Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki
2
00:00:06,010 --> 00:00:08,199
W -Oh Seong Moo
(Chapter 325: A Mysterious Assault)
3
00:00:08,200 --> 00:00:11,440
Kang Cheol, who was attacked by an
unidentified assailant on the hotel roof,
4
00:00:12,240 --> 00:00:15,189
was saved due to the woman who showed up right after.
5
00:00:15,190 --> 00:00:17,910
Hello? Look here. Please come to your senses!
6
00:00:22,610 --> 00:00:26,230
She disappears after leaving a business
card that has the name Oh Yeon Joo.
7
00:00:27,320 --> 00:00:30,539
Oh Yeon Joo... where are you right now?
8
00:00:30,540 --> 00:00:32,083
Meanwhile during his
hospitalization, because of a
9
00:00:32,095 --> 00:00:33,649
nurse who was instigated
by an unidentified person,
10
00:00:33,650 --> 00:00:36,570
Kang Cheol was once again put in danger.
11
00:00:37,250 --> 00:00:40,159
Move out of the way! Move right now!
12
00:00:40,160 --> 00:00:41,549
Oh!
13
00:00:41,550 --> 00:00:43,799
Thanks to Oh Yeon Joo, who suddenly
appeared to help, -Are you okay?
14
00:00:43,800 --> 00:00:45,999
We are finally meeting, Oh Yeon Joo.
15
00:00:46,000 --> 00:00:49,549
Kang Cheol escaped death yet again.
16
00:00:49,550 --> 00:00:53,020
With Oh Yeon Joo's repeated entrance, Get that one.
17
00:00:56,000 --> 00:00:58,149
Kang Cheol intuitively believes she has
18
00:00:58,150 --> 00:01:01,560
the key to his life.
19
00:01:04,100 --> 00:01:07,490
I drew it. This is my work!
20
00:01:08,890 --> 00:01:11,840
He is a monster.
21
00:01:13,490 --> 00:01:16,050
It turns out I had created a monster.
22
00:01:17,490 --> 00:01:20,670
That's why I've decided to bring judgment!
23
00:01:27,620 --> 00:01:30,610
I should've put him to an end much earlier.
24
00:01:39,050 --> 00:01:41,039
You...
25
00:01:41,040 --> 00:01:43,080
Who on earth are you?
26
00:01:46,400 --> 00:01:48,640
Episode 3
27
00:01:56,310 --> 00:01:58,499
- Noona...
- Oh! Dad is in his room, right?
28
00:01:58,500 --> 00:02:00,489
He left.
29
00:02:00,490 --> 00:02:05,659
- Again, where to?
- I don't know. He even took all of his belongings and left.
30
00:02:05,660 --> 00:02:09,029
He kicked us out too, suddenly telling us to leave.
31
00:02:09,030 --> 00:02:11,749
So, I sent Seon Mi and Yoon Hui home already,
32
00:02:11,750 --> 00:02:15,389
and no matter how much I think about it, it's weird.
33
00:02:15,390 --> 00:02:19,559
It seems like he told us to leave because I
told you that Kang Cheol was going to die.
34
00:02:19,560 --> 00:02:24,339
Then that person right there is you, Noona.
35
00:02:24,340 --> 00:02:27,476
After I told you that Kang Cheol
was going to die, you went
36
00:02:27,488 --> 00:02:30,739
into the cartoon and saved Kang
Cheol, and then came back out.
37
00:02:30,740 --> 00:02:34,859
But see the thing is. It doesn't make sense.
38
00:02:34,860 --> 00:02:38,069
None of this makes sense, but this
came out it a way that it did.
39
00:02:38,070 --> 00:02:43,470
This doesn't make sense, but it does, and it came...
40
00:02:48,770 --> 00:02:50,790
Noona, this...
41
00:02:51,520 --> 00:02:54,979
Soo Bong. Listen carefully.
42
00:02:54,980 --> 00:02:59,209
Do you know how much this dress costs?
43
00:02:59,210 --> 00:03:03,169
Over ₩3,000,000 ($2600)! And how about those shoes?
44
00:03:03,170 --> 00:03:07,750
Do you think I would've or wouldn't
have bought these with my own money?
45
00:03:11,670 --> 00:03:16,239
That's right. Then, among the
people near me, who would be
46
00:03:16,251 --> 00:03:20,600
capable of purchasing this
$3000 dress so~ nonchalantly?
47
00:03:22,490 --> 00:03:24,909
Kang...
48
00:03:24,910 --> 00:03:26,540
the doctor.
49
00:03:27,350 --> 00:03:28,810
Professor Park?
50
00:03:29,810 --> 00:03:31,639
Your dad?
51
00:03:31,640 --> 00:03:33,460
Not your dad then...
52
00:03:36,090 --> 00:03:38,179
Kang Cheol then.
53
00:03:38,180 --> 00:03:40,720
Can you believe me now?
54
00:03:41,570 --> 00:03:43,140
Huh?
55
00:03:48,370 --> 00:03:50,089
Soo Bong!
56
00:03:50,090 --> 00:03:52,019
- Hey Soo Bong!
- Don't come near me! Don't touch me!
57
00:03:52,020 --> 00:03:54,569
- Why are you... AH!
58
00:03:54,570 --> 00:03:57,789
- Why don't get get u... You thing!
- Don't come near me! Don't come here!
59
00:03:57,790 --> 00:04:02,849
- I mean how... how can something like this happen? How could this be?
- Stay quiet!
60
00:04:02,850 --> 00:04:05,499
Ok fine. I'll stay quiet, but tell me how you went in?
61
00:04:05,500 --> 00:04:08,369
Can you go in whenever you want to, while I can't?
62
00:04:08,370 --> 00:04:10,589
I don't know why I keep going in either.
63
00:04:10,590 --> 00:04:14,769
When I came to my senses, I was inside the comic.
64
00:04:14,770 --> 00:04:19,649
- Aish.
- Instead, I found out about a few things for certain.
65
00:04:19,650 --> 00:04:23,179
Everything in that world spins around Kang Cheol.
66
00:04:23,180 --> 00:04:25,879
If something doesn't relate to Kang Cheol,
then it isn't featured in the comic.
67
00:04:25,880 --> 00:04:28,087
The time I spent wandering on my own?
my thoughts?
68
00:04:28,099 --> 00:04:29,969
None of that is there.
It's all edited out.
69
00:04:29,970 --> 00:04:33,169
Because Kang Cheol is the main character
and I am just his acquaintance.
70
00:04:33,170 --> 00:04:37,439
The time also flows in accordance to Kang Cheol.
71
00:04:37,440 --> 00:04:40,219
Time skips when Kang Cheol is not active.
72
00:04:40,220 --> 00:04:43,640
That's why 2 months passed right before my eyes!
73
00:04:44,610 --> 00:04:47,149
The 5 minutes I was gone here
74
00:04:47,150 --> 00:04:49,009
could be 2 months in W's time.
75
00:04:49,010 --> 00:04:53,199
It can also be 2 years or 20 years as well.
76
00:04:53,200 --> 00:04:56,399
How... How can that be possible?
77
00:04:56,400 --> 00:05:00,079
Think about it. It has been 7
years since this story started.
78
00:05:00,080 --> 00:05:03,969
In 7 years, 15 years have passed for Kang Cheol.
79
00:05:03,970 --> 00:05:08,980
There's no other choice but to compress
time, so only important events are shown.
80
00:05:09,830 --> 00:05:12,929
Also, the way to come back depends on Kang Cheol.
81
00:05:12,930 --> 00:05:15,942
There must be a change in Kang Cheol
in order for there to be an ending.
82
00:05:15,954 --> 00:05:18,729
When there's an ending, one episode
ends, then I am able to return.
83
00:05:18,730 --> 00:05:22,079
That's why I had no choice but too...
84
00:05:22,080 --> 00:05:25,479
- do it.
- What did you do?
85
00:05:25,480 --> 00:05:27,230
You mean the "kiss"?!
86
00:05:27,870 --> 00:05:29,729
Noona, did you really kiss Kang Cheol? Seriously?!
87
00:05:29,730 --> 00:05:32,729
There was no other choice! I had
to surprise him or something!
88
00:05:32,730 --> 00:05:35,259
Because I needed to create an ending!
89
00:05:35,260 --> 00:05:36,889
No way, you probably had that
in mind from the beginning.
90
00:05:36,890 --> 00:05:38,279
Who doesn't know that you're a Kang Cheol fan.
91
00:05:38,280 --> 00:05:40,450
I told you it's not!
92
00:05:41,650 --> 00:05:43,069
So was it good?
93
00:05:43,070 --> 00:05:45,579
What? What?
94
00:05:45,580 --> 00:05:50,739
I mean, you're a character and not a real person.
95
00:05:50,740 --> 00:05:55,239
So the senation when you kissed...? or the
feelings you felt while you were kissing?
96
00:05:55,240 --> 00:05:57,419
Who has time to feel anything when they're in a hurry!
97
00:05:57,420 --> 00:06:02,149
Also, he is not a cartoon character.
He is definitely a person.
98
00:06:02,150 --> 00:06:05,129
There wasn't any difference at all.
He was exactly the same!
99
00:06:05,130 --> 00:06:10,640
You were in a hurry. Alright, fine.
Then was Kang Cheol really that cool?
100
00:06:14,150 --> 00:06:16,130
He is cool.
101
00:06:20,970 --> 00:06:24,569
Then did you also see Yoon So Hui?
102
00:06:24,570 --> 00:06:27,869
- Of course I did.
- Are her breasts really big?
103
00:06:27,870 --> 00:06:30,329
Why do guys always go crazy over a woman's breasts?
104
00:06:30,330 --> 00:06:32,109
When did I go mad...
105
00:06:32,110 --> 00:06:33,982
I'm really going to go mad!
When you keep going
106
00:06:33,994 --> 00:06:35,759
on like that, it really
feels like it's real!
107
00:06:35,760 --> 00:06:38,229
It really is real though.
108
00:06:38,230 --> 00:06:41,709
If you saw him, you'd come to
know why I tried to save him.
109
00:06:41,710 --> 00:06:46,229
He's just... a person. Like us.
110
00:06:46,230 --> 00:06:50,830
So how could I leave him to die when I
knew! On top of that, I'm a doctor.
111
00:06:52,160 --> 00:06:54,969
Oh! The Teacher said he'd end it today.
112
00:06:54,970 --> 00:06:56,129
End what?
113
00:06:56,130 --> 00:06:58,249
He said today was the last episode.
114
00:06:58,250 --> 00:07:02,069
Since he said he'd draw it again, he'll
probably end it with killing Kang Cheol.
115
00:07:02,070 --> 00:07:03,919
I think he left because he
didn't want to be interrupted.
116
00:07:03,920 --> 00:07:06,630
He's killing Kang Cheol again?!
117
00:07:17,400 --> 00:07:20,430
I should've finished that bastard earlier.
118
00:07:21,210 --> 00:07:23,920
Back on top of the Hangang Bridge.
119
00:07:30,830 --> 00:07:34,199
He'll probably come back after he's done
working. Continuing to look for him won't...
120
00:07:34,200 --> 00:07:36,958
Soo Bong. Remember the story
where Kang Cheol tried
121
00:07:36,970 --> 00:07:39,419
to throw himself down
from the Hangang Bridge?
122
00:07:39,420 --> 00:07:41,419
What year was that published?
123
00:07:41,420 --> 00:07:45,409
It was the 5th book... so around 2009? or so? 2009?
124
00:07:45,410 --> 00:07:47,080
2009?
125
00:07:49,300 --> 00:07:52,170
W Documents from 2012
126
00:07:54,210 --> 00:07:56,290
2009 W Documents
127
00:08:08,180 --> 00:08:10,850
Olympic Star, Jeon Seung Min, "Please love rifling!"
128
00:08:16,190 --> 00:08:18,300
Yeon Joo left, now I'm alone...
129
00:08:20,220 --> 00:08:24,489
Yeon Joo left. Now I am
130
00:08:24,490 --> 00:08:26,650
alone.
131
00:08:42,090 --> 00:08:43,890
Let's go.
132
00:08:48,340 --> 00:08:51,660
I'm the only person left in this house.
133
00:08:52,550 --> 00:08:55,690
I no longer have any family.
134
00:09:17,200 --> 00:09:19,980
I don't have any will.
135
00:09:24,820 --> 00:09:27,829
When I can't even draw a single panel,
136
00:09:27,830 --> 00:09:30,620
how can I continue this story?
137
00:09:46,270 --> 00:09:49,070
INFORMATION: No input signal.
Going to power saving mode.
138
00:10:06,250 --> 00:10:07,930
That's right.
139
00:10:09,120 --> 00:10:10,679
It's a pity,
140
00:10:10,680 --> 00:10:13,139
The real reason one dies when
falling from the Hangang Bridge
141
00:10:13,140 --> 00:10:14,629
It's a pity,
142
00:10:14,630 --> 00:10:17,569
but we'll end it here!
143
00:10:17,570 --> 00:10:21,560
- Was Kang Cheol supposed to die here?
- Pardon?
144
00:11:00,100 --> 00:11:01,990
Farewell.
145
00:11:17,940 --> 00:11:21,329
Hello?
146
00:11:21,330 --> 00:11:25,219
No, it's fine. I'll send it right away.
147
00:11:25,220 --> 00:11:29,500
I finished it, but I fell asleep.
148
00:11:30,410 --> 00:11:35,279
Honestly, I think I'll have to stop it here.
149
00:11:35,280 --> 00:11:38,530
No, because of personal reasons.
150
00:11:39,610 --> 00:11:42,190
I've finished the ending already.
151
00:11:50,470 --> 00:11:52,569
It was a strange occurrence.
152
00:11:52,570 --> 00:11:55,859
I clearly ended it last night with him in the water.
153
00:11:55,860 --> 00:11:58,350
Kang Cheol is still alive.
154
00:11:59,560 --> 00:12:03,350
He was hanging on with one hand.
155
00:12:04,400 --> 00:12:06,470
All night.
156
00:12:14,320 --> 00:12:19,880
Did I drunkenly imagine it? Did I imagine
that I killed him without even drawing it?
157
00:12:22,850 --> 00:12:24,490
But...
158
00:12:27,260 --> 00:12:30,240
This somehow feels like a revelation.
159
00:12:31,440 --> 00:12:34,560
Telling me to try one more time.
160
00:12:47,160 --> 00:12:48,620
That's why...
161
00:12:49,610 --> 00:12:52,710
I decided to save Kang Cheol.
162
00:12:54,500 --> 00:12:56,830
2010 W Documents
163
00:13:02,510 --> 00:13:04,909
After it was revealed that J&Global's Co-CEO
164
00:13:04,910 --> 00:13:08,509
was revealed to be olympic star Kang Cheol.
165
00:13:08,510 --> 00:13:10,319
Since 2007, for Kang Cheol
166
00:13:10,320 --> 00:13:12,468
it was the first time he
revealed himself to the
167
00:13:12,480 --> 00:13:14,509
public, following the
Supreme Court's decision.
168
00:13:14,510 --> 00:13:16,979
The company involved in distributions
for the e-commerce market, J&Global,
169
00:13:16,980 --> 00:13:20,930
received the KOSDAQ award last month and
is currently worth $1.5 billion USD...
170
00:13:22,840 --> 00:13:25,790
- Oh, did you wait a lot?
- Yeah.
171
00:13:28,360 --> 00:13:31,400
Uhh... What would it be like if I
bought this broadcasting company?
172
00:13:32,900 --> 00:13:36,139
Hey, what did you just say?
173
00:13:36,140 --> 00:13:39,370
Since I earned money, I should catch him now.
174
00:13:41,290 --> 00:13:43,729
You always said money and human
capital were the problem.
175
00:13:43,730 --> 00:13:46,659
Private institutes are illegal and I
can't acquire government institutes,
176
00:13:46,660 --> 00:13:49,139
I thought I should just buy this broadcasting company.
177
00:13:49,140 --> 00:13:52,339
By making a crime program, we'll find the criminal.
178
00:13:52,340 --> 00:13:56,279
However, our staff will be made of only
the best professionals in the country.
179
00:13:56,280 --> 00:13:59,109
I will scout only the best
prosecutors and police officers.
180
00:13:59,110 --> 00:14:04,180
I'll provide all of the money. Sir, you
only need to be in charge of all of this.
181
00:14:05,640 --> 00:14:09,439
I've already chosen the channel name, W.
182
00:14:09,440 --> 00:14:12,409
W, the letter for who and why.
183
00:14:12,410 --> 00:14:16,609
The purpose of the show is to find out
who and why they committed the crime.
184
00:14:16,610 --> 00:14:18,949
Who and why,
185
00:14:18,950 --> 00:14:23,219
would they kill my family? I have to find that out now.
186
00:14:23,220 --> 00:14:25,349
It's as if he's possessed by a ghost.
187
00:14:25,350 --> 00:14:27,910
Oppa Oh Seong Moo!
188
00:14:29,580 --> 00:14:32,279
I really like this webtoon. Thank you!
189
00:14:32,280 --> 00:14:34,369
Ah, thank you.
190
00:14:34,370 --> 00:14:37,279
Hello, I'm seriously such a fan.
191
00:14:37,280 --> 00:14:37,940
Yeah.
192
00:14:39,290 --> 00:14:41,619
- Here, thank you. - Could I shake
your hand, please? - Why yes.
193
00:14:41,620 --> 00:14:43,410
- Thank you - Sure.
194
00:14:44,440 --> 00:14:46,559
Writer Oh, I really respect you.
195
00:14:46,560 --> 00:14:50,519
Please accept me as your student.
Couldn't we work something out please?
196
00:14:50,520 --> 00:14:51,480
Aigoo, thank you.
197
00:14:51,481 --> 00:14:55,659
Things are going too well. It's almost hard to believe.
198
00:14:55,660 --> 00:14:57,929
Hello, do you like webtoons?
199
00:14:57,930 --> 00:15:00,718
There is a webtoon that is
getting praise for its undue
200
00:15:00,730 --> 00:15:03,229
influence in the creative
contents of the country.
201
00:15:03,230 --> 00:15:08,599
Today we have invited the much sought after,
webtoon 'W's writer - Writer Oh Seong Moo.
202
00:15:08,600 --> 00:15:09,500
Hello.
203
00:15:09,501 --> 00:15:10,889
Yes, hello.
204
00:15:10,890 --> 00:15:12,659
I've really wanted to meet you.
205
00:15:12,660 --> 00:15:15,589
I finally got the chance to meet you
here today. It's nice to meet you.
206
00:15:15,590 --> 00:15:20,609
To be honest, I am a fan of yours.
207
00:15:20,610 --> 00:15:22,209
Thank you.
208
00:15:22,210 --> 00:15:28,049
How are things recently? Can you get
over the surreal popularity of 'W'?
209
00:15:28,050 --> 00:15:31,859
I'm not sure. Because I work in my office all day,
210
00:15:31,860 --> 00:15:34,040
I'm so busy meeting the deadlines.
211
00:15:34,730 --> 00:15:37,419
However, sitting here today
212
00:15:37,420 --> 00:15:38,849
makes me feel the reality of it.
213
00:15:38,850 --> 00:15:41,969
I see. London has Sherlock Holmes.
214
00:15:41,970 --> 00:15:44,089
I have clearly succeeded too.
215
00:15:44,090 --> 00:15:48,020
Yeon Joo's mom is probably regretting
dumping me and leaving me, right?
216
00:15:53,490 --> 00:15:55,430
I missed it drat!
217
00:16:01,030 --> 00:16:04,760
Recently, weird things keep happening.
218
00:16:08,260 --> 00:16:10,949
There are a few times when my
drawings don't go the way I want.
219
00:16:10,950 --> 00:16:12,918
It almost feels like
Kang Cheol is rebelling
220
00:16:12,930 --> 00:16:15,039
because he doesn't like
where the story is going.
221
00:16:15,040 --> 00:16:16,850
Where are you going?
222
00:16:17,780 --> 00:16:20,080
Is it because of the alcohol?
223
00:16:26,270 --> 00:16:28,400
INFORMATION: No input signal.
Going to power saving mode.
224
00:16:29,650 --> 00:16:30,999
It did it again!
225
00:16:31,000 --> 00:16:35,439
I woke up, and there was yet again!
A scene I did not know about.
226
00:16:35,440 --> 00:16:37,840
Have I really gone insane?
227
00:16:57,580 --> 00:16:59,809
He's alive. He is alive.
228
00:16:59,810 --> 00:17:03,359
I am certain of it now. But how?
229
00:17:03,360 --> 00:17:05,970
How is he alive?
230
00:17:14,520 --> 00:17:16,370
2016 W Documents
231
00:17:25,540 --> 00:17:29,140
Monster
232
00:17:41,060 --> 00:17:43,579
I'd rather eat him, than be eaten.
233
00:17:43,580 --> 00:17:45,540
Monster.
234
00:17:46,780 --> 00:17:49,269
He is a monster.
235
00:17:49,270 --> 00:17:51,619
Someday he'll probably end up killing me.
236
00:17:51,620 --> 00:17:55,730
I'd rather eat him, than be eaten.
237
00:17:56,930 --> 00:18:01,580
No, I should have killed him when I could.
238
00:18:18,070 --> 00:18:20,639
Back at the Hangang Bridge...
239
00:18:20,640 --> 00:18:23,580
Everything went wrong starting there.
240
00:18:38,550 --> 00:18:39,849
What medicine is that?
241
00:18:39,850 --> 00:18:42,159
My head just hurts a little.
242
00:18:42,160 --> 00:18:47,260
You walked around wearing only a one-piece
in the rain. I bet you have a cold.
243
00:18:48,420 --> 00:18:49,330
I know, right?
244
00:18:49,331 --> 00:18:53,920
Exactly, why'd you walk around looking
like that at night? No one's even looking.
245
00:18:56,970 --> 00:18:58,950
I'm going to head out first.
246
00:19:07,570 --> 00:19:11,000
I'm going crazy. What is this?
247
00:19:14,070 --> 00:19:16,419
I'm seriously going to go crazy. This Oh Jeon Joo...
248
00:19:16,420 --> 00:19:19,470
Oh Yeon Joo, seriously...
249
00:19:25,330 --> 00:19:28,010
I felt a despicable aura just now.
250
00:19:52,840 --> 00:19:55,009
Hey, Kang Cheol kissed her!
251
00:19:55,010 --> 00:19:56,799
Seriously?
252
00:19:56,800 --> 00:19:59,479
Who is this girl? She's despicable.
253
00:19:59,480 --> 00:20:03,460
This is a hidden camera prank. A hidden camera
prank that the whole nation is watching.
254
00:20:09,180 --> 00:20:12,679
Yes, Soo Bong. I'm getting off of
work right now. What about dad?
255
00:20:12,680 --> 00:20:14,640
He hasn't come home yet.
256
00:20:15,480 --> 00:20:19,859
That.. no matter how I think about
it, I still can't believe it.
257
00:20:19,860 --> 00:20:21,659
How can that happen?
258
00:20:21,660 --> 00:20:23,879
Also, things that I don't understand.
259
00:20:23,880 --> 00:20:26,589
Let's say you got dragged by Kang Cheol at first.
260
00:20:26,590 --> 00:20:30,269
Then why did you get back in again after that?
261
00:20:30,270 --> 00:20:32,109
I don't know either.
262
00:20:32,110 --> 00:20:35,229
I mean, you said it needs an ending
in order for you to come out.
263
00:20:35,230 --> 00:20:37,679
If there are rules to get out,
there must be rules to get in.
264
00:20:37,680 --> 00:20:39,519
And why only you?
265
00:20:39,520 --> 00:20:41,649
But isn't that the biggest problem?
266
00:20:41,650 --> 00:20:45,569
What if you suddenly get forcibly summoned?
What are you going to do then?
267
00:20:45,570 --> 00:20:49,590
Who knows what will happen if you
get involved with Kang Cheol?
268
00:20:51,650 --> 00:20:53,130
Noona?
269
00:20:53,950 --> 00:20:57,820
Hello? Hello, noona, are you listening?
270
00:20:59,390 --> 00:21:03,269
Hello? Hello? Hello?
271
00:21:03,270 --> 00:21:04,740
Noona?
272
00:21:05,880 --> 00:21:07,710
Hello?
273
00:21:08,950 --> 00:21:10,079
Who are you?
274
00:21:10,080 --> 00:21:13,810
A cellphone was on the ground at the bus stop.
275
00:21:14,960 --> 00:21:17,100
What about the cellphone owner?
276
00:21:17,640 --> 00:21:20,709
There was only a cellphone and a bag.
277
00:21:20,710 --> 00:21:22,349
Oh gosh.
278
00:21:22,350 --> 00:21:25,689
I'm sorry but I will be right there,
can you wait for me a little?
279
00:21:25,690 --> 00:21:28,550
Yes. I understand.
280
00:21:28,980 --> 00:21:31,000
This loose lips of mine.
281
00:21:33,210 --> 00:21:36,550
You came. Come right this way.
282
00:21:37,010 --> 00:21:41,499
I didn't get much detail over the phone. What happened?
283
00:21:41,500 --> 00:21:45,529
Since CEO Kang requested of it, I
made sure my employees wouldn't talk.
284
00:21:45,530 --> 00:21:47,662
If it gets out, they will
have to write the letter of
285
00:21:47,674 --> 00:21:49,659
resignation so you don't
have to worry about that.
286
00:21:49,660 --> 00:21:52,939
But we don't have a right to restrict the customers.
287
00:21:52,940 --> 00:21:55,969
We received the contacts of the customer who filmed it.
288
00:21:55,970 --> 00:21:59,080
You should meet them and settle it in person.
289
00:21:59,860 --> 00:22:02,079
What is the content of the video?
290
00:22:02,080 --> 00:22:08,029
That's.. related to the woman who came with him.
291
00:22:08,030 --> 00:22:11,089
It seemed like there was some dispute.
292
00:22:11,090 --> 00:22:12,719
An argument?
293
00:22:12,720 --> 00:22:14,949
I don't know the situation but...
294
00:22:14,950 --> 00:22:16,640
You should get that..
295
00:22:17,210 --> 00:22:22,459
That woman suddenly got angry and slapped the CEO.
296
00:22:22,460 --> 00:22:26,390
Then I guess they reconcile and...
297
00:22:27,400 --> 00:22:30,600
they kissed.
298
00:22:35,100 --> 00:22:37,409
K-k-kiss?
299
00:22:37,410 --> 00:22:41,530
After that they went into the fitting room together.
300
00:22:43,300 --> 00:22:45,530
And locked the door.
301
00:22:46,370 --> 00:22:52,360
Then CEO Kang came out alone after a very long time.
302
00:22:53,990 --> 00:22:57,309
But what CEO Kang asked us to
keep it quiet was not about that.
303
00:22:57,310 --> 00:22:59,429
It was about that woman's disappearance.
304
00:22:59,430 --> 00:23:00,739
She disappeared?
305
00:23:00,740 --> 00:23:04,659
Yes. They went in together,
but CEO Kang came out alone.
306
00:23:04,660 --> 00:23:06,970
And that person disappeared.
307
00:23:08,070 --> 00:23:12,369
I don't understand what you are saying.
308
00:23:12,370 --> 00:23:17,079
I also don't understand but the staffs are saying...
309
00:23:17,080 --> 00:23:18,709
Where is the fitting room?
310
00:23:18,710 --> 00:23:20,600
That way.
311
00:23:22,030 --> 00:23:25,080
Oh, not that one. Next room.
312
00:23:26,930 --> 00:23:30,180
There is no way out but...
313
00:23:31,750 --> 00:23:33,129
There she is.
314
00:23:33,130 --> 00:23:34,780
What?
315
00:23:36,000 --> 00:23:37,850
Omo.
316
00:23:55,410 --> 00:23:56,949
Hello?
317
00:23:56,950 --> 00:23:58,699
I'm at the store.
318
00:23:58,700 --> 00:24:00,559
Oh, did you meet the manager?
319
00:24:00,560 --> 00:24:03,189
Ms. Oh Yeon Joo is here.
320
00:24:03,190 --> 00:24:07,520
She is here. In the fitting room.
321
00:24:18,160 --> 00:24:19,629
What happened?
322
00:24:19,630 --> 00:24:24,320
That's my question. She was inside
but why did you say she wasn't...
323
00:24:26,270 --> 00:24:27,920
Ms. Oh Yeon Joo?
324
00:24:28,440 --> 00:24:30,590
I tried. She is not waking up.
325
00:24:32,070 --> 00:24:34,989
Is this 911? There's a patient here...
326
00:24:34,990 --> 00:24:36,969
Don't call them.
327
00:24:36,970 --> 00:24:38,980
Hang up the phone.
328
00:24:41,560 --> 00:24:44,240
Omo. What are you going to do?
329
00:24:46,580 --> 00:24:47,659
Where are you going?
330
00:24:47,660 --> 00:24:49,639
We can't go to hospital. We are going to hotel.
331
00:24:49,640 --> 00:24:51,580
How are you going to take responsibility?
332
00:24:52,040 --> 00:24:56,050
Send Doctor Yoon. I go ahead
first, you finish the business.
333
00:25:12,720 --> 00:25:14,769
What?
334
00:25:14,770 --> 00:25:17,649
Why am I here again?
335
00:25:17,650 --> 00:25:21,500
I'm also curious. Why did you return?
336
00:25:21,930 --> 00:25:24,490
I don't know either.
337
00:25:52,970 --> 00:25:54,859
Oh. CEO Kang.
338
00:25:54,860 --> 00:25:58,590
- What happened?
- Who is that woman?
339
00:25:59,120 --> 00:26:00,669
You came.
340
00:26:00,670 --> 00:26:03,570
- Where is Doctor Yoon?
- He isn't here yet.
341
00:26:04,070 --> 00:26:05,960
CEO Kang.
342
00:26:08,970 --> 00:26:10,879
Detective Park came.
343
00:26:10,880 --> 00:26:12,600
Hello.
344
00:26:13,050 --> 00:26:15,889
Ah. Hello. What brings you here?
345
00:26:15,890 --> 00:26:19,879
Oh Yeon Joo, because of that woman. The witness.
346
00:26:19,880 --> 00:26:22,119
Still no lead?
347
00:26:22,120 --> 00:26:24,209
That woman is really strange.
348
00:26:24,210 --> 00:26:28,209
Just how did she avoid all the surveillance cameras.
349
00:26:28,210 --> 00:26:30,284
You don't have to exert yourself.
She is not a suspect
350
00:26:30,296 --> 00:26:32,039
and if you can't find
her, it can't be helped.
351
00:26:32,040 --> 00:26:34,980
What are you talking about. I will definitely find her.
352
00:26:35,850 --> 00:26:37,630
But who...
353
00:26:39,350 --> 00:26:41,909
There was some things happened.
354
00:26:41,910 --> 00:26:43,499
I will come out after laying her down.
355
00:26:43,500 --> 00:26:46,089
No, that's okay. You don't need to come out.
356
00:26:46,090 --> 00:26:48,330
Then I will be going.
357
00:27:02,790 --> 00:27:07,010
What is this. Isn't she Oh Yeon Joo? What happened?
358
00:27:14,330 --> 00:27:16,039
She is finally in my arms.
359
00:27:16,040 --> 00:27:17,730
What?
360
00:27:18,470 --> 00:27:20,800
The key to my life.
361
00:27:21,980 --> 00:27:24,580
But is she really pretty?
362
00:27:25,830 --> 00:27:27,729
Is she pretty?
363
00:27:27,730 --> 00:27:29,510
What?
364
00:27:30,300 --> 00:27:32,980
Why does everybody say she's a beauty?
365
00:28:09,810 --> 00:28:11,550
Are you awake?
366
00:28:19,850 --> 00:28:21,630
How are you feeling?
367
00:28:22,350 --> 00:28:24,560
I'm dizzy.
368
00:28:25,210 --> 00:28:27,099
It's probably because of the drug.
369
00:28:27,100 --> 00:28:30,589
Don't worry, they say you are not going to die.
370
00:28:30,590 --> 00:28:33,320
Where is this?
371
00:28:34,530 --> 00:28:37,539
This is my room. Where I live.
372
00:28:37,540 --> 00:28:39,980
A penthouse?
373
00:28:42,030 --> 00:28:43,769
How did you know?
374
00:28:43,770 --> 00:28:49,250
You live in a hotel penthouse. A top floor 33.
375
00:28:53,300 --> 00:28:55,740
There is nothing you don't know.
376
00:28:56,150 --> 00:28:58,720
I know everything.
377
00:29:00,210 --> 00:29:02,180
What else do you know?
378
00:29:02,750 --> 00:29:05,290
Family...
379
00:29:06,390 --> 00:29:11,140
suddenly died in the house so you are traumatized.
380
00:29:12,970 --> 00:29:17,720
That's why you move around from hotel
to hotel and live there without a home.
381
00:29:20,430 --> 00:29:22,509
That's interesting.
382
00:29:22,510 --> 00:29:24,570
What else do you know?
383
00:29:28,150 --> 00:29:32,279
There is a gun under the pillow.
384
00:29:32,280 --> 00:29:35,800
You always sleep with it even though it's illegal.
385
00:29:36,430 --> 00:29:39,630
Because you can't sleep if you don't have it.
386
00:29:44,800 --> 00:29:46,810
How do you know that?
387
00:29:48,060 --> 00:29:50,600
I saw.
388
00:29:51,730 --> 00:29:53,510
From where?
389
00:29:55,750 --> 00:29:59,640
That scene was the saddest for me.
390
00:30:00,740 --> 00:30:02,990
At the Han River bridge.
391
00:30:03,810 --> 00:30:08,740
I cried with you at that moment.
392
00:30:09,740 --> 00:30:15,700
I thought Kang Cheol was really
going to commit suicide.
393
00:34:30,830 --> 00:34:33,569
Where did you go while not guarding the front door?
394
00:34:33,570 --> 00:34:35,269
We got a text telling us to come to the first floor.
395
00:34:35,270 --> 00:34:36,140
Who?
396
00:34:36,141 --> 00:34:40,500
It was Do Yoon Hyung's number, but when I
called him, he said it wasn't him who texted.
397
00:35:22,210 --> 00:35:26,099
I will find you soon.
398
00:35:26,100 --> 00:35:27,830
Wait for me.
399
00:36:00,380 --> 00:36:02,500
Where am I?
400
00:36:07,240 --> 00:36:09,540
Is this Kang Cheol's room?
401
00:36:10,460 --> 00:36:12,659
It is! This is Kang Cheol's bed and
402
00:36:12,660 --> 00:36:14,499
oh my god!
403
00:36:14,500 --> 00:36:18,420
Did I come in again? Why? H-How? What was I doing?
404
00:36:22,560 --> 00:36:24,680
You're awake.
405
00:36:25,420 --> 00:36:26,689
Yes.
406
00:36:26,690 --> 00:36:28,039
What do you think?
407
00:36:28,040 --> 00:36:30,369
Well... Just...
408
00:36:30,370 --> 00:36:33,589
We've gone over your numbers and they're all fine.
409
00:36:33,590 --> 00:36:35,089
That there wouldn't be a problem
for you to walk around now.
410
00:36:35,090 --> 00:36:37,599
Why did I faint?
411
00:36:37,600 --> 00:36:40,009
- They said it was strain.
- Strain?
412
00:36:40,010 --> 00:36:43,259
That extreme fatigue came in a short amount
of time due to severe physical exhaustion.
413
00:36:43,260 --> 00:36:45,629
Severe... physical exhaustion?
414
00:36:45,630 --> 00:36:47,769
You were in bed for about 2 days.
415
00:36:47,770 --> 00:36:51,360
There must have been something traumatic.
416
00:36:52,770 --> 00:36:54,040
Huh?
417
00:36:59,270 --> 00:37:01,999
Yes... it must have been that.
418
00:37:02,000 --> 00:37:05,339
You should eat lunch with the CEO. He'll be back soon.
419
00:37:05,340 --> 00:37:08,019
Is the CEO coming?
420
00:37:08,020 --> 00:37:09,289
Yes.
421
00:37:09,290 --> 00:37:12,899
Some clothes are in the bathroom for you.
422
00:37:12,900 --> 00:37:14,840
Then, I'll be going.
423
00:37:21,820 --> 00:37:24,559
What to do? What am I supposed to do?
424
00:37:24,560 --> 00:37:26,620
Ah, seriously.
425
00:37:41,500 --> 00:37:43,650
Wow.
426
00:37:44,420 --> 00:37:46,320
It's big.
427
00:37:54,350 --> 00:37:56,209
Eeeeek!
428
00:37:56,210 --> 00:37:58,849
It's see-through, it's see-through.
429
00:37:58,850 --> 00:38:00,619
Oh my.
430
00:38:00,620 --> 00:38:03,159
But isn't that the biggest problem?
431
00:38:03,160 --> 00:38:06,579
Who knows what will happen if you
get involved with Kang Cheol!
432
00:38:06,580 --> 00:38:10,400
What if he suddenly forces you and calls you back?!
433
00:38:25,600 --> 00:38:27,440
Found it.
434
00:38:31,230 --> 00:38:34,029
- She's alone?
- She said she was going to wash up.
435
00:38:34,030 --> 00:38:36,279
I told you to never leave her alone.
436
00:38:36,280 --> 00:38:38,729
But I can't follow her to the bathroom.
437
00:38:38,730 --> 00:38:40,910
Aigoo, seriously...
438
00:38:51,320 --> 00:38:54,350
What do I do? What do I do?!
439
00:38:54,980 --> 00:38:57,480
What should I do?
440
00:38:59,690 --> 00:39:02,900
Where could she escape to? This is the 33rd floor.
441
00:39:24,890 --> 00:39:27,099
You said she woke up.
442
00:39:27,100 --> 00:39:28,939
Yeah. Meet her later.
443
00:39:28,940 --> 00:39:31,210
Why? What is she doing?
444
00:39:31,780 --> 00:39:36,289
She's having a conversation with the CEO.
445
00:39:36,290 --> 00:39:39,130
In the bathroom?
446
00:39:46,690 --> 00:39:49,490
You're starting again, Miss Oh Yeon Joo.
447
00:39:50,430 --> 00:39:55,800
What is this? What are you trying to do
with me at 11 o'clock in the morning?
448
00:39:56,990 --> 00:39:57,800
No!
449
00:40:00,210 --> 00:40:01,339
What do you mean?
450
00:40:01,340 --> 00:40:04,129
No! It's nothing!
451
00:40:04,130 --> 00:40:06,660
After you showed everything, what do you mean, no?
452
00:40:07,550 --> 00:40:09,300
Don't come closer.
453
00:40:11,390 --> 00:40:14,259
D-Don't come closer! I'm going to shoot!
454
00:40:14,260 --> 00:40:16,719
You're truly a girl without logical connection.
455
00:40:16,720 --> 00:40:18,205
You suddenly appear without
logical connection and you
456
00:40:18,217 --> 00:40:19,659
slap me, which had no logical
connection to anything.
457
00:40:19,660 --> 00:40:21,695
And without logical connections,
you forced a kiss on me, and
458
00:40:21,707 --> 00:40:23,819
then you go disappear and re-appear
without logical connections.
459
00:40:23,820 --> 00:40:25,911
Now you're stripped of your clothing
without logical connections
460
00:40:25,923 --> 00:40:27,669
and pointing a gun at me,
without logical connections.
461
00:40:27,670 --> 00:40:29,196
Yes, I know, that you don't
understand this situation.
462
00:40:29,208 --> 00:40:30,549
If I was you, I wouldn't
understand this either.
463
00:40:30,550 --> 00:40:34,249
But, it's because I really have a situation!
464
00:40:34,250 --> 00:40:35,699
What kind of situation?
465
00:40:35,700 --> 00:40:40,970
Don't move! I'm really going to shoot!
I-I-I-I'm not j-joking!
466
00:40:42,830 --> 00:40:46,899
- Then shoot.
- I said I'm really going to shoot! I said I was sorry!
467
00:40:46,900 --> 00:40:48,919
You say you're going to shoot and
you're even worrying about me?
468
00:40:48,920 --> 00:40:51,530
I said that I'm really going to shoot!
469
00:40:56,600 --> 00:40:59,669
You need bullets to shoot. You don't even know that?
470
00:40:59,670 --> 00:41:01,059
I left you and I watched.
471
00:41:01,060 --> 00:41:03,153
I wanted to see what a women
would do when she woke
472
00:41:03,165 --> 00:41:05,190
up, knowing that there was
a gun under the pillow.
473
00:41:20,920 --> 00:41:22,849
Wha-what are you doing?
474
00:41:22,850 --> 00:41:26,789
I don't really like doing this so
let's solve it quickly by talking.
475
00:41:26,790 --> 00:41:28,789
To be honest, I have about a 100 questions.
476
00:41:28,790 --> 00:41:32,049
I'll expect you to answer this first question.
477
00:41:32,050 --> 00:41:34,930
How did you suddenly disappear that day?
478
00:41:40,280 --> 00:41:43,299
If you don't reply, I'll have
to turn you to the police.
479
00:41:43,300 --> 00:41:47,239
You're too much! When was it that
you called me your life saver?
480
00:41:47,240 --> 00:41:50,569
Of course, you're my life saver. That's
why I trusted you and let you go.
481
00:41:50,570 --> 00:41:53,009
Weren't you, Oh Yeon Joo, the one
that broke the promise first?
482
00:41:53,010 --> 00:41:56,069
You didn't answer any of my questions and disappeared.
483
00:41:56,070 --> 00:41:59,739
You have to keep your promise
now, I waited over two months.
484
00:41:59,740 --> 00:42:03,330
Like a gentleman, clean. Don't you agree?
485
00:42:04,370 --> 00:42:08,540
How did you disappear in that room?
There should've been a way.
486
00:42:09,270 --> 00:42:13,080
If you don't answer, I really
have to turn you to the police.
487
00:42:15,890 --> 00:42:18,246
Here, if you feel
uncomfortable, answer this
488
00:42:18,258 --> 00:42:20,890
question. Why did you hit
me and kiss me that day?
489
00:42:24,110 --> 00:42:27,410
We have a lot of time, let's wait.
490
00:42:41,510 --> 00:42:44,039
So that I can disappear.
491
00:42:44,040 --> 00:42:45,549
What did you say?
492
00:42:45,550 --> 00:42:47,979
I have to do it in order to disappear.
493
00:42:47,980 --> 00:42:49,460
What do you have to do?
494
00:42:53,190 --> 00:42:55,100
Kiss...
495
00:42:56,760 --> 00:42:59,199
Kiss?
496
00:42:59,200 --> 00:43:00,760
Yes.
497
00:43:01,770 --> 00:43:04,640
You have to kiss to disappear.
498
00:43:05,390 --> 00:43:06,850
Yes.
499
00:43:09,100 --> 00:43:11,329
It's an answer I couldn't even imagine.
500
00:43:11,330 --> 00:43:14,079
You disappeared that day because you kissed me.
501
00:43:14,080 --> 00:43:16,019
That's the way?
502
00:43:16,020 --> 00:43:21,469
It's the truth! So please stop, and just let me go!
503
00:43:21,470 --> 00:43:24,160
- Really?
- Really.
504
00:43:52,650 --> 00:43:54,410
Why are things the same?
505
00:43:55,590 --> 00:43:57,609
It's the same.
506
00:43:57,610 --> 00:44:01,489
I-I-It's not that I have to kiss every time!
507
00:44:01,490 --> 00:44:06,019
It means that there has to be a change in
feelings! And in that sense, I kissed you!
508
00:44:06,020 --> 00:44:09,179
Feelings... there weren't any good ones that day.
509
00:44:09,180 --> 00:44:13,019
- Even though they're not good... you were surprised right?
- Yes, I was surprised.
510
00:44:13,020 --> 00:44:17,079
That's what I'm saying! There needs to be a
change in feelings, surprised or whatever.
511
00:44:17,080 --> 00:44:18,939
That's the rule!
512
00:44:18,940 --> 00:44:20,739
I think you're surprised right now. Your face is red.
513
00:44:20,740 --> 00:44:23,259
N-Not me, you!
514
00:44:23,260 --> 00:44:25,889
- What is that supposed to mean?
- It means that your feelings are important!
515
00:44:25,890 --> 00:44:29,019
What kind of rule is that? Why
are my feelings important?
516
00:44:29,020 --> 00:44:31,420
Because you're the main character!
517
00:44:32,220 --> 00:44:36,310
Main character? What main character?
518
00:44:41,370 --> 00:44:43,765
You aimed a gun at me! And
stuff like this, it's sexual
519
00:44:43,777 --> 00:44:45,839
molestation, you know that right?!
I'll sue you!
520
00:44:45,840 --> 00:44:50,239
Well, the first one to sexually molest
me is you. And on top of that, assault!
521
00:44:50,240 --> 00:44:52,249
Also, I was conducting a scientific experiment.
522
00:44:52,250 --> 00:44:55,479
To prove the theory you insist on.
523
00:44:55,480 --> 00:44:57,583
Either way, what you're
insisting now, is that I
524
00:44:57,595 --> 00:44:59,839
have to do something that
would make my heart shake,
525
00:44:59,840 --> 00:45:04,199
in order for you to disappear. Is that right?
526
00:45:04,200 --> 00:45:06,059
That's right.
527
00:45:06,060 --> 00:45:08,582
Oh, is that why you slapped me?
And just a while ago, stripping
528
00:45:08,594 --> 00:45:10,890
off your clothes and trying to
shoot the gun, to shock me?
529
00:45:11,540 --> 00:45:13,180
Exactly.
530
00:45:14,500 --> 00:45:19,539
That's unbelievable. I thought you would say
something about superpowers or telepathy.
531
00:45:19,540 --> 00:45:21,389
But I don't think you're lying.
532
00:45:21,390 --> 00:45:25,570
And seeing as how you're still here despite
the opportunities for you to disappear.
533
00:45:26,170 --> 00:45:28,740
I'm not lying.
534
00:45:31,110 --> 00:45:34,629
But just because you say it isn't
a lie won't make it the truth.
535
00:45:34,630 --> 00:45:37,539
Ms. Oh Yeon Joo, you're strangely
only talking about the phenomenon.
536
00:45:37,540 --> 00:45:40,790
While taking out the truly important,
logical connection behind that.
537
00:45:44,850 --> 00:45:47,039
There must be a logical connection that's hidden.
538
00:45:47,040 --> 00:45:51,149
A logical connection that would make me understand
539
00:45:51,150 --> 00:45:54,799
the strange theory that my heart has to, must
be shaken in order for you to disappear.
540
00:45:54,800 --> 00:45:57,249
You have to answer to that.
541
00:45:57,250 --> 00:46:00,199
I don't know any more than that!
542
00:46:00,200 --> 00:46:03,809
Is there a reason you wouldn't know?
Answer me before I count to ten.
543
00:46:03,810 --> 00:46:07,759
- One. Two.
- I said I don't know!
544
00:46:07,760 --> 00:46:10,769
Three. Four.
545
00:46:10,770 --> 00:46:14,399
Don't try to scare me! I know
you're not really going to shoot!
546
00:46:14,400 --> 00:46:16,440
Five.
547
00:46:18,880 --> 00:46:21,049
What's going on?!
548
00:46:21,050 --> 00:46:23,379
Stay outside.
549
00:46:23,380 --> 00:46:25,589
What's wrong? What are you doing?
550
00:46:25,590 --> 00:46:29,609
I'm interrogating her instead of the police,
because you kept nagging about that.
551
00:46:29,610 --> 00:46:31,939
But Ms. Oh Yeon Joo's just teasing me.
552
00:46:31,940 --> 00:46:34,250
She's not telling the truth.
553
00:46:35,410 --> 00:46:37,290
Are you okay?
554
00:46:38,040 --> 00:46:39,519
- Stop it.
- Get out.
555
00:46:39,520 --> 00:46:42,720
- I said stop it! She's still a patient!
- Get out!
556
00:46:51,600 --> 00:46:54,040
This is how you shoot a gun.
557
00:46:56,050 --> 00:46:59,209
This is a very important problem
that my life depends on.
558
00:46:59,210 --> 00:47:02,189
Even though you're my life saver,
I can't make any exceptions.
559
00:47:02,190 --> 00:47:06,509
Ms. Oh Yeon Joo, you're both a benefactor
and a much-too dangerous existence.
560
00:47:06,510 --> 00:47:10,530
So, if you don't answer, I'm really going to shoot.
561
00:47:11,810 --> 00:47:14,070
I left off at five, correct?
562
00:47:14,590 --> 00:47:18,460
Six. Seven.
563
00:47:21,570 --> 00:47:26,000
How important is that secret that you
won't tell me even in front of a gun?
564
00:47:27,440 --> 00:47:30,679
There's no reason for you to shoot.
565
00:47:30,680 --> 00:47:35,439
Eight. Why are you sure that I won't shoot?
566
00:47:35,440 --> 00:47:40,689
Because... you're not that kind of person.
567
00:47:40,690 --> 00:47:45,149
Nine. I thought you knew everything about me,
568
00:47:45,150 --> 00:47:47,969
but there are some things you have wrong about me.
569
00:47:47,970 --> 00:47:51,210
I'm a person that can do that.
570
00:47:53,350 --> 00:47:55,750
There's no way!
571
00:48:00,720 --> 00:48:03,020
You're really not answering?
572
00:48:06,650 --> 00:48:08,460
Ten.
573
00:48:23,800 --> 00:48:27,720
- W -
574
00:49:04,010 --> 00:49:06,020
Were you startled?
575
00:49:07,480 --> 00:49:10,540
I guess you weren't even aware of your own abilities.
576
00:49:17,950 --> 00:49:19,399
What the hell?
577
00:49:19,400 --> 00:49:23,329
Did you shoot? Did you really shoot?
578
00:49:23,330 --> 00:49:26,420
She was startled, so she fainted. Move her to the room.
579
00:49:32,380 --> 00:49:34,909
Are you crazy? What are you doing?
580
00:49:34,910 --> 00:49:37,520
The intention was to scare her but I accidentally shot.
581
00:49:41,440 --> 00:49:44,450
You're crazy... You're totally crazy!
582
00:50:08,730 --> 00:50:13,350
Yes, please come right now.
The patient collapsed again.
583
00:50:13,400 --> 00:50:17,850
The thing is... There was an incident that shocked her.
584
00:50:17,890 --> 00:50:19,900
Yes, for now, please come quickly.
585
00:50:23,030 --> 00:50:25,480
- Please bring her water.
- Yes.
586
00:50:27,880 --> 00:50:29,392
Did something happen to
CEO Kang's brain, after
587
00:50:29,404 --> 00:50:30,769
lying down in the
hospital for a long time?
588
00:50:30,770 --> 00:50:33,809
The CEO is weird, but this
woman is really weird as well.
589
00:50:33,810 --> 00:50:36,600
In one words, they are both weird.
590
00:50:42,160 --> 00:50:45,459
- Did you call the nurse?
- Didn't I tell you a while ago to hand her off to the police?
591
00:50:45,460 --> 00:50:48,519
Did you take her just to do gangster-like
things like this? Are you a gangster?
592
00:50:48,520 --> 00:50:51,639
Why are you threatening a woman with a gun?
What's wrong with you?
593
00:50:51,640 --> 00:50:54,930
Isn't that what you wanted? A thorough investigation.
594
00:50:55,690 --> 00:50:58,929
- Hand her off to the police right now.
- Not the police.
595
00:50:58,930 --> 00:51:00,694
I can't just stand around like this.
We will hand her
596
00:51:00,706 --> 00:51:02,349
too the police, and if the
police can't figure out
597
00:51:02,350 --> 00:51:04,378
then our team can investigate again.
Even if
598
00:51:04,390 --> 00:51:06,429
it's frustrating, that's
the correct process.
599
00:51:06,430 --> 00:51:08,782
Why are you making things
more complicated? You
600
00:51:08,794 --> 00:51:11,010
don't know what they're
going to say later...
601
00:51:13,140 --> 00:51:16,519
I told you, not the police.
602
00:51:16,520 --> 00:51:18,669
If we hand her off to the police,
we can never solve this.
603
00:51:18,670 --> 00:51:22,420
I already told you. Oh Yeon Joo is the key to my life.
604
00:51:26,750 --> 00:51:31,060
Change my flight to nighttime. I have to stop by Busan.
605
00:51:46,050 --> 00:51:48,390
Are you awake?
606
00:51:51,390 --> 00:51:52,599
How is she?
607
00:51:52,600 --> 00:51:55,819
I gave her a sedative, and her
blood pressure is normal.
608
00:51:55,820 --> 00:51:58,110
- Then please excuse us for a moment.
- Yes.
609
00:52:10,690 --> 00:52:12,640
Are you mad at me?
610
00:52:14,430 --> 00:52:16,239
Am I mad at you?
611
00:52:16,240 --> 00:52:20,520
It's not something you can describe as
being mad. You shot a person with a gun!
612
00:52:22,310 --> 00:52:24,889
I'm sorry for shocking you.
613
00:52:24,890 --> 00:52:28,270
Truthfully, I already knew that you
won't die even after getting shot.
614
00:52:29,190 --> 00:52:31,369
Why do you not know?
615
00:52:31,370 --> 00:52:36,000
You are invulnerable, right?
A person who can never die.
616
00:52:38,460 --> 00:52:40,850
You really didn't know?
617
00:52:42,520 --> 00:52:45,209
How do you know that?
618
00:52:45,210 --> 00:52:48,630
If you answer my question first, I will tell you.
619
00:52:49,520 --> 00:52:51,988
Since we proved it to
each other, let's cooly
620
00:52:52,000 --> 00:52:54,479
accept that you aren't
just some normal human.
621
00:52:54,480 --> 00:52:57,409
Oh Yeon Joo, you are probably
from an another world, right?
622
00:52:57,410 --> 00:52:59,889
Another world that I'm unaware of.
623
00:52:59,890 --> 00:53:02,782
In that world, you are
working as a cardiothoracic
624
00:53:02,794 --> 00:53:05,300
resident in Myeong Sei Hospital.
Am I right?
625
00:53:07,550 --> 00:53:08,670
Oh Yeon Joo
626
00:53:10,600 --> 00:53:13,690
Where is that place?
627
00:53:20,800 --> 00:53:23,328
Anyways, I am relieved. I
checked with my own eyes that
628
00:53:23,340 --> 00:53:25,789
you can't just disappear on
your will, like last time.
629
00:53:25,790 --> 00:53:30,640
If everything is up to me, there
is no way for you to escape.
630
00:53:33,270 --> 00:53:38,199
You know me well, right? If I decide
to do something, I never waver.
631
00:53:38,200 --> 00:53:43,689
That is my specialty. That's how I
won a gold medal at the Olympics.
632
00:53:43,690 --> 00:53:49,180
So you can't go back before you
answer all of my questions.
633
00:53:50,690 --> 00:53:52,589
For the time being, we will stay together here.
634
00:53:52,590 --> 00:53:57,109
You are my lifesaver, so I will protect
you from the police and the media.
635
00:53:57,110 --> 00:53:59,549
It doesn't matter how long you stay.
636
00:53:59,550 --> 00:54:03,349
But if you want to return, you
just have to answer my question.
637
00:54:03,350 --> 00:54:07,189
You seem to have many surprising answers,
638
00:54:07,190 --> 00:54:11,349
so if you tell me the truth and
I'm shocked, you can go back.
639
00:54:11,350 --> 00:54:14,679
I will find the answer I'm looking for.
640
00:54:14,680 --> 00:54:17,640
How does it sound? It seems like a fair trade.
641
00:54:19,440 --> 00:54:22,899
If you want to go back, surprise me.
642
00:54:22,900 --> 00:54:26,670
What kind of world do you live in?
643
00:54:32,160 --> 00:54:37,980
You told me that you know everything and seen
everything about me. Where did you see it?
644
00:54:39,840 --> 00:54:42,180
Is it hard to answer?
645
00:54:42,210 --> 00:54:44,769
It is.
646
00:54:44,770 --> 00:54:49,559
Then we will live together here. I
don't mind. There is a lot of time.
647
00:54:49,560 --> 00:54:53,229
You are telling me to live here?
648
00:54:53,230 --> 00:54:56,520
Then, do you have a place to go if I set you free?
649
00:54:57,930 --> 00:55:00,980
It feels like you have nowhere to go.
650
00:55:08,830 --> 00:55:12,189
It's ready.
651
00:55:12,190 --> 00:55:14,508
I was planning to eat lunch
with you before my business
652
00:55:14,520 --> 00:55:16,599
trip, but I have to go to
Busan suddenly for work.
653
00:55:16,600 --> 00:55:19,272
Let's eat after I come back.
I will be back on
654
00:55:19,284 --> 00:55:21,910
Friday. Until then, my
secretary will be here.
655
00:55:22,900 --> 00:55:24,300
Oh,
656
00:55:27,300 --> 00:55:31,760
this is the phone that you left behind
last time. If something happens, call me.
657
00:55:42,010 --> 00:55:46,590
This is an act of reconciliation.
An apology for what I did just now.
658
00:55:55,590 --> 00:55:58,510
I'm sincerely sorry.
659
00:56:00,180 --> 00:56:02,770
Then rest well.
660
00:56:04,300 --> 00:56:07,350
I love you.
661
00:56:21,320 --> 00:56:24,549
Never mind.
662
00:56:24,550 --> 00:56:30,430
Oh, that's right. You must have thought
that I would be shocked if I see you nude.
663
00:56:33,850 --> 00:56:37,190
No, I just thought maybe it will work.
664
00:56:43,000 --> 00:56:45,360
Be well.
665
00:56:58,790 --> 00:57:01,829
- What are you two?
- What?
666
00:57:01,830 --> 00:57:03,847
You said that if that
woman is a beauty, then
667
00:57:03,859 --> 00:57:06,019
anyone can be, but you
guys are doing everything.
668
00:57:06,020 --> 00:57:08,129
Even with just the things I've seen.
There was a nude show,
669
00:57:08,130 --> 00:57:12,819
kiss, love confession, and a slap,
which seemed to be a lover's quarrel.
670
00:57:12,820 --> 00:57:15,698
And what? You guys are
living together? That is
671
00:57:15,710 --> 00:57:18,539
cohabitation. Aren't you
guys totally a couple?
672
00:57:18,540 --> 00:57:21,769
- That seems right.
- No matter who sees this, anyone can misunderstand this situation.
673
00:57:21,770 --> 00:57:23,130
- That seems right.
- Why are you acting like I'm
674
00:57:23,142 --> 00:57:24,569
talking about something
that doesn't relate to you?
675
00:57:24,570 --> 00:57:28,480
It's hard to explain. Think whatever you want.
676
00:57:32,140 --> 00:57:34,130
Wait a moment.
677
00:57:35,500 --> 00:57:36,989
What is it?
678
00:57:36,990 --> 00:57:39,689
You said that you are going somewhere right now, right?
679
00:57:39,690 --> 00:57:43,619
I'm stopping by Busan and going to New York.
680
00:57:43,620 --> 00:57:46,150
Be careful.
681
00:57:47,910 --> 00:57:51,008
Do I die on the way there?
Does my train go off the
682
00:57:51,020 --> 00:57:53,890
track? Does my plane get
attacked by terrorists?
683
00:57:55,020 --> 00:57:58,519
I don't know. Just...
684
00:57:58,520 --> 00:58:02,019
You must not know how I die this time.
685
00:58:02,020 --> 00:58:07,409
If I am here, I don't know. So I can't help you.
686
00:58:07,410 --> 00:58:09,890
And you can find out over there?
687
00:58:10,800 --> 00:58:12,930
Yes.
688
00:58:15,130 --> 00:58:18,710
I'm getting more curious.
689
00:58:21,940 --> 00:58:26,310
You don't answer any of my questions, but
why are you worried that I will die?
690
00:58:29,670 --> 00:58:35,800
I am a person who wishes your
life to be a happy ending.
691
00:58:37,140 --> 00:58:42,050
I am your fan. Really.
692
00:58:45,790 --> 00:58:50,390
Are you saying that if I hear your
answer, I will become miserable?
693
00:58:53,360 --> 00:58:55,600
Probably.
694
00:58:58,080 --> 00:59:01,100
So I can't answer you.
695
00:59:06,010 --> 00:59:11,169
And you are the first patient
that I saved with my own hands.
696
00:59:11,170 --> 00:59:14,029
Really? I'm honored.
697
00:59:14,030 --> 00:59:15,799
And you are my second patient.
698
00:59:15,800 --> 00:59:19,119
- I am more honored.
- That's why
699
00:59:19,120 --> 00:59:23,230
you must be careful.
700
00:59:31,830 --> 00:59:34,270
I will.
701
00:59:36,510 --> 00:59:42,630
Oh, you will answer questions like
this, right? How old are you?
702
00:59:44,140 --> 00:59:46,299
I'm thirty years old.
703
00:59:46,300 --> 00:59:50,470
We are the same age. Are you married?
704
00:59:51,430 --> 00:59:53,649
No.
705
00:59:53,650 --> 00:59:56,100
That's good.
706
01:00:08,670 --> 01:00:14,539
I found out later why I'm the
only person who is summoned here.
707
01:00:14,540 --> 01:00:21,510
It was because this man said
that I am the key to his life.
708
01:00:23,550 --> 01:00:33,350
At that point, the main heroine of this comic
changed from Yoon So Hui to Oh Yeon Joo.
709
01:00:52,980 --> 01:00:58,379
♫ We walk in the same times ♫
710
01:00:58,380 --> 01:01:03,889
♫ That we're connected to each other ♫
711
01:01:03,890 --> 01:01:07,900
♫ Whether I go to you, ♫
712
01:01:09,510 --> 01:01:11,669
Oh Yeon Joo is definitely the key to my life.
713
01:01:11,670 --> 01:01:14,309
She is the only person who
can open the door of secrets.
714
01:01:14,310 --> 01:01:16,559
If it's okay with you, do you want
to get a glass of wine with me?
715
01:01:16,560 --> 01:01:19,279
Aren't you that doctor from the rooftop?
716
01:01:19,280 --> 01:01:21,589
What should I do? I can't be captured by the police!
717
01:01:21,590 --> 01:01:24,589
- Please reveal your identity.
- Even if I want to, I don't have any.
718
01:01:24,590 --> 01:01:25,868
If you are an innocent
citizen of the Republic
719
01:01:25,880 --> 01:01:27,089
of Korea, why can't you
reveal your identity?
720
01:01:27,090 --> 01:01:31,369
Those people already decided that you
are the culprit. So answer my question.
721
01:01:31,370 --> 01:01:33,219
- You will regret it.
- I won't.
722
01:01:33,220 --> 01:01:36,099
What do you mean by 'the world that you live in'?
723
01:01:36,100 --> 01:01:38,590
A world inside a comic.
58037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.