.
676
00:42:41,353 --> 00:42:42,855
Она клизи!
677
00:42:44,990 --> 00:42:50,027
Та свилена црвена коса.
Они долазе - кљове.
678
00:42:50,029 --> 00:42:52,029
- Грета?
- Ох, шта хоћеш?
679
00:42:52,031 --> 00:42:54,766
Шта? Не, ништа овде.
Само мало.
680
00:42:54,768 --> 00:42:56,833
"Стеве!"
"Присутан и обрачунат."
681
00:42:56,835 --> 00:42:58,703
Позив завршен.
682
00:42:58,705 --> 00:43:00,372
Хмм.
683
00:43:01,240 --> 00:43:02,241
Пхев.
684
00:43:08,548 --> 00:43:10,481
Ох, дечко.
685
00:43:10,483 --> 00:43:14,521
Ово је мало компликованије
него што смо направили.
686
00:43:21,994 --> 00:43:25,663
Хидраулика
чини се да су запечаћени и тако нешто.
687
00:43:25,665 --> 00:43:28,065
Нема цурења или било чега, ум ...
688
00:43:28,067 --> 00:43:30,867
Мора да је то један од
зупчаници су заглављени.
689
00:43:30,869 --> 00:43:33,070
Еурека! Она то поправља.
690
00:43:33,072 --> 00:43:35,172
Сведоци смо чуда.
691
00:43:35,174 --> 00:43:38,810
Више о дијагнози
и сигурно не чудо,
692
00:43:38,812 --> 00:43:42,747
али то нас доводи ближе а
решење него што смо икада били.
693
00:43:45,217 --> 00:43:50,422
Ако покушавате да направите
изјаву, имај на мене, велики момче.
694
00:43:51,223 --> 00:43:52,657
Морам почети ову вожњу.
695
00:43:52,659 --> 00:43:55,892
Знам да имате одговор.
Молим те, реци ми одговор!
696
00:43:55,894 --> 00:43:58,895
- Па, шта пише?
- Не видим!
697
00:43:58,897 --> 00:44:00,798
Моје име га покрива.
698
00:44:00,800 --> 00:44:03,434
- Шта је то?
- Унсплендифероус.
699
00:44:03,436 --> 00:44:05,770
Без бриге! План Б је.
700
00:44:05,772 --> 00:44:07,739
Шта је тачно?
701
00:44:07,741 --> 00:44:10,374
Мама, зашто си писала о овоме?
702
00:44:10,376 --> 00:44:11,809
Шта је било тамо?
703
00:44:11,811 --> 00:44:13,644
Не знам.
Морам ово да схватим.
704
00:44:13,646 --> 00:44:16,547
Немој ми то радити, Јуне.
То је твој план, зар не?
705
00:44:16,549 --> 00:44:18,816
Да. Али прошло је доста времена откад сам ...
706
00:44:18,818 --> 00:44:22,185
Ако је тест био вишеструк
избор, урадио бих много боље.
707
00:44:22,187 --> 00:44:24,388
Патка и покриће! Патка и покриће!
708
00:44:25,792 --> 00:44:27,324
- Хеј, врати се овамо!
- Вхоа!
709
00:44:27,326 --> 00:44:30,327
- Схватио сам!
- Не, имам га.
710
00:44:30,329 --> 00:44:33,196
- Треба нам тај план!
- Узми га, Куп!
711
00:44:33,198 --> 00:44:36,534
Ово није забавно. Боомер, за доброту ...
712
00:44:37,903 --> 00:44:39,405
Ох ...
713
00:44:41,206 --> 00:44:45,411
Не! Не, стани!
Ватромет пада у замку смрти!
714
00:44:45,678 --> 00:44:47,478
Сићи.
715
00:44:47,480 --> 00:44:49,214
Устани, кажем!
716
00:44:54,119 --> 00:44:55,686
Морамо га узети!
Не можемо га изгубити.
717
00:44:55,688 --> 00:44:57,889
- Баци ме! Ја ћу!
- Не, баци ме!
718
00:44:57,891 --> 00:44:59,956
- Не, баци ме!
- Ум ...
719
00:44:59,958 --> 00:45:01,692
- Не, то је била моја идеја!
- Ох Боже.
720
00:45:01,694 --> 00:45:04,564
- Имам га, имам га!
- Моје! Треснуо си ме у очи!
721
00:45:05,532 --> 00:45:07,230
- Твоја кривица.
- Зашто је увијек моја кривица?
722
00:45:07,232 --> 00:45:09,767
Мора да се шалиш са мном!
723
00:45:09,769 --> 00:45:12,437
Довољно!
724
00:45:12,439 --> 00:45:15,606
Наређујем вам да уклоните
себе са ове платформе!
725
00:45:15,608 --> 00:45:19,976
Ово сам трпио
безобзирно напуштање месецима,
726
00:45:19,978 --> 00:45:23,079
и то је одвајање
у моју душу.
727
00:45:23,081 --> 00:45:25,550
Тако сам уморна ...
728
00:45:25,552 --> 00:45:27,417
Какав је то звук?
729
00:45:29,856 --> 00:45:31,923
О, не.
730
00:45:31,925 --> 00:45:33,424
Ох, забога.
731
00:45:36,395 --> 00:45:40,096
Ок, не бој се.
Једноставно морамо достићи виши ниво.
732
00:45:40,098 --> 00:45:44,067
Аххх! Што је препуно агента
провокатори су се повукли!
733
00:45:44,069 --> 00:45:46,002
Зауставити,
спусти се у земљу чуда!
734
00:45:46,004 --> 00:45:47,805
Фире! Фире! Фире!
Фире! Фире! Фире! Фире!
735
00:45:53,613 --> 00:45:54,614
Трцати!
736
00:45:55,380 --> 00:45:57,049
Свако за себе!
737
00:46:08,828 --> 00:46:10,229
Вхоа!
738
00:46:17,302 --> 00:46:19,704
- Искористи своје пераје, Стеве!
- У праву.
739
00:46:22,909 --> 00:46:24,444
Да наравно.
740
00:46:27,780 --> 00:46:29,079
Сви сте добро?
741
00:46:29,081 --> 00:46:30,915
Чекај, где је јун?
742
00:46:30,917 --> 00:46:34,017
- Ух, тамо.
- О, не.
743
00:46:34,019 --> 00:46:36,319
Стани, Јуне!
Бићеш добро!
744
00:46:36,321 --> 00:46:38,190
Лако је теби да кажеш.
745
00:46:43,763 --> 00:46:44,764
Вхоа!
746
00:46:45,865 --> 00:46:47,332
Вхоа!
747
00:46:50,670 --> 00:46:52,137
Помоћ!
748
00:46:54,774 --> 00:46:56,206
Вхоа! Вхоа!
749
00:46:56,208 --> 00:46:57,810
Хвала, Боомер!
750
00:47:03,816 --> 00:47:05,183
Ох, дечко!
751
00:47:06,953 --> 00:47:08,153
Вхоа!
752
00:47:12,357 --> 00:47:13,358
Вхоо!
753
00:47:20,533 --> 00:47:21,534
Вхоа!
754
00:47:23,937 --> 00:47:25,135
- Да!
- Вхоо-хоо!
755
00:47:25,137 --> 00:47:26,938
- Успео си!
- Добро урађено!
756
00:47:26,940 --> 00:47:29,306
Нађимо се на мосту!
757
00:47:33,746 --> 00:47:35,548
Или не.
758
00:47:42,755 --> 00:47:44,589
Не мораш то више да радиш.
759
00:47:54,934 --> 00:47:56,168
Вхоа!
760
00:47:56,769 --> 00:47:58,103
Вхоа.
761
00:47:59,772 --> 00:48:01,608
Зеро-Г Ланд.
762
00:48:05,712 --> 00:48:06,879
Вхоо!
763
00:48:14,554 --> 00:48:15,655
Хух?
764
00:48:25,431 --> 00:48:27,163
Кикирики?
765
00:48:27,165 --> 00:48:29,836
О мој Боже! Хеј, Кикирики!
766
00:48:32,038 --> 00:48:33,370
Где си ...
767
00:48:33,372 --> 00:48:35,773
- Шта радиш?
- Ти си жив!
768
00:48:35,775 --> 00:48:38,643
- Ко си ти?
- Пријатељица Грете и Боомер.
769
00:48:38,645 --> 00:48:42,113
Заправо, сви. Они ће
буди тако срећан. Хајде да их нађемо!
770
00:48:42,115 --> 00:48:45,816
- Не не не не.
- Хајде, изгубио сам их у Ватромет.
771
00:48:45,818 --> 00:48:47,918
Кикирики, шта ти се десило?
772
00:48:47,920 --> 00:48:51,555
Како то мислиш, шта ми се догодило?
Цхимпанзомбиес су ме имали.
773
00:48:51,557 --> 00:48:54,157
Успео сам да побегнем,
и измислио сам овде.
774
00:48:54,159 --> 00:48:57,293
- А сада си ...
- А сада сортирам слаткише.
775
00:48:57,295 --> 00:49:00,965
Био је неред кад сам дошао овде.
776
00:49:00,967 --> 00:49:02,099
Веруј ми.
777
00:49:02,101 --> 00:49:03,534
Морао сам ставити блуес
са блузом,
778
00:49:03,536 --> 00:49:04,869
и зеленила
са зеленилом ...
779
00:49:04,871 --> 00:49:06,504
Ако се бојите парка ...
780
00:49:06,506 --> 00:49:08,806
Не плашим се
парка. То је само...
781
00:49:08,808 --> 00:49:10,407
Овде је сигурно.
782
00:49:10,409 --> 00:49:13,376
- Али ти си сама.
- Где ми ништа не може наудити.
783
00:49:13,378 --> 00:49:16,080
Па, не можеш
Остани овде заувек.
784
00:49:16,082 --> 00:49:17,615
Каже ко?
785
00:49:17,617 --> 00:49:19,450
Нема правила
за нешто овако.
786
00:49:19,452 --> 00:49:22,553
Знам како ово функционише.
Само махни својим маркерима.
787
00:49:23,556 --> 00:49:25,489
Волео бих да и даље тако ради.
788
00:49:25,491 --> 00:49:28,659
Али ти си
Пеанут тхе Сплендифероус.
789
00:49:28,661 --> 00:49:31,294
Диван.
Да, некада сам био.
790
00:49:31,296 --> 00:49:34,732
Све ове невероватне ствари
у земљи чудеса је дошао од тебе.
791
00:49:34,734 --> 00:49:36,368
То је лаж.
792
00:49:37,003 --> 00:49:39,235
Био сам само посредник.
793
00:49:39,237 --> 00:49:43,406
Све идеје
инспирација, дошла је из ...
794
00:49:43,408 --> 00:49:47,210
Глас ти шапуће у ухо.
795
00:49:47,212 --> 00:49:49,212
Женски глас.
796
00:49:49,214 --> 00:49:51,784
Како знате за то?
Никад никоме нисам рекао.
797
00:49:52,350 --> 00:49:54,719
Није важно.
798
00:49:54,721 --> 00:49:56,520
И не тако давно ...
799
00:49:56,522 --> 00:49:59,890
Звук њеног гласа,
то само...
800
00:49:59,892 --> 00:50:01,459
отићи.
801
00:50:01,461 --> 00:50:04,695
А онда је тама преузела.
802
00:50:04,697 --> 00:50:08,032
Претпостављам ко год да је била,
заборавила је на мене.
803
00:50:08,034 --> 00:50:09,365
Стално сам чекала.
804
00:50:09,367 --> 00:50:10,568
Надао сам се
вратила би се
805
00:50:10,570 --> 00:50:12,002
да ми помогне да се борим
против таме,
806
00:50:12,004 --> 00:50:13,973
али осећао сам се тако ...
807
00:50:14,239 --> 00:50:15,775
Алоне.
808
00:50:29,421 --> 00:50:31,722
Кикирики, морам нешто да кажем ...
809
00:50:31,724 --> 00:50:34,794
- Не шути ме. То је важно.
- Морамо да идемо!
810
00:50:39,264 --> 00:50:41,501
Нашли су нас. Они морају
пратио сам вас.
811
00:50:43,202 --> 00:50:44,904
Морамо се сада померити!
812
00:50:45,805 --> 00:50:47,204
Вхоа!
813
00:50:47,206 --> 00:50:48,606
Ваш маркер!
814
00:50:48,608 --> 00:50:50,674
- Остави то. То је безвредно!
- Не то није.
815
00:50:50,676 --> 00:50:51,911
Сплен-дидди-доо!
816
00:50:52,712 --> 00:50:54,078
Пази!
817
00:50:54,080 --> 00:50:56,314
- О мој Боже.
- Држи се!
818
00:50:59,652 --> 00:51:01,852
Сплен-дидди-доо!
Сплен-дидди-доо!
819
00:51:01,854 --> 00:51:03,523
Сплен-дидди-доо!
820
00:51:15,134 --> 00:51:17,804
Сваки дан је
диван дан у земљи чудеса!
821
00:51:18,738 --> 00:51:19,739
О, не!
822
00:51:21,007 --> 00:51:22,139
Готцха!
823
00:51:22,141 --> 00:51:24,241
То је
диван дан у земљи чудеса.
824
00:51:24,243 --> 00:51:25,509
Нема излаза.
825
00:51:25,511 --> 00:51:27,678
Ти си мој најбољи пријатељ.
826
00:51:27,680 --> 00:51:29,412
Сваки дан је диван дан
у земљи чуда.
827
00:51:29,414 --> 00:51:31,081
За тебе је.
828
00:51:39,826 --> 00:51:41,494
Јуне, иди!
829
00:51:52,972 --> 00:51:54,040
Момци?
830
00:51:55,174 --> 00:51:58,108
Момци? Боомер? Грета?
831
00:51:58,110 --> 00:51:59,844
Јуне! Где си?
832
00:51:59,846 --> 00:52:00,978
Овде!
833
00:52:00,980 --> 00:52:03,814
- Свуда смо те тражили.
- Нашао сам Кикирики.
834
00:52:03,816 --> 00:52:06,416
Крио се у Зеро-Г земљи.
Он је жив.
835
00:52:06,418 --> 00:52:07,952
- Кикирики је жив?
- Како бриљантно!
836
00:52:07,954 --> 00:52:09,720
Али он је одведен
би тхе Цхимпанзомбиес.
837
00:52:09,722 --> 00:52:11,689
Носе га
тами!
838
00:52:11,691 --> 00:52:14,525
- Онда идемо по њега!
- Али морамо да обновимо тај мост.
839
00:52:14,527 --> 00:52:16,994
Можемо користити постове подршке
старог вртуљка.
840
00:52:16,996 --> 00:52:17,962
Превише су климаве.
841
00:52:17,964 --> 00:52:19,830
Али то је права идеја.
Шта још можемо користити?
842
00:52:19,832 --> 00:52:21,232
Морам брзо мислити.
843
00:52:21,234 --> 00:52:23,534
Ако се нешто лоше догоди
Кикирики, не могу да живим са собом.
844
00:52:23,536 --> 00:52:24,935
Шта мислите?
845
00:52:24,937 --> 00:52:27,403
То је све моја кривица.
846
00:52:27,405 --> 00:52:29,006
Шта је твоја кривица?
847
00:52:29,008 --> 00:52:31,542
Тама.
848
00:52:31,544 --> 00:52:34,812
- Мислим да сам га створио.
- Хух?
849
00:52:34,814 --> 00:52:37,581
Нисам мислио!
Али мислим да јесам.
850
00:52:37,583 --> 00:52:39,719
Створио си Мрак?
851
00:52:40,219 --> 00:52:41,619
Не разумем.
852
00:52:41,621 --> 00:52:46,223
Ако сте створили Вондерланд,
Зашто би га желио уништити?
853
00:52:46,225 --> 00:52:48,692
Није намерно.
Бојала сам се.
854
00:52:48,694 --> 00:52:51,394
Мрак је преузела.
Покушао сам,
855
00:52:51,396 --> 00:52:55,900
али сам престао
брине о парку.
856
00:52:55,902 --> 00:52:58,469
У сваком случају, није важно.
Можемо то поправити.
857
00:52:58,471 --> 00:53:00,271
- Са овим!
- Вхоа.
858
00:53:00,273 --> 00:53:03,073
Ако пронађемо начин да то пређемо
кањон и вратио га у руке Кикирикија,
859
00:53:03,075 --> 00:53:05,709
можемо добити Цлоцкворк љуљашке
горе и ради.
860
00:53:05,711 --> 00:53:08,178
- Веруј ми. Ми Можемо...
- Ти верују? Веровали смо ти!
861
00:53:08,180 --> 00:53:12,415
Али ако бисмо знали да си ти
особа одговорна за све ово?
862
00:53:12,417 --> 00:53:14,687
Никад нам не би допустио
направи ту грешку.
863
00:53:16,421 --> 00:53:18,822
Хајде, момци, мрак је.
864
00:53:18,824 --> 00:53:20,660
Схватит ћемо ово
сами.
865
00:53:27,833 --> 00:53:31,737
Зашто би престао ...
Зашто би престао да бринеш?
866
00:53:32,438 --> 00:53:34,104
Шта смо урадили погрешно?
867
00:53:34,106 --> 00:53:37,643
Ви нисте урадили ништа лоше.
Ви сте фантастични.
868
00:53:42,581 --> 00:53:44,717
Ти си створио таму.
869
00:53:49,922 --> 00:53:51,190
Боомер.
870
00:54:07,340 --> 00:54:09,208
Жао ми је, мама.
871
00:54:20,753 --> 00:54:23,990
Ти си чудо
ин Вондерланд
872
00:54:35,334 --> 00:54:38,604
Морам пронаћи пут преко.
873
00:55:06,165 --> 00:55:07,233
Вхоа!
874
00:55:21,647 --> 00:55:24,014
Добродошли у Гранд Вондер!
875
00:55:24,016 --> 00:55:26,984
Упс. Извини, Боомер.
876
00:55:26,986 --> 00:55:30,122
Добродошли у Гранд Вондер!
877
00:55:44,336 --> 00:55:47,606
Сада, шта могу да користим?
878
00:55:51,377 --> 00:55:52,578
Ах. Схватио сам.
879
00:56:11,097 --> 00:56:13,599
Имамо иницијализацију!
880
00:56:31,451 --> 00:56:32,718
Вхоа.
881
00:56:41,461 --> 00:56:43,996
"Без уништавања."
комшилук."
882
00:57:00,312 --> 00:57:03,213
Кажем ти, не видим
било који начин да се изгради тај мост.
883
00:57:03,215 --> 00:57:04,982
Да, па,
не са таквим ставом.
884
00:57:04,984 --> 00:57:08,018
Ум, можда хоћеш
да дође и види ово.
885
00:57:08,020 --> 00:57:10,022
Звучи као други
СкиФлингер аттацк.
886
00:57:15,728 --> 00:57:17,261
Буди тих. Не прилази.
887
00:57:17,263 --> 00:57:20,063
- Данг!
- Па, ја ћу бити Пеанутов ујак!
888
00:57:20,065 --> 00:57:22,799
Ох, вау.
889
00:57:22,801 --> 00:57:25,137
- Је ли то...
- Јун је!
890
00:57:26,739 --> 00:57:28,207
Она то урадила.
891
00:57:28,941 --> 00:57:31,343
Она је то стварно урадила.
892
00:57:32,378 --> 00:57:33,846
Да ли бисте погледали то?
893
00:57:54,568 --> 00:57:56,601
О чему се ради?
894
00:57:56,603 --> 00:57:59,836
Време је да донесемо
Земља чуда назад у живот.
895
00:57:59,838 --> 00:58:01,705
- Хух?
- Шта?
896
00:58:01,707 --> 00:58:04,942
Знам да сам те изневерио.
Али желим то исправити.
897
00:58:04,944 --> 00:58:09,114
- Како знаш да ће успети?
- Зато што сам саградио ово место.
898
00:58:09,748 --> 00:58:11,583
Моја мама и ја смо.
899
00:58:11,585 --> 00:58:14,954
Али се разболела
и морао је престати.
900
00:58:15,622 --> 00:58:17,356
И уплашио сам се.
901
00:58:18,692 --> 00:58:22,159
Тако се бојала да је изгубим
да сам се изгубио.
902
00:58:22,161 --> 00:58:25,896
И она би мрзела
да видим како сам се променио.
903
00:58:25,898 --> 00:58:27,500
Како смо се сви променили.
904
00:58:28,635 --> 00:58:29,833
Сада, закопчај се!
905
00:58:29,835 --> 00:58:32,102
Возићемо тај подметач
као ветар.
906
00:58:32,104 --> 00:58:33,070
Ко је са мном?
907
00:58:33,072 --> 00:58:35,806
- Ја сам са тобом, Јуне.
- Сви смо са вама.
908
00:58:35,808 --> 00:58:37,442
Да то је тачно.
909
00:58:37,444 --> 00:58:38,610
Ов!
910
00:58:38,612 --> 00:58:39,810
Још увек верујем у тебе.
911
00:58:41,046 --> 00:58:43,448
Ја сам више два метра
на терену "некако момак."
912
00:58:43,450 --> 00:58:46,651
Постоји ограничење тежине
на тој вожњи, зар не?
913
00:58:46,653 --> 00:58:48,352
Ох, хајде, Боомер.
914
00:58:48,354 --> 00:58:51,321
Нема апсолутно никаквог начина ...
915
00:58:51,323 --> 00:58:52,389
О, не.
916
00:58:52,391 --> 00:58:53,892
Ја ћу ...
917
00:58:55,160 --> 00:58:56,827
Ух, имамо ово.
918
00:58:56,829 --> 00:58:59,064
Превише калзона од белог слеза.
919
00:59:06,606 --> 00:59:10,307
Хеј, момци. Имао сам то чудно
сан о отмици.
920
00:59:10,309 --> 00:59:11,944
Питам се шта то значи.
921
00:59:17,916 --> 00:59:22,587
Боомер! Бићемо одмах!
Грета само мора да узме другу колицу!
922
00:59:22,589 --> 00:59:23,954
Хоћу да будем доле.
923
00:59:23,956 --> 00:59:27,090
- Само један пут!
- Да, лети као птица, брате.
924
00:59:27,092 --> 00:59:30,561
Али ја нисам птица!
Птице су застрашујуће, са тим кљуновима,
925
00:59:30,563 --> 00:59:32,597
и те канџе,
926
00:59:32,599 --> 00:59:34,501
и грипа типа А!
927
00:59:42,041 --> 00:59:44,908
Хајде, Грета.
Ви сте блокирали точкове, зар не?
928
00:59:44,910 --> 00:59:47,177
- Ох, за то је ово!
- Упс.
929
00:59:47,179 --> 00:59:49,079
Угх. Момци!
930
00:59:49,081 --> 00:59:51,016
Ух ...
931
00:59:52,719 --> 00:59:54,519
Хух. Какве су шансе?
932
00:59:54,521 --> 00:59:56,621
Астрономицалли смалл.
933
00:59:56,623 --> 00:59:59,925
Не не не. Не!
934
01:00:01,728 --> 01:00:03,093
Ох, сјајно.
935
01:00:03,095 --> 01:00:06,398
Ух ... Боже,
гледа у мене.
936
01:00:06,800 --> 01:00:08,533
Ох, не, не.
937
01:00:08,535 --> 01:00:09,900
Схоо, схоо.
938
01:00:09,902 --> 01:00:11,270
Изађи одавде.
939
01:00:12,271 --> 01:00:16,607
Нице бирдие. Ох, хеј!
Чујем твоје пријатеље!
940
01:00:20,480 --> 01:00:21,945
Молим вас, не померајте се.
941
01:00:21,947 --> 01:00:23,715
Ти ниси лис ...
942
01:00:23,717 --> 01:00:25,516
Ох!
943
01:00:29,756 --> 01:00:31,090
Ов!
944
01:00:39,766 --> 01:00:42,502
О, не. Не не не.
945
01:00:46,004 --> 01:00:48,271
Требали сте чекати!
946
01:00:48,273 --> 01:00:50,374
Иде погрешним путем!
Ако не окренемо Боомера около ...
947
01:00:50,376 --> 01:00:53,243
Он ће бити спржен
као колач од лијевка!
948
01:00:53,245 --> 01:00:55,847
Гас, Цоопер!
Спустите горњу стазу на нижу,
949
01:00:55,849 --> 01:00:57,247
и преусмерићемо
Боомер до сигурности.
950
01:00:57,249 --> 01:00:58,683
Бацам се на посао!
951
01:00:58,685 --> 01:01:00,685
Требаће нам нека врста конопца,
нешто снажно да га заустави.
952
01:01:00,687 --> 01:01:01,853
Схватио сам.
953
01:01:21,407 --> 01:01:24,074
Склањај ме са ове ствари!
954
01:01:24,076 --> 01:01:25,911
Нећемо успети!
955
01:01:29,281 --> 01:01:31,816
- О, човече.
- Барем имамо вечеру.
956
01:01:33,820 --> 01:01:35,753
О, не!
957
01:01:35,755 --> 01:01:37,655
- Слаткиши?
- То имамо.
958
01:01:37,657 --> 01:01:40,792
Стеве, испали ово Боомеру и
искористићемо га да га успоримо.
959
01:01:40,794 --> 01:01:42,058
Разумем.
960
01:01:44,029 --> 01:01:46,764
Боомер! Ухвати конопац!
961
01:01:46,766 --> 01:01:48,131
Добро!
962
01:01:48,133 --> 01:01:51,702
Домет, 400 метара.
Ветрови, три чвора југозападно. Спреман ...
963
01:01:51,704 --> 01:01:52,969
Помоћ, помоћ, помоћ!
964
01:01:52,971 --> 01:01:54,173
циљ ...
965
01:01:54,808 --> 01:01:56,008
фире!
966
01:02:01,213 --> 01:02:02,078
Нутс.
967
01:02:02,080 --> 01:02:03,583
- Па, то није успело.
- Мислите?
968
01:02:04,551 --> 01:02:06,451
Нека престане!
969
01:02:06,453 --> 01:02:08,218
Чекај, могли бисмо сви
још увек прелазим.
970
01:02:08,220 --> 01:02:10,255
Ок, сви, чврсто!
971
01:02:15,929 --> 01:02:17,129
Држите се повлачењем.
972
01:02:24,069 --> 01:02:27,839
Ово почиње да се осећа
страшан преокрет догађаја за све нас.
973
01:02:27,841 --> 01:02:29,141
Ја сам с њим.
974
01:02:30,877 --> 01:02:32,277
Припремите се за удар!
975
01:02:35,280 --> 01:02:37,247
Спреман сам да се пробудим сада,
спреман да се пробуди.
976
01:02:37,249 --> 01:02:39,049
Будан си, Боомер.
977
01:02:39,051 --> 01:02:42,453
Ја сам будан?
Мислим, будан сам! Успели смо.
978
01:02:42,455 --> 01:02:45,222
- Успео си.
- Ја сам урадио то. Мислим ... Урадио сам то?
979
01:02:45,224 --> 01:02:47,692
- Ти човече!
- Ти си човек-медвед!
980
01:02:47,694 --> 01:02:49,961
Ја сам човек!
981
01:02:49,963 --> 01:02:51,863
Ти си човек,
982
01:02:51,865 --> 01:02:55,165
и ми смо само различити чланови
животињско царство са снагом говора
983
01:02:55,167 --> 01:02:57,668
виси поред човека.
984
01:02:57,670 --> 01:02:59,304
Да јеси.
985
01:03:00,940 --> 01:03:02,675
Ти си диван!
986
01:03:15,220 --> 01:03:17,522
Свети чипс!
987
01:03:17,524 --> 01:03:19,224
Ох!
988
01:03:21,528 --> 01:03:22,629
Кикирики.
989
01:03:26,098 --> 01:03:28,398
Закаснили смо.
990
01:03:38,110 --> 01:03:41,445
Ох Боже.
Шта сад да радимо?
991
01:03:41,447 --> 01:03:44,080
- Не "ми".
- Шта имаш на уму, мали?
992
01:03:44,082 --> 01:03:46,283
Ради се о томе шта треба да урадим.
993
01:03:46,285 --> 01:03:50,353
Морам да одем у Мрак
и врати Пеанут.
994
01:03:50,355 --> 01:03:52,692
- Шта? Не!
- О чему она прича?
995
01:03:56,629 --> 01:03:58,029
Јун ...
996
01:03:58,031 --> 01:04:02,134
Превише је моћан.
Ништа више не излази.
997
01:04:02,869 --> 01:04:04,470
Имам ово, Грета.
998
01:04:25,491 --> 01:04:28,528
Ја сам чудо у земљи чудеса.
999
01:04:30,295 --> 01:04:33,098
Ја сам чудо у земљи чудеса.
1000
01:04:35,100 --> 01:04:39,304
Ја сам чудо у земљи чудеса!
1001
01:05:03,161 --> 01:05:06,329
Кикирики? Где си?
1002
01:05:06,331 --> 01:05:09,100
Јуне? Јеси ли то ти?
1003
01:05:09,102 --> 01:05:11,336
Кикирики! Држи се!
1004
01:05:16,009 --> 01:05:17,240
Јуне?
1005
01:05:17,242 --> 01:05:18,444
Кикирики!
1006
01:05:28,521 --> 01:05:31,455
- Да ли си добро? Јеси ли повређен?
- Тако ми је жао што су и тебе добили.
1007
01:05:31,457 --> 01:05:32,890
Мораш
извуци нас одавде.
1008
01:05:32,892 --> 01:05:37,327
Волео бих да могу. Али рекао сам ти,
моја инспирација, оставила ме је.
1009
01:05:37,329 --> 01:05:39,362
Никада се неће вратити.
1010
01:05:39,364 --> 01:05:44,570
Ти то не знаш.
Она је тамо, покушава да нам се врати.
1011
01:05:46,105 --> 01:05:48,371
- Ми?
- Да.
1012
01:05:48,373 --> 01:05:51,341
Она је моја мама,
и ако постоји једна ствар коју знам,
1013
01:05:51,343 --> 01:05:54,045
то је да она не одустаје.
1014
01:05:54,047 --> 01:05:56,080
Дакле, ни ми не бисмо требали.
1015
01:05:56,082 --> 01:05:57,583
Без ње,
1016
01:05:58,283 --> 01:06:00,584
Никада више нећу стварати.
1017
01:06:00,586 --> 01:06:02,019
Да, хоћеш.
1018
01:06:02,021 --> 01:06:07,257
Не предај се страху.
Твоја светлост је јача од Таме.
1019
01:06:07,259 --> 01:06:09,160
- Сад узми ово.
- Али без ње ...
1020
01:06:09,162 --> 01:06:11,696
Не морате да бринете
више о томе.
1021
01:06:11,698 --> 01:06:13,130
Шта мислите?
1022
01:06:13,132 --> 01:06:14,467
Јер...
1023
01:06:15,134 --> 01:06:16,934
Овде сам.
1024
01:06:16,936 --> 01:06:21,138
Кикирики, гради нас највећи
слајд у целом свету
1025
01:06:21,140 --> 01:06:23,710
и направи га од бендових сламки.
1026
01:06:29,148 --> 01:06:31,882
Хајдемо одавде.
1027
01:06:31,884 --> 01:06:34,552
Бенди сламке, хмм?
1028
01:06:34,554 --> 01:06:37,755
То звучи као
сјајна идеја!
1029
01:06:37,757 --> 01:06:39,559
Стиже.
1030
01:06:49,035 --> 01:06:50,570
Брзо, направи још један!
1031
01:06:56,743 --> 01:06:57,908
Вхоо-хоо!
1032
01:06:57,910 --> 01:06:59,645
То Цлоцкворк Свингс!
1033
01:07:02,314 --> 01:07:03,514
Гледај.
1034
01:07:03,516 --> 01:07:05,415
- Она то ради!
- Успели су!
1035
01:07:05,417 --> 01:07:07,352
- Па, пљусни мој реп.
- Талли Хо!
1036
01:07:08,121 --> 01:07:09,321
Ох, Боже.
1037
01:07:13,760 --> 01:07:16,629
- Морамо им помоћи.
- То радимо. Држи се, Јуне!
1038
01:07:23,803 --> 01:07:25,136
Добро урађено!
1039
01:07:25,138 --> 01:07:27,337
Изгледа да вам дугујем момке
објашњење, хух?
1040
01:07:27,339 --> 01:07:29,073
Само смо срећни што си жив.
1041
01:07:29,075 --> 01:07:32,109
А пошто си ти,
како би било да ти покрену те сатове
1042
01:07:32,111 --> 01:07:33,477
и вратити наш парк у живот?
1043
01:07:33,479 --> 01:07:36,314
То је најмање што могу!
Али како?
1044
01:07:38,918 --> 01:07:40,418
Сачекај минут.
1045
01:07:42,221 --> 01:07:45,556
Моје име. Мој парк, моје име.
1046
01:07:45,558 --> 01:07:48,492
Грета, ако сви завршимо
нашим колективним смртима,
1047
01:07:48,494 --> 01:07:49,727
Само желим да знаш
1048
01:07:49,729 --> 01:07:52,463
Горим за тебе, душо!
Горим вруће!
1049
01:07:52,465 --> 01:07:55,566
Моја пећница је на екстра фуего!
1050
01:07:55,568 --> 01:07:58,636
Мислим да си и ти сладак, Стеве.
1051
01:07:58,638 --> 01:08:02,575
Чекај шта? Шта је рекла?
Шта је рекла?
1052
01:08:03,242 --> 01:08:05,042
Мењачи.
1053
01:08:05,044 --> 01:08:07,678
Мама, ниси писала преко сатова,
говорили сте ми како да то поправим.
1054
01:08:07,680 --> 01:08:10,080
Како скочити
сатови се враћају у живот!
1055
01:08:10,082 --> 01:08:13,150
Напишите моје име!
Окрените брзину пишући моје име!
1056
01:08:13,152 --> 01:08:15,054
Мењачи! Држите се сви!
1057
01:08:18,825 --> 01:08:20,626
Ради, ради!
1058
01:08:22,695 --> 01:08:24,360
- О, не!
- Гледај!
1059
01:08:24,362 --> 01:08:25,565
Држи се!
1060
01:08:26,732 --> 01:08:28,999
Пази!
1061
01:08:29,001 --> 01:08:30,036
Настави!
1062
01:08:32,438 --> 01:08:34,339
Иди, иди, иди! Треба нам "У."
1063
01:08:38,110 --> 01:08:40,079
Добродошли у земљу чуда!
1064
01:08:41,180 --> 01:08:43,614
Сада десно, десно!
1065
01:08:43,616 --> 01:08:45,318
Браћа близанци, активирајте се!
1066
01:08:47,320 --> 01:08:48,919
Реп у лице!
1067
01:08:48,921 --> 01:08:50,690
Ок, сада "Н." Пожури!
1068
01:08:54,093 --> 01:08:55,391
Покрени ме, Грета.
1069
01:08:55,393 --> 01:08:56,927
- Лансирајте вас?
- Покрени ме.
1070
01:08:56,929 --> 01:08:59,296
Фор Вондерланд! За Грету!
1071
01:08:59,298 --> 01:09:01,767
За слободу!
1072
01:09:06,939 --> 01:09:08,505
Разбио си.
1073
01:09:08,507 --> 01:09:09,775
Имамо ово, Јуне.
1074
01:09:10,276 --> 01:09:11,611
Сте спремни?
1075
01:09:11,911 --> 01:09:12,979
Јумп!
1076
01:09:37,570 --> 01:09:40,940
Види, парк!
Враћа се у живот!
1077
01:09:49,015 --> 01:09:50,347
Шамар репа, Цоопер!
1078
01:09:50,349 --> 01:09:52,551
Добро урађено! Посао са пуцањем!
1079
01:09:55,988 --> 01:09:57,590
Ти си диван!
1080
01:10:01,427 --> 01:10:04,094
Ав, види ко се вратио
бити ВондерЦхимпс.
1081
01:10:04,096 --> 01:10:05,963
Уради мали плес.
Уради свој мали плес.
1082
01:10:05,965 --> 01:10:07,364
Урадите своје мало
ВондерЦхимп данце.
1083
01:10:07,366 --> 01:10:08,734
Види како су слатки!
1084
01:10:18,778 --> 01:10:21,178
Хајде, Боомер.
Гости су добродошли.
1085
01:10:21,180 --> 01:10:24,081
И ствари за изградњу.
И људи о којима треба да се брину.
1086
01:10:24,083 --> 01:10:25,349
У праву.
1087
01:10:25,351 --> 01:10:27,651
И сада када имамо наш лепак
назад, ништа нас не може зауставити.
1088
01:10:27,653 --> 01:10:30,154
Ја? Лепак?
Не, нисам лепак.
1089
01:10:30,156 --> 01:10:33,357
Ти си лепак, Грета.
Увек си био.
1090
01:10:33,359 --> 01:10:35,826
- Зар није тако, бандо?
- Да!
1091
01:10:35,828 --> 01:10:37,594
Ау, ви момци.
1092
01:10:37,596 --> 01:10:40,597
Хајде идемо
рашире се неко чудо!
1093
01:10:40,599 --> 01:10:42,568
- Да, тако ми то радимо.
- Прво ја!
1094
01:10:43,302 --> 01:10:44,568
Чекати.
1095
01:10:44,570 --> 01:10:46,804
- Шта је са тобом, Јуне?
- Да, а ти?
1096
01:10:46,806 --> 01:10:50,074
Па, ја вероватно
требало би да се врати кући.
1097
01:10:50,076 --> 01:10:53,245
Да одлазиш?
Шта ћемо без тебе?
1098
01:10:54,880 --> 01:10:58,415
Урадићеш
оно што увек радите.
1099
01:10:58,417 --> 01:11:01,453
Хајде, доведи га.
1100
01:11:01,455 --> 01:11:05,589
Имате све
треба ти овде.
1101
01:11:05,591 --> 01:11:08,225
Јер ко смо ми?
1102
01:11:08,227 --> 01:11:11,261
Ми смо чудо у земљи чудеса.
1103
01:11:11,263 --> 01:11:13,431
Не чујем те!
1104
01:11:13,433 --> 01:11:16,233
Ми смо чудо у земљи чудеса.
1105
01:11:16,235 --> 01:11:18,502
Још једном!
1106
01:11:18,504 --> 01:11:21,807
Ми смо чудо у земљи чудеса!
1107
01:11:22,476 --> 01:11:23,941
Сада испадај.
1108
01:11:23,943 --> 01:11:25,477
Добродошли!
1109
01:11:25,479 --> 01:11:28,647
Човече, биће диван дан.
1110
01:11:36,555 --> 01:11:38,088
Урадимо ово!
1111
01:11:38,090 --> 01:11:39,523
Добро је отићи.
1112
01:11:39,525 --> 01:11:41,227
Чекати...
1113
01:11:42,194 --> 01:11:43,896
Та-да!
1114
01:11:45,499 --> 01:11:47,164
Тама.
1115
01:11:47,166 --> 01:11:48,832
Још је тамо.
1116
01:11:48,834 --> 01:11:51,969
Можда ће
Никада не одлази у потпуности.
1117
01:11:51,971 --> 01:11:54,371
Можда је ту да нас подсети
1118
01:11:54,373 --> 01:11:58,077
гледати у светло
који нас окружује.
1119
01:11:58,310 --> 01:11:59,610
Хмм.
1120
01:11:59,612 --> 01:12:02,546
Уживајте у нашем најновијем
атракција, Бенди Страв Слиде,
1121
01:12:02,548 --> 01:12:06,950
које лично имам безбедност
тестирани у екстремним условима.
1122
01:12:06,952 --> 01:12:10,189
Говорећи о светлу
који те окружује ...
1123
01:12:11,924 --> 01:12:13,323
Стеве!
1124
01:12:13,325 --> 01:12:15,025
Ах, ево нас.
1125
01:12:15,027 --> 01:12:17,761
Хајде, пустићу те да ме купиш
неки кокице.
1126
01:12:17,763 --> 01:12:21,167
Да, бићу тамо!
Само требам ... Па ...
1127
01:12:21,901 --> 01:12:24,334
Сачекајте да ми се срце смири.
1128
01:12:26,405 --> 01:12:27,706
Ох ...
1129
01:12:31,410 --> 01:12:33,610
Чућеш ме на ветру.
1130
01:12:33,612 --> 01:12:34,878
Ох, знам да хоћу.
1131
01:12:34,880 --> 01:12:37,781
И ми ћемо бити ту за вас.
Увек.
1132
01:12:37,783 --> 01:12:39,185
Хеј, Кикирики!
1133
01:12:40,686 --> 01:12:43,255
Ово место је стварно
сплендифероус!
1134
01:12:44,323 --> 01:12:45,658
Да.
1135
01:12:46,392 --> 01:12:48,761
Сплендифероус!
1136
01:13:12,751 --> 01:13:15,018
Имамо шпаргле,
спанаћ, брисел ...
1137
01:13:15,020 --> 01:13:18,023
Ах, ту си,
моје скривено слатко.
1138
01:13:19,191 --> 01:13:21,093
Ммм.
1139
01:13:22,128 --> 01:13:23,662
Тата!
1140
01:13:24,096 --> 01:13:25,929
Јуне Буг?
1141
01:13:25,931 --> 01:13:28,566
Јуне, јеси ли добро?
Шта ти се десило?
1142
01:13:28,568 --> 01:13:32,437
Жао ми је што сам отишао у целини
ноћ и да вам не кажем где сам.
1143
01:13:32,439 --> 01:13:35,906
Шта? Управо сам те одбацио
у Матх Цампу пре 30 минута.
1144
01:13:37,611 --> 01:13:39,078
Нема везе.
1145
01:13:44,283 --> 01:13:46,551
Ако сте то урадили зато
забринути сте за мене ...
1146
01:13:46,553 --> 01:13:48,420
Забринути? О теби?
1147
01:13:49,021 --> 01:13:50,289
Ти си добро!
1148
01:13:50,956 --> 01:13:53,025
Заправо, супер си.
1149
01:13:54,360 --> 01:13:55,460
Хмм.
1150
01:13:55,462 --> 01:13:57,696
Толико тога имам
да кажем мами.
1151
01:14:00,032 --> 01:14:01,098
Ух, Јуние ...
1152
01:14:01,100 --> 01:14:02,433
И пре него што одеш
повратак у Матх Цамп,
1153
01:14:02,435 --> 01:14:03,568
морате да знате
1154
01:14:03,570 --> 01:14:04,902
то се не дешава.
1155
01:14:04,904 --> 01:14:06,504
Имам превише посла.
1156
01:14:06,506 --> 01:14:09,141
- Као такав?
- Надокнадити изгубљено вријеме.
1157
01:14:09,975 --> 01:14:11,143
Је ли то...
1158
01:14:14,413 --> 01:14:15,881
Ух хух.
1159
01:14:24,890 --> 01:14:27,224
Суседство ће ово волети.
1160
01:14:27,226 --> 01:14:29,760
Јуние, кући сам! добио сам
остатак робе.
1161
01:14:29,762 --> 01:14:32,362
Хеј тата! Још само неколико ...
1162
01:14:32,364 --> 01:14:35,034
Душо, руке су ми пуне.
Можеш ли то добити?
1163
01:14:35,701 --> 01:14:37,136
Наравно, тата.
1164
01:14:38,237 --> 01:14:41,104
Обесила сам све транспаренте.
Шта је следеће?
1165
01:14:41,106 --> 01:14:44,908
Сјајно. Можеш ли направити балон
лук изнад задње ограде?
1166
01:14:44,910 --> 01:14:46,178
- Да!
- Хвала.
1167
01:14:48,981 --> 01:14:52,115
Када кажеш преко леђа
ограда, мислите
1168
01:14:52,117 --> 01:14:56,353
преко ограде, као изнад ње,
или преко ограде, као иза ње?
1169
01:14:56,355 --> 01:14:58,255
Преко ограде, као преко ње.
1170
01:14:58,257 --> 01:15:01,293
Ох. Динг!
Преко ограде. Схватио сам.
1171
01:15:05,164 --> 01:15:08,065
Реци Банкију да га стави иза ограде.
Морам да завршим.
1172
01:15:08,067 --> 01:15:10,702
Мислим да би требало
иди на врата, Јуне.
1173
01:15:10,704 --> 01:15:12,472
Хух. Али...
1174
01:15:26,620 --> 01:15:28,118
Мама.
1175
01:15:29,021 --> 01:15:30,956
Шта чекаш?
1176
01:15:31,390 --> 01:15:32,825
Дођи.
1177
01:15:40,433 --> 01:15:42,067
Драго ми је што те видим.
1178
01:15:42,768 --> 01:15:44,502
Јеси ли...
1179
01:15:44,504 --> 01:15:46,405
Сада сам добро, Јуне Буг.
1180
01:15:48,240 --> 01:15:49,707
Тако да сам.
1181
01:15:49,709 --> 01:15:53,745
Изгледа да си задржао своје
мало светла светли.
1182
01:15:53,747 --> 01:15:56,913
Имам причу
чак ни ти не верујеш.
1183
01:15:56,915 --> 01:15:59,051
Провери ме.
1184
01:16:02,921 --> 01:16:06,857
То је сјајно!
1185
01:16:06,859 --> 01:16:08,294
Еее!
1186
01:16:08,662 --> 01:16:09,826
Еее!
1187
01:16:14,400 --> 01:16:16,601
Хеј, Цлоцкворк љуљашке!
1188
01:16:18,203 --> 01:16:22,308
Хајде!
Земља чуда је сада отворена!
1189
01:16:33,653 --> 01:16:35,120
Ти си диван!
1190
01:16:45,331 --> 01:16:49,232
Ок, сви. Било је
још један дан у земљи чуда,
1191
01:16:49,234 --> 01:16:53,103
најсјајнији
забавни парк у свету.
1192
01:16:53,105 --> 01:16:56,842
Кикирики је узбуђен
створити нову вожњу.
1193
01:16:57,711 --> 01:17:00,245
Било ко има неке сугестије?
1194
01:17:01,413 --> 01:17:02,913
Да да да!
1195
01:17:02,915 --> 01:17:04,114
Јуне! Јуне!
1196
01:17:04,116 --> 01:17:05,916
Банки, шта мислиш?
1197
01:17:05,918 --> 01:17:08,352
- Феррис точак!
- То је одлична идеја.
1198
01:17:08,354 --> 01:17:12,289
Али ми мислимо исто
обичан стари Феррис?
1199
01:17:12,291 --> 01:17:15,158
А Феррис точак
од сјајних штапића.
1200
01:17:15,160 --> 01:17:17,428
Феррис котач који лети!
1201
01:17:17,430 --> 01:17:21,932
Летећи Феррис точак од сјајних штапића.
То је одлична идеја.
1202
01:17:21,934 --> 01:17:25,670
Мислим да Пеанут треба да чује
о томе одмах.
1203
01:17:25,672 --> 01:17:29,172
Сада, Кикирики,
Ево шта желимо да урадимо.
1204
01:17:29,174 --> 01:17:31,676
Узмите маркер и направите ...
1205
01:17:31,678 --> 01:17:33,644
То је дивно. Предивна.
1206
01:17:33,646 --> 01:17:36,148
направљен од сјајних штапића
1207
01:17:36,750 --> 01:17:38,315
Сјајни штапови, ха?
1208
01:17:38,317 --> 01:17:44,354
Оох! Звучи као
сјајна идеја!
1209
01:17:44,356 --> 01:17:45,525
Стиже!
104710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.