All language subtitles for W.E04.540p-pro
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Timing and Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki
2
00:00:09,380 --> 00:00:14,370
A cumulative count of ten million copies, the greatest webtoon in the Republic of Korea, W.
3
00:00:16,050 --> 00:00:18,780
The main character, Kang Cheol.
4
00:00:23,940 --> 00:00:30,210
Popular writer of W, Oh Seong Moo, becomes terrified after seeing the story's main character, Kang Cheol, move on its own free will.
5
00:00:30,210 --> 00:00:32,210
So he tries to kill him.
6
00:00:32,210 --> 00:00:33,820
THUD!
7
00:00:38,530 --> 00:00:41,370
Writer Oh Seong Moo's daughter, Oh Yeon Joo,
8
00:00:41,370 --> 00:00:44,180
is sucked into the comic book world and saves Kang Cheol's life.
9
00:00:45,150 --> 00:00:47,500
Dad, you saw him too, right?!
10
00:00:47,500 --> 00:00:49,660
The Kang Cheol that lives and breathes!To be continued
11
00:00:49,660 --> 00:00:53,060
She realizes that Kang Cheol is not simply a comic book character.
12
00:00:55,120 --> 00:00:59,180
Move, please!
13
00:00:59,180 --> 00:01:01,040
And she tries to stop her father.
14
00:01:01,040 --> 00:01:02,500
Are you okay!?
15
00:01:02,500 --> 00:01:08,070
Through Oh Yeon Joo, who appears whenever he's in danger and then suddenly vanishes,
16
00:01:08,070 --> 00:01:11,190
Kang Cheol gets one step closer to the truth.
17
00:01:14,370 --> 00:01:18,000
I'm a person who could do that.
18
00:01:18,000 --> 00:01:20,310
There's no way!
19
00:01:22,930 --> 00:01:25,960
She's finally back in my arms, the key to my life.
20
00:01:25,960 --> 00:01:28,550
Is she really pretty though?
21
00:01:29,630 --> 00:01:31,450
Why does everyone say she's a beauty?
22
00:01:31,450 --> 00:01:35,110
And with every step, his feelings towards Oh Yeon Joo change as well.
23
00:01:35,110 --> 00:01:37,340
Then, are you married?
24
00:01:37,340 --> 00:01:38,960
No.
25
00:01:39,740 --> 00:01:41,280
That's good.
26
00:01:52,130 --> 00:01:53,230
- Episode 4 -
27
00:01:53,230 --> 00:01:55,000
There isn't?
28
00:01:55,000 --> 00:01:59,190
Punk, I'm asking if you can take full responsibility that it's not there!
29
00:02:00,340 --> 00:02:03,450
Alright, withdraw!
30
00:02:04,450 --> 00:02:07,030
These little punks! You haven't done anything!
31
00:02:07,030 --> 00:02:08,250
Okay.
32
00:02:14,490 --> 00:02:16,840
Son Hyeon Seok, Director of crime investigations program. Kang Cheol's father's best friend.
33
00:02:17,600 --> 00:02:22,010
Why did you come all the way here? They all hate you here.
34
00:02:22,010 --> 00:02:23,660
Why?
35
00:02:23,660 --> 00:02:25,310
Because it's embarrassing.
36
00:02:25,310 --> 00:02:27,380
They've been on a case where their employer was attacked for over 2 months
37
00:02:27,380 --> 00:02:30,470
and they don't have anything to show, how would they face you?
38
00:02:30,470 --> 00:02:34,320
Everyone's ready to write a resignation letter, including me!
39
00:02:34,320 --> 00:02:36,440
You're cutting ahead so I can't say anything!
40
00:02:36,440 --> 00:02:39,060
I'm being honest.
41
00:02:39,060 --> 00:02:42,500
I think we're at a dead end for this one too. There isn't a single trace!
42
00:02:43,220 --> 00:02:47,730
We got the CCTV footage of the route where the truck came in. But nothing's gone through!
43
00:02:47,730 --> 00:02:50,920
I'm saying there's a ghost involved or something!
44
00:02:51,600 --> 00:02:52,950
Is that so?
45
00:02:52,950 --> 00:02:57,020
Ah! What happened with Oh Yeon Joo?
46
00:02:59,330 --> 00:03:01,440
So Hui said something, didn't she!
47
00:03:01,440 --> 00:03:04,900
It's because we lost that woman that we're at a dead end!
48
00:03:04,900 --> 00:03:09,920
You know well enough that our side and the police are all looking for her. Why'd you hide her?
49
00:03:09,920 --> 00:03:13,450
She's in a position where she can't reveal her identity so I'm protecting her!
50
00:03:13,450 --> 00:03:16,910
So
why can't she reveal her identity!
51
00:03:16,910 --> 00:03:20,090
And
why are you protecting her?
52
00:03:20,090 --> 00:03:22,020
What kind of relationship do the two of you have?
53
00:03:22,020 --> 00:03:25,980
- What?
- I saw the video that was filmed at the department store.
54
00:03:25,980 --> 00:03:28,610
It seemed pretty serious!
55
00:03:28,610 --> 00:03:32,840
You saw that too? Darn it!
56
00:03:32,840 --> 00:03:35,710
Secretary Yoon seemed mad.
57
00:03:35,710 --> 00:03:37,570
She probably was.
58
00:03:37,570 --> 00:03:41,600
I was waiting, thinking about when the two of you would get married but what's this out of nowhere-!
59
00:03:41,600 --> 00:03:44,800
There aren't any women who can match Secretary Yoon.
60
00:03:44,800 --> 00:03:49,110
Then again, I'm old fashioned. What would I know about that? The two of you handle that on your own.
61
00:03:49,110 --> 00:03:54,320
Either way, I need a reason. You can't be hiding anything from me!
62
00:03:54,320 --> 00:03:57,940
That's actually why I came. I needed to tell you something.
63
00:03:57,940 --> 00:04:00,330
That nurse.
Why'd you switch the medications?
64
00:04:00,330 --> 00:04:04,940
The one who switched the needles on me.
- I-I really can't remember!
65
00:04:04,940 --> 00:04:09,280
I really don't know why I switched the medicine!
66
00:04:09,280 --> 00:04:11,660
If you didn't know then why did you run?!
67
00:04:11,660 --> 00:04:15,330
I don't know why I ran either!
68
00:04:15,330 --> 00:04:19,280
I just...After a long time,
69
00:04:19,280 --> 00:04:21,950
I finally thought it was weird!
70
00:04:21,950 --> 00:04:26,110
That woman's still arguing that she doesn't know anything.
71
00:04:26,110 --> 00:04:30,570
To be honest, it's a little weird. She doesn't have any motives to kill you.
72
00:04:30,570 --> 00:04:33,970
Why would a dedicated nurse suddenly do that?
73
00:04:33,970 --> 00:04:39,200
This case doesn't have anything that adds up. Everything's such a fog.
74
00:04:39,200 --> 00:04:42,470
Everything
should be covered in fog. Since there's no logical connection.
75
00:04:42,470 --> 00:04:44,390
- Logical connection?
- Yes.
76
00:04:44,390 --> 00:04:45,840
Logical connection.
77
00:04:46,760 --> 00:04:50,170
Everything that happens to me these days has no logical connection.
78
00:04:50,170 --> 00:04:52,370
I was stabbed without any logical connection.
79
00:04:52,370 --> 00:04:54,400
Then through a woman who suddenly appeared without any logical connection, I survived.
80
00:04:54,400 --> 00:04:57,950
I almost died by a truck speeding in without any logical connection,
81
00:04:57,950 --> 00:05:00,530
and now it disappeared into thin air without any logical connection.
82
00:05:00,530 --> 00:05:04,380
I told you once before, that it was the same way on the day I was stabbed.
83
00:05:14,570 --> 00:05:18,020
I do remember that it was a call saying they knew the real culprit who killed my family.
84
00:05:18,020 --> 00:05:22,250
But I don't remember who it was and why I believed those words.
85
00:05:22,250 --> 00:05:24,260
No, it's fine.
86
00:05:24,260 --> 00:05:27,740
lt was a dangerous meeting but I don't know why I left my bodyguard behind.
87
00:06:08,770 --> 00:06:10,600
In a situation like that, I could only be stabbed.
88
00:06:13,970 --> 00:06:17,880
On that day, I was so lax with my actions, it was like I was setting myself up for death.
89
00:06:20,280 --> 00:06:24,320
What's weird is that I can't remember why I did that.
90
00:06:24,320 --> 00:06:29,190
It's with that nurse too. The woman who tried to kill me
can't remember why she tried to kill me.
91
00:06:29,190 --> 00:06:32,180
And the truck too. It really appeared out of nowhere.
92
00:06:32,180 --> 00:06:36,940
There wasn't a license plate. I looked at the driver's seat and didn't see any attempt to avoid me.
93
00:06:36,940 --> 00:06:41,040
A person almost died after getting hit but it didn't even stop and just drove away.
94
00:06:41,040 --> 00:06:43,560
On top of that, it's disappeared like smoke in thin air from here.
95
00:06:44,580 --> 00:06:48,550
Everything that happens to me these days is just like this. Without any logical connection.
96
00:06:48,550 --> 00:06:52,610
Murder is needs to have a motive and a culprit but those aren't there either.
97
00:06:52,610 --> 00:06:54,980
Just like back then, 10 years ago.
98
00:06:58,460 --> 00:07:01,900
During that time, we desperately searched everywhere, hoping to find a clue.
99
00:07:01,900 --> 00:07:04,720
How much have we put into this up to now?
100
00:07:04,720 --> 00:07:07,140
We even bought a broadcasting company.
101
00:07:07,140 --> 00:07:10,410
The only reason I made the program was to have a legal justification. In reality, it's headquarters for our investigation.
102
00:07:10,410 --> 00:07:12,400
I've already invested over several hundred million dollars into this.
103
00:07:12,400 --> 00:07:14,120
But what results has it shown?
104
00:07:14,120 --> 00:07:16,690
Of course, they've solved cases other than this.
105
00:07:16,690 --> 00:07:19,050
The probability of arrest of suspects in criminal cases identified by the investigators is 99%.
106
00:07:19,050 --> 00:07:23,030
And thanks to that, I'm undeservingly being treated like a hero. But...
107
00:07:24,030 --> 00:07:27,580
But we can't find a single clue on the bastard we have to find.
108
00:07:27,580 --> 00:07:30,270
We don't even know his motives, the possibility that he's a psychopath is very slim.
109
00:07:30,270 --> 00:07:34,310
We don't have a single hair, a single witness. For 10 years at that too!
110
00:07:34,310 --> 00:07:35,600
So what?
111
00:07:36,580 --> 00:07:39,500
I'm starting to have thoughts like this these days...
112
00:07:40,180 --> 00:07:45,410
What if the person we're searching so hard for, is living in a different dimension?
113
00:07:45,410 --> 00:07:48,990
What if that's why we won't be able to find him even if we spent our whole lives trying.
114
00:07:48,990 --> 00:07:51,210
What are you saying?
115
00:07:51,210 --> 00:07:54,980
What, that the culprit is an alien?
116
00:07:56,180 --> 00:07:59,650
- He
could be an alien!
- What?
117
00:08:00,500 --> 00:08:02,730
But not the alien we're thinking of.
118
00:08:02,730 --> 00:08:05,360
Their faces are just like ours, everything is just like us.
119
00:08:05,360 --> 00:08:07,650
For example, like Ms. Oh Yeon Joo.
120
00:08:08,720 --> 00:08:13,250
That woman knows everything about me, it's like she's been looking down at me from the sky.
121
00:08:14,360 --> 00:08:18,410
That scene was the saddest to me.
122
00:08:19,290 --> 00:08:21,930
The Han River Bridge...
123
00:08:21,930 --> 00:08:27,050
I cried...with you then...
124
00:08:27,850 --> 00:08:30,800
Kang Cheol...
125
00:08:31,680 --> 00:08:34,450
I thought he might really commit suicide.
126
00:08:36,390 --> 00:08:41,030
Down to the inner thoughts I've never told anyone.
127
00:08:41,030 --> 00:08:42,500
How can she know that?!
128
00:08:42,500 --> 00:08:44,280
Who knows?
129
00:08:44,280 --> 00:08:47,430
It is fortunate that she has good intentions towards me.
130
00:08:47,430 --> 00:08:49,230
She tries to save me.
131
00:08:49,230 --> 00:08:52,500
- How?
- I wonder.
132
00:08:52,500 --> 00:08:56,090
But I think there's someone there who is hostile towards me too.
133
00:08:56,090 --> 00:09:00,390
The bastard who's fabricating all these incidents without logical connections, the one who's dying to kill me.
134
00:09:00,390 --> 00:09:02,290
Who's that?!
135
00:09:03,200 --> 00:09:05,140
I don't know.
136
00:09:05,140 --> 00:09:07,730
But this time, I've come to know this for certain.
137
00:09:07,730 --> 00:09:10,220
That all of this is that bastard's doing.
138
00:09:14,780 --> 00:09:17,900
- Is this absurd?
- You think?!
139
00:09:18,730 --> 00:09:23,830
Your perspective might change if you see a woman that's completely fine after being shot in the heart.
140
00:09:25,530 --> 00:09:28,800
I'm positive that Oh Yeon Joo is the key to my life.
141
00:09:28,800 --> 00:09:32,870
The only being that will open the door of secrets.
142
00:09:52,520 --> 00:09:54,370
What is all of this?
143
00:09:54,370 --> 00:09:58,040
The clothes, shoes, bags and cosmetics. Everything you might need.
144
00:09:58,040 --> 00:10:02,270
Are you saying this is all mine? W-When would I be able to use all this!
145
00:10:02,270 --> 00:10:05,380
The CEO ordered that we prepare everything to an ample amount.
146
00:10:05,380 --> 00:10:09,890
If you have specific preferences, please feel free to tell us.
147
00:10:09,890 --> 00:10:11,570
Wow...
148
00:10:16,510 --> 00:10:19,910
Back then, that one dress was over 3 million won ($2600 USD).
149
00:10:19,910 --> 00:10:24,490
Then how much is that all worth? 30-40 million won (several tens of thousands USD)? No, a couple of hundred thousand dollars?
150
00:10:29,130 --> 00:10:31,080
Oh my! What?
151
00:10:31,080 --> 00:10:32,700
I was helping you...
152
00:10:32,700 --> 00:10:35,120
It's fine, I can do it alone.
153
00:10:35,120 --> 00:10:36,870
You can stay outside.
154
00:10:36,870 --> 00:10:41,020
I was told to be in charge of attending you from now on.
155
00:10:41,020 --> 00:10:45,040
Attend me? You are going to attend me?
156
00:10:45,040 --> 00:10:46,710
Yes.
157
00:10:48,090 --> 00:10:49,950
I'm okay.
158
00:10:50,640 --> 00:10:53,050
- Should I help you...?
- I'm fine. Fine.
159
00:10:53,050 --> 00:10:55,760
I can do it.
160
00:10:59,480 --> 00:11:02,440
I'm okay... Even the make up...
161
00:11:02,440 --> 00:11:04,510
It will be finished soon.
162
00:11:06,600 --> 00:11:10,540
I'm okay. I feel uncomfortable, so I'll do it.
163
00:11:10,540 --> 00:11:14,260
CEO Kang likes feminine women.
164
00:11:14,260 --> 00:11:15,950
What does that mean?
165
00:11:15,950 --> 00:11:20,870
Why do I have to suit CEO Kang's style?
166
00:11:20,870 --> 00:11:22,860
Aren't you his fiancée?
167
00:11:22,860 --> 00:11:24,410
What?
168
00:11:24,410 --> 00:11:27,960
I heard you were his fiancée.
169
00:11:27,960 --> 00:11:29,530
Me?
170
00:11:29,530 --> 00:11:30,820
Yes.
171
00:11:31,150 --> 00:11:32,710
Okay then.
172
00:11:37,690 --> 00:11:40,340
What the hell?
173
00:11:41,580 --> 00:11:44,590
W is an action-hero genre.
174
00:11:44,590 --> 00:11:49,030
But why is it over and over like this? Like a romantic drama.
175
00:11:50,650 --> 00:11:52,980
Making my heart flutter...
176
00:11:57,340 --> 00:11:59,800
The CEO is calling you.
177
00:11:59,800 --> 00:12:01,960
- Really?
- Yes.
178
00:12:10,820 --> 00:12:12,180
Hello?
179
00:12:12,180 --> 00:12:14,220
What are you doing?
180
00:12:14,220 --> 00:12:16,090
My heart's racing just from his voice!
181
00:12:16,090 --> 00:12:17,760
Are you okay staying there?
182
00:12:22,760 --> 00:12:25,180
I'm calling because I don't think I'll be able to call until tomorrow.
183
00:12:25,180 --> 00:12:26,990
Is everything fine?
184
00:12:26,990 --> 00:12:31,680
Why...did I become your fiancée?
185
00:12:33,080 --> 00:12:35,580
Workers who go in and out of my house will think it's weird.
186
00:12:35,580 --> 00:12:37,830
It's not like I can say that I'm imprisoning you, either.
187
00:12:37,830 --> 00:12:39,680
Are you mad?
188
00:12:39,680 --> 00:12:41,780
Not really...
189
00:12:44,020 --> 00:12:46,380
Will the situation turn complicated if your boyfriend finds out?
190
00:12:46,380 --> 00:12:48,190
I don't have a boyfriend.
191
00:12:48,190 --> 00:12:50,160
You don't have a boyfriend? How'd that happen?
192
00:12:50,160 --> 00:12:52,860
Do I
have to have a boyfriend?
193
00:12:52,860 --> 00:12:57,050
It's not that, but a person like you has more than enough charm. Why don't you have a boyfriend?
194
00:12:57,050 --> 00:13:01,800
Are you making fun? You said that if I'm a beauty than anyone else can be.
195
00:13:01,800 --> 00:13:04,950
You might not be a beauty, but for sure you're very charming.
196
00:13:04,950 --> 00:13:09,120
How can I say this...A positively idiotic kind of charm?
197
00:13:15,070 --> 00:13:16,830
Hello?
198
00:13:19,470 --> 00:13:22,360
Are you mad? I was joking about the "idiotic charm" part.
199
00:13:22,360 --> 00:13:24,830
It's not that I'm mad...
200
00:13:24,830 --> 00:13:28,090
I really am psychotically idiotic for my heart to race even at those words.
201
00:13:29,930 --> 00:13:32,280
Don't laugh! For even imprisoning a person
202
00:13:32,280 --> 00:13:35,000
aren't you having too much fun?
203
00:13:35,000 --> 00:13:38,100
If you want to go home, you can call me anytime.
204
00:13:38,100 --> 00:13:39,980
You know, right?
205
00:13:42,800 --> 00:13:44,580
Goodnight.
206
00:13:45,210 --> 00:13:46,980
I love you!
207
00:13:55,460 --> 00:13:58,110
You know that those words don't work on me.
208
00:13:58,110 --> 00:14:01,550
I already know. You said that I'm full of charms, so I wanted to try.
209
00:14:01,550 --> 00:14:03,540
As I expected, it didn't work.
210
00:14:05,500 --> 00:14:07,120
Goodnight.
211
00:14:09,750 --> 00:14:12,560
You psycho-! Seriously?!
212
00:14:18,760 --> 00:14:21,990
If I hear those words just once more, I might be moved.
213
00:14:21,990 --> 00:14:23,550
What is?
214
00:15:06,040 --> 00:15:09,110
So this is what a penthouse looks like!
215
00:15:09,930 --> 00:15:12,380
Wow, it's nice.
216
00:15:20,430 --> 00:15:22,990
It's already been four days.
217
00:15:22,990 --> 00:15:27,410
How many days passed over there? Five minutes? Thirty minutes?
218
00:15:27,410 --> 00:15:31,800
What should I do? I'm already about to get used to this place.
219
00:15:33,730 --> 00:15:36,030
How do I go back?
220
00:15:36,890 --> 00:15:38,290
Oh my!
221
00:15:38,290 --> 00:15:39,790
You're here.
222
00:15:39,790 --> 00:15:41,240
Yes.
223
00:15:41,240 --> 00:15:42,740
What are you doing?
224
00:15:42,740 --> 00:15:46,050
I can't sleep so I'm just...
225
00:15:46,580 --> 00:15:48,550
How are you feeling?
226
00:15:48,550 --> 00:15:49,970
I'm fine.
227
00:15:49,970 --> 00:15:53,560
If you are feeling fine, do you want to have a glass of wine?
228
00:15:53,560 --> 00:15:54,730
Wine?
229
00:15:54,730 --> 00:15:57,940
Yes. You looked bored all day.
230
00:15:59,300 --> 00:16:01,910
It is a bit boring.
231
00:16:01,910 --> 00:16:03,700
Come out.
232
00:16:10,880 --> 00:16:12,290
Where are you going?
233
00:16:12,290 --> 00:16:13,740
Just up here.
234
00:16:13,740 --> 00:16:14,840
What about the CEO?
235
00:16:14,840 --> 00:16:17,700
It's right upstairs. It doesn't matter. We're just going to have a glass of wine.
236
00:16:17,700 --> 00:16:19,670
Let's go together.
237
00:16:27,090 --> 00:16:29,640
You must have family members.
238
00:16:29,640 --> 00:16:30,590
Yes.
239
00:16:30,590 --> 00:16:32,710
Aren't they waiting for you?
240
00:16:32,710 --> 00:16:36,870
CEO Kang is being selfish, and keeping you here...
241
00:16:36,870 --> 00:16:39,830
They probably don't know yet.
242
00:16:39,830 --> 00:16:42,810
It's already been two days though.
243
00:16:42,810 --> 00:16:45,970
I...I've been uh... given up on by my parents so...
244
00:16:52,150 --> 00:16:54,820
I promised to video call someone.
245
00:16:54,820 --> 00:16:57,540
Go first, it'll take only 5 minutes.
246
00:16:58,780 --> 00:17:00,150
Lead her in.
247
00:17:00,150 --> 00:17:01,940
Pardon?
248
00:17:06,210 --> 00:17:07,970
Come this way.
249
00:17:18,560 --> 00:17:20,580
Thank you.
250
00:17:26,000 --> 00:17:29,500
Yes. She is seated.
251
00:17:30,230 --> 00:17:31,850
Pardon?
252
00:17:38,790 --> 00:17:40,720
It's pretty.
253
00:17:41,640 --> 00:17:45,950
There are some perks to this. When will I ever come to a place like this?
254
00:17:47,590 --> 00:17:49,210
This is a party of two, right?
255
00:17:49,210 --> 00:17:50,970
Yes.
256
00:17:55,170 --> 00:17:57,580
Perhaps, aren't you that woman?
257
00:17:57,580 --> 00:18:01,670
The doctor who saved CEO Kang on the roof when he was stabbed!
258
00:18:02,780 --> 00:18:05,370
What is this place?
259
00:18:05,370 --> 00:18:09,080
It's a hotel. Seoul Prime Hotel.
260
00:18:09,080 --> 00:18:11,080
You are, aren't you?
261
00:18:11,080 --> 00:18:13,920
We were looking for you so hard, but you suddenly disappeared.
262
00:18:13,920 --> 00:18:16,790
The police were looking for you, too. Did you not know?
263
00:18:16,790 --> 00:18:20,990
You were also on the news... Why are you here just now?
264
00:18:20,990 --> 00:18:27,300
Ah... I didn't know it was there. So it was there, on the roof!
265
00:18:28,470 --> 00:18:30,440
Hold on.
266
00:18:34,260 --> 00:18:37,010
What to do? What do I do?
267
00:18:37,670 --> 00:18:42,890
This woman is the woman who was on the roof with CEO Kang when he was stabbed!
268
00:19:00,660 --> 00:19:02,300
What the...?
269
00:19:06,890 --> 00:19:08,580
[Oh Yeon Joo]
270
00:19:11,830 --> 00:19:14,750
What is it? What do you want to confess now?
271
00:19:14,750 --> 00:19:18,090
What should I do? I think I'm going to be captured by the police!
272
00:19:18,100 --> 00:19:20,300
The police? Why?
273
00:19:20,990 --> 00:19:22,750
Secretary Yoon...
274
00:19:25,140 --> 00:19:26,550
Yes, yes.
275
00:19:26,550 --> 00:19:29,510
We have to find her quickly! She is nearby. Quickly find her!
276
00:19:29,510 --> 00:19:31,200
Someone passed by here!
277
00:19:31,200 --> 00:19:33,340
There, there!
278
00:19:33,340 --> 00:19:37,760
Where do I have to go? What should I do? I can't be captured by the police!
279
00:19:37,760 --> 00:19:39,680
I can't let that happen either. Where are you right now?
280
00:19:39,680 --> 00:19:41,860
I'm going down the emergency stairs.
281
00:19:41,860 --> 00:19:43,890
It's this way!
282
00:19:43,890 --> 00:19:45,500
What should I do?
283
00:19:47,900 --> 00:19:52,450
Calm down, and buy some time while hiding somewhere. Until I grasp the situation.
284
00:19:52,450 --> 00:19:54,670
I'm on the 28th floor.
285
00:19:54,670 --> 00:19:56,600
I'll call you .
286
00:19:57,340 --> 00:19:58,500
What's the matter?
287
00:20:00,340 --> 00:20:01,880
I told you to watch her. What were you doing?
288
00:20:01,880 --> 00:20:05,730
Secretary Yoon said that it was your orders.
289
00:20:05,730 --> 00:20:08,880
Go to the 28th floor. She's probably hiding somewhere around the guest rooms. Help her.
290
00:20:08,880 --> 00:20:10,490
Yes, I understand.
291
00:20:13,050 --> 00:20:15,770
It's that girl, Oh Yeon Joo!
292
00:20:15,770 --> 00:20:18,370
She's over there!
293
00:20:18,370 --> 00:20:20,620
Check the CCTV for me.
294
00:20:22,520 --> 00:20:24,090
Ms. Oh Yeon Joo!
295
00:20:25,600 --> 00:20:28,570
I will use room 2816.
subtitles ripped and synced by riri13
296
00:20:36,990 --> 00:20:39,680
Hey! Hey!
297
00:21:01,090 --> 00:21:02,890
Come with us.
298
00:21:19,560 --> 00:21:21,050
Where are you?
299
00:21:21,050 --> 00:21:23,130
Chairman, it's me. I'm sorry.
300
00:21:23,130 --> 00:21:25,390
Ms. Oh Yeon Joo was caught.
301
00:21:26,380 --> 00:21:27,760
Then why do you have her phone?
302
00:21:27,760 --> 00:21:30,530
She secretly threw it to me before she got caught.
303
00:21:30,530 --> 00:21:34,020
I don't think she'll say what happened in the penthouse.
304
00:21:39,030 --> 00:21:41,240
What exactly is happening?
305
00:21:41,240 --> 00:21:43,130
So Hui caused a problem.
306
00:21:43,130 --> 00:21:44,950
What?
307
00:21:57,860 --> 00:21:59,560
What about Oh Yeon Joo?
308
00:21:59,560 --> 00:22:01,700
She was arrested by the police.
309
00:22:03,630 --> 00:22:06,180
The Chairman said those weren't his orders.
310
00:22:06,180 --> 00:22:09,150
I'll take responsibility for it. Don't worry.
311
00:22:11,780 --> 00:22:13,300
Hello?
312
00:22:13,300 --> 00:22:15,890
Yes, Detective Park, hello.
313
00:22:17,260 --> 00:22:19,200
Oh Yeon Joo was arrested?
314
00:22:19,200 --> 00:22:21,340
Where?
315
00:22:22,020 --> 00:22:23,730
She was inside the hotel?
316
00:22:23,730 --> 00:22:25,010
This is breaking news.
317
00:22:25,010 --> 00:22:27,940
The identity of the sole witness for J&Global's CEO Kang Cheol's
318
00:22:27,940 --> 00:22:32,010
assault case, which occurred last May, have been acquired.
319
00:22:32,010 --> 00:22:36,620
After the incident several months ago, there have been all kinds of theories and rumors floating around.
320
00:22:36,620 --> 00:22:39,490
-Will the answers to the case be found this time?-She was finally caught!
321
00:22:39,490 --> 00:22:41,450
Kang Cheol's assault case's suspect, Ms. Oh, has been identified.
322
00:22:41,450 --> 00:22:45,980
Ms. Oh who claimed to be a doctor was known as the only witness at the time of the incident.
323
00:22:45,980 --> 00:22:49,850
However, as time passed, the possibility of her being a strong suspect is also getting higher.
324
00:22:55,360 --> 00:22:58,360
-Name?
-Oh Yeon Joo
325
00:22:58,360 --> 00:23:02,320
It's not Oh Yeon Joo. Why are you being like this?
326
00:23:02,320 --> 00:23:04,050
What's your real name?
327
00:23:05,280 --> 00:23:07,250
Oh Yeon Joo
328
00:23:09,240 --> 00:23:13,400
Resident registration number (RRN). (Korean national ID number) I asked for your RRN!
329
00:23:13,400 --> 00:23:16,090
- I don't know it.
- Home address?
330
00:23:17,240 --> 00:23:18,920
I don't have one.
331
00:23:25,860 --> 00:23:27,420
You know who Kang Cheol is, right?
332
00:23:27,420 --> 00:23:31,460
He's above the police. No one can mess with him because of public sentiment.
333
00:23:31,460 --> 00:23:34,340
They call him "the citizens' hero."
334
00:23:34,340 --> 00:23:39,430
But that kind of person got stabbed with a knife, and we haven't found any clues for over two months.
335
00:23:39,430 --> 00:23:41,580
What do you think the mood is like?
336
00:23:41,580 --> 00:23:45,400
Let's do this easily. Help us, young lady.
337
00:23:46,590 --> 00:23:49,060
Now, social security number.
338
00:23:53,710 --> 00:23:56,830
No matter how much I think about it, I don't understand.
339
00:23:56,830 --> 00:24:00,700
Here... I mean there is nothing on her.
340
00:24:00,700 --> 00:24:03,430
She doesn't respond to anything, and I can't run her fingerprints.
341
00:24:03,430 --> 00:24:04,930
She must be an illegal alien then.
342
00:24:04,930 --> 00:24:07,620
We've put in a request to Chinese authorities. It's a bit different.
343
00:24:07,620 --> 00:24:10,470
The feeling is completely different. It's not that feeling.
344
00:24:10,470 --> 00:24:12,160
You can tell just by looking at it.
345
00:24:12,160 --> 00:24:15,170
She is not. No, she isn't.
346
00:24:47,370 --> 00:24:49,270
Ms. Oh Yeon Joo...
347
00:24:54,530 --> 00:24:59,810
I'm sorry things happened this way. This is the best that I could do in my situation.
348
00:25:00,690 --> 00:25:04,480
It was concerning how much CEO Kang Cheol was ignoring the police.
349
00:25:04,480 --> 00:25:07,790
We can't endlessly cover for you, Oh Yeon Joo.
350
00:25:07,790 --> 00:25:09,860
It just doesn't make sense,
351
00:25:09,860 --> 00:25:15,710
living together with the suspect, without even knowing who you are.
352
00:25:19,510 --> 00:25:23,550
If you just cooperate with the investigation with what you know, we'll take care of the rest.
353
00:25:23,550 --> 00:25:25,860
However, we can't help you right now.
354
00:25:25,860 --> 00:25:30,570
How can the victim help the suspect? You need to be cleared first.
355
00:25:30,570 --> 00:25:34,290
Please reveal your identity and tell us everything you witnessed.
356
00:25:34,290 --> 00:25:39,360
Then after that, we'll give you a lawyer or whatever you need.
357
00:25:40,430 --> 00:25:43,930
Even if I want to reveal it, I have no identity to reveal.
358
00:25:43,930 --> 00:25:46,990
What person on this earth exists with no identity?
359
00:25:46,990 --> 00:25:51,110
I don't have one. I seriously don't have one.
360
00:25:57,600 --> 00:26:00,520
You will have heard from somewhere how they switched the injections.
361
00:26:00,520 --> 00:26:02,900
From someone...
362
00:26:02,900 --> 00:26:05,760
How did you run in there if you didn't know anything?
363
00:26:05,760 --> 00:26:07,710
Does that make sense?
364
00:26:11,270 --> 00:26:14,230
What's the reason you carry around a fake business card?
365
00:26:14,230 --> 00:26:17,910
The phone number and email are all fake. There must be a reason you carry it around.
366
00:26:19,380 --> 00:26:21,690
The reason for going around pretending to be a doctor!
367
00:26:21,690 --> 00:26:26,250
There must be someone behind it! The one who instigated this case!
368
00:26:26,250 --> 00:26:28,920
You're not going to answer? You are not?!
369
00:26:28,920 --> 00:26:32,340
Hey! Is this going to get solved with you rubbing your forehead?
370
00:26:32,340 --> 00:26:37,350
What are you going to do? Even when I talk, why don't you respond?
371
00:26:47,830 --> 00:26:49,550
Oh Yeon Joo, have you admitted to the crime?
372
00:26:49,550 --> 00:26:51,460
How do you feel?
373
00:26:57,020 --> 00:26:59,200
At the end of an overnight investigation, the police see that it is fully possible .
374
00:26:59,200 --> 00:27:02,260
that she was instigated to commit murder or she is an accomplice.
375
00:27:02,260 --> 00:27:06,200
They have decided to detain her, fearing she is a flight risk or will destroy evidence.
376
00:27:06,200 --> 00:27:09,400
Oh was admitted to a Seoul jail this morning.
377
00:27:09,400 --> 00:27:13,800
The incident victim, J&Global's Chairman Kang Cheol, is currently on a business trip to the US.
378
00:27:13,800 --> 00:27:16,070
It's a newcomer.
379
00:27:38,390 --> 00:27:40,730
Chairman, have you heard the news?
380
00:27:40,730 --> 00:27:44,730
The police are looking at her as the prime suspect. Do you remember anything?
381
00:27:44,730 --> 00:27:46,000
I don't remember anything.
382
00:27:46,000 --> 00:27:48,680
Do you think that woman is the culprit?
383
00:27:48,680 --> 00:27:50,110
I don't think that.
384
00:27:50,110 --> 00:27:54,290
What do I become if I collapsed after getting stabbed by a woman?
385
00:27:54,290 --> 00:27:57,900
There is a theory about Ms. Oh being entangled with a certain political figure who may be behind this.
386
00:27:57,900 --> 00:28:00,660
What are your thoughts, Chairman?
387
00:28:02,270 --> 00:28:06,790
I don't believe rumors like that. Don't believe things like that.
388
00:28:08,400 --> 00:28:10,350
Excuse me.
389
00:28:10,350 --> 00:28:13,770
Chairman, are those words true?
390
00:28:13,770 --> 00:28:16,830
- Do you not remember anything?
- Please say more.
391
00:28:16,830 --> 00:28:20,780
Please add one more statement.
392
00:28:23,300 --> 00:28:25,020
I apologize.
393
00:28:25,930 --> 00:28:27,660
Let's stop by the police station first.
394
00:28:27,660 --> 00:28:31,040
Oh Yeon Joo was imprisoned today.
395
00:28:31,040 --> 00:28:33,750
-Where?
-The Seoul Detention Center.
396
00:28:35,400 --> 00:28:38,690
They are all as fast as lightning when they got the wrong lead!
397
00:28:38,690 --> 00:28:43,230
It's Secretary Yoon. She texted me saying you keep not picking up her calls.
398
00:28:47,450 --> 00:28:50,300
These are the papers we've put together. Please read through them.
399
00:28:57,200 --> 00:28:58,840
Hello? What about Chairman Kang?
400
00:28:58,840 --> 00:29:00,610
It's me.
401
00:29:00,610 --> 00:29:04,570
Oh, Chairman, have you arrived? They're all waiting right now.
402
00:29:04,570 --> 00:29:07,280
I'm going to the Detention Center first. Tell them to just leave.
403
00:29:09,530 --> 00:29:11,290
One moment please.
404
00:29:16,240 --> 00:29:21,570
The lawyers are unable to find a loophole too. If she gets arrested now, we have nothing to say.
405
00:29:21,570 --> 00:29:23,120
She won't make any statements.
406
00:29:23,120 --> 00:29:25,720
That's why I protected her - because she can't make any statements.
407
00:29:25,720 --> 00:29:27,880
But you sent her to the death trap!
408
00:29:27,880 --> 00:29:30,070
That's not my fault.
409
00:29:30,070 --> 00:29:33,160
If she's a faultless citizen, why can't she reveal her identity?
410
00:29:33,160 --> 00:29:36,350
She's unable to say anything and staying silent. Isn't the answer obvious?
411
00:29:36,350 --> 00:29:39,330
Oh Yeon Joo is not a witness, she's a suspect.
412
00:29:39,330 --> 00:29:43,150
For some reason, she pretended to save you and she approached you again with a purpose.
413
00:29:43,150 --> 00:29:45,260
And you fell for her unbelievable words.
414
00:29:45,260 --> 00:29:50,160
My life almost shattered for the same type of reasons. Have you forgotten?
415
00:29:51,150 --> 00:29:54,500
I was the victim of that too. They said that it didn't make sense.
416
00:29:54,500 --> 00:29:56,790
They asked why I went to school at that time instead of watching soccer.
417
00:29:56,790 --> 00:29:59,140
They said I was stuttering because I had nothing to say.
418
00:29:59,140 --> 00:30:02,720
In that short moment, I was turned from the victim to the culprit.
419
00:30:02,720 --> 00:30:04,280
The same will probably happen to Oh Yeon Joo.
420
00:30:05,170 --> 00:30:07,900
Because it doesn't make any sense.
421
00:30:09,260 --> 00:30:12,510
No one looks at the context and they only see the external appearance.
422
00:30:12,510 --> 00:30:14,840
And they think that
that's what makes sense.
423
00:30:14,840 --> 00:30:16,920
You say that you've acted logically.
424
00:30:16,920 --> 00:30:20,910
But what you've done is completely missing Oh Yeon Joo's context.
425
00:30:20,910 --> 00:30:24,850
That woman threw my phone when she was about to be arrested because even in that moment, she didn't want me to face any consequences.
426
00:30:24,850 --> 00:30:26,550
Her identity isn't what's important to her.
427
00:30:26,550 --> 00:30:30,290
If you understand the nature behind her actions, how could you possibly corner her as a suspect?
428
00:30:30,290 --> 00:30:33,880
I started this business to help people who were sacrificed by logic, like me!
429
00:30:33,880 --> 00:30:36,550
But standing by me, you've made yet another sacrificial lamb!
430
00:30:37,120 --> 00:30:40,020
That's why you have no right to be my secretary.
431
00:30:43,090 --> 00:30:45,170
Just be my friend.
432
00:30:45,750 --> 00:30:47,730
You're fired.
433
00:31:20,530 --> 00:31:22,450
4205!
434
00:31:27,110 --> 00:31:29,370
4205!
435
00:31:29,370 --> 00:31:30,980
Yes!
436
00:31:54,880 --> 00:31:57,190
I'm sorry for being too late.
437
00:31:57,190 --> 00:32:00,140
Going and coming right back, it still takes 2 days.
438
00:32:01,050 --> 00:32:03,300
How are you doing?
439
00:32:04,920 --> 00:32:06,360
It's hot.
440
00:32:06,360 --> 00:32:07,620
Oh yes.
441
00:32:08,580 --> 00:32:10,480
It is hot, isn't it.
442
00:32:11,230 --> 00:32:13,680
I've been here for a while so I know too.
443
00:32:13,680 --> 00:32:17,660
I spent 4 seasons here, but summer was so hot I almost cursed.
444
00:32:23,020 --> 00:32:25,010
Is it hard?
445
00:32:26,150 --> 00:32:27,700
No...
446
00:32:32,130 --> 00:32:33,380
Yes!
447
00:32:35,980 --> 00:32:39,330
This is so absurd!
448
00:32:39,330 --> 00:32:42,310
I really can't adapt to this!
449
00:32:42,310 --> 00:32:44,990
This kind of stuff only happens in the movies!
450
00:32:46,120 --> 00:32:50,270
I never imagined I'd ever end up at a place like this.
451
00:32:50,270 --> 00:32:54,300
I'm just a normal middle-class citizen!
452
00:32:57,850 --> 00:33:01,110
Normal middle-class citizens come here.
453
00:33:01,110 --> 00:33:04,550
There aren't many people who come here knowing they'll end up here.
454
00:33:07,120 --> 00:33:12,650
One day, suddenly, they realize they're sitting in a solitary cell in prison.
455
00:33:16,540 --> 00:33:20,180
Listen well. The situation at hand is bleak.
456
00:33:20,180 --> 00:33:24,290
I have nothing to justify helping you and it only gets worse from here.
457
00:33:24,290 --> 00:33:27,620
Attempted murder, aiding and abetting. Along with illegal medical treatment and investigating whether you were an accomplice.
458
00:33:27,620 --> 00:33:31,110
For any and every reason, you'll be investigated again and again, then you'll have face-to-face questioning, then trials,
459
00:33:31,110 --> 00:33:33,580
then more investigations and another trial.
460
00:33:33,580 --> 00:33:36,060
There won't be an end.
461
00:33:36,060 --> 00:33:38,240
That's how your life will be ruined.
462
00:33:38,240 --> 00:33:41,360
Those people have already decided in their hearts that you're the culprit.
463
00:33:41,360 --> 00:33:44,020
They've grown weary over 2 months.
464
00:33:44,020 --> 00:33:46,620
So you
have to be the culprit.
465
00:33:46,620 --> 00:33:48,810
They'll do anything to make it true.
466
00:33:48,810 --> 00:33:51,390
You'll have to face contempt, fear, and they'll destroy your mental state.
467
00:33:51,390 --> 00:33:54,950
And that could go on for a few weeks, months, years, I don't know.
468
00:33:54,950 --> 00:33:59,940
And after you've been through that entire process, it isn't easy to go back to living as a normal middle-class citizen.
469
00:34:02,850 --> 00:34:06,040
So answer my question now.
470
00:34:06,930 --> 00:34:10,020
I believe what you said is true.
471
00:34:10,020 --> 00:34:13,720
So from now on, that's the only way you can escape from what comes at you.
472
00:34:13,720 --> 00:34:16,530
Answering my question.
473
00:34:17,150 --> 00:34:19,950
Then disappearing from here.
474
00:34:22,340 --> 00:34:24,770
Ms. Oh Yeon Joo, where are you from?
475
00:34:31,290 --> 00:34:33,670
If I disappear right now,
476
00:34:34,270 --> 00:34:36,700
there will be a riot.
477
00:34:38,450 --> 00:34:40,200
You're probably right.
478
00:34:40,200 --> 00:34:42,900
But there's no need for you to worry about that.
479
00:34:42,900 --> 00:34:46,460
Because when you disappear and go home, that's it for you.
480
00:34:46,460 --> 00:34:50,880
I'll get the rest of everything under control here. Because this is the world
I live in.
481
00:34:53,730 --> 00:34:55,710
Answer me.
482
00:34:55,710 --> 00:34:57,720
I can't.
483
00:34:57,720 --> 00:35:01,620
I told you that you'll be unhappy!
484
00:35:06,520 --> 00:35:11,120
I...don't really think I'm that
happy right now either.
485
00:35:13,680 --> 00:35:17,360
I can't sleep well because I don't know when I might die.
486
00:35:17,360 --> 00:35:18,850
You know that.
487
00:35:20,580 --> 00:35:24,800
Does it not matter to you if you're stuck here forever?
488
00:35:24,800 --> 00:35:27,290
Be it 10 years or 20?
489
00:35:27,290 --> 00:35:28,980
No.
490
00:35:33,420 --> 00:35:35,580
Answer me, we don't have much time.
491
00:35:35,580 --> 00:35:38,350
I don't know what might happen either!
492
00:35:38,350 --> 00:35:42,510
What's happened has happened! Look where we are!
493
00:35:43,760 --> 00:35:46,260
Where is it that you live?
494
00:35:53,700 --> 00:35:55,630
Seoul.
495
00:35:55,630 --> 00:35:59,120
The same Seoul. But what's different?
496
00:36:00,600 --> 00:36:03,450
I live there.
497
00:36:05,170 --> 00:36:07,870
And you live here.
498
00:36:08,600 --> 00:36:12,880
But how do you know everything about me when I'm not there?
499
00:36:15,320 --> 00:36:18,260
You said you saw everything about me.
500
00:36:18,260 --> 00:36:20,890
Where did you see anything about me?
501
00:36:25,130 --> 00:36:28,230
I think I'd rather do a nude show.
502
00:36:31,140 --> 00:36:34,550
I told you, your nudity doesn't work on me.
503
00:36:36,330 --> 00:36:38,280
Answer me.
504
00:36:42,290 --> 00:36:43,780
You'll regret it.
505
00:36:43,780 --> 00:36:46,050
I won't regret.
506
00:36:46,960 --> 00:36:51,590
What exactly is the world you live in?
507
00:37:06,490 --> 00:37:09,150
It's a comic book.
508
00:37:10,590 --> 00:37:12,230
What?
509
00:37:13,180 --> 00:37:16,540
Are you saying that you're from a comic book?
510
00:37:17,420 --> 00:37:19,180
No.
511
00:37:19,180 --> 00:37:20,660
Then?
512
00:37:22,880 --> 00:37:24,790
It's this place.
513
00:37:30,380 --> 00:37:32,290
What are you...
514
00:37:34,440 --> 00:37:38,180
I'm saying...that this is the comic book.
515
00:37:44,440 --> 00:37:47,980
The comic book that I read.
516
00:37:54,280 --> 00:37:56,230
And you...
517
00:37:58,560 --> 00:38:01,700
You're the main character of that comic.
518
00:38:16,870 --> 00:38:21,400
To be continued.
519
00:38:55,490 --> 00:38:57,170
What?
520
00:38:57,170 --> 00:38:59,530
Where did she go?
521
00:39:13,130 --> 00:39:15,560
Noona! Yeon Joo Noona!
522
00:39:15,560 --> 00:39:17,420
Yeon Joo-!
523
00:39:24,690 --> 00:39:26,260
Noona.
524
00:39:26,260 --> 00:39:30,430
N-Noo...Don't tell me! You actually went to prison!
525
00:39:36,760 --> 00:39:38,560
Really?!
526
00:39:39,700 --> 00:39:43,060
No, it's a lie! A joke! It's a lie!
527
00:39:45,350 --> 00:39:48,710
There's no way, no way!
528
00:39:48,710 --> 00:39:52,000
There's no way! There's no way!
529
00:39:53,530 --> 00:39:56,550
You're insane! Delusional! Crazy!
530
00:39:59,900 --> 00:40:02,720
Noona! These are clothes for you to change into!
531
00:40:03,430 --> 00:40:06,150
I mean, it's only been 30 minutes!
532
00:40:06,150 --> 00:40:08,060
We were having a phone call and then you suddenly disappeared.
533
00:40:14,060 --> 00:40:15,630
I hurried over here.
534
00:40:15,630 --> 00:40:18,140
I received your bag and your cellphone from that woman.
535
00:40:18,140 --> 00:40:20,160
-There was no one here?-Yes.
536
00:40:23,650 --> 00:40:26,630
No, there must be a key or something here.
537
00:40:26,630 --> 00:40:28,890
There no way she just went in like that.
538
00:40:28,890 --> 00:40:30,240
There must be something..
539
00:40:30,240 --> 00:40:33,660
I've received a call from Seon Mi when I parked for a moment.
540
00:40:33,660 --> 00:40:36,080
-Hello?-Oppa, did you see it?
541
00:40:36,080 --> 00:40:36,970
What?
542
00:40:36,970 --> 00:40:39,190
The new chapter that teacher uploaded.
543
00:40:39,190 --> 00:40:40,850
It came out? Right now?
544
00:40:40,850 --> 00:40:42,090
Yes.
545
00:40:42,090 --> 00:40:46,290
But the story is really weird. Really really weird.
546
00:40:46,290 --> 00:40:48,890
I think there is something wrong with the teacher's head.
547
00:40:48,890 --> 00:40:50,550
What? Did Kang Cheol died?
548
00:40:50,550 --> 00:40:53,220
No, that's not it.
549
00:40:54,050 --> 00:40:56,510
Just read it. It's really weird.
550
00:40:58,480 --> 00:41:01,260
Okay. I got it. Just hang up.
551
00:41:03,690 --> 00:41:06,920
Oh my..seriously...
552
00:41:06,920 --> 00:41:10,330
Noona, where are you? Noona...
553
00:41:10,330 --> 00:41:13,220
Oh Geez.
554
00:41:13,220 --> 00:41:16,520
Ah seriously, this Noona. Isn't she doing things too carelessly just because it's a comic?
555
00:41:16,520 --> 00:41:21,390
Oh gosh. Oh my.. my.. Kissing again?
556
00:41:21,390 --> 00:41:24,990
You got your wishes fulfilled. Aren't you having fun?
557
00:41:27,930 --> 00:41:31,610
Am I just worrying about it for nothing?
558
00:41:31,610 --> 00:41:36,250
Well..she is not an ordinary person..
559
00:41:39,090 --> 00:41:41,250
What is this?
560
00:41:41,250 --> 00:41:45,640
P-priso..What is this?
561
00:41:49,760 --> 00:41:52,140
Oh! Noona!
562
00:41:53,020 --> 00:41:54,770
Noona!
563
00:41:54,770 --> 00:41:58,450
Yeon Joo.. Yeon Joo Noona!
564
00:41:58,450 --> 00:42:01,520
That was only thirty minutes.
565
00:42:01,520 --> 00:42:05,830
So it was 10 o'clock when you disappeared while I was talking to you and it was ten thirty when you've returned.
566
00:42:05,830 --> 00:42:08,910
But if you count this in the comic, you spent three days in the penthouse,
567
00:42:08,910 --> 00:42:11,840
three days in the police station, a day in the prison.
568
00:42:11,840 --> 00:42:15,340
Overall, you stayed a week in there.
569
00:42:15,340 --> 00:42:17,690
Does that make sense?
570
00:42:17,690 --> 00:42:22,550
Soo Bong, I'm really tired because the detectives didn't let me sleep.
571
00:42:24,130 --> 00:42:26,550
I remember every single day.
572
00:42:26,550 --> 00:42:29,790
My body is tired, I guess it's right that I spent a week there.
573
00:42:29,790 --> 00:42:33,280
How? How can that happen?
574
00:42:33,280 --> 00:42:36,340
Prison is seriously not a suitable place to stay.
575
00:42:36,340 --> 00:42:38,670
I couldn't last a day. So...
So?
576
00:42:38,670 --> 00:42:42,020
You told everything to Kang Cheol? So you can get out?
577
00:42:42,020 --> 00:42:44,990
What did I do?
578
00:42:44,990 --> 00:42:47,250
What should we do now?
579
00:42:47,250 --> 00:42:49,510
- I don't know.
- What should we do?
580
00:42:49,510 --> 00:42:51,380
I don't know.
581
00:42:52,870 --> 00:42:54,860
It will be alright.
582
00:42:57,540 --> 00:43:02,700
Correction will lead to a better future.
583
00:43:10,170 --> 00:43:12,810
Believe in the law. Believe in correction.
584
00:43:12,810 --> 00:43:17,300
This is a temporary lock down because there is an escapee.
585
00:43:18,880 --> 00:43:23,400
Hey! What are you talking about?!
586
00:43:23,400 --> 00:43:24,860
She disappeared in front of my eyes.
587
00:43:24,860 --> 00:43:28,670
- She just disappeared.
- What nonsense are you saying, Punk?!
588
00:43:28,670 --> 00:43:30,920
It's true. She just vanished into thin air.
589
00:43:30,920 --> 00:43:32,930
She's not sitting in there talking.
590
00:43:32,930 --> 00:43:36,280
Ah! Seriously. What are we going to do?
591
00:43:36,280 --> 00:43:38,280
Damn it.
592
00:43:43,040 --> 00:43:45,010
What happened?
593
00:43:46,080 --> 00:43:48,080
How did she escaped?
594
00:44:08,830 --> 00:44:10,340
Hello?
595
00:44:10,340 --> 00:44:12,520
Something occurred.
596
00:44:12,520 --> 00:44:13,790
What occurred?
597
00:44:13,790 --> 00:44:15,680
Oh Yeon Joo...
598
00:44:15,680 --> 00:44:18,040
Don't talk about her to me.
599
00:44:18,040 --> 00:44:21,380
Because of her, I got fired.
600
00:44:21,380 --> 00:44:24,960
I'm not secretary anymore so it has nothing to...
601
00:44:27,790 --> 00:44:29,470
What?
602
00:44:30,180 --> 00:44:32,440
Why did you carry a fake business card?
603
00:44:33,770 --> 00:44:37,060
Director!
604
00:44:37,060 --> 00:44:39,880
Oh Yeon Joo, that woman has escaped.
605
00:44:39,880 --> 00:44:41,250
What are you talking about?
606
00:44:41,250 --> 00:44:44,730
I've got a call from Reporter Park that she escaped from the detention center earlier today.
607
00:44:44,730 --> 00:44:47,650
And that was during a visit from the CEO Kang.
608
00:44:48,370 --> 00:44:50,000
How can she escape from there?
609
00:44:50,000 --> 00:44:54,450
I don't know the situation but it is currently airing as breaking news.
610
00:44:54,450 --> 00:44:55,730
This is breaking news.
611
00:44:55,730 --> 00:45:00,420
The sole witness of J&Global's CEO Kang Cheol assault case that occurred last May, Ms. Oh,
612
00:45:00,420 --> 00:45:04,420
escaped from Seoul Detention Center earlier at 2 o'clock in the afternoon.
613
00:45:04,420 --> 00:45:08,210
What is this? That woman escaped?
614
00:45:08,210 --> 00:45:11,290
It can't be... that the CEO helped her out?
615
00:45:11,290 --> 00:45:13,480
Then, that's a big problem.
616
00:45:14,990 --> 00:45:19,610
It is been reported that no detail of the incident has been revealed but Ms. Oh escaped from the visiting room
617
00:45:19,610 --> 00:45:23,290
It so happens that this occurred while CEO Kang was meeting Ms. Oh
618
00:45:23,290 --> 00:45:27,110
in the visiting room after returning from overseas.
619
00:45:27,110 --> 00:45:31,640
The police are currently doing a search within a 5 meter radius of the detention center.
620
00:45:31,640 --> 00:45:33,270
At the time of Ms. Oh's escape, the detention center—
621
00:45:33,270 --> 00:45:35,080
How can that be possible?
622
00:45:35,080 --> 00:45:38,050
How can a woman escape alone?
623
00:45:38,050 --> 00:45:40,880
It said Kang Cheol was visiting her.
624
00:45:40,880 --> 00:45:42,660
Excuse me?
625
00:45:42,660 --> 00:45:45,110
Don't you understand what it means?
626
00:45:45,110 --> 00:45:50,310
It means that the opportunity to catch and beat that bastard Kang Cheol is finally here.
627
00:45:50,310 --> 00:45:53,620
That psychopath murderer.
628
00:45:54,700 --> 00:45:56,410
Dad?
629
00:46:02,120 --> 00:46:04,500
He didn't come back.
630
00:46:04,500 --> 00:46:08,670
He's probably drunk and passed out somewhere.
631
00:46:08,670 --> 00:46:11,320
It's a pretty normal thing when we work.
632
00:46:13,480 --> 00:46:17,460
Noona. Let's just end it.
633
00:46:17,460 --> 00:46:18,470
What?
634
00:46:18,470 --> 00:46:21,150
The end. We can just fix the file and upload it.
635
00:46:21,150 --> 00:46:25,840
Finish the W at this point. Then you don't have to go back in anymore.
636
00:46:26,710 --> 00:46:29,140
You are a fugitive there.
637
00:46:29,140 --> 00:46:31,560
If you go back in, you will get shot by the police or
638
00:46:31,560 --> 00:46:34,600
have to spend rest of your life in prison and come out as a grandma.
639
00:46:34,600 --> 00:46:37,700
What are you going to do then? What are you going to do?
640
00:46:40,330 --> 00:46:44,670
If we end this, what about Kang Cheol?
641
00:46:44,670 --> 00:46:47,360
What's going to happen to Kang Cheol?
642
00:46:49,020 --> 00:46:51,900
Is Kang Cheol the problem right now? A living person should be the problem.
643
00:46:51,900 --> 00:46:57,460
We all are about to be taken to the mental hospital. You are worried about a comic character during this time?
644
00:46:59,620 --> 00:47:02,820
Anyway, the editorial department will make a fuss.
645
00:47:02,820 --> 00:47:04,780
So let's send it as though the teacher fixed it.
646
00:47:04,780 --> 00:47:08,780
I don't have confidence to explain this. Anyway, we will complete it
647
00:47:08,780 --> 00:47:12,470
and the teacher can resolve this.
648
00:47:12,470 --> 00:47:16,350
Right now, this is the best way.
649
00:47:19,490 --> 00:47:23,080
Yes. We will probably have to stay here until the situation clears up.
650
00:47:25,840 --> 00:47:28,950
He is not talking.
651
00:47:29,980 --> 00:47:34,680
This is inside of the comic.
652
00:47:34,680 --> 00:47:37,640
The changes in your feelings are important.
653
00:47:37,640 --> 00:47:40,780
What kind of rule is that? Why are my feelings important?
654
00:47:40,780 --> 00:47:43,280
Because you are the main character!
655
00:47:44,600 --> 00:47:48,100
You must not know how exactly I die this time.
656
00:47:48,100 --> 00:47:50,630
If I am here, I don't know.
657
00:47:50,630 --> 00:47:53,420
So I can't help you.
658
00:47:53,420 --> 00:47:55,590
And you can find out over there?
659
00:47:56,820 --> 00:47:58,260
Yes.
660
00:48:00,680 --> 00:48:03,160
I think it will take some time.
661
00:48:06,550 --> 00:48:11,960
I am a person who wishes for your life to be a happy ending.
662
00:48:21,620 --> 00:48:23,760
Take this call.
663
00:48:26,380 --> 00:48:29,830
CEO Kang. What's wrong?
664
00:48:32,420 --> 00:48:33,520
Who is it?
665
00:48:33,520 --> 00:48:35,200
It's the Director.
666
00:48:40,920 --> 00:48:41,960
Yes, sir?
667
00:48:41,960 --> 00:48:46,490
What happened? I heard she disappeared when she was with you?
668
00:48:46,490 --> 00:48:47,700
Yes.
669
00:48:47,700 --> 00:48:50,410
Is it like the things that you've told me that day?
670
00:48:50,410 --> 00:48:53,430
Based on your words, she didn't escape
671
00:48:53,430 --> 00:48:56,090
but went to another dimension.
672
00:48:57,150 --> 00:48:59,740
Probably, that's right.
673
00:48:59,740 --> 00:49:01,420
How could that be...
674
00:49:01,420 --> 00:49:05,470
How is that possible? This is a huge incident.
675
00:49:05,470 --> 00:49:08,960
You know that Han Cheol Ho has continuously been waiting for an opportunity.
676
00:49:16,740 --> 00:49:18,990
He probably will.
677
00:49:18,990 --> 00:49:21,100
But Han Cheol Ho is not the problem.
678
00:49:21,100 --> 00:49:22,750
What?
679
00:49:23,860 --> 00:49:26,460
That kind of thing doesn't matter.
680
00:49:27,300 --> 00:49:32,320
The reason for my existence. That's the real problem.
681
00:49:33,220 --> 00:49:35,990
Did you hear something from Oh Yeon Joo?
682
00:49:38,650 --> 00:49:40,650
I heard.
683
00:49:40,650 --> 00:49:42,440
About what?
684
00:49:43,780 --> 00:49:46,150
A completely crazy story.
685
00:49:50,210 --> 00:49:52,640
I was right about the first impression of that woman.
686
00:49:52,640 --> 00:49:55,330
A psycho. A crazy woman.
687
00:49:58,950 --> 00:50:01,330
She said
688
00:50:02,220 --> 00:50:03,970
complete nonsense.
689
00:50:03,970 --> 00:50:06,720
But why are you paying attention to that nonsense?
690
00:50:07,610 --> 00:50:11,260
But everything that could not be explained in my life...
691
00:50:11,280 --> 00:50:15,290
If I fit them together according to Oh Yeon Joo's nonsense, all of those things make sense.
692
00:50:16,280 --> 00:50:17,900
What?
693
00:50:17,900 --> 00:50:22,230
Things that had no logical connection suddenly have a connection.
694
00:50:24,790 --> 00:50:27,720
A logical connection that can explain everything.
695
00:50:29,380 --> 00:50:31,690
What is that connection?
696
00:50:38,250 --> 00:50:40,410
This, seriously...
697
00:50:41,070 --> 00:50:43,620
I never imagined something like this.
698
00:50:43,620 --> 00:50:46,550
What is it?
699
00:50:49,840 --> 00:50:52,230
This world...
700
00:50:56,120 --> 00:50:58,120
This world...
701
00:50:59,750 --> 00:51:02,460
is all fake.
702
00:51:04,580 --> 00:51:07,020
It's a completely fabricated world.
703
00:51:25,100 --> 00:51:29,400
Let's live a healthy life by cultivating morals!
704
00:51:29,400 --> 00:51:32,140
Interrogation Room 6
705
00:51:32,940 --> 00:51:34,290
Hyung?
706
00:51:42,230 --> 00:51:43,510
Hyung.
707
00:51:53,550 --> 00:51:56,460
To be continued
708
00:52:03,630 --> 00:52:07,170
The end. We are ending it here, because of a writer's personal reason.
709
00:52:07,170 --> 00:52:10,450
Thank you for your support for all this time. This should be fine, right?
710
00:52:12,750 --> 00:52:16,800
We will get hundreds of thousands of angry people. What can we do? We have to do it.
711
00:52:35,100 --> 00:52:39,900
Huh? What's this?! What is happening?! What is happening?!
712
00:52:40,520 --> 00:52:45,090
Why did it become like this? Oh? Why did it become like this?
713
00:52:46,160 --> 00:52:48,320
Why is it like this?
714
00:53:02,750 --> 00:53:04,670
For our hopeful future!
715
00:53:08,520 --> 00:53:11,450
Gentle help, attention to small details, positive change, one more step
716
00:53:52,580 --> 00:53:54,940
Director Son Hyeon Seok
717
00:54:17,830 --> 00:54:21,100
The moment the main character realized the lie,
718
00:54:21,100 --> 00:54:25,500
the world inside the comic came to a screeching halt.
719
00:54:28,280 --> 00:54:32,340
Only Kang Cheol, in the world where time stopped,
720
00:54:32,340 --> 00:54:34,980
survived alone.
721
00:54:35,900 --> 00:54:43,500
As if it were a punishment for the person who realized the truth.
722
00:54:45,770 --> 00:54:47,800
Why is it like this? Huh?
723
00:54:47,800 --> 00:54:49,130
What is this?
724
00:54:49,130 --> 00:54:51,150
Seriously!
725
00:54:52,510 --> 00:54:54,180
How about this one?
726
00:54:55,520 --> 00:54:58,990
Why is this one like this? Why are all of these not working?
727
00:54:59,920 --> 00:55:02,410
It's not working!
728
00:55:08,350 --> 00:55:11,550
Something happened to Kang Cheol.
729
00:55:11,550 --> 00:55:12,800
What happened?
730
00:55:12,800 --> 00:55:14,720
Because of me...
731
00:55:15,430 --> 00:55:18,250
Because of me, something bad happened.
732
00:55:18,250 --> 00:55:20,170
What should I do?
733
00:59:41,260 --> 00:59:46,700
♫
We will walk in the same time ♫
734
00:59:46,700 --> 00:59:51,040
W - Preview♫ We will be connected to each other ♫
735
00:59:51,040 --> 00:59:54,360
Someone's here looking for you, he says he's your fiancée.
736
00:59:54,360 --> 00:59:56,360
What is this? Did I get dragged in again?
737
00:59:56,360 --> 00:59:58,260
I came.
738
00:59:58,730 --> 01:00:01,730
I came here. To your world.
739
01:00:01,730 --> 01:00:04,380
I wanted to say goodbye for the last time.
740
01:00:04,380 --> 01:00:06,690
It's inside a comic. Nothing is real!
741
01:00:06,690 --> 01:00:08,970
You are a character that I created!
742
01:00:08,970 --> 01:00:11,320
Do you even know what I had to go through?
743
01:00:11,320 --> 01:00:14,850
That's fiction, the job of a writer.
744
01:00:15,450 --> 01:00:19,120
I remember every single torment.
745
01:00:21,270 --> 01:00:24,880
For the main character who became a murderer while trying to find the murderer,
746
01:00:24,880 --> 01:00:28,140
there wouldn't be any ending more fitting that this.
61113