All language subtitles for Wonder.Park

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,791 --> 00:00:35,059 Мама, хајде. Време је да отворимо парк 2 00:00:35,061 --> 00:00:37,393 Ох, да. Ево нас 3 00:00:37,395 --> 00:00:40,330 Био је други дан у земљи чуда, 4 00:00:40,332 --> 00:00:43,601 Најсјајнији забавни парк икад. 5 00:00:43,603 --> 00:00:46,003 И Кикирики је стварао нову вожњу? 6 00:00:46,005 --> 00:00:47,538 Још не 7 00:00:47,540 --> 00:00:52,308 Прво, маскоте су добијале спреман да отвори капију 8 00:00:52,310 --> 00:00:55,679 У реду, момци. Добро јутро! Урадимо то! 9 00:00:55,681 --> 00:00:57,280 Сада, сви, унесите га. 10 00:00:57,282 --> 00:00:58,749 Људи воле долазак у земљу чуда 11 00:00:58,751 --> 00:01:00,416 зато што је то најбоље време икада. 12 00:01:00,418 --> 00:01:03,087 А то је захваљујући вама. Јер ко си ти? 13 00:01:03,089 --> 00:01:05,355 Ми смо чудо у земљи чудеса. 14 00:01:05,357 --> 00:01:07,091 Не чујем те. 15 00:01:07,093 --> 00:01:09,660 Ми смо чудо у земљи чудеса. 16 00:01:09,662 --> 00:01:10,594 Још једном. 17 00:01:10,596 --> 00:01:14,431 Ми смо чудо у земљи чудеса! 18 00:01:14,433 --> 00:01:15,699 Да јеси! 19 00:01:15,701 --> 00:01:18,403 Последњи на Цлоцкворк Свингс је труло авокадо! 20 00:01:21,306 --> 00:01:22,907 Ко жели да пребаци прекидач? 21 00:01:22,909 --> 00:01:24,975 - Зашто не одеш, брате? - Не, ти иди, брате. 22 00:01:24,977 --> 00:01:27,845 - Не, не, не, не, ти иди. - Како би било да обоје окренете? 23 00:01:44,230 --> 00:01:47,965 Добродошли! Дечко, биће велики дан. 24 00:01:47,967 --> 00:01:52,303 То знам зато што смо је имали буквално ништа осим чудесних дана 25 00:01:52,305 --> 00:01:54,104 од тренутка када смо отворени! 26 00:01:54,106 --> 00:01:56,707 - Јеси ли чуо шалу о дехидрацији? - Не. 27 00:01:56,709 --> 00:01:59,109 Тако је, јер постоји апсолутно 28 00:01:59,111 --> 00:02:01,312 ништа смешно у вези дехидрације. 29 00:02:01,314 --> 00:02:02,446 Иди дуго! 30 00:02:02,448 --> 00:02:04,748 Грета! Можемо ли узети слику са вама? 31 00:02:04,750 --> 00:02:06,550 Наравно. Уђите, уђи, уђи. 32 00:02:06,552 --> 00:02:10,020 Ок, спреман? Један, два, три, снорт! 33 00:02:14,060 --> 00:02:16,727 Гус! Цоопер! Клацкалица број два се не љуља. 34 00:02:16,729 --> 00:02:17,962 - На томе смо. - Примљено. 35 00:02:17,964 --> 00:02:19,866 Браћа близанци, активирајте се! 36 00:02:23,536 --> 00:02:26,303 - Удар репа, Цооп. - Ха-ха! 37 00:02:26,305 --> 00:02:28,539 Види, то је он! 38 00:02:28,541 --> 00:02:31,742 Вхоо! Добро јутро свима! 39 00:02:31,744 --> 00:02:33,611 Ти си диван! 40 00:02:33,613 --> 00:02:36,180 Кикирики! Здраво, Кикирики! 41 00:02:36,182 --> 00:02:37,681 Хвала што сте дошли. 42 00:02:37,683 --> 00:02:39,817 Ти си сјајна група. 43 00:02:40,753 --> 00:02:42,553 Данас ће бити попуњена са чудом 44 00:02:42,555 --> 00:02:45,856 ове дивне земље коју зовемо 45 00:02:45,858 --> 00:02:47,925 Земља чуда! 46 00:02:47,927 --> 00:02:51,462 Погледај га. Тако је шармантан! Такав начин са речима. 47 00:02:51,464 --> 00:02:53,631 У реду, људи, ко је овде жели да види Пеанут 48 00:02:53,633 --> 00:02:56,300 возити нови СкиФлингер? 49 00:02:56,302 --> 00:02:57,434 Вов! 50 00:02:57,436 --> 00:02:59,071 Сјајно! 51 00:03:02,475 --> 00:03:04,808 Соба за још једну у овом СкиФлингеру? 52 00:03:04,810 --> 00:03:07,647 Можда желиш да се држиш, мали. 53 00:03:12,685 --> 00:03:14,318 - Ћао! - Хеј! 54 00:03:17,790 --> 00:03:20,057 - Јеси ли већ добила своју ВондерЦхимп лутку? - Не. 55 00:03:20,059 --> 00:03:23,360 Па, шта си ти? чекати? Хајде! 56 00:03:28,467 --> 00:03:32,269 И ево их тхе ВондерЦхимпс. Ха! 57 00:03:32,271 --> 00:03:35,606 5.200 различитих одела то пицк фром. 58 00:03:35,608 --> 00:03:37,908 Сплен-дидди-доо! 59 00:03:37,910 --> 00:03:40,477 Ти си диван! 60 00:03:40,479 --> 00:03:42,246 Шта данас стварате, Кикирики? 61 00:03:42,248 --> 00:03:43,614 Ох, да, тако је! 62 00:03:43,616 --> 00:03:46,717 Данас је дан отварамо карусел. 63 00:03:46,719 --> 00:03:48,652 Ох, и она ће бити реал беаут. 64 00:03:48,654 --> 00:03:51,121 Имам најбоље чистокрвни коњи ... 65 00:03:51,123 --> 00:03:52,124 Стварно? 66 00:03:52,391 --> 00:03:54,024 Хмм. 67 00:03:55,695 --> 00:03:59,029 То звучи некако био тамо, урадио то. 68 00:03:59,031 --> 00:04:01,098 Мислим да можемо боље. 69 00:04:01,100 --> 00:04:04,101 И у праву си. Мислим да Пеанут заслужује боље. 70 00:04:04,103 --> 00:04:05,803 Дошао си, мама! 71 00:04:05,805 --> 00:04:07,671 Како да не одложим младом визионару 72 00:04:07,673 --> 00:04:09,873 који је дошао са "Тхе СкиФлингер"? 73 00:04:09,875 --> 00:04:12,509 Хеј, не исмејавај ме. Имао сам само пет година. 74 00:04:12,511 --> 00:04:14,378 Нисам исмеваш се, глупане. 75 00:04:14,380 --> 00:04:15,846 Свидја ми се 76 00:04:15,848 --> 00:04:17,848 када идеје долазе од вас. 77 00:04:17,850 --> 00:04:20,317 Сад, размисли. 78 00:04:20,319 --> 00:04:23,222 Каква би то животиња требала Кикирики стави на карусел? 79 00:04:24,190 --> 00:04:27,091 - Риба! - Као било која риба? 80 00:04:27,093 --> 00:04:28,258 Флиинг фисх! 81 00:04:28,260 --> 00:04:30,861 А када притиснете пераје, риба ће оживети. 82 00:04:30,863 --> 00:04:33,130 А ти би могао да их летиш по целом парку. 83 00:04:34,400 --> 00:04:36,535 Оох, сада разговарамо, Јуне. 84 00:04:37,003 --> 00:04:38,002 Добро, 85 00:04:38,004 --> 00:04:41,739 све што треба да урадите је дати Пеануту његов маркер, 86 00:04:41,741 --> 00:04:44,808 и шапутај своју жељу у Пеанутово ухо. 87 00:04:44,810 --> 00:04:48,446 Сада, Кикирики, Ево шта желимо да урадимо. 88 00:04:48,448 --> 00:04:50,647 Ти то стварно можеш у земљи чуда. 89 00:04:50,649 --> 00:04:52,082 <и> - Направи карусел, али умјесто коња ... - Хмм? 90 00:04:52,084 --> 00:04:54,020 направи летећу рибу 91 00:04:54,320 --> 00:04:55,386 Добро. 92 00:05:02,628 --> 00:05:04,130 Диван. 93 00:05:17,877 --> 00:05:20,046 Где би волиш да идеш данас? 94 00:05:22,915 --> 00:05:25,517 Хвала, ко год да си, 95 00:05:25,519 --> 00:05:27,718 где год да долазите. 96 00:05:27,720 --> 00:05:30,087 И када риба лети преко концесионог штанда, 97 00:05:30,089 --> 00:05:32,022 људи ће бацати кокице у ваздуху да их храни. 98 00:05:32,024 --> 00:05:34,625 Све док Боомер не једе прво кокице. 99 00:05:34,627 --> 00:05:36,827 - Ок, Јуне, време је за кревет. - О, не! 100 00:05:36,829 --> 00:05:39,296 Мало дуже? Молимо вас? 101 00:05:39,298 --> 00:05:40,432 Хмм ... 102 00:05:40,434 --> 00:05:42,566 Не, имаш Сутра школа. 103 00:05:42,568 --> 00:05:43,700 И имате ДВР 104 00:05:43,702 --> 00:05:44,902 то ће остати без складишта 105 00:05:44,904 --> 00:05:46,570 ако не почнемо да постајемо озбиљни. 106 00:05:46,572 --> 00:05:48,205 - Ох, али ... - Не, не криви кривца. 107 00:05:48,207 --> 00:05:52,176 Само ћу морати да почнем направити неке врло агресивне брисања. 108 00:05:52,178 --> 00:05:53,911 Ти смрдљивко. 109 00:05:53,913 --> 00:05:56,248 Ок, Јуне Буг, то је то за вечерас. 110 00:05:59,819 --> 00:06:02,052 Мама, мама, 111 00:06:02,054 --> 00:06:05,656 да ли се икада осећаш као што је Земља чудеса стварна? 112 00:06:05,658 --> 00:06:08,725 Или можда може бити? 113 00:06:08,727 --> 00:06:10,194 Наравно да би могло бити. 114 00:06:10,196 --> 00:06:11,895 Стварно? Како знаш? 115 00:06:11,897 --> 00:06:15,099 Зато што познајем девојку ко је то замислио 116 00:06:15,101 --> 00:06:17,167 и може све. 117 00:06:17,169 --> 00:06:18,570 - Ја? - Ох да. 118 00:06:18,572 --> 00:06:20,106 Лаку ноћ, Јуне Буг. 119 00:06:24,143 --> 00:06:26,112 Сутра велики дан, момци. 120 00:06:28,747 --> 00:06:32,384 Хмм ... Време је да Вондерланд постане стварност. 121 00:06:46,566 --> 00:06:48,232 Добро јутро, Јуне Баилеи. 122 00:06:48,234 --> 00:06:50,502 Банки, данас је дан. 123 00:06:50,504 --> 00:06:52,836 Операција Лооп-Де-Лооп је покрет! 124 00:06:52,838 --> 00:06:55,808 Али нисам ни попила ми је јутарњу кафу. 125 00:07:03,782 --> 00:07:05,617 Сплендифероус! 126 00:07:11,724 --> 00:07:14,592 То иде испод рампе. Да, више њих. 127 00:07:14,594 --> 00:07:15,993 Да! 128 00:07:15,995 --> 00:07:20,097 Ех, нико то неће пропустити. Требаће нам још чавала. 129 00:07:20,099 --> 00:07:22,968 Добар посао. Сада, то је о чему говорим! 130 00:07:24,538 --> 00:07:25,871 Велико дело. 131 00:07:32,745 --> 00:07:36,614 Рекли су да се то не може урадити, али гле! 132 00:07:36,616 --> 00:07:38,749 Гранд Вондер! 133 00:07:38,751 --> 00:07:40,884 - Ко је рекао да се то не може урадити? - Они. 134 00:07:40,886 --> 00:07:42,920 - Ко су "они"? - То је само израз. 135 00:07:42,922 --> 00:07:45,155 Немојте ме ухапсити због техничких проблема. 136 00:07:45,157 --> 00:07:47,291 562 феет оф трацк! 137 00:07:47,293 --> 00:07:50,894 Међугалактички свемирски аеродром комплетан са црвоточином! 138 00:07:50,896 --> 00:07:52,896 И "део отпора ..." 139 00:07:52,898 --> 00:07:55,399 То је француски за "супер страшан." 140 00:07:55,401 --> 00:07:57,334 права петља! 141 00:07:58,404 --> 00:08:01,705 Ух ... Колико сте рекли вертикални пад је? 142 00:08:01,707 --> 00:08:03,508 48.8 феет. 143 00:08:03,510 --> 00:08:07,612 - То је 14,87 метара за непознате. - Ух ... 144 00:08:07,614 --> 00:08:08,946 Почиње пробни рад. 145 00:08:08,948 --> 00:08:11,248 - Сви системи су у покрету. - Ух ... 146 00:08:11,250 --> 00:08:15,752 - Пет, четири, три, два, један. - Можемо ли разговарати о овоме? 147 00:08:15,754 --> 00:08:17,990 - Покретач! - Хух? 148 00:08:19,358 --> 00:08:22,027 Имамо иницијализацију! 149 00:08:25,331 --> 00:08:26,564 Да! 150 00:08:27,733 --> 00:08:28,968 Вхоа, вхоа! 151 00:08:29,603 --> 00:08:31,268 О, не! 152 00:08:31,270 --> 00:08:32,472 Брескве су лабаве! 153 00:08:33,072 --> 00:08:34,474 Покретање противмера. 154 00:08:37,142 --> 00:08:38,408 Ох ... Ох, Боже. 155 00:08:38,410 --> 00:08:39,945 Укључите турбо лансер! 156 00:08:45,017 --> 00:08:46,783 Душо, јеси ли видео мој мобилни телефон? 157 00:08:50,956 --> 00:08:52,557 Отворите свемирску луку. 158 00:08:52,559 --> 00:08:55,127 - Покушавам, покушавам! - Патка! 159 00:08:56,362 --> 00:08:57,227 Вхоо-хоо! 160 00:08:57,229 --> 00:08:59,763 Варп брзина кроз црну рупу. 161 00:08:59,765 --> 00:09:02,232 У реду, спремни смо да станемо сада. 162 00:09:02,234 --> 00:09:05,235 Не долази у обзир! Време је за велико финале. 163 00:09:05,237 --> 00:09:07,438 Паљење потисника! 164 00:09:12,411 --> 00:09:14,246 Вхоо-хоо! 165 00:09:16,616 --> 00:09:17,848 Кочница, кочница, кочница! 166 00:09:18,917 --> 00:09:20,451 Пукло је, сломљено, сломљено. 167 00:09:35,735 --> 00:09:37,403 Пази! Пази, не! 168 00:09:39,138 --> 00:09:41,739 Ево. Користи ово извадите потиснике на левој страни. 169 00:09:41,741 --> 00:09:43,407 Зар то није волан? 170 00:09:43,409 --> 00:09:44,841 Било је. Сада пожури! 171 00:09:44,843 --> 00:09:48,078 Не ради! Не лупајте. При, при, при! 172 00:09:48,080 --> 00:09:50,213 - Пожури пожури! - Покушавам, покушавам! 173 00:09:54,253 --> 00:09:55,819 Волим те, Јуне! 174 00:10:02,094 --> 00:10:04,897 Жив сам! Хвала Крисхна. 175 00:10:07,434 --> 00:10:09,434 То је било... 176 00:10:09,436 --> 00:10:10,568 авесоме! 177 00:10:10,570 --> 00:10:12,570 - Да ли је неко видео? - Ви момци сте! 178 00:10:12,572 --> 00:10:13,738 Ја сам следећи! 179 00:10:13,740 --> 00:10:15,442 Хеј! Шта се десило до моје ограде? 180 00:10:15,809 --> 00:10:18,010 Ох! Моја Башта! 181 00:10:22,649 --> 00:10:23,847 Ух Ох. 182 00:10:23,849 --> 00:10:25,982 Толико за један хидрант? 183 00:10:25,984 --> 00:10:27,719 Мој савет? Војна школа. 184 00:10:27,721 --> 00:10:30,588 Бушити ће кући такве врсте дисциплини коју ваша ћерка треба. 185 00:10:30,590 --> 00:10:34,393 Не брини. Биће дисциплинована, у реду. 186 00:10:35,795 --> 00:10:37,294 Имаш ово? 187 00:10:37,296 --> 00:10:39,296 Ако то значи да не мора бити да пробамо да разговарамо 188 00:10:39,298 --> 00:10:42,366 у нашег дивног лудака кћери, 189 00:10:42,368 --> 00:10:43,400 можеш се кладити. 190 00:10:43,402 --> 00:10:46,704 Фред! Драго ми је да те видим. Како је жена и ... 191 00:10:50,543 --> 00:10:53,276 Ствар о војној школи? Обично је далеко. 192 00:10:53,278 --> 00:10:54,945 Размислите о томе колико недостајала бих ти. 193 00:10:54,947 --> 00:10:57,482 Ко би стварно да буде кажњен? 194 00:10:57,484 --> 00:11:00,150 Нећемо вас слати у војну школу. 195 00:11:00,152 --> 00:11:02,085 - Ти ниси? - О, не. 196 00:11:02,087 --> 00:11:03,521 Због војне школе нема 197 00:11:03,523 --> 00:11:06,089 Скоро количина посла бићете подвргнути. 198 00:11:06,091 --> 00:11:08,760 Претпостављам да сам ходао право у то. 199 00:11:08,762 --> 00:11:09,993 Шта си мислио, Јуне? 200 00:11:09,995 --> 00:11:11,962 Знате ли колико сте сретни? 201 00:11:11,964 --> 00:11:13,163 Могао да буде много горе 202 00:11:13,165 --> 00:11:14,866 него малина на лакту. 203 00:11:14,868 --> 00:11:19,302 Само сам те слушао. Рекао си да Земља чуда може бити стварна. 204 00:11:19,304 --> 00:11:21,672 И да могу све да урадим. 205 00:11:21,674 --> 00:11:25,342 Никад не желим да престанеш да користиш твоја машта, Јуне Буг. 206 00:11:25,344 --> 00:11:29,480 Али треба да се сетиш да буду практични и безбедни. 207 00:11:30,650 --> 00:11:34,117 Не могу да замислим шта бих урадио ако ти се нешто десило. 208 00:11:34,119 --> 00:11:36,353 Иако Нисам требао то да урадим, 209 00:11:36,355 --> 00:11:39,189 да ли сте мислили оно што сам направио је цоол? 210 00:11:39,191 --> 00:11:40,924 Није важно шта ја мислим. 211 00:11:40,926 --> 00:11:44,729 Али Гус и Цоопер, с друге стране руком, био би луд. 212 00:11:44,731 --> 00:11:45,962 Да. 213 00:11:45,964 --> 00:11:48,165 Али Стеве би имао срчани удар, а? 214 00:11:48,167 --> 00:11:50,035 Да. Ох да. 215 00:11:50,369 --> 00:11:51,368 Тако, 216 00:11:51,370 --> 00:11:53,937 можемо наставити градити више од земље чуда? 217 00:11:53,939 --> 00:11:56,072 Да наравно. 218 00:11:56,074 --> 00:11:59,477 Али, Јуне, без уништавања комшилук. 219 00:11:59,479 --> 00:12:03,013 Јел тако. Без уништавања комшилук. 220 00:12:12,792 --> 00:12:14,293 Да! 221 00:12:24,571 --> 00:12:28,405 Сада, Кикирики, Ево шта желимо да урадимо. 222 00:12:28,407 --> 00:12:30,475 Цлоцкворк Свингс је срце парка. 223 00:12:30,477 --> 00:12:33,210 А када се укључи, Земља чудеса долази у живот! 224 00:12:34,547 --> 00:12:38,250 Плута кроз нулту гравитацију са астронаутом Јуна. 225 00:12:41,888 --> 00:12:43,987 Кикирики, узми свој маркер ... 226 00:12:43,989 --> 00:12:45,923 Сада окрените ручицу. 227 00:12:45,925 --> 00:12:47,226 Погледај! Успело је! Успело је! 228 00:12:55,802 --> 00:12:57,133 Не, сачекај! Држи се! 229 00:12:57,135 --> 00:12:58,771 Вхоа! Вхоа! 230 00:13:27,299 --> 00:13:28,299 Вхоо-хоо! 231 00:13:34,507 --> 00:13:35,675 Не. 232 00:13:57,229 --> 00:13:59,430 Бенди Страв Слиде готово је готово. 233 00:13:59,432 --> 00:14:00,898 Погледај се. 234 00:14:00,900 --> 00:14:04,269 Дођи, девојчице. Желим разговарати с тобом на минут. 235 00:14:06,039 --> 00:14:08,841 Знам да знате да је мама болесна. 236 00:14:10,510 --> 00:14:11,776 Да. 237 00:14:11,778 --> 00:14:15,513 Постоје неки специјални доктори који би ми могли помоћи. 238 00:14:15,515 --> 00:14:18,585 Али морам отићи неко време да их види. 239 00:14:19,519 --> 00:14:22,319 Колико дуго ћеш отићи? 240 00:14:22,321 --> 00:14:24,722 Па, то само зависи. 241 00:14:24,724 --> 00:14:28,761 Али веруј ми, урадићу то све што могу да покушам да се поправим. 242 00:14:29,194 --> 00:14:30,630 Модел пацијент. 243 00:14:31,931 --> 00:14:34,031 И идемо у посету, душо. 244 00:14:34,033 --> 00:14:38,168 Хеј, знам да је ово страшно, 245 00:14:38,170 --> 00:14:42,107 али задржи то мало светло у теби сија сјајно. 246 00:14:42,609 --> 00:14:44,577 Не знам да ли могу. 247 00:14:45,612 --> 00:14:47,410 Па, знам. 248 00:14:47,412 --> 00:14:51,618 Зато што си ти чудо у земљи чуда. 249 00:15:03,896 --> 00:15:05,295 Вхев. Добро. 250 00:15:23,783 --> 00:15:25,250 Мама. 251 00:15:42,068 --> 00:15:44,236 Да, хоћу. 252 00:15:44,570 --> 00:15:45,670 Ммм-хмм. 253 00:15:45,672 --> 00:15:47,907 Јеси ли... Долазите ли ускоро кући? 254 00:15:49,676 --> 00:15:50,941 Ох. 255 00:15:50,943 --> 00:15:53,846 Добро. И ја тебе волим, мама. 256 00:16:05,024 --> 00:16:08,795 Држи то мало светло у теби сија сјајно 257 00:16:10,963 --> 00:16:13,766 Каква би то животиња требала Кикирики стави на карусел? 258 00:16:14,834 --> 00:16:18,836 Све што треба да урадиш је дати Пеануту његов маркер, 259 00:16:18,838 --> 00:16:21,708 и шапутај своју жељу у Пеанутово ухо 260 00:16:26,446 --> 00:16:27,647 Не могу. 261 00:16:58,945 --> 00:17:00,478 - Ох, хеј, Јуне. - Хеј, Банки. 262 00:17:00,480 --> 00:17:02,480 Моји родитељи су ме ухватили овај комплет за дроне. 263 00:17:02,482 --> 00:17:04,682 И могли бисмо искористити вашу помоћ стављајући се заједно. 264 00:17:04,684 --> 00:17:07,017 Можемо га користити за Вондерланд. 265 00:17:07,019 --> 00:17:09,220 Хајде, Јуне Буг. То ће бити забавно. 266 00:17:09,222 --> 00:17:10,554 Ух ... 267 00:17:10,556 --> 00:17:13,557 Да ли је то ФАА сертификат за употребу у стамбеном подручју? 268 00:17:13,559 --> 00:17:15,960 Те ствари може бити лудо опасан. 269 00:17:15,962 --> 00:17:18,863 Па, лудо нам је досадно и, усуђујем се рећи, очајна? 270 00:17:18,865 --> 00:17:22,933 Нагнули смо се до поновног покретања једни другима низ брдо за забаву, 271 00:17:22,935 --> 00:17:25,836 и не мислим Рај то може више да поднесе. 272 00:17:25,838 --> 00:17:29,573 Хоће ли неко да престане да се свет врти? 273 00:17:29,575 --> 00:17:30,875 Ов. 274 00:17:30,877 --> 00:17:33,409 Сјајно вас је видети. Али можда сутра. 275 00:17:33,411 --> 00:17:34,912 Али ја ... Ох. 276 00:17:34,914 --> 00:17:39,315 Извини момци. Не данас. 277 00:17:39,317 --> 00:17:42,318 Можемо ли разговарати шта се дешава са тобом? 278 00:17:42,320 --> 00:17:44,524 Све што желе да ураде је игра са Земљом чуда. 279 00:17:45,290 --> 00:17:47,258 Али, тата. Не! Не не не. 280 00:17:47,260 --> 00:17:48,793 Не прави ово. То није ствар. 281 00:17:48,795 --> 00:17:51,829 Па, то је ствар, али ствар је, то није ствар. 282 00:17:53,499 --> 00:17:56,133 Када кажеш "сутра", Мислиш сутра ујутро? 283 00:17:56,135 --> 00:17:57,501 Само сутра! 284 00:17:58,905 --> 00:18:00,571 Озбиљно? 285 00:18:00,573 --> 00:18:02,439 - Поподневни! - Изненађење! 286 00:18:02,441 --> 00:18:04,642 Чуо сам да желите да видите твоја омиљена тетка и ујак. 287 00:18:04,644 --> 00:18:06,043 Али они су нас послали. 288 00:18:06,045 --> 00:18:07,912 Хеи-О! Зато Оженио сам је! 289 00:18:07,914 --> 00:18:10,047 Сада га унесите за добре ствари, мали. 290 00:18:10,049 --> 00:18:13,250 Сваког дана постајете већи. И тако одрастао. 291 00:18:13,252 --> 00:18:14,885 Одрастао и леп. 292 00:18:14,887 --> 00:18:17,154 Добро је видети те, иако Увек то радиш мојим образима. 293 00:18:17,156 --> 00:18:18,556 Ох, место изгледа сјајно! 294 00:18:18,558 --> 00:18:20,724 Јеез. Шта, јеси ли се спаковао цијелу кућу? 295 00:18:20,726 --> 00:18:22,560 Мислио сам да сте ви момци долазе само две ноћи. 296 00:18:22,562 --> 00:18:23,894 Па, то су само основне ствари. 297 00:18:23,896 --> 00:18:25,361 У сваком случају, купили смо сет ... 298 00:18:25,363 --> 00:18:26,764 и желели смо да га користимо све торбе. 299 00:18:26,766 --> 00:18:28,766 - Ох, узми поклон. - Јел тако. 300 00:18:28,768 --> 00:18:30,467 Где смо га ставили? 301 00:18:30,469 --> 00:18:33,070 Имамо поклон за тебе, Јуне. Његово 302 00:18:33,072 --> 00:18:35,139 - Феррис точак! - Ох. 303 00:18:35,141 --> 00:18:38,509 - Ух ... - Покушао сам да га замотам, али умотавам кружне ствари 304 00:18:38,511 --> 00:18:40,144 је много теже него што сам замишљао. 305 00:18:40,146 --> 00:18:41,612 Мислио сам да хоће само буди савршен 306 00:18:41,614 --> 00:18:44,081 за ваш модел Вондерланд. 307 00:18:44,083 --> 00:18:46,450 - Где је све то било? - Ух ... 308 00:18:46,452 --> 00:18:48,085 Ставили смо Вондерланд далеко. 309 00:18:48,087 --> 00:18:49,385 Па, то је срамота. 310 00:18:49,387 --> 00:18:51,689 Јуче сам рекао твојој мајци Помогли бисмо ти да је изградиш. 311 00:18:51,691 --> 00:18:53,190 И знам твог ујака Тонија! 312 00:18:53,192 --> 00:18:54,825 Нисам изнад играња са играчкама. 313 00:18:54,827 --> 00:18:58,128 Шта кажеш, Тини? Хајде да обновимо земљу чуда. 314 00:18:59,332 --> 00:19:01,432 Хеј, хеј зашто не бисмо причати о нечем другом? 315 00:19:01,434 --> 00:19:04,400 Време? Пореске пријаве? Дословно, било шта друго. 316 00:19:04,402 --> 00:19:06,369 Ох, види шта сам нашао. 317 00:19:06,371 --> 00:19:07,671 Шта ... 318 00:19:07,673 --> 00:19:09,773 То је нацрт фор Вондерланд. 319 00:19:09,775 --> 00:19:11,642 Више се не играм с тим. 320 00:19:11,644 --> 00:19:14,445 - Али, душо ... - Молим те, склони то. 321 00:19:14,447 --> 00:19:16,981 - Али... - Само молим те! 322 00:19:16,983 --> 00:19:20,718 Ово је дивна ствар коју ти и твоја мама је радила заједно, драга. 323 00:19:20,720 --> 00:19:23,386 Створити нешто тако стварно. 324 00:19:23,388 --> 00:19:24,622 Можете... 325 00:19:24,624 --> 00:19:26,257 Земља чудеса није стварна! Никад не би могло бити стварно. 326 00:19:26,259 --> 00:19:28,425 Чак и да јесте, то је последње место на свету 327 00:19:28,427 --> 00:19:30,594 Хтео бих да посетим! 328 00:19:30,596 --> 00:19:32,329 О, не. 329 00:19:32,331 --> 00:19:33,766 Ох, Јуние. 330 00:19:37,737 --> 00:19:39,402 - Мама! - Не, не, немој иекати! 331 00:19:47,179 --> 00:19:48,946 Жао ми је. 332 00:19:48,948 --> 00:19:50,049 Душо, чекај. 333 00:20:24,850 --> 00:20:27,318 - Хеј, Јуние! Сјајна вест! - Хух? 334 00:20:27,320 --> 00:20:29,520 Рекао сам сјајне вести! 335 00:20:29,522 --> 00:20:31,490 Завршићу за минут! 336 00:20:33,125 --> 00:20:35,526 Сутра је Матх Цамп! 337 00:20:35,528 --> 00:20:37,461 И знам важно је очистити 338 00:20:37,463 --> 00:20:38,929 већ чиста кућа ... 339 00:20:38,931 --> 00:20:41,999 али зашто не каналишете ова нервозна енергија у паковање? 340 00:20:42,001 --> 00:20:43,536 Ово је опасно. 341 00:20:44,403 --> 00:20:45,936 И не идем у Матх Цамп. 342 00:20:45,938 --> 00:20:48,072 - Само ће ми дати тужне очи. - Ух ... 343 00:20:48,074 --> 00:20:50,442 - Јуние ... Ух ... - Осим тога, имам пуно посла овде. 344 00:20:50,444 --> 00:20:53,677 Да ли је то три месеца или шест месеци обнову на испорукама пшеничне траве? 345 00:20:53,679 --> 00:20:55,679 - Ставио сам шест. - Ух, све што кажем ... 346 00:20:55,681 --> 00:20:57,581 Твоји триглицериди још увек су на врхунцу. 347 00:20:57,583 --> 00:20:59,550 Не ризикујем са својим здрављем. 348 00:20:59,552 --> 00:21:01,952 Јуне, не можеш Остани овде заувек. 349 00:21:01,954 --> 00:21:04,991 Види, само знам да морам бити код куће овог лета да се бринем о теби. 350 00:21:05,758 --> 00:21:08,225 Стварно? Ово истиче за три дана. 351 00:21:08,227 --> 00:21:10,227 Превише си близу. 352 00:21:10,229 --> 00:21:14,164 Јун, данас сам се обукао и сам сам направио доручак 353 00:21:14,166 --> 00:21:16,834 као што сам и радио последњих 41 годину. 354 00:21:16,836 --> 00:21:21,238 Првих седам ми је требало мало помоћ, али од тада сам добро. 355 00:21:28,247 --> 00:21:30,781 Не идем у Матх Цамп. 356 00:21:33,953 --> 00:21:37,321 Не стављајте авокадо поред на банане. Пребрзо сазревају. 357 00:21:37,323 --> 00:21:38,989 И остави тостер постављено на три. 358 00:21:38,991 --> 00:21:40,858 Знаш да ти се не свиђа када су ивице сувише хрскаве. 359 00:21:40,860 --> 00:21:42,292 Моје јутарње тост ће бити добро. 360 00:21:42,294 --> 00:21:44,661 Ох, и млеко би могло да нестане датум, па проверите. 361 00:21:44,663 --> 00:21:46,263 Бићу добро. 362 00:21:46,265 --> 00:21:48,132 Знам да је ово велики корак. 363 00:21:48,134 --> 00:21:51,735 Мама и ја смо обоје поносан на тебе што си отишао. 364 00:21:51,737 --> 00:21:55,908 Сада иди тамо на Абацус Препрека и кожа колена. 365 00:21:57,410 --> 00:21:58,611 Добро. 366 00:21:59,812 --> 00:22:00,813 Обећавам? 367 00:22:01,614 --> 00:22:03,082 Обећавам. 368 00:22:11,891 --> 00:22:15,225 - Хеј, Банки. - Хеј, Јуне Баилеи. Спасио сам ти место. 369 00:22:15,227 --> 00:22:19,031 Ово ће бити најбоље љето икад! 370 00:22:19,565 --> 00:22:20,831 Ох. збогом! 371 00:22:27,173 --> 00:22:28,939 Хеј, кампери! 372 00:22:28,941 --> 00:22:33,777 Ок, сви овде Крените у Цамп Аве Сум, зар не? 373 00:22:33,779 --> 00:22:37,981 Ако нисте, ти си на ромб-бусу. 374 00:22:40,286 --> 00:22:41,952 Волим геометрију хумора. 375 00:22:41,954 --> 00:22:44,788 Сада, могао бих почети са милион прича 376 00:22:44,790 --> 00:22:46,623 о мојим љетима у кампу Аве Сум, 377 00:22:46,625 --> 00:22:49,760 али не бих желео да одем на тангенту! 378 00:22:49,762 --> 00:22:52,296 Добијате мој угао? 379 00:22:55,034 --> 00:22:57,101 Један, два ... Један, два, три, четири. 380 00:23:29,368 --> 00:23:32,836 Ово је страшна грешка. На шта сам мислио? 381 00:23:41,680 --> 00:23:43,649 Јун, у реду сам 382 00:23:47,119 --> 00:23:50,689 Данас сам се обукао и направио доручак сам 383 00:23:59,198 --> 00:24:00,697 О, не! 384 00:24:00,699 --> 00:24:03,133 Не могу га оставити самог цело лето! 385 00:24:03,135 --> 00:24:04,735 Зашто је тупи троугао ... 386 00:24:04,737 --> 00:24:06,604 Треба ми твоја помоћ. Морам кући. 387 00:24:06,606 --> 00:24:10,542 Шта? Твој тата ће се окренути! Говоримо о вечности. 388 00:24:10,544 --> 00:24:12,409 Али он зна не може да функционише без мене. 389 00:24:12,411 --> 00:24:15,746 Погледај ово. "Недостајеш ми." То је као вапај за помоћ! 390 00:24:15,748 --> 00:24:20,050 Ух. Не знам, Јуне. Мислим да би могао читате мало превише у овоме. 391 00:24:20,052 --> 00:24:22,520 Проћи ћу кроз планинарске стазе у шуми и буди тамо пре ручка. 392 00:24:22,522 --> 00:24:23,655 То није паметно. 393 00:24:23,657 --> 00:24:25,756 Али прво ми треба да изађем из овог аутобуса. 394 00:24:25,758 --> 00:24:27,291 И мораш ми помоћи. 395 00:24:27,293 --> 00:24:28,294 Молимо вас! 396 00:24:30,463 --> 00:24:31,728 - Добро. - Да! 397 00:24:31,730 --> 00:24:34,465 - Банки, могу те пољубити. - Стварно? 398 00:24:34,467 --> 00:24:35,933 - Ев, не. - Јел тако. 399 00:24:35,935 --> 00:24:38,268 Сада, шта могу да користим? 400 00:24:38,270 --> 00:24:39,336 Добро. 401 00:24:39,338 --> 00:24:41,371 Урадили сте школу, зар не? 402 00:24:41,373 --> 00:24:43,273 Броји ли се други подцјењивач? 403 00:24:43,275 --> 00:24:45,744 Ух, довољно близу. Знате шта да радите. 404 00:24:48,147 --> 00:24:53,350 О, не! Мислим да нисам осећам се добро у овом тренутку. 405 00:24:53,352 --> 00:24:55,018 Мислим да бих могао ... 406 00:24:55,020 --> 00:24:57,488 Не мислим Могу да га задржим! 407 00:24:57,490 --> 00:24:59,624 Не могу више да га држим! 408 00:24:59,626 --> 00:25:01,693 О, не! То је овде! 409 00:25:01,695 --> 00:25:03,994 То је овде! 410 00:25:05,532 --> 00:25:06,897 Угх, ти си бацио! 411 00:25:06,899 --> 00:25:08,466 Зауставите аутобус! 412 00:25:13,640 --> 00:25:16,306 У реду, нико не одлази! 413 00:25:16,308 --> 00:25:18,775 И пази на змије. 414 00:25:18,777 --> 00:25:20,010 Они су свуда. 415 00:25:20,012 --> 00:25:21,713 Змије? 416 00:25:21,715 --> 00:25:25,249 Јуне? Јуне? Јуне? 417 00:25:25,251 --> 00:25:28,051 Лепа, Банки. Избацила си бљак! 418 00:25:28,053 --> 00:25:29,953 Једном сам се разболела од корунда. 419 00:25:29,955 --> 00:25:32,322 Болело је све до краја унутар мојих костију. 420 00:25:32,324 --> 00:25:34,726 Моја мама је рекла да је то због тога било је две недеље. 421 00:25:34,728 --> 00:25:38,463 - Али ставио сам га у микроталасну и био је укусан. - Ум ... Ох ... 422 00:25:38,465 --> 00:25:39,530 Мвах. 423 00:25:40,966 --> 00:25:43,100 Света хипотенуза! 424 00:25:43,102 --> 00:25:44,801 Ох да, дефинитивно цорндог. 425 00:25:44,803 --> 00:25:46,972 Ок, имаш лупање срца? 426 00:26:09,696 --> 00:26:12,764 Чекати. Зашто је ово овде? 427 00:26:12,766 --> 00:26:13,966 Ух ... Хеј ... 428 00:26:33,687 --> 00:26:35,421 Хеј, врати се овамо! 429 00:27:39,284 --> 00:27:40,285 Ов. 430 00:27:42,522 --> 00:27:44,390 Готцха! 431 00:28:17,055 --> 00:28:18,458 Ох ... 432 00:28:23,630 --> 00:28:25,297 Вов! 433 00:29:12,879 --> 00:29:14,077 Да ли је ово... 434 00:29:14,079 --> 00:29:15,648 Вхоа, вхоа, вхоа, вхоа, вхоа! 435 00:29:34,834 --> 00:29:36,034 Ух ... 436 00:29:55,522 --> 00:29:57,322 Не долази у обзир. 437 00:30:00,727 --> 00:30:03,295 Како је то могуће? 438 00:30:05,665 --> 00:30:07,332 Здраво! 439 00:30:12,037 --> 00:30:13,238 Вхоа ... 440 00:30:14,741 --> 00:30:16,208 Јеси ли... 441 00:30:19,579 --> 00:30:21,280 Кикирики. 442 00:30:22,482 --> 00:30:24,615 Ја сам у... 443 00:30:24,617 --> 00:30:26,351 Земља чуда. 444 00:30:30,890 --> 00:30:32,355 Олујни облаци? 445 00:30:32,357 --> 00:30:35,358 Не би требало бити олујни облаци у земљи чудеса. 446 00:30:35,360 --> 00:30:38,128 Боомер! Не можемо да пратимо! 447 00:30:38,130 --> 00:30:41,097 Боомер је медвјед добродошлице? И он је овде? 448 00:30:43,870 --> 00:30:46,637 Трчи за свој живот! 449 00:30:46,639 --> 00:30:48,506 Ухвати је! Мичи се, мали! 450 00:30:48,508 --> 00:30:50,307 Зашто смо јурили Боомера? 451 00:30:50,309 --> 00:30:52,779 Ох, нећемо га јурити. Јурили су нас! 452 00:30:55,314 --> 00:30:56,747 Регроуп на Роцкет Роад! 453 00:30:56,749 --> 00:31:00,185 Прескакање на безбедност, прескакање на безбедност! Тра-ла-ла-ла! 454 00:31:03,322 --> 00:31:05,990 Гус, прегази ту тенду. Цоопер, покрени пумпу. 455 00:31:05,992 --> 00:31:07,792 - Стеве ... - Направићу план за излаз. 456 00:31:07,794 --> 00:31:08,693 ти си мамац. 457 00:31:08,695 --> 00:31:10,661 Наравно да јесам. Баитинг аваи. 458 00:31:17,570 --> 00:31:19,904 - Боомер, штити је својим животом. - Хеј! 459 00:31:19,906 --> 00:31:21,973 Шта се овде дешава? 460 00:31:21,975 --> 00:31:23,975 Како то изгледа? У рату смо! 461 00:31:25,044 --> 00:31:27,645 Рат? Нема борбе у земљи чуда. 462 00:31:27,647 --> 00:31:31,114 Остати ту где си. Јер ако нас виде, они ће ... 463 00:31:31,116 --> 00:31:32,850 Ух Ох. 464 00:31:32,852 --> 00:31:34,150 Спаси себе! 465 00:31:34,152 --> 00:31:35,586 Шта ће они? Боомер, заврши реченицу. 466 00:31:35,588 --> 00:31:36,856 Шта ће они? 467 00:31:46,599 --> 00:31:49,199 Зашто су они уништава парк? 468 00:31:49,201 --> 00:31:50,935 Хеј, момци! 469 00:31:50,937 --> 00:31:53,070 Овде! 470 00:31:53,072 --> 00:31:55,374 Вечера је сервирана. 471 00:31:56,141 --> 00:31:58,176 Земља чудеса, имамо проблем. 472 00:32:00,813 --> 00:32:02,747 Стеве, стани. 473 00:32:02,749 --> 00:32:03,814 Ух ... Ох, драги. 474 00:32:05,150 --> 00:32:06,717 - Задржи. - Држим га. 475 00:32:06,719 --> 00:32:09,053 - Задржи. - Буквално га држим. 476 00:32:09,055 --> 00:32:10,420 - Задржи. - Аххх! 477 00:32:10,422 --> 00:32:13,793 Ох, не, испустио сам га! Испустио сам га и оставио га! 478 00:32:14,894 --> 00:32:16,861 Ух, одох ја одавде. 479 00:32:22,334 --> 00:32:24,367 Гас, Цоопер, пумпа ракету! 480 00:32:24,369 --> 00:32:26,570 Добили смо боом-схака-бум! 481 00:32:26,572 --> 00:32:28,005 Боом-схака-боом! Боом-схака-боом! 482 00:32:28,007 --> 00:32:31,108 Боом-схака-боом! Боом-схака-боом! 483 00:32:33,646 --> 00:32:36,981 - Закључано и напуњено. - Одбројавање, момци! 484 00:32:36,983 --> 00:32:39,382 Четири ... Три ... 485 00:32:39,384 --> 00:32:42,252 Скакање до сигурности! Скакање до сигурности! 486 00:32:42,254 --> 00:32:44,655 Скоро сам из опасности! 487 00:32:44,657 --> 00:32:46,256 Настави да пумпаш, момци! 488 00:32:46,258 --> 00:32:48,459 Боом-схака-боом! Боом-схака-боом! 489 00:32:48,461 --> 00:32:51,529 Сладак! Али тако неваљао. 490 00:32:51,531 --> 00:32:54,131 Сада се спусти, Цхимпанзомбиес. 491 00:32:54,133 --> 00:32:55,331 један! 492 00:32:59,872 --> 00:33:01,441 Мамац свјетске класе. 493 00:33:05,445 --> 00:33:09,212 Ово се стварно не дешава. Ја ... имам сан. 494 00:33:11,416 --> 00:33:12,950 Ах, тамо сам осјетљива! 495 00:33:12,952 --> 00:33:14,384 - Хеј! Ов! - Хеј! 496 00:33:14,386 --> 00:33:16,487 - Провери. Бацкпацк! - Оох, оох, мириљем посластице! 497 00:33:16,489 --> 00:33:18,456 - Дибс! - Зовем дибс! 498 00:33:18,458 --> 00:33:21,559 - Хеј! То је моје! Врати ми! - Вхоо! 499 00:33:21,561 --> 00:33:24,628 - Бум, душо. Фоот фиве! - Стопала десет! Ох да! 500 00:33:24,630 --> 00:33:27,431 - Ти сине дрвореза. - Ов! Сплинтерфаце. 501 00:33:27,433 --> 00:33:29,834 Хајде мало Лоокие-лоо, хоћемо ли? 502 00:33:29,836 --> 00:33:34,505 Са само-подсјетником да је ово крајња инвазија на туђу приватност. 503 00:33:34,507 --> 00:33:36,107 Држи свитак, слаткишу. 504 00:33:36,109 --> 00:33:37,875 Аххх! Предајем се! 505 00:33:37,877 --> 00:33:40,711 Оштри предмети под ногама. Службеник за безбедност на лицу места. 506 00:33:40,713 --> 00:33:42,580 Јеси ли ме управо звао цутие-пие? Аххх! 507 00:33:42,582 --> 00:33:44,782 Цхимпанзомбиес ју је добио, зар не? 508 00:33:44,784 --> 00:33:45,850 То је све што радим. 509 00:33:45,852 --> 00:33:49,587 Све захваљујући касном наступу поремећај хибернације. 510 00:33:49,589 --> 00:33:51,088 Ов! 511 00:33:51,090 --> 00:33:53,124 - Иди на своје срећно место. - Ух, у реду је. Нису ме ухватили. 512 00:33:53,126 --> 00:33:56,193 Ох, хвала небесима! Нисам могао да живим са својим ... 513 00:33:57,930 --> 00:34:00,330 Чекај, Боомер никад не спава. 514 00:34:00,332 --> 00:34:01,732 Хеј, пази! 515 00:34:01,734 --> 00:34:04,735 Шта вам се догодило? Ти си тако... 516 00:34:04,737 --> 00:34:06,904 Мислим да сте ви тражење је "патетично". 517 00:34:06,906 --> 00:34:09,640 - Нисам то рекао. - Угх, ниси морао. 518 00:34:09,642 --> 00:34:12,042 Па, имаш ли име, шишање? 519 00:34:12,044 --> 00:34:13,444 - Јун. - Здраво Јун. 520 00:34:13,446 --> 00:34:16,147 - Моје име је... - Стеве. Знам ко си ти. 521 00:34:16,149 --> 00:34:17,347 Знате ко смо ми? 522 00:34:17,349 --> 00:34:19,483 Нисам мислио никога још памтим. Ов! 523 00:34:19,485 --> 00:34:22,753 Ви момци сте чудо у земљи чуда. 524 00:34:22,755 --> 00:34:24,889 Или сте бар били. 525 00:34:24,891 --> 00:34:27,091 Шта се десило са овим местом? 526 00:34:27,093 --> 00:34:28,759 Догодило се Мрак. 527 00:34:28,761 --> 00:34:32,229 Дошло је када је Цлоцкворк Свингс почео да се успорава. 528 00:34:32,231 --> 00:34:33,296 И донио са собом ... 529 00:34:33,298 --> 00:34:35,099 У реду, спусти га доле, Гандалф. 530 00:34:35,101 --> 00:34:37,168 Ах, тачно. 531 00:34:37,170 --> 00:34:39,036 Ок, идемо. 532 00:34:39,038 --> 00:34:40,971 Био је то дан као и сваки други 533 00:34:40,973 --> 00:34:42,173 овде у земљи чуда 534 00:34:42,175 --> 00:34:44,175 када је најчуднија ствар десило. 535 00:34:44,177 --> 00:34:49,081 <и> Цлоцкворк љуљашке, срце Парк, зауставио се 536 00:34:52,185 --> 00:34:56,720 И тада смо га први пут видели. Тхе Даркнесс 537 00:34:56,722 --> 00:35:00,356 Донео је зло трансформисали ВондерЦхимп лутке 538 00:35:00,358 --> 00:35:03,861 у војску Цхимпанзомбија 539 00:35:09,101 --> 00:35:12,837 Сваког дана од, Цхимпанзомбиес су водили рат, 540 00:35:12,839 --> 00:35:18,242 <и> растурање парка и храњење то је део по део у тами 541 00:35:18,244 --> 00:35:20,744 <и> Никада више нећеш бити виђен. 542 00:35:20,746 --> 00:35:24,014 Ниси могао ништа учинити? Чак ни Пеанут? 543 00:35:24,016 --> 00:35:25,516 Где је Пеанут? 544 00:35:25,518 --> 00:35:29,486 Отишао је сам да покуша и ручно поново покрените Цлоцкворк Свингс. 545 00:35:29,488 --> 00:35:33,123 Зашто онда није користи своју магију? 546 00:35:33,125 --> 00:35:36,260 Управо је рекао да је он знао је поновно покретање Цлоцкворк Свингс-а 547 00:35:36,262 --> 00:35:40,666 То је био једини начин да се донесе живот назад у земљу чуда 548 00:35:41,200 --> 00:35:42,266 <и> Али ... 549 00:35:49,909 --> 00:35:53,510 И изгубили смо сваку наду да се окренемо Цлоцкворк Свингс назад на, 550 00:35:53,512 --> 00:35:56,847 и једног дана обнављање парка свим својим бившим славама. 551 00:35:56,849 --> 00:35:59,516 - Цлоцкворк Свингс. - Хеј, шта има? 552 00:35:59,518 --> 00:36:01,785 - Хеј! - То је план ... Парка? 553 00:36:01,787 --> 00:36:04,387 Изгледа као Мала Мисс Муффет на њој је натписано њено име. 554 00:36:04,389 --> 00:36:05,556 То нису графити. 555 00:36:05,558 --> 00:36:07,691 Како сте? нацрт Вондерланда? 556 00:36:07,693 --> 00:36:09,660 Ум, ух ... 557 00:36:09,662 --> 00:36:13,597 Моја мама и ја смо измислили Земља чудеса кад сам била мала, 558 00:36:13,599 --> 00:36:17,402 и некако је оживео. 559 00:36:19,605 --> 00:36:21,438 То мора бити највише ... 560 00:36:21,440 --> 00:36:25,009 Дивне вести икада! 561 00:36:25,011 --> 00:36:27,077 Зашто не? само се врати на спавање, Боомер? 562 00:36:27,079 --> 00:36:28,646 Не, ја верујем у њене очи. 563 00:36:28,648 --> 00:36:31,482 Јер ако јесте творац земље чудеса, 564 00:36:31,484 --> 00:36:33,817 она може поправити Цлоцкворк Свингс. 565 00:36:33,819 --> 00:36:35,185 Добро... 566 00:36:35,187 --> 00:36:36,887 Па, то нисам мислио овај дискурс је кренуо. 567 00:36:36,889 --> 00:36:39,356 Замишљао сам да си био ... 568 00:36:39,358 --> 00:36:40,524 Пчела! 569 00:36:40,526 --> 00:36:42,359 Хух? Ја нисам пчела. 570 00:36:42,361 --> 00:36:43,427 - Раббит! - Хух? 571 00:36:43,429 --> 00:36:45,663 Стеве, срамота си тим. 572 00:36:45,665 --> 00:36:46,864 Смрт! 573 00:36:46,866 --> 00:36:49,867 Тако сам збуњена о томе шта је смртни зец. 574 00:36:51,771 --> 00:36:54,607 Боомер, иди осигурај сеф кућа. Момци, разбијте се! 575 00:36:59,045 --> 00:37:01,414 Будди систем! Зовем Грету! 576 00:37:04,250 --> 00:37:06,750 Нема везе! Ја зовем Јуне! 577 00:37:08,454 --> 00:37:10,120 - Морамо да одемо одавде. - Добар план. 578 00:37:10,122 --> 00:37:13,190 - Мисли, Јуне. Мисли, мисли, мисли. - Идемо у пет. 579 00:37:13,192 --> 00:37:16,126 - То никад не би успело. - Разумем. Трчимо у три. 580 00:37:16,128 --> 00:37:17,661 То не би могло да функционише. 581 00:37:17,663 --> 00:37:21,901 Онда прескочимо. Скип као да нема сутра. 582 00:37:22,802 --> 00:37:24,802 Добродошли у земљу чуда. 583 00:37:24,804 --> 00:37:28,639 Прескакање на безбедност. Прескакање ... Аххх! Тра-ла-ла-ла. 584 00:37:28,641 --> 00:37:31,043 Ти си диван! Сплен-дидди-доо! 585 00:37:32,446 --> 00:37:33,911 Тра-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла ... 586 00:37:35,715 --> 00:37:38,148 Прескакање, прескакање на сигурно. 587 00:37:38,150 --> 00:37:40,484 Молим вас, радите, молим вас, радите. Када притиснете пераје, 588 00:37:40,486 --> 00:37:42,822 риба ће оживети! 589 00:37:58,537 --> 00:38:02,706 Пази! Иза тебе је! 590 00:38:02,708 --> 00:38:05,809 - Хоћеш ли да се зауставиш због сладоледа? - Не! Излаз, излаз, излаз! 591 00:38:05,811 --> 00:38:09,181 Држите руке и ноге у вожњи у сваком тренутку! 592 00:38:10,516 --> 00:38:12,585 Не данас, Цхимпанзомбиес! 593 00:38:13,085 --> 00:38:14,551 Видимо се касније. 594 00:38:14,553 --> 00:38:16,055 Добро. Врати се ускоро. 595 00:38:19,692 --> 00:38:21,426 Како сам се вратио овамо? 596 00:38:29,368 --> 00:38:31,070 Ха! Ха-ха! 597 00:38:33,572 --> 00:38:35,072 Ти си диван! 598 00:38:35,074 --> 00:38:36,575 Сплен-дидди-доо! 599 00:38:39,513 --> 00:38:43,115 Бад Цхимпанзомбиес! Бад Цхимпанзомбиес! 600 00:38:43,483 --> 00:38:44,683 Вхоа! 601 00:38:51,857 --> 00:38:53,491 Имам те, Јуне! 602 00:39:06,305 --> 00:39:09,306 Сваки дан је диван дан у земљи чудеса! 603 00:39:09,308 --> 00:39:11,408 Ох, мој реп. 604 00:39:11,410 --> 00:39:12,945 Хајде, пожури! 605 00:39:18,384 --> 00:39:21,385 Гас, Цоопер, погледај север и западне периметарске жице. 606 00:39:21,387 --> 00:39:24,054 Стеве, иди у видиковац и побрини се да нас не прате. 607 00:39:24,056 --> 00:39:25,389 Разумем. 608 00:39:25,391 --> 00:39:26,723 Ти си жив! 609 00:39:26,725 --> 00:39:29,126 Ох, био сам тако забринут, Нисам знао шта да радим. 610 00:39:29,128 --> 00:39:31,028 Почео сам да печем марсхмаллов цалзонес. 611 00:39:31,030 --> 00:39:32,729 Изгубили смо Срећна срећна земља, Боомер. 612 00:39:32,731 --> 00:39:36,066 - Урадили смо? О Боже. - То је сада више од пола парка. 613 00:39:36,068 --> 00:39:37,634 Шта се дешава ако изгубимо другу половину? 614 00:39:37,636 --> 00:39:40,104 Да. Шта ћеш нам се десило? 615 00:39:40,106 --> 00:39:41,138 Не знам. 616 00:39:41,140 --> 00:39:43,674 - Али бар имамо калзоне! - И њен. 617 00:39:43,676 --> 00:39:46,643 Њеној? Када је то било тешко, Трчала је за излазе. 618 00:39:46,645 --> 00:39:48,178 Морам да се вратим кући тати. 619 00:39:48,180 --> 00:39:50,848 И ако је стварно стварала Земља чудеса, шта год то значило, 620 00:39:50,850 --> 00:39:53,917 знала би да то излази нису више ни излази! 621 00:39:53,919 --> 00:39:56,554 Па, били су излази кад је мој Мама и ја смо створили парк. 622 00:39:56,556 --> 00:39:59,323 Извини што нисам био ту цело ово место је полудело, 623 00:39:59,325 --> 00:40:03,193 и постало је немогуће излаз са излаза са ознаком "излаз". 624 00:40:03,195 --> 00:40:04,862 Да ли сте знали глагол "излаз" 625 00:40:04,864 --> 00:40:06,830 долази од латинског глагола <и> екеоекитум 626 00:40:06,832 --> 00:40:09,835 која произлази из Грчки глагол <и> екимееките? 627 00:40:12,171 --> 00:40:13,704 Ум ... 628 00:40:13,706 --> 00:40:15,005 Изгледа да сам подржао 629 00:40:15,007 --> 00:40:17,141 у сред нечега овде. 630 00:40:17,143 --> 00:40:22,348 Повлачи се! Звучни сигнал, бип, бип ... 631 00:40:23,115 --> 00:40:24,081 Бееп. 632 00:40:24,083 --> 00:40:26,984 Ок, знамо једини начин да отворите излазе 633 00:40:26,986 --> 00:40:29,052 је да се парк назад и ради. 634 00:40:29,054 --> 00:40:32,256 Турнинг он Цлоцкворк Свингс је кључ тога. 635 00:40:32,258 --> 00:40:33,891 Ох, не узимај девојку надам се, Боомер. 636 00:40:33,893 --> 00:40:35,593 Нема сансе да бисте га поново укључили. 637 00:40:35,595 --> 00:40:38,295 - Да, били смо тамо много пута. - Гледао сам га на сваки начин. 638 00:40:38,297 --> 00:40:39,430 Гледао сам га на сваки начин, 639 00:40:39,432 --> 00:40:40,532 он је само седео тамо еатинг воодцхипс. 640 00:40:40,534 --> 00:40:42,266 - Био сам гладан! - Само је седео тамо ... 641 00:40:42,268 --> 00:40:44,536 - И поспано. - док сам га гледао на сваки начин. 642 00:40:44,538 --> 00:40:45,736 Али није. 643 00:40:45,738 --> 00:40:48,906 - И ако га је створила, може то поправити. - Ух ... 644 00:40:48,908 --> 00:40:53,511 Дакле, Земља чуда је само плод своје маште? 645 00:40:53,513 --> 00:40:55,145 Нешто налик томе. 646 00:40:55,147 --> 00:40:58,882 И, ух, да погодим. То значи сви смо ми твоја машта. 647 00:40:58,884 --> 00:41:01,619 Не бих то рекао баш као ... 648 00:41:01,621 --> 00:41:03,954 Ох, егзистенцијална криза! 649 00:41:03,956 --> 00:41:07,291 Знао сам да је овај дан нешто недостаје. 650 00:41:07,293 --> 00:41:09,860 Па, можете замислити ово може бити мало тешко 651 00:41:09,862 --> 00:41:11,695 да окренемо главе. 652 00:41:11,697 --> 00:41:16,366 Можда ћеш ми се допасти са неким доказом? 653 00:41:16,368 --> 00:41:17,868 Фино. 654 00:41:17,870 --> 00:41:20,304 Свако јутро, Стеве пије јутарњи чај, 655 00:41:20,306 --> 00:41:22,139 2.6 грама лабавог Еарл Греи-а 656 00:41:22,141 --> 00:41:26,009 до 250 милилитара воде од 86.1 степени 657 00:41:26,011 --> 00:41:28,345 три минута и 11 секунди 658 00:41:28,347 --> 00:41:32,117 и гарнисхед до савршенства са мрљом бадемовог млека. 659 00:41:34,753 --> 00:41:37,821 Видите? Здраво, јун! 660 00:41:37,823 --> 00:41:40,123 Да, немојмо однесе се. 661 00:41:40,125 --> 00:41:44,027 Али можда могу да поправим Цлоцкворк Свингс. 662 00:41:44,029 --> 00:41:46,531 - Кикирики је био лепак овде. - Лепак? 663 00:41:46,533 --> 00:41:49,032 Лепак. Све нас је држао заједно. 664 00:41:49,969 --> 00:41:52,336 Види, ови момци већ много патили. 665 00:41:52,338 --> 00:41:53,937 И вољан сам пратити твој траг, 666 00:41:53,939 --> 00:41:55,906 јер ја трчим ван опција. 667 00:41:55,908 --> 00:41:58,875 Али мораш ми обећати постоји прави хитац у овоме. 668 00:41:58,877 --> 00:42:02,714 Реци ми да ниси служећи се лажној нади. 669 00:42:02,716 --> 00:42:06,850 Па, био сам прилично добар у поправљању ствари. 670 00:42:06,852 --> 00:42:10,490 Али мораш ме ухватити то Цлоцкворк Свингс. 671 00:42:24,036 --> 00:42:27,271 Вау, Гранд Вондер. 672 00:42:27,273 --> 00:42:30,075 То је чак и веће него што сам мислио. 673 00:42:32,411 --> 00:42:35,713 Хајде, полако. Сатови су само напред. 674 00:42:35,715 --> 00:42:37,715 - Како си то урадио, Јуне? - Хух? 675 00:42:37,717 --> 00:42:41,351 Створити такву жену која не хода кроз овај свет. 676 00:42:41,353 --> 00:42:42,855 Она клизи! 677 00:42:44,990 --> 00:42:50,027 Та свилена црвена коса. Они долазе - кљове. 678 00:42:50,029 --> 00:42:52,029 - Грета? - Ох, шта хоћеш? 679 00:42:52,031 --> 00:42:54,766 Шта? Не, ништа овде. Само мало. 680 00:42:54,768 --> 00:42:56,833 "Стеве!" "Присутан и обрачунат." 681 00:42:56,835 --> 00:42:58,703 Позив завршен. 682 00:42:58,705 --> 00:43:00,372 Хмм. 683 00:43:01,240 --> 00:43:02,241 Пхев. 684 00:43:08,548 --> 00:43:10,481 Ох, дечко. 685 00:43:10,483 --> 00:43:14,521 Ово је мало компликованије него што смо направили. 686 00:43:21,994 --> 00:43:25,663 Хидраулика чини се да су запечаћени и тако нешто. 687 00:43:25,665 --> 00:43:28,065 Нема цурења или било чега, ум ... 688 00:43:28,067 --> 00:43:30,867 Мора да је то један од зупчаници су заглављени. 689 00:43:30,869 --> 00:43:33,070 Еурека! Она то поправља. 690 00:43:33,072 --> 00:43:35,172 Сведоци смо чуда. 691 00:43:35,174 --> 00:43:38,810 Више о дијагнози и сигурно не чудо, 692 00:43:38,812 --> 00:43:42,747 али то нас доводи ближе а решење него што смо икада били. 693 00:43:45,217 --> 00:43:50,422 Ако покушавате да направите изјаву, имај на мене, велики момче. 694 00:43:51,223 --> 00:43:52,657 Морам почети ову вожњу. 695 00:43:52,659 --> 00:43:55,892 Знам да имате одговор. Молим те, реци ми одговор! 696 00:43:55,894 --> 00:43:58,895 - Па, шта пише? - Не видим! 697 00:43:58,897 --> 00:44:00,798 Моје име га покрива. 698 00:44:00,800 --> 00:44:03,434 - Шта је то? - Унсплендифероус. 699 00:44:03,436 --> 00:44:05,770 Без бриге! План Б је. 700 00:44:05,772 --> 00:44:07,739 Шта је тачно? 701 00:44:07,741 --> 00:44:10,374 Мама, зашто си писала о овоме? 702 00:44:10,376 --> 00:44:11,809 Шта је било тамо? 703 00:44:11,811 --> 00:44:13,644 Не знам. Морам ово да схватим. 704 00:44:13,646 --> 00:44:16,547 Немој ми то радити, Јуне. То је твој план, зар не? 705 00:44:16,549 --> 00:44:18,816 Да. Али прошло је доста времена откад сам ... 706 00:44:18,818 --> 00:44:22,185 Ако је тест био вишеструк избор, урадио бих много боље. 707 00:44:22,187 --> 00:44:24,388 Патка и покриће! Патка и покриће! 708 00:44:25,792 --> 00:44:27,324 - Хеј, врати се овамо! - Вхоа! 709 00:44:27,326 --> 00:44:30,327 - Схватио сам! - Не, имам га. 710 00:44:30,329 --> 00:44:33,196 - Треба нам тај план! - Узми га, Куп! 711 00:44:33,198 --> 00:44:36,534 Ово није забавно. Боомер, за доброту ... 712 00:44:37,903 --> 00:44:39,405 Ох ... 713 00:44:41,206 --> 00:44:45,411 Не! Не, стани! Ватромет пада у замку смрти! 714 00:44:45,678 --> 00:44:47,478 Сићи. 715 00:44:47,480 --> 00:44:49,214 Устани, кажем! 716 00:44:54,119 --> 00:44:55,686 Морамо га узети! Не можемо га изгубити. 717 00:44:55,688 --> 00:44:57,889 - Баци ме! Ја ћу! - Не, баци ме! 718 00:44:57,891 --> 00:44:59,956 - Не, баци ме! - Ум ... 719 00:44:59,958 --> 00:45:01,692 - Не, то је била моја идеја! - Ох Боже. 720 00:45:01,694 --> 00:45:04,564 - Имам га, имам га! - Моје! Треснуо си ме у очи! 721 00:45:05,532 --> 00:45:07,230 - Твоја кривица. - Зашто је увијек моја кривица? 722 00:45:07,232 --> 00:45:09,767 Мора да се шалиш са мном! 723 00:45:09,769 --> 00:45:12,437 Довољно! 724 00:45:12,439 --> 00:45:15,606 Наређујем вам да уклоните себе са ове платформе! 725 00:45:15,608 --> 00:45:19,976 Ово сам трпио безобзирно напуштање месецима, 726 00:45:19,978 --> 00:45:23,079 и то је одвајање у моју душу. 727 00:45:23,081 --> 00:45:25,550 Тако сам уморна ... 728 00:45:25,552 --> 00:45:27,417 Какав је то звук? 729 00:45:29,856 --> 00:45:31,923 О, не. 730 00:45:31,925 --> 00:45:33,424 Ох, забога. 731 00:45:36,395 --> 00:45:40,096 Ок, не бој се. Једноставно морамо достићи виши ниво. 732 00:45:40,098 --> 00:45:44,067 Аххх! Што је препуно агента провокатори су се повукли! 733 00:45:44,069 --> 00:45:46,002 Зауставити, спусти се у земљу чуда! 734 00:45:46,004 --> 00:45:47,805 Фире! Фире! Фире! Фире! Фире! Фире! Фире! 735 00:45:53,613 --> 00:45:54,614 Трцати! 736 00:45:55,380 --> 00:45:57,049 Свако за себе! 737 00:46:08,828 --> 00:46:10,229 Вхоа! 738 00:46:17,302 --> 00:46:19,704 - Искористи своје пераје, Стеве! - У праву. 739 00:46:22,909 --> 00:46:24,444 Да наравно. 740 00:46:27,780 --> 00:46:29,079 Сви сте добро? 741 00:46:29,081 --> 00:46:30,915 Чекај, где је јун? 742 00:46:30,917 --> 00:46:34,017 - Ух, тамо. - О, не. 743 00:46:34,019 --> 00:46:36,319 Стани, Јуне! Бићеш добро! 744 00:46:36,321 --> 00:46:38,190 Лако је теби да кажеш. 745 00:46:43,763 --> 00:46:44,764 Вхоа! 746 00:46:45,865 --> 00:46:47,332 Вхоа! 747 00:46:50,670 --> 00:46:52,137 Помоћ! 748 00:46:54,774 --> 00:46:56,206 Вхоа! Вхоа! 749 00:46:56,208 --> 00:46:57,810 Хвала, Боомер! 750 00:47:03,816 --> 00:47:05,183 Ох, дечко! 751 00:47:06,953 --> 00:47:08,153 Вхоа! 752 00:47:12,357 --> 00:47:13,358 Вхоо! 753 00:47:20,533 --> 00:47:21,534 Вхоа! 754 00:47:23,937 --> 00:47:25,135 - Да! - Вхоо-хоо! 755 00:47:25,137 --> 00:47:26,938 - Успео си! - Добро урађено! 756 00:47:26,940 --> 00:47:29,306 Нађимо се на мосту! 757 00:47:33,746 --> 00:47:35,548 Или не. 758 00:47:42,755 --> 00:47:44,589 Не мораш то више да радиш. 759 00:47:54,934 --> 00:47:56,168 Вхоа! 760 00:47:56,769 --> 00:47:58,103 Вхоа. 761 00:47:59,772 --> 00:48:01,608 Зеро-Г Ланд. 762 00:48:05,712 --> 00:48:06,879 Вхоо! 763 00:48:14,554 --> 00:48:15,655 Хух? 764 00:48:25,431 --> 00:48:27,163 Кикирики? 765 00:48:27,165 --> 00:48:29,836 О мој Боже! Хеј, Кикирики! 766 00:48:32,038 --> 00:48:33,370 Где си ... 767 00:48:33,372 --> 00:48:35,773 - Шта радиш? - Ти си жив! 768 00:48:35,775 --> 00:48:38,643 - Ко си ти? - Пријатељица Грете и Боомер. 769 00:48:38,645 --> 00:48:42,113 Заправо, сви. Они ће буди тако срећан. Хајде да их нађемо! 770 00:48:42,115 --> 00:48:45,816 - Не не не не. - Хајде, изгубио сам их у Ватромет. 771 00:48:45,818 --> 00:48:47,918 Кикирики, шта ти се десило? 772 00:48:47,920 --> 00:48:51,555 Како то мислиш, шта ми се догодило? Цхимпанзомбиес су ме имали. 773 00:48:51,557 --> 00:48:54,157 Успео сам да побегнем, и измислио сам овде. 774 00:48:54,159 --> 00:48:57,293 - А сада си ... - А сада сортирам слаткише. 775 00:48:57,295 --> 00:49:00,965 Био је неред кад сам дошао овде. 776 00:49:00,967 --> 00:49:02,099 Веруј ми. 777 00:49:02,101 --> 00:49:03,534 Морао сам ставити блуес са блузом, 778 00:49:03,536 --> 00:49:04,869 и зеленила са зеленилом ... 779 00:49:04,871 --> 00:49:06,504 Ако се бојите парка ... 780 00:49:06,506 --> 00:49:08,806 Не плашим се парка. То је само... 781 00:49:08,808 --> 00:49:10,407 Овде је сигурно. 782 00:49:10,409 --> 00:49:13,376 - Али ти си сама. - Где ми ништа не може наудити. 783 00:49:13,378 --> 00:49:16,080 Па, не можеш Остани овде заувек. 784 00:49:16,082 --> 00:49:17,615 Каже ко? 785 00:49:17,617 --> 00:49:19,450 Нема правила за нешто овако. 786 00:49:19,452 --> 00:49:22,553 Знам како ово функционише. Само махни својим маркерима. 787 00:49:23,556 --> 00:49:25,489 Волео бих да и даље тако ради. 788 00:49:25,491 --> 00:49:28,659 Али ти си Пеанут тхе Сплендифероус. 789 00:49:28,661 --> 00:49:31,294 Диван. Да, некада сам био. 790 00:49:31,296 --> 00:49:34,732 Све ове невероватне ствари у земљи чудеса је дошао од тебе. 791 00:49:34,734 --> 00:49:36,368 То је лаж. 792 00:49:37,003 --> 00:49:39,235 Био сам само посредник. 793 00:49:39,237 --> 00:49:43,406 Све идеје инспирација, дошла је из ... 794 00:49:43,408 --> 00:49:47,210 Глас ти шапуће у ухо. 795 00:49:47,212 --> 00:49:49,212 Женски глас. 796 00:49:49,214 --> 00:49:51,784 Како знате за то? Никад никоме нисам рекао. 797 00:49:52,350 --> 00:49:54,719 Није важно. 798 00:49:54,721 --> 00:49:56,520 И не тако давно ... 799 00:49:56,522 --> 00:49:59,890 Звук њеног гласа, то само... 800 00:49:59,892 --> 00:50:01,459 отићи. 801 00:50:01,461 --> 00:50:04,695 А онда је тама преузела. 802 00:50:04,697 --> 00:50:08,032 Претпостављам ко год да је била, заборавила је на мене. 803 00:50:08,034 --> 00:50:09,365 Стално сам чекала. 804 00:50:09,367 --> 00:50:10,568 Надао сам се вратила би се 805 00:50:10,570 --> 00:50:12,002 да ми помогне да се борим против таме, 806 00:50:12,004 --> 00:50:13,973 али осећао сам се тако ... 807 00:50:14,239 --> 00:50:15,775 Алоне. 808 00:50:29,421 --> 00:50:31,722 Кикирики, морам нешто да кажем ... 809 00:50:31,724 --> 00:50:34,794 - Не шути ме. То је важно. - Морамо да идемо! 810 00:50:39,264 --> 00:50:41,501 Нашли су нас. Они морају пратио сам вас. 811 00:50:43,202 --> 00:50:44,904 Морамо се сада померити! 812 00:50:45,805 --> 00:50:47,204 Вхоа! 813 00:50:47,206 --> 00:50:48,606 Ваш маркер! 814 00:50:48,608 --> 00:50:50,674 - Остави то. То је безвредно! - Не то није. 815 00:50:50,676 --> 00:50:51,911 Сплен-дидди-доо! 816 00:50:52,712 --> 00:50:54,078 Пази! 817 00:50:54,080 --> 00:50:56,314 - О мој Боже. - Држи се! 818 00:50:59,652 --> 00:51:01,852 Сплен-дидди-доо! Сплен-дидди-доо! 819 00:51:01,854 --> 00:51:03,523 Сплен-дидди-доо! 820 00:51:15,134 --> 00:51:17,804 Сваки дан је диван дан у земљи чудеса! 821 00:51:18,738 --> 00:51:19,739 О, не! 822 00:51:21,007 --> 00:51:22,139 Готцха! 823 00:51:22,141 --> 00:51:24,241 То је диван дан у земљи чудеса. 824 00:51:24,243 --> 00:51:25,509 Нема излаза. 825 00:51:25,511 --> 00:51:27,678 Ти си мој најбољи пријатељ. 826 00:51:27,680 --> 00:51:29,412 Сваки дан је диван дан у земљи чуда. 827 00:51:29,414 --> 00:51:31,081 За тебе је. 828 00:51:39,826 --> 00:51:41,494 Јуне, иди! 829 00:51:52,972 --> 00:51:54,040 Момци? 830 00:51:55,174 --> 00:51:58,108 Момци? Боомер? Грета? 831 00:51:58,110 --> 00:51:59,844 Јуне! Где си? 832 00:51:59,846 --> 00:52:00,978 Овде! 833 00:52:00,980 --> 00:52:03,814 - Свуда смо те тражили. - Нашао сам Кикирики. 834 00:52:03,816 --> 00:52:06,416 Крио се у Зеро-Г земљи. Он је жив. 835 00:52:06,418 --> 00:52:07,952 - Кикирики је жив? - Како бриљантно! 836 00:52:07,954 --> 00:52:09,720 Али он је одведен би тхе Цхимпанзомбиес. 837 00:52:09,722 --> 00:52:11,689 Носе га тами! 838 00:52:11,691 --> 00:52:14,525 - Онда идемо по њега! - Али морамо да обновимо тај мост. 839 00:52:14,527 --> 00:52:16,994 Можемо користити постове подршке старог вртуљка. 840 00:52:16,996 --> 00:52:17,962 Превише су климаве. 841 00:52:17,964 --> 00:52:19,830 Али то је права идеја. Шта још можемо користити? 842 00:52:19,832 --> 00:52:21,232 Морам брзо мислити. 843 00:52:21,234 --> 00:52:23,534 Ако се нешто лоше догоди Кикирики, не могу да живим са собом. 844 00:52:23,536 --> 00:52:24,935 Шта мислите? 845 00:52:24,937 --> 00:52:27,403 То је све моја кривица. 846 00:52:27,405 --> 00:52:29,006 Шта је твоја кривица? 847 00:52:29,008 --> 00:52:31,542 Тама. 848 00:52:31,544 --> 00:52:34,812 - Мислим да сам га створио. - Хух? 849 00:52:34,814 --> 00:52:37,581 Нисам мислио! Али мислим да јесам. 850 00:52:37,583 --> 00:52:39,719 Створио си Мрак? 851 00:52:40,219 --> 00:52:41,619 Не разумем. 852 00:52:41,621 --> 00:52:46,223 Ако сте створили Вондерланд, Зашто би га желио уништити? 853 00:52:46,225 --> 00:52:48,692 Није намерно. Бојала сам се. 854 00:52:48,694 --> 00:52:51,394 Мрак је преузела. Покушао сам, 855 00:52:51,396 --> 00:52:55,900 али сам престао брине о парку. 856 00:52:55,902 --> 00:52:58,469 У сваком случају, није важно. Можемо то поправити. 857 00:52:58,471 --> 00:53:00,271 - Са овим! - Вхоа. 858 00:53:00,273 --> 00:53:03,073 Ако пронађемо начин да то пређемо кањон и вратио га у руке Кикирикија, 859 00:53:03,075 --> 00:53:05,709 можемо добити Цлоцкворк љуљашке горе и ради. 860 00:53:05,711 --> 00:53:08,178 - Веруј ми. Ми Можемо... - Ти верују? Веровали смо ти! 861 00:53:08,180 --> 00:53:12,415 Али ако бисмо знали да си ти особа одговорна за све ово? 862 00:53:12,417 --> 00:53:14,687 Никад нам не би допустио направи ту грешку. 863 00:53:16,421 --> 00:53:18,822 Хајде, момци, мрак је. 864 00:53:18,824 --> 00:53:20,660 Схватит ћемо ово сами. 865 00:53:27,833 --> 00:53:31,737 Зашто би престао ... Зашто би престао да бринеш? 866 00:53:32,438 --> 00:53:34,104 Шта смо урадили погрешно? 867 00:53:34,106 --> 00:53:37,643 Ви нисте урадили ништа лоше. Ви сте фантастични. 868 00:53:42,581 --> 00:53:44,717 Ти си створио таму. 869 00:53:49,922 --> 00:53:51,190 Боомер. 870 00:54:07,340 --> 00:54:09,208 Жао ми је, мама. 871 00:54:20,753 --> 00:54:23,990 Ти си чудо ин Вондерланд 872 00:54:35,334 --> 00:54:38,604 Морам пронаћи пут преко. 873 00:55:06,165 --> 00:55:07,233 Вхоа! 874 00:55:21,647 --> 00:55:24,014 Добродошли у Гранд Вондер! 875 00:55:24,016 --> 00:55:26,984 Упс. Извини, Боомер. 876 00:55:26,986 --> 00:55:30,122 Добродошли у Гранд Вондер! 877 00:55:44,336 --> 00:55:47,606 Сада, шта могу да користим? 878 00:55:51,377 --> 00:55:52,578 Ах. Схватио сам. 879 00:56:11,097 --> 00:56:13,599 Имамо иницијализацију! 880 00:56:31,451 --> 00:56:32,718 Вхоа. 881 00:56:41,461 --> 00:56:43,996 "Без уништавања." комшилук." 882 00:57:00,312 --> 00:57:03,213 Кажем ти, не видим било који начин да се изгради тај мост. 883 00:57:03,215 --> 00:57:04,982 Да, па, не са таквим ставом. 884 00:57:04,984 --> 00:57:08,018 Ум, можда хоћеш да дође и види ово. 885 00:57:08,020 --> 00:57:10,022 Звучи као други СкиФлингер аттацк. 886 00:57:15,728 --> 00:57:17,261 Буди тих. Не прилази. 887 00:57:17,263 --> 00:57:20,063 - Данг! - Па, ја ћу бити Пеанутов ујак! 888 00:57:20,065 --> 00:57:22,799 Ох, вау. 889 00:57:22,801 --> 00:57:25,137 - Је ли то... - Јун је! 890 00:57:26,739 --> 00:57:28,207 Она то урадила. 891 00:57:28,941 --> 00:57:31,343 Она је то стварно урадила. 892 00:57:32,378 --> 00:57:33,846 Да ли бисте погледали то? 893 00:57:54,568 --> 00:57:56,601 О чему се ради? 894 00:57:56,603 --> 00:57:59,836 Време је да донесемо Земља чуда назад у живот. 895 00:57:59,838 --> 00:58:01,705 - Хух? - Шта? 896 00:58:01,707 --> 00:58:04,942 Знам да сам те изневерио. Али желим то исправити. 897 00:58:04,944 --> 00:58:09,114 - Како знаш да ће успети? - Зато што сам саградио ово место. 898 00:58:09,748 --> 00:58:11,583 Моја мама и ја смо. 899 00:58:11,585 --> 00:58:14,954 Али се разболела и морао је престати. 900 00:58:15,622 --> 00:58:17,356 И уплашио сам се. 901 00:58:18,692 --> 00:58:22,159 Тако се бојала да је изгубим да сам се изгубио. 902 00:58:22,161 --> 00:58:25,896 И она би мрзела да видим како сам се променио. 903 00:58:25,898 --> 00:58:27,500 Како смо се сви променили. 904 00:58:28,635 --> 00:58:29,833 Сада, закопчај се! 905 00:58:29,835 --> 00:58:32,102 Возићемо тај подметач као ветар. 906 00:58:32,104 --> 00:58:33,070 Ко је са мном? 907 00:58:33,072 --> 00:58:35,806 - Ја сам са тобом, Јуне. - Сви смо са вама. 908 00:58:35,808 --> 00:58:37,442 Да то је тачно. 909 00:58:37,444 --> 00:58:38,610 Ов! 910 00:58:38,612 --> 00:58:39,810 Још увек верујем у тебе. 911 00:58:41,046 --> 00:58:43,448 Ја сам више два метра на терену "некако момак." 912 00:58:43,450 --> 00:58:46,651 Постоји ограничење тежине на тој вожњи, зар не? 913 00:58:46,653 --> 00:58:48,352 Ох, хајде, Боомер. 914 00:58:48,354 --> 00:58:51,321 Нема апсолутно никаквог начина ... 915 00:58:51,323 --> 00:58:52,389 О, не. 916 00:58:52,391 --> 00:58:53,892 Ја ћу ... 917 00:58:55,160 --> 00:58:56,827 Ух, имамо ово. 918 00:58:56,829 --> 00:58:59,064 Превише калзона од белог слеза. 919 00:59:06,606 --> 00:59:10,307 Хеј, момци. Имао сам то чудно сан о отмици. 920 00:59:10,309 --> 00:59:11,944 Питам се шта то значи. 921 00:59:17,916 --> 00:59:22,587 Боомер! Бићемо одмах! Грета само мора да узме другу колицу! 922 00:59:22,589 --> 00:59:23,954 Хоћу да будем доле. 923 00:59:23,956 --> 00:59:27,090 - Само један пут! - Да, лети као птица, брате. 924 00:59:27,092 --> 00:59:30,561 Али ја нисам птица! Птице су застрашујуће, са тим кљуновима, 925 00:59:30,563 --> 00:59:32,597 и те канџе, 926 00:59:32,599 --> 00:59:34,501 и грипа типа А! 927 00:59:42,041 --> 00:59:44,908 Хајде, Грета. Ви сте блокирали точкове, зар не? 928 00:59:44,910 --> 00:59:47,177 - Ох, за то је ово! - Упс. 929 00:59:47,179 --> 00:59:49,079 Угх. Момци! 930 00:59:49,081 --> 00:59:51,016 Ух ... 931 00:59:52,719 --> 00:59:54,519 Хух. Какве су шансе? 932 00:59:54,521 --> 00:59:56,621 Астрономицалли смалл. 933 00:59:56,623 --> 00:59:59,925 Не не не. Не! 934 01:00:01,728 --> 01:00:03,093 Ох, сјајно. 935 01:00:03,095 --> 01:00:06,398 Ух ... Боже, гледа у мене. 936 01:00:06,800 --> 01:00:08,533 Ох, не, не. 937 01:00:08,535 --> 01:00:09,900 Схоо, схоо. 938 01:00:09,902 --> 01:00:11,270 Изађи одавде. 939 01:00:12,271 --> 01:00:16,607 Нице бирдие. Ох, хеј! Чујем твоје пријатеље! 940 01:00:20,480 --> 01:00:21,945 Молим вас, не померајте се. 941 01:00:21,947 --> 01:00:23,715 Ти ниси лис ... 942 01:00:23,717 --> 01:00:25,516 Ох! 943 01:00:29,756 --> 01:00:31,090 Ов! 944 01:00:39,766 --> 01:00:42,502 О, не. Не не не. 945 01:00:46,004 --> 01:00:48,271 Требали сте чекати! 946 01:00:48,273 --> 01:00:50,374 Иде погрешним путем! Ако не окренемо Боомера около ... 947 01:00:50,376 --> 01:00:53,243 Он ће бити спржен као колач од лијевка! 948 01:00:53,245 --> 01:00:55,847 Гас, Цоопер! Спустите горњу стазу на нижу, 949 01:00:55,849 --> 01:00:57,247 и преусмерићемо Боомер до сигурности. 950 01:00:57,249 --> 01:00:58,683 Бацам се на посао! 951 01:00:58,685 --> 01:01:00,685 Требаће нам нека врста конопца, нешто снажно да га заустави. 952 01:01:00,687 --> 01:01:01,853 Схватио сам. 953 01:01:21,407 --> 01:01:24,074 Склањај ме са ове ствари! 954 01:01:24,076 --> 01:01:25,911 Нећемо успети! 955 01:01:29,281 --> 01:01:31,816 - О, човече. - Барем имамо вечеру. 956 01:01:33,820 --> 01:01:35,753 О, не! 957 01:01:35,755 --> 01:01:37,655 - Слаткиши? - То имамо. 958 01:01:37,657 --> 01:01:40,792 Стеве, испали ово Боомеру и искористићемо га да га успоримо. 959 01:01:40,794 --> 01:01:42,058 Разумем. 960 01:01:44,029 --> 01:01:46,764 Боомер! Ухвати конопац! 961 01:01:46,766 --> 01:01:48,131 Добро! 962 01:01:48,133 --> 01:01:51,702 Домет, 400 метара. Ветрови, три чвора југозападно. Спреман ... 963 01:01:51,704 --> 01:01:52,969 Помоћ, помоћ, помоћ! 964 01:01:52,971 --> 01:01:54,173 циљ ... 965 01:01:54,808 --> 01:01:56,008 фире! 966 01:02:01,213 --> 01:02:02,078 Нутс. 967 01:02:02,080 --> 01:02:03,583 - Па, то није успело. - Мислите? 968 01:02:04,551 --> 01:02:06,451 Нека престане! 969 01:02:06,453 --> 01:02:08,218 Чекај, могли бисмо сви још увек прелазим. 970 01:02:08,220 --> 01:02:10,255 Ок, сви, чврсто! 971 01:02:15,929 --> 01:02:17,129 Држите се повлачењем. 972 01:02:24,069 --> 01:02:27,839 Ово почиње да се осећа страшан преокрет догађаја за све нас. 973 01:02:27,841 --> 01:02:29,141 Ја сам с њим. 974 01:02:30,877 --> 01:02:32,277 Припремите се за удар! 975 01:02:35,280 --> 01:02:37,247 Спреман сам да се пробудим сада, спреман да се пробуди. 976 01:02:37,249 --> 01:02:39,049 Будан си, Боомер. 977 01:02:39,051 --> 01:02:42,453 Ја сам будан? Мислим, будан сам! Успели смо. 978 01:02:42,455 --> 01:02:45,222 - Успео си. - Ја сам урадио то. Мислим ... Урадио сам то? 979 01:02:45,224 --> 01:02:47,692 - Ти човече! - Ти си човек-медвед! 980 01:02:47,694 --> 01:02:49,961 Ја сам човек! 981 01:02:49,963 --> 01:02:51,863 Ти си човек, 982 01:02:51,865 --> 01:02:55,165 и ми смо само различити чланови животињско царство са снагом говора 983 01:02:55,167 --> 01:02:57,668 виси поред човека. 984 01:02:57,670 --> 01:02:59,304 Да јеси. 985 01:03:00,940 --> 01:03:02,675 Ти си диван! 986 01:03:15,220 --> 01:03:17,522 Свети чипс! 987 01:03:17,524 --> 01:03:19,224 Ох! 988 01:03:21,528 --> 01:03:22,629 Кикирики. 989 01:03:26,098 --> 01:03:28,398 Закаснили смо. 990 01:03:38,110 --> 01:03:41,445 Ох Боже. Шта сад да радимо? 991 01:03:41,447 --> 01:03:44,080 - Не "ми". - Шта имаш на уму, мали? 992 01:03:44,082 --> 01:03:46,283 Ради се о томе шта треба да урадим. 993 01:03:46,285 --> 01:03:50,353 Морам да одем у Мрак и врати Пеанут. 994 01:03:50,355 --> 01:03:52,692 - Шта? Не! - О чему она прича? 995 01:03:56,629 --> 01:03:58,029 Јун ... 996 01:03:58,031 --> 01:04:02,134 Превише је моћан. Ништа више не излази. 997 01:04:02,869 --> 01:04:04,470 Имам ово, Грета. 998 01:04:25,491 --> 01:04:28,528 Ја сам чудо у земљи чудеса. 999 01:04:30,295 --> 01:04:33,098 Ја сам чудо у земљи чудеса. 1000 01:04:35,100 --> 01:04:39,304 Ја сам чудо у земљи чудеса! 1001 01:05:03,161 --> 01:05:06,329 Кикирики? Где си? 1002 01:05:06,331 --> 01:05:09,100 Јуне? Јеси ли то ти? 1003 01:05:09,102 --> 01:05:11,336 Кикирики! Држи се! 1004 01:05:16,009 --> 01:05:17,240 Јуне? 1005 01:05:17,242 --> 01:05:18,444 Кикирики! 1006 01:05:28,521 --> 01:05:31,455 - Да ли си добро? Јеси ли повређен? - Тако ми је жао што су и тебе добили. 1007 01:05:31,457 --> 01:05:32,890 Мораш извуци нас одавде. 1008 01:05:32,892 --> 01:05:37,327 Волео бих да могу. Али рекао сам ти, моја инспирација, оставила ме је. 1009 01:05:37,329 --> 01:05:39,362 Никада се неће вратити. 1010 01:05:39,364 --> 01:05:44,570 Ти то не знаш. Она је тамо, покушава да нам се врати. 1011 01:05:46,105 --> 01:05:48,371 - Ми? - Да. 1012 01:05:48,373 --> 01:05:51,341 Она је моја мама, и ако постоји једна ствар коју знам, 1013 01:05:51,343 --> 01:05:54,045 то је да она не одустаје. 1014 01:05:54,047 --> 01:05:56,080 Дакле, ни ми не бисмо требали. 1015 01:05:56,082 --> 01:05:57,583 Без ње, 1016 01:05:58,283 --> 01:06:00,584 Никада више нећу стварати. 1017 01:06:00,586 --> 01:06:02,019 Да, хоћеш. 1018 01:06:02,021 --> 01:06:07,257 Не предај се страху. Твоја светлост је јача од Таме. 1019 01:06:07,259 --> 01:06:09,160 - Сад узми ово. - Али без ње ... 1020 01:06:09,162 --> 01:06:11,696 Не морате да бринете више о томе. 1021 01:06:11,698 --> 01:06:13,130 Шта мислите? 1022 01:06:13,132 --> 01:06:14,467 Јер... 1023 01:06:15,134 --> 01:06:16,934 Овде сам. 1024 01:06:16,936 --> 01:06:21,138 Кикирики, гради нас највећи слајд у целом свету 1025 01:06:21,140 --> 01:06:23,710 и направи га од бендових сламки. 1026 01:06:29,148 --> 01:06:31,882 Хајдемо одавде. 1027 01:06:31,884 --> 01:06:34,552 Бенди сламке, хмм? 1028 01:06:34,554 --> 01:06:37,755 То звучи као сјајна идеја! 1029 01:06:37,757 --> 01:06:39,559 Стиже. 1030 01:06:49,035 --> 01:06:50,570 Брзо, направи још један! 1031 01:06:56,743 --> 01:06:57,908 Вхоо-хоо! 1032 01:06:57,910 --> 01:06:59,645 То Цлоцкворк Свингс! 1033 01:07:02,314 --> 01:07:03,514 Гледај. 1034 01:07:03,516 --> 01:07:05,415 - Она то ради! - Успели су! 1035 01:07:05,417 --> 01:07:07,352 - Па, пљусни мој реп. - Талли Хо! 1036 01:07:08,121 --> 01:07:09,321 Ох, Боже. 1037 01:07:13,760 --> 01:07:16,629 - Морамо им помоћи. - То радимо. Држи се, Јуне! 1038 01:07:23,803 --> 01:07:25,136 Добро урађено! 1039 01:07:25,138 --> 01:07:27,337 Изгледа да вам дугујем момке објашњење, хух? 1040 01:07:27,339 --> 01:07:29,073 Само смо срећни што си жив. 1041 01:07:29,075 --> 01:07:32,109 А пошто си ти, како би било да ти покрену те сатове 1042 01:07:32,111 --> 01:07:33,477 и вратити наш парк у живот? 1043 01:07:33,479 --> 01:07:36,314 То је најмање што могу! Али како? 1044 01:07:38,918 --> 01:07:40,418 Сачекај минут. 1045 01:07:42,221 --> 01:07:45,556 Моје име. Мој парк, моје име. 1046 01:07:45,558 --> 01:07:48,492 Грета, ако сви завршимо нашим колективним смртима, 1047 01:07:48,494 --> 01:07:49,727 Само желим да знаш 1048 01:07:49,729 --> 01:07:52,463 Горим за тебе, душо! Горим вруће! 1049 01:07:52,465 --> 01:07:55,566 Моја пећница је на екстра фуего! 1050 01:07:55,568 --> 01:07:58,636 Мислим да си и ти сладак, Стеве. 1051 01:07:58,638 --> 01:08:02,575 Чекај шта? Шта је рекла? Шта је рекла? 1052 01:08:03,242 --> 01:08:05,042 Мењачи. 1053 01:08:05,044 --> 01:08:07,678 Мама, ниси писала преко сатова, говорили сте ми како да то поправим. 1054 01:08:07,680 --> 01:08:10,080 Како скочити сатови се враћају у живот! 1055 01:08:10,082 --> 01:08:13,150 Напишите моје име! Окрените брзину пишући моје име! 1056 01:08:13,152 --> 01:08:15,054 Мењачи! Држите се сви! 1057 01:08:18,825 --> 01:08:20,626 Ради, ради! 1058 01:08:22,695 --> 01:08:24,360 - О, не! - Гледај! 1059 01:08:24,362 --> 01:08:25,565 Држи се! 1060 01:08:26,732 --> 01:08:28,999 Пази! 1061 01:08:29,001 --> 01:08:30,036 Настави! 1062 01:08:32,438 --> 01:08:34,339 Иди, иди, иди! Треба нам "У." 1063 01:08:38,110 --> 01:08:40,079 Добродошли у земљу чуда! 1064 01:08:41,180 --> 01:08:43,614 Сада десно, десно! 1065 01:08:43,616 --> 01:08:45,318 Браћа близанци, активирајте се! 1066 01:08:47,320 --> 01:08:48,919 Реп у лице! 1067 01:08:48,921 --> 01:08:50,690 Ок, сада "Н." Пожури! 1068 01:08:54,093 --> 01:08:55,391 Покрени ме, Грета. 1069 01:08:55,393 --> 01:08:56,927 - Лансирајте вас? - Покрени ме. 1070 01:08:56,929 --> 01:08:59,296 Фор Вондерланд! За Грету! 1071 01:08:59,298 --> 01:09:01,767 За слободу! 1072 01:09:06,939 --> 01:09:08,505 Разбио си. 1073 01:09:08,507 --> 01:09:09,775 Имамо ово, Јуне. 1074 01:09:10,276 --> 01:09:11,611 Сте спремни? 1075 01:09:11,911 --> 01:09:12,979 Јумп! 1076 01:09:37,570 --> 01:09:40,940 Види, парк! Враћа се у живот! 1077 01:09:49,015 --> 01:09:50,347 Шамар репа, Цоопер! 1078 01:09:50,349 --> 01:09:52,551 Добро урађено! Посао са пуцањем! 1079 01:09:55,988 --> 01:09:57,590 Ти си диван! 1080 01:10:01,427 --> 01:10:04,094 Ав, види ко се вратио бити ВондерЦхимпс. 1081 01:10:04,096 --> 01:10:05,963 Уради мали плес. Уради свој мали плес. 1082 01:10:05,965 --> 01:10:07,364 Урадите своје мало ВондерЦхимп данце. 1083 01:10:07,366 --> 01:10:08,734 Види како су слатки! 1084 01:10:18,778 --> 01:10:21,178 Хајде, Боомер. Гости су добродошли. 1085 01:10:21,180 --> 01:10:24,081 И ствари за изградњу. И људи о којима треба да се брину. 1086 01:10:24,083 --> 01:10:25,349 У праву. 1087 01:10:25,351 --> 01:10:27,651 И сада када имамо наш лепак назад, ништа нас не може зауставити. 1088 01:10:27,653 --> 01:10:30,154 Ја? Лепак? Не, нисам лепак. 1089 01:10:30,156 --> 01:10:33,357 Ти си лепак, Грета. Увек си био. 1090 01:10:33,359 --> 01:10:35,826 - Зар није тако, бандо? - Да! 1091 01:10:35,828 --> 01:10:37,594 Ау, ви момци. 1092 01:10:37,596 --> 01:10:40,597 Хајде идемо рашире се неко чудо! 1093 01:10:40,599 --> 01:10:42,568 - Да, тако ми то радимо. - Прво ја! 1094 01:10:43,302 --> 01:10:44,568 Чекати. 1095 01:10:44,570 --> 01:10:46,804 - Шта је са тобом, Јуне? - Да, а ти? 1096 01:10:46,806 --> 01:10:50,074 Па, ја вероватно требало би да се врати кући. 1097 01:10:50,076 --> 01:10:53,245 Да одлазиш? Шта ћемо без тебе? 1098 01:10:54,880 --> 01:10:58,415 Урадићеш оно што увек радите. 1099 01:10:58,417 --> 01:11:01,453 Хајде, доведи га. 1100 01:11:01,455 --> 01:11:05,589 Имате све треба ти овде. 1101 01:11:05,591 --> 01:11:08,225 Јер ко смо ми? 1102 01:11:08,227 --> 01:11:11,261 Ми смо чудо у земљи чудеса. 1103 01:11:11,263 --> 01:11:13,431 Не чујем те! 1104 01:11:13,433 --> 01:11:16,233 Ми смо чудо у земљи чудеса. 1105 01:11:16,235 --> 01:11:18,502 Још једном! 1106 01:11:18,504 --> 01:11:21,807 Ми смо чудо у земљи чудеса! 1107 01:11:22,476 --> 01:11:23,941 Сада испадај. 1108 01:11:23,943 --> 01:11:25,477 Добродошли! 1109 01:11:25,479 --> 01:11:28,647 Човече, биће диван дан. 1110 01:11:36,555 --> 01:11:38,088 Урадимо ово! 1111 01:11:38,090 --> 01:11:39,523 Добро је отићи. 1112 01:11:39,525 --> 01:11:41,227 Чекати... 1113 01:11:42,194 --> 01:11:43,896 Та-да! 1114 01:11:45,499 --> 01:11:47,164 Тама. 1115 01:11:47,166 --> 01:11:48,832 Још је тамо. 1116 01:11:48,834 --> 01:11:51,969 Можда ће Никада не одлази у потпуности. 1117 01:11:51,971 --> 01:11:54,371 Можда је ту да нас подсети 1118 01:11:54,373 --> 01:11:58,077 гледати у светло који нас окружује. 1119 01:11:58,310 --> 01:11:59,610 Хмм. 1120 01:11:59,612 --> 01:12:02,546 Уживајте у нашем најновијем атракција, Бенди Страв Слиде, 1121 01:12:02,548 --> 01:12:06,950 које лично имам безбедност тестирани у екстремним условима. 1122 01:12:06,952 --> 01:12:10,189 Говорећи о светлу који те окружује ... 1123 01:12:11,924 --> 01:12:13,323 Стеве! 1124 01:12:13,325 --> 01:12:15,025 Ах, ево нас. 1125 01:12:15,027 --> 01:12:17,761 Хајде, пустићу те да ме купиш неки кокице. 1126 01:12:17,763 --> 01:12:21,167 Да, бићу тамо! Само требам ... Па ... 1127 01:12:21,901 --> 01:12:24,334 Сачекајте да ми се срце смири. 1128 01:12:26,405 --> 01:12:27,706 Ох ... 1129 01:12:31,410 --> 01:12:33,610 Чућеш ме на ветру. 1130 01:12:33,612 --> 01:12:34,878 Ох, знам да хоћу. 1131 01:12:34,880 --> 01:12:37,781 И ми ћемо бити ту за вас. Увек. 1132 01:12:37,783 --> 01:12:39,185 Хеј, Кикирики! 1133 01:12:40,686 --> 01:12:43,255 Ово место је стварно сплендифероус! 1134 01:12:44,323 --> 01:12:45,658 Да. 1135 01:12:46,392 --> 01:12:48,761 Сплендифероус! 1136 01:13:12,751 --> 01:13:15,018 Имамо шпаргле, спанаћ, брисел ... 1137 01:13:15,020 --> 01:13:18,023 Ах, ту си, моје скривено слатко. 1138 01:13:19,191 --> 01:13:21,093 Ммм. 1139 01:13:22,128 --> 01:13:23,662 Тата! 1140 01:13:24,096 --> 01:13:25,929 Јуне Буг? 1141 01:13:25,931 --> 01:13:28,566 Јуне, јеси ли добро? Шта ти се десило? 1142 01:13:28,568 --> 01:13:32,437 Жао ми је што сам отишао у целини ноћ и да вам не кажем где сам. 1143 01:13:32,439 --> 01:13:35,906 Шта? Управо сам те одбацио у Матх Цампу пре 30 минута. 1144 01:13:37,611 --> 01:13:39,078 Нема везе. 1145 01:13:44,283 --> 01:13:46,551 Ако сте то урадили зато забринути сте за мене ... 1146 01:13:46,553 --> 01:13:48,420 Забринути? О теби? 1147 01:13:49,021 --> 01:13:50,289 Ти си добро! 1148 01:13:50,956 --> 01:13:53,025 Заправо, супер си. 1149 01:13:54,360 --> 01:13:55,460 Хмм. 1150 01:13:55,462 --> 01:13:57,696 Толико тога имам да кажем мами. 1151 01:14:00,032 --> 01:14:01,098 Ух, Јуние ... 1152 01:14:01,100 --> 01:14:02,433 И пре него што одеш повратак у Матх Цамп, 1153 01:14:02,435 --> 01:14:03,568 морате да знате 1154 01:14:03,570 --> 01:14:04,902 то се не дешава. 1155 01:14:04,904 --> 01:14:06,504 Имам превише посла. 1156 01:14:06,506 --> 01:14:09,141 - Као такав? - Надокнадити изгубљено вријеме. 1157 01:14:09,975 --> 01:14:11,143 Је ли то... 1158 01:14:14,413 --> 01:14:15,881 Ух хух. 1159 01:14:24,890 --> 01:14:27,224 Суседство ће ово волети. 1160 01:14:27,226 --> 01:14:29,760 Јуние, кући сам! добио сам остатак робе. 1161 01:14:29,762 --> 01:14:32,362 Хеј тата! Још само неколико ... 1162 01:14:32,364 --> 01:14:35,034 Душо, руке су ми пуне. Можеш ли то добити? 1163 01:14:35,701 --> 01:14:37,136 Наравно, тата. 1164 01:14:38,237 --> 01:14:41,104 Обесила сам све транспаренте. Шта је следеће? 1165 01:14:41,106 --> 01:14:44,908 Сјајно. Можеш ли направити балон лук изнад задње ограде? 1166 01:14:44,910 --> 01:14:46,178 - Да! - Хвала. 1167 01:14:48,981 --> 01:14:52,115 Када кажеш преко леђа ограда, мислите 1168 01:14:52,117 --> 01:14:56,353 преко ограде, као изнад ње, или преко ограде, као иза ње? 1169 01:14:56,355 --> 01:14:58,255 Преко ограде, као преко ње. 1170 01:14:58,257 --> 01:15:01,293 Ох. Динг! Преко ограде. Схватио сам. 1171 01:15:05,164 --> 01:15:08,065 Реци Банкију да га стави иза ограде. Морам да завршим. 1172 01:15:08,067 --> 01:15:10,702 Мислим да би требало иди на врата, Јуне. 1173 01:15:10,704 --> 01:15:12,472 Хух. Али... 1174 01:15:26,620 --> 01:15:28,118 Мама. 1175 01:15:29,021 --> 01:15:30,956 Шта чекаш? 1176 01:15:31,390 --> 01:15:32,825 Дођи. 1177 01:15:40,433 --> 01:15:42,067 Драго ми је што те видим. 1178 01:15:42,768 --> 01:15:44,502 Јеси ли... 1179 01:15:44,504 --> 01:15:46,405 Сада сам добро, Јуне Буг. 1180 01:15:48,240 --> 01:15:49,707 Тако да сам. 1181 01:15:49,709 --> 01:15:53,745 Изгледа да си задржао своје мало светла светли. 1182 01:15:53,747 --> 01:15:56,913 Имам причу чак ни ти не верујеш. 1183 01:15:56,915 --> 01:15:59,051 Провери ме. 1184 01:16:02,921 --> 01:16:06,857 То је сјајно! 1185 01:16:06,859 --> 01:16:08,294 Еее! 1186 01:16:08,662 --> 01:16:09,826 Еее! 1187 01:16:14,400 --> 01:16:16,601 Хеј, Цлоцкворк љуљашке! 1188 01:16:18,203 --> 01:16:22,308 Хајде! Земља чуда је сада отворена! 1189 01:16:33,653 --> 01:16:35,120 Ти си диван! 1190 01:16:45,331 --> 01:16:49,232 Ок, сви. Било је још један дан у земљи чуда, 1191 01:16:49,234 --> 01:16:53,103 најсјајнији забавни парк у свету. 1192 01:16:53,105 --> 01:16:56,842 Кикирики је узбуђен створити нову вожњу. 1193 01:16:57,711 --> 01:17:00,245 Било ко има неке сугестије? 1194 01:17:01,413 --> 01:17:02,913 Да да да! 1195 01:17:02,915 --> 01:17:04,114 Јуне! Јуне! 1196 01:17:04,116 --> 01:17:05,916 Банки, шта мислиш? 1197 01:17:05,918 --> 01:17:08,352 - Феррис точак! - То је одлична идеја. 1198 01:17:08,354 --> 01:17:12,289 Али ми мислимо исто обичан стари Феррис? 1199 01:17:12,291 --> 01:17:15,158 А Феррис точак од сјајних штапића. 1200 01:17:15,160 --> 01:17:17,428 Феррис котач који лети! 1201 01:17:17,430 --> 01:17:21,932 Летећи Феррис точак од сјајних штапића. То је одлична идеја. 1202 01:17:21,934 --> 01:17:25,670 Мислим да Пеанут треба да чује о томе одмах. 1203 01:17:25,672 --> 01:17:29,172 Сада, Кикирики, Ево шта желимо да урадимо. 1204 01:17:29,174 --> 01:17:31,676 Узмите маркер и направите ... 1205 01:17:31,678 --> 01:17:33,644 То је дивно. Предивна. 1206 01:17:33,646 --> 01:17:36,148 направљен од сјајних штапића 1207 01:17:36,750 --> 01:17:38,315 Сјајни штапови, ха? 1208 01:17:38,317 --> 01:17:44,354 Оох! Звучи као сјајна идеја! 1209 01:17:44,356 --> 01:17:45,525 Стиже! 104710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.