All language subtitles for Tout va Bien (Godard-Gorin, 1972)-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,836 --> 00:00:39,771 MAY 1968 2 00:00:40,840 --> 00:00:43,741 MAY 1972 3 00:00:47,847 --> 00:00:48,745 EVERYTHING'S 4 00:00:48,848 --> 00:00:49,280 ALL 5 00:00:49,382 --> 00:00:50,246 RIGHT 6 00:00:51,351 --> 00:00:53,251 Scene 1, take 1. 7 00:00:54,587 --> 00:00:56,384 Scene 18, take 5. 8 00:00:58,725 --> 00:01:00,693 Scene 3B, take 2. 9 00:02:04,824 --> 00:02:06,883 I want to make a film. 10 00:02:06,993 --> 00:02:08,517 You need money for that. 11 00:02:08,628 --> 00:02:10,687 DIRECTOR 12 00:02:14,134 --> 00:02:16,329 SCRIPT 13 00:02:17,103 --> 00:02:19,833 CINEMATOGRAPHER 14 00:02:20,140 --> 00:02:22,233 SOUND 15 00:02:25,979 --> 00:02:28,607 PRODUCTION 16 00:02:28,848 --> 00:02:30,839 EDITING 17 00:02:31,851 --> 00:02:33,842 FILM 18 00:02:34,687 --> 00:02:36,985 ELECTRICIANS 19 00:02:37,790 --> 00:02:40,315 GRIPS 20 00:02:40,760 --> 00:02:42,921 SET DESIGN 21 00:02:49,936 --> 00:02:51,767 FILM LAB 22 00:02:52,572 --> 00:02:54,233 SPECIAL EFFECTS 23 00:02:55,175 --> 00:02:57,040 MUSIC 24 00:02:57,710 --> 00:02:59,507 SECONDARY ROLES 25 00:03:00,346 --> 00:03:02,211 EXTRAS 26 00:03:02,916 --> 00:03:04,679 BENEFITS 27 00:03:05,418 --> 00:03:06,749 MISCELLANEOUS 28 00:03:07,620 --> 00:03:09,952 If you use stars, people will give you money. 29 00:03:10,256 --> 00:03:12,121 Then we'll use stars. 30 00:03:12,225 --> 00:03:13,988 INTERNATIONAL STAR 31 00:03:14,093 --> 00:03:17,028 What'll you tell Yves Montand and Jane Fonda? 32 00:03:17,130 --> 00:03:20,691 Actors want to see a story before they agree to anything. 33 00:03:20,967 --> 00:03:22,798 We need a story? 34 00:03:22,902 --> 00:03:24,961 Yeah, usually a love story. 35 00:03:28,408 --> 00:03:30,273 - Do you love me? - Yes. 36 00:03:30,944 --> 00:03:33,538 I love your eyes, I love your mouth, 37 00:03:33,980 --> 00:03:36,346 I love your knees, I love your ass, 38 00:03:37,450 --> 00:03:40,283 I love your hair, I love your hands. 39 00:03:40,753 --> 00:03:43,586 - So you love me completely? - Yes. What about you? 40 00:03:45,191 --> 00:03:48,285 I love your forehead, I love your legs, 41 00:03:48,661 --> 00:03:51,630 I love your balls, I love your shoulders, 42 00:03:51,965 --> 00:03:53,865 I love your mouth. 43 00:03:54,000 --> 00:03:56,798 - So you love me completely? - Yes, completely. 44 00:03:56,903 --> 00:03:59,872 There'd be Him and Her, 45 00:04:00,273 --> 00:04:02,173 and they'd have relationship problems. 46 00:04:07,213 --> 00:04:09,511 - Wait a minute! - You wait a minute! 47 00:04:09,949 --> 00:04:12,474 Keep going and you'll have a nice story about zombies. 48 00:04:12,952 --> 00:04:16,353 Where do your characters live? When? 49 00:04:16,456 --> 00:04:19,254 What do they eat? Give us some details! 50 00:04:20,059 --> 00:04:22,459 There'd be a country. 51 00:04:24,964 --> 00:04:27,330 In the country, there'd be countryside. 52 00:04:29,802 --> 00:04:32,270 In the countryside, there'd be cities. 53 00:04:33,940 --> 00:04:36,704 In the cities, there'd be houses. 54 00:04:37,210 --> 00:04:40,111 In one of the houses there'd be Him, 55 00:04:41,447 --> 00:04:43,574 and in one of the houses, there'd be Her. 56 00:04:44,651 --> 00:04:46,278 There'd be Her and Him. 57 00:04:49,522 --> 00:04:51,114 That's still too vague. 58 00:04:51,357 --> 00:04:52,517 Wait. 59 00:04:52,925 --> 00:04:54,552 There'd be lots of people. 60 00:04:55,328 --> 00:04:57,193 There'd be workers. 61 00:04:58,531 --> 00:05:00,123 There'd be farmers. 62 00:05:02,435 --> 00:05:04,699 Petit bourgeois and grand bourgeois. 63 00:05:10,643 --> 00:05:14,272 And She and He must be placed among them. 64 00:05:17,350 --> 00:05:20,581 And She and He must be placed among them. 65 00:05:21,587 --> 00:05:23,555 Is that a better beginning? 66 00:05:23,656 --> 00:05:26,716 I don't know yet. Keep going. 67 00:05:29,929 --> 00:05:33,126 There'd be farmers who farm. 68 00:05:42,175 --> 00:05:44,939 There'd be workers who work. 69 00:05:46,045 --> 00:05:47,774 And bourgeois who bourgeois. 70 00:05:47,880 --> 00:05:52,749 Good evening. Here are our top stories at 8... 00. 71 00:05:52,852 --> 00:05:56,913 Mr. Pompidou will hold a press conference this month. 72 00:05:57,023 --> 00:05:58,650 And bourgeois who bourgeois. 73 00:05:58,758 --> 00:06:02,854 Mr. Servan-Schreiber revealed seven points in common 74 00:06:02,962 --> 00:06:05,487 between his party and Mr. Mitterand's Socialists. 75 00:06:05,598 --> 00:06:08,260 Does this mean a falling out with Mr. Lecanuet? 76 00:06:08,368 --> 00:06:10,063 We need to add something. 77 00:06:10,536 --> 00:06:11,764 For example... 78 00:06:12,839 --> 00:06:16,434 under a calm surface, everything's changing. 79 00:06:16,609 --> 00:06:18,270 Yes. 80 00:06:18,845 --> 00:06:21,973 Everything's changing within every class. 81 00:06:38,364 --> 00:06:41,731 Under a calm surface, everything's changing. 82 00:06:41,834 --> 00:06:45,133 Everything's changing within every class. 83 00:06:54,380 --> 00:06:57,679 And She and He, swept up in it, also change. 84 00:06:57,784 --> 00:07:00,048 Remington had the same idea as you. 85 00:07:00,153 --> 00:07:06,558 Now, Remington razors have super-sharp blades to shave even closer. 86 00:07:07,193 --> 00:07:08,524 Turn the sound off. 87 00:07:09,362 --> 00:07:10,522 Oh, it's you. 88 00:07:11,664 --> 00:07:15,361 Yes, I need you. No, it's for a commercial. 89 00:07:15,601 --> 00:07:17,762 Yes, a Remington ad. 90 00:07:18,738 --> 00:07:21,366 You're naked, lying on a fur. 91 00:07:21,507 --> 00:07:25,238 There's a guy behind you, an aftershave model. 92 00:07:25,578 --> 00:07:28,672 He takes a couple different electric razors 93 00:07:29,215 --> 00:07:31,342 and he shaves with them. 94 00:07:31,451 --> 00:07:34,318 Then he rubs his cheek on your behind, 95 00:07:34,420 --> 00:07:36,183 and you say, "That scratches." 96 00:07:36,289 --> 00:07:39,486 After a few other brands, he shaves with a Remington. 97 00:07:39,725 --> 00:07:43,491 Then he rubs his cheek on your behind again, 98 00:07:43,596 --> 00:07:46,394 and you say, "It doesn't scratch anymore." 99 00:07:47,400 --> 00:07:50,563 Day after tomorrow at 9:00, soundstage B. 100 00:07:51,103 --> 00:07:53,128 Great. Bye. 101 00:07:53,973 --> 00:07:56,737 Play it back. - Robert, play it back. 102 00:07:59,745 --> 00:08:03,511 Your son's. Almost. 103 00:08:03,816 --> 00:08:06,250 Give your husband a Remington razor. 104 00:08:06,352 --> 00:08:09,287 She and He, swept up in it, also change. 105 00:08:25,771 --> 00:08:29,138 After building themselves a rat trap, 106 00:08:29,242 --> 00:08:33,076 they're caught in it themselves, and they're screwed. 107 00:08:33,579 --> 00:08:38,073 How smart of the establishment press to maintain, thanks to advertising, 108 00:08:38,184 --> 00:08:41,017 such a low price that it doesn't even cover the costs of their raw materials. 109 00:08:50,429 --> 00:08:53,762 LOCK UP THE BOSSES 110 00:08:53,866 --> 00:08:56,960 INDEFINITE STRIKE 111 00:09:05,745 --> 00:09:07,576 Be serious! Why destroy all the files? 112 00:09:07,680 --> 00:09:09,944 Just relax! 113 00:09:11,450 --> 00:09:14,578 You haven't had a supervisor since 9:00 this morning. 114 00:09:16,155 --> 00:09:18,146 Besides, you never know. 115 00:09:18,257 --> 00:09:20,452 They might be tearing up the list of layoffs. 116 00:09:20,560 --> 00:09:21,584 So? 117 00:09:21,694 --> 00:09:23,628 So what if your name's on it? 118 00:09:24,230 --> 00:09:28,326 While they're redoing the list, you keep your job 119 00:09:28,434 --> 00:09:31,096 for at least three more days, and at your age, that's important. 120 00:09:31,203 --> 00:09:33,831 Leave me alone! 121 00:09:33,940 --> 00:09:35,999 Stupid fool! 122 00:09:38,978 --> 00:09:41,071 It's this way. You'll see. 123 00:09:42,915 --> 00:09:44,780 I'm here to see the manager. 124 00:09:44,884 --> 00:09:48,718 - We know! - He may be too busy to see you! 125 00:09:49,722 --> 00:09:53,089 - What's going on? - That's what we'd like to know. 126 00:09:53,593 --> 00:09:55,458 You look like you're having fun. 127 00:09:55,561 --> 00:09:57,529 Listen to me! 128 00:10:10,343 --> 00:10:12,106 What the hell's going on? 129 00:10:12,211 --> 00:10:14,179 I have an appointment with the manager. 130 00:10:14,280 --> 00:10:17,443 They just showed up and insisted on coming up. 131 00:10:17,550 --> 00:10:19,484 We need to see the manager. 132 00:10:19,585 --> 00:10:21,917 They said they had an appointment to see the manager. 133 00:10:22,021 --> 00:10:25,252 Maybe we could talk to his secretary. She could - 134 00:10:25,358 --> 00:10:27,986 His secretary? That's me. 135 00:10:28,461 --> 00:10:30,986 I'm a temp, of course. 136 00:10:31,330 --> 00:10:34,163 Since they're already here, why disappoint them? 137 00:10:34,266 --> 00:10:36,461 Come on. After you. 138 00:10:36,936 --> 00:10:38,426 You still at it? 139 00:10:39,905 --> 00:10:42,669 - Listening at the door! - That's not nice. 140 00:10:42,775 --> 00:10:44,675 Spying on his workers! 141 00:10:48,047 --> 00:10:50,106 You have visitors, babe. 142 00:10:52,718 --> 00:10:55,881 Excuse us. We'll be leaving now. 143 00:11:14,073 --> 00:11:15,768 What the hell are you doing here? 144 00:11:15,875 --> 00:11:19,402 I'm Susan Dewitt of the American Broadcasting System. 145 00:11:19,578 --> 00:11:23,412 Your secretary scheduled an interview with you. 146 00:11:23,516 --> 00:11:28,579 I have some questions for our inquiry into today's employers in France. 147 00:11:29,488 --> 00:11:32,514 I'm sorry. With all this excitement, it slipped my mind. 148 00:11:34,160 --> 00:11:36,560 Why are you laughing? - That's my husband. 149 00:11:36,662 --> 00:11:41,861 Now I see why they said you might be too busy to see us. 150 00:11:42,068 --> 00:11:44,628 - Jacques! - Very funny. 151 00:11:45,671 --> 00:11:48,640 This isn't a good time. It's unbelievable. 152 00:11:49,208 --> 00:11:55,738 The union planned a run-of-the-mill work stoppage for this morning. 153 00:11:55,981 --> 00:11:57,915 Then things got out of hand. 154 00:11:58,017 --> 00:12:01,646 A gang of lunatics started ransacking the personnel manager's office. 155 00:12:01,754 --> 00:12:06,316 When I showed up, they threw me in here. 156 00:12:06,425 --> 00:12:08,893 I've been locked up for four hours. 157 00:12:08,994 --> 00:12:11,224 They even cut my outside line. 158 00:12:11,330 --> 00:12:13,355 Real hooligans. 159 00:12:13,966 --> 00:12:16,298 Real hooligans! 160 00:12:21,507 --> 00:12:24,999 The manager - fine. But why do we need the other two? 161 00:12:25,311 --> 00:12:29,407 You may be right, but there's no time for details in the class struggle. 162 00:12:40,426 --> 00:12:43,327 LOCK UP THE BOSSES INDEFINITE STRIKE 163 00:12:43,429 --> 00:12:48,662 If you keep on like this, Salumi 164 00:12:48,801 --> 00:12:54,239 The working class will kick your ass 165 00:14:18,524 --> 00:14:21,152 My name is Marco Guidotti. 166 00:14:22,027 --> 00:14:25,588 I was born in Italy, but I have a French passport. 167 00:14:26,365 --> 00:14:31,860 I've managed this factory since September 15, 1967. 168 00:14:33,906 --> 00:14:37,398 This is the first time anything like this has happened. 169 00:14:37,509 --> 00:14:41,912 Until now, we hadn't been contaminated by May '68. 170 00:14:43,215 --> 00:14:44,807 My reaction? 171 00:14:45,284 --> 00:14:47,718 For the moment, more amusement than anything else. 172 00:14:48,487 --> 00:14:53,151 It has more to do with psychiatry. 173 00:14:54,026 --> 00:14:57,860 There are maladjusted people in factories too, like anywhere, 174 00:14:57,963 --> 00:15:02,423 and they tried to force a coup for no reason, 175 00:15:02,701 --> 00:15:06,831 without the support of the people or the union. 176 00:15:07,072 --> 00:15:09,734 There's no lesson to learn from this. 177 00:15:10,342 --> 00:15:14,779 Seriously, what's "class struggle" got to do with all this? 178 00:15:14,880 --> 00:15:18,976 You're still using a 19th-century vocabulary. 179 00:15:19,218 --> 00:15:24,281 The glaring injustices of Marx' and Engels' day are over. 180 00:15:25,724 --> 00:15:27,316 What do you mean, "power"? 181 00:15:27,459 --> 00:15:31,862 The past 25 years have dashed the hopes 182 00:15:31,964 --> 00:15:36,560 of many Marxist-influenced philosophers who criticized consumer society. 183 00:15:36,669 --> 00:15:39,263 The last 15 years have proved 184 00:15:39,371 --> 00:15:44,809 that Marxism and collectivism certainly don't protect you 185 00:15:45,978 --> 00:15:51,245 from exploitation and alienation. 186 00:15:52,184 --> 00:15:55,017 Look at the USSR and the people's democracies. 187 00:15:55,888 --> 00:16:01,121 I don't think the word "revolution" has meaning anymore. 188 00:16:01,593 --> 00:16:06,121 The industrialized countries have increased their overall and per capita income 189 00:16:06,231 --> 00:16:10,861 more in the last 25 years than they did from 1900 to 1945. 190 00:16:11,470 --> 00:16:14,803 Workers and employees in general 191 00:16:14,907 --> 00:16:18,434 have played an important role, without acting as a class 192 00:16:18,544 --> 00:16:21,513 or being exclusionary. 193 00:16:21,847 --> 00:16:24,577 This is a time of evolution/revolution. 194 00:16:24,683 --> 00:16:28,983 Classes are now cooperating with each other 195 00:16:29,355 --> 00:16:32,483 to build an urban, industrial society 196 00:16:32,591 --> 00:16:35,719 motivated by a quest for progress 197 00:16:37,196 --> 00:16:39,255 that is tangible and ongoing. 198 00:16:39,465 --> 00:16:45,233 Most people are free from daily needs 199 00:16:45,337 --> 00:16:48,932 and the resignation engendered by half-baked beliefs. 200 00:16:49,441 --> 00:16:53,969 I'm not denying that our society has drawbacks. 201 00:16:54,079 --> 00:16:59,608 The hard work and aggressiveness that accompany the drive for efficiency 202 00:16:59,718 --> 00:17:04,553 risk dehumanizing everyone and destroying the weaker among us. 203 00:17:04,790 --> 00:17:09,022 The desire for possessions can lead to frustration, 204 00:17:09,294 --> 00:17:12,923 and too much pleasure can make you nauseous. 205 00:17:13,298 --> 00:17:16,358 You have to find a balance, 206 00:17:16,769 --> 00:17:19,636 and most people find it - or will find it. 207 00:17:19,738 --> 00:17:24,801 They have a natural tendency to find balance and adapt 208 00:17:24,910 --> 00:17:27,811 because of their need to streamline 209 00:17:27,913 --> 00:17:31,280 all aspects of their lives and surroundings. 210 00:17:32,351 --> 00:17:36,754 Why do you want me to talk about today's events? 211 00:17:37,523 --> 00:17:39,718 It's a flash in the pan. 212 00:17:40,359 --> 00:17:44,159 The unions will be furious that I'm here. 213 00:17:44,363 --> 00:17:50,529 Anyway, they know I won't talk under duress. 214 00:17:51,737 --> 00:17:54,797 Everything will return to normal. 215 00:17:54,907 --> 00:17:57,899 I hope I can get home on time. 216 00:17:58,177 --> 00:18:01,169 We're having a dinner party. 217 00:18:02,948 --> 00:18:05,644 Bosses will always be jerks. 218 00:18:05,751 --> 00:18:08,049 What did you expect? 219 00:18:24,870 --> 00:18:26,895 Are you crazy? 220 00:18:38,784 --> 00:18:42,242 Yes, I'm the CGT shop steward. 221 00:18:43,122 --> 00:18:45,920 Most unions are part of the CGT. 222 00:18:47,092 --> 00:18:48,491 Absolutely not. 223 00:18:48,594 --> 00:18:51,757 We planned a short work stoppage, but not this. 224 00:18:53,098 --> 00:18:55,362 What do I think of the situation? 225 00:18:55,968 --> 00:18:57,993 It's very serious. 226 00:18:58,403 --> 00:19:01,167 At a moment when the unions have come together 227 00:19:01,440 --> 00:19:04,568 to defend the vital interests of all employees, 228 00:19:05,444 --> 00:19:09,210 and duly empowered representatives of the workers 229 00:19:09,648 --> 00:19:12,981 are entering into sensitive negotiations with management, 230 00:19:13,318 --> 00:19:16,913 this is a bad blow on the part of an irresponsible minority. 231 00:19:18,023 --> 00:19:21,857 The CGT condemns their actions. 232 00:19:25,464 --> 00:19:29,696 Such troublemakers only serve the interests of management, 233 00:19:30,936 --> 00:19:34,372 who are happy to refuse to negotiate under duress 234 00:19:34,573 --> 00:19:38,270 and to justify their refusal to budge. 235 00:19:39,411 --> 00:19:44,974 Listen, I've spent eight hours a day in this factory for seven years. 236 00:19:45,284 --> 00:19:49,721 This morning's events were caused by a few hotheads 237 00:19:50,289 --> 00:19:53,452 who had already been brought to our attention. 238 00:19:53,792 --> 00:19:58,195 Most workers in this factory are responsible people. 239 00:20:00,065 --> 00:20:04,001 Yes, they raised the issue of bonuses. 240 00:20:04,169 --> 00:20:07,161 Do you think such a large problem can be solved 241 00:20:07,272 --> 00:20:10,469 by attacking a foreman, like they did this morning? 242 00:20:12,144 --> 00:20:15,011 That worker was part of our union, 243 00:20:15,314 --> 00:20:18,647 so we can see how these troublemakers operate. 244 00:20:22,221 --> 00:20:25,918 The problem of the food industry is very complex. 245 00:20:26,725 --> 00:20:31,992 The food industry is being thoroughly reorganized 246 00:20:32,097 --> 00:20:34,122 and is becoming concentrated. 247 00:20:34,233 --> 00:20:40,103 In 1968 and 1969, there were 173 mergers and acquisitions. 248 00:20:40,205 --> 00:20:43,368 Five giants control 25% of the market, 249 00:20:43,709 --> 00:20:47,941 while 567 companies have only 6%. 250 00:20:49,581 --> 00:20:51,845 Management's objective is simple: 251 00:20:52,384 --> 00:20:59,085 To set up one or two giants in each sector with a turnover of one billion francs. 252 00:21:01,159 --> 00:21:04,890 They're looking beyond the French market. 253 00:21:05,330 --> 00:21:09,130 They want to supply the 190 million consumers 254 00:21:09,301 --> 00:21:12,168 in the six countries of the Common Market. 255 00:21:13,772 --> 00:21:17,970 These mergers are sponsored by the banks, of course. 256 00:21:18,644 --> 00:21:21,772 The Suez Company is in cheese and yogurt, 257 00:21:21,880 --> 00:21:26,112 and Rothschild is investing in mustard and gingerbread. 258 00:21:26,551 --> 00:21:29,577 Any industry where profits can be made is fair game. 259 00:21:30,856 --> 00:21:33,324 And there are profits to be made, believe me. 260 00:21:33,725 --> 00:21:36,489 In 10 years, productivity has risen by 55%, 261 00:21:36,595 --> 00:21:38,756 production by 60%, 262 00:21:38,864 --> 00:21:41,992 and corporate profits by 25-30% every year. 263 00:21:42,434 --> 00:21:47,599 Sixty-six of the top 500 French companies are food-related. 264 00:21:49,474 --> 00:21:53,467 But our salaries haven't kept up with increasing production, 265 00:21:53,578 --> 00:21:56,706 and even less with corporate profits. 266 00:21:56,848 --> 00:22:01,308 Food industry salaries, despite the gains of May '68, 267 00:22:01,420 --> 00:22:03,888 are still among the lowest in France, 268 00:22:03,989 --> 00:22:07,390 with a national average of 4.80 francs an hour. 269 00:22:08,126 --> 00:22:10,287 I have the figures here. 270 00:22:11,029 --> 00:22:17,662 Here at Salumi, a laborer makes 3.45 + 0.62 francs an hour. 271 00:22:17,769 --> 00:22:21,899 An unskilled worker makes 3.94 + 0.74. 272 00:22:22,007 --> 00:22:28,037 A skilled worker makes 4.45 + 0.90. 273 00:22:28,313 --> 00:22:35,481 A highly skilled worker makes from 5.37 to 6.04. 274 00:22:36,555 --> 00:22:38,716 The food industry stuffs the bosses and CEOs 275 00:22:38,824 --> 00:22:41,486 while it underfeeds the workers. 276 00:22:43,295 --> 00:22:45,456 We at the CGT maintain 277 00:22:45,831 --> 00:22:48,925 that industrial concentration calls for a united strategy 278 00:22:49,267 --> 00:22:52,725 that allows agreements between multiple sectors, 279 00:22:53,038 --> 00:22:57,668 combined with individual riders for each sector or factory. 280 00:22:57,976 --> 00:23:02,310 We also maintain that irresponsible actions like those of this morning 281 00:23:02,547 --> 00:23:04,947 threaten our overall strategy, 282 00:23:05,217 --> 00:23:08,015 which is the only one capable of influencing management. 283 00:23:10,455 --> 00:23:14,084 Of course the problem is larger than that, even political. 284 00:23:14,593 --> 00:23:18,427 There's no true solution to workers' hopes and dreams 285 00:23:18,530 --> 00:23:20,521 under the current system, 286 00:23:20,632 --> 00:23:26,229 where a few capitalists impose their law of monopolistic profits. 287 00:23:27,406 --> 00:23:30,637 To make possible a social policy for the people, 288 00:23:30,942 --> 00:23:35,174 we have to set up a true democracy in this country. 289 00:23:35,547 --> 00:23:38,948 For this, we need a government of the people 290 00:23:39,618 --> 00:23:43,110 that combines the forces of blue-collar and white-collar workers, 291 00:23:43,221 --> 00:23:46,554 both rural and urban, believers and nonbelievers, 292 00:23:46,658 --> 00:23:52,324 all those who labor under the stifling control of monopolistic capitalism. 293 00:23:53,465 --> 00:23:55,262 Hey, here comes Stacquet. 294 00:23:56,001 --> 00:23:58,060 Take it easy! 295 00:24:01,873 --> 00:24:03,807 - Do you mind? - What do you want? 296 00:24:03,909 --> 00:24:08,107 I'm still the shop steward. Stay out of this. 297 00:24:08,213 --> 00:24:09,840 Understand? 298 00:24:11,249 --> 00:24:14,047 Look out. It's the muscle from the CGT. 299 00:24:18,023 --> 00:24:21,618 - That's why we're here, sir. - "Sir"! 300 00:24:21,726 --> 00:24:24,786 The strike committee met after you arrived. 301 00:24:25,130 --> 00:24:27,963 The brothers on the committee don't want you here. 302 00:24:28,066 --> 00:24:31,593 I've kept quiet till now, but don't treat us like idiots. 303 00:24:31,770 --> 00:24:35,262 We don't accept the committee's point of view. 304 00:24:35,807 --> 00:24:39,641 It bugs you that the guys gave grief to two foremen 305 00:24:39,744 --> 00:24:41,974 who wanted to get rid of their bonuses. 306 00:24:42,481 --> 00:24:44,949 It bothers you that we locked up the manager. 307 00:24:45,050 --> 00:24:48,952 I'd like to get information about the factory - 308 00:24:49,054 --> 00:24:52,512 You've got a big mouth, like all leftists. 309 00:24:52,958 --> 00:24:56,121 You won't help with day-to-day union activities. 310 00:24:56,228 --> 00:24:58,025 We do all the work. 311 00:24:58,129 --> 00:25:01,257 When we organize a protest, all you do is criticize. 312 00:25:01,433 --> 00:25:05,164 We'll have to clean up the mess you've made today! 313 00:25:05,570 --> 00:25:08,801 You may have had fun destroying some files, 314 00:25:09,040 --> 00:25:12,407 but you've also derailed negotiations, 315 00:25:12,511 --> 00:25:14,877 and it won't be easy to get them back on track. 316 00:25:14,980 --> 00:25:18,040 Maybe these others should have a chance to speak. 317 00:25:18,216 --> 00:25:20,081 Why should they? 318 00:25:20,185 --> 00:25:22,085 You're the only one we hear from. 319 00:25:22,187 --> 00:25:24,985 You're making a mistake. 320 00:25:25,090 --> 00:25:27,752 You still don't have a majority here. 321 00:25:27,893 --> 00:25:31,420 So we should just let ourselves get fucked over? 322 00:25:36,868 --> 00:25:39,268 We should just let ourselves get fucked over? 323 00:25:39,604 --> 00:25:42,072 - How many people work here? - Let's go see the committee. 324 00:25:42,173 --> 00:25:45,836 - Not so fast. - We'd be happy to tell you our reasons. 325 00:25:45,944 --> 00:25:47,377 Hey, the manager! 326 00:25:49,080 --> 00:25:51,071 Watch out! He's getting away. 327 00:25:54,352 --> 00:25:57,344 Take it easy! I'm not the manager! 328 00:25:57,455 --> 00:26:00,583 That'll teach you to be pals with the manager and shop steward. 329 00:26:01,126 --> 00:26:03,617 You want information? Go ahead! 330 00:26:03,728 --> 00:26:05,719 That's getting us nowhere. 331 00:26:08,733 --> 00:26:12,134 - Asshole! - Enough with the insults. 332 00:26:12,370 --> 00:26:15,362 Let's get out of here. You can't talk to guys like this! 333 00:26:15,607 --> 00:26:19,737 Keep away from these troublemakers if you don't want what's coming to them! 334 00:26:20,679 --> 00:26:24,775 Bye, girls! Have fun gossiping. 335 00:26:30,655 --> 00:26:34,648 We had no choice this morning or just now. 336 00:26:35,727 --> 00:26:38,389 We were right to get angry. 337 00:26:40,465 --> 00:26:44,993 Bonuses? We're thinking they're less complicated than they are. 338 00:26:45,236 --> 00:26:48,694 Or maybe more. I don't know. 339 00:26:49,040 --> 00:26:53,807 Lots of guys think their bonuses are the assembly line and the foremen. 340 00:26:54,212 --> 00:26:59,047 You have to have seen how a factory breaks out in an uproar. 341 00:26:59,351 --> 00:27:04,755 You're slogging away, and then something breaks down. 342 00:27:05,190 --> 00:27:08,853 The guy starts yelling, and so does everyone around him. 343 00:27:09,227 --> 00:27:13,061 Some don't even know what they're yelling about. 344 00:27:13,398 --> 00:27:15,923 If people are yelling on the second floor, 345 00:27:16,034 --> 00:27:18,332 people downstairs hear them and start yelling too. 346 00:27:18,670 --> 00:27:22,333 Managers come running because they're losing money. 347 00:27:22,674 --> 00:27:25,404 The working man always gets blamed. 348 00:27:25,610 --> 00:27:29,273 Sometimes the worker's bonus gets docked 10%. 349 00:27:29,848 --> 00:27:35,377 The weekend guy usually loses 80% of his bonus. 350 00:27:36,921 --> 00:27:39,549 Let me explain this morning's fight. 351 00:27:39,658 --> 00:27:43,025 You could suddenly put a face on your docked pay. 352 00:27:43,128 --> 00:27:46,655 You talk to us about overall strategy. 353 00:27:46,898 --> 00:27:48,832 Maybe we'll agree, 354 00:27:48,933 --> 00:27:54,166 but some of us see it as a deserved kick in the ass. 355 00:27:54,706 --> 00:27:56,901 I'm only speaking for myself, 356 00:27:57,175 --> 00:28:01,805 but the CGT's always fighting ghosts. 357 00:28:02,113 --> 00:28:04,081 You figure it out yourself, 358 00:28:04,182 --> 00:28:08,380 and you run into a guy you see every day and who you think is your enemy. 359 00:28:08,653 --> 00:28:13,784 Then you're an irresponsible troublemaker. 360 00:28:13,892 --> 00:28:15,723 It's more complicated than that. 361 00:28:16,394 --> 00:28:19,386 The union guys say - 362 00:28:19,497 --> 00:28:22,295 They act like there's nothing outside the factory. 363 00:28:23,435 --> 00:28:25,767 It's hard to explain. That's not it. 364 00:28:26,738 --> 00:28:29,730 It's as if you only existed for eight hours a day. 365 00:28:30,475 --> 00:28:33,239 The union thinks for us workers. 366 00:28:33,344 --> 00:28:36,279 In the outside world, as a citizen, 367 00:28:36,581 --> 00:28:38,640 the party thinks for you and you follow. 368 00:28:38,750 --> 00:28:41,241 All you can do is light a candle for the left. 369 00:28:41,920 --> 00:28:43,911 The union only talks about one problem, 370 00:28:44,022 --> 00:28:47,651 or only has one way to talk about it - with figures. 371 00:28:47,926 --> 00:28:51,418 It's almost as confusing as Giscard on TV. 372 00:28:51,930 --> 00:28:55,093 When the guys see where the numbers lead - 373 00:28:55,200 --> 00:28:59,899 to work stoppages and May Day parades - 374 00:29:00,004 --> 00:29:05,704 and when they get fed up and do something on their own, 375 00:29:05,810 --> 00:29:07,778 they get yelled at, 376 00:29:07,946 --> 00:29:11,279 and they see it's the numbers that stand in the way the most. 377 00:29:11,382 --> 00:29:14,874 You don't have to be a leftist to think like that. 378 00:29:15,787 --> 00:29:18,984 The union guys used to strike fear into people 379 00:29:19,090 --> 00:29:22,184 just by pointing at them and shouting "Mao!" 380 00:29:22,527 --> 00:29:24,586 Now everyone laughs at them. 381 00:29:26,097 --> 00:29:28,031 I don't know what a Mao is, 382 00:29:28,133 --> 00:29:31,830 but if it's saying what I just said, then there are lots of Maos here. 383 00:29:32,837 --> 00:29:36,000 The tall guy and the girl? What do you expect us to do? 384 00:29:36,107 --> 00:29:38,803 We'll keep them here. We're not gonna eat them. 385 00:29:39,077 --> 00:29:40,874 We'll wait. 386 00:29:41,746 --> 00:29:46,080 We locked up the manager. Our anger was justified. 387 00:29:46,351 --> 00:29:50,583 He's locked up, and it seems we're on the defensive. 388 00:29:51,823 --> 00:29:54,724 It's not going to be easy with those other two. 389 00:29:55,927 --> 00:29:59,693 We'll see what management and the union do now. 390 00:30:01,099 --> 00:30:03,966 It's good we didn't chicken out. 391 00:30:04,869 --> 00:30:07,895 Besides, we'll have some fun. 392 00:30:08,506 --> 00:30:11,373 At least a little. 393 00:30:38,203 --> 00:30:40,330 - Would you stop it? - Stop what? 394 00:30:40,438 --> 00:30:43,703 Pacing! It's pointless and it bugs me. 395 00:30:44,809 --> 00:30:48,575 You're telling me! Can't you see what's happening? 396 00:30:48,680 --> 00:30:50,443 You're locked up, too. 397 00:30:50,548 --> 00:30:53,073 - For me it's not a problem. - Really? 398 00:30:53,184 --> 00:30:57,621 No, it's not! I think they're justified. 399 00:30:58,256 --> 00:31:00,451 A hostage who approves of the hostage-takers. 400 00:31:00,725 --> 00:31:03,216 Soon you'll be agreeing with their methods. 401 00:31:03,328 --> 00:31:06,320 Methods? Let's talk about motives instead. 402 00:31:06,431 --> 00:31:09,298 When you were spouting that garbage to my wife - 403 00:31:09,901 --> 00:31:11,892 Yes, garbage! 404 00:31:12,003 --> 00:31:16,463 Don't you know why you're here? You can't be that stupid! 405 00:31:18,610 --> 00:31:20,703 Is everything all right? 406 00:31:20,812 --> 00:31:23,804 You're right, but there's no point getting upset. 407 00:31:24,148 --> 00:31:26,514 You'll never convince this guy. 408 00:31:26,651 --> 00:31:29,347 I didn't know your husband was a leftist. 409 00:31:29,587 --> 00:31:31,748 He doesn't look like one. 410 00:31:32,123 --> 00:31:34,489 Very funny. Now answer me. 411 00:31:34,893 --> 00:31:37,726 If you don't change your tone, we can't have a serious discussion. 412 00:31:37,829 --> 00:31:39,626 I refuse. 413 00:31:39,731 --> 00:31:43,167 That's what you said before they brought you here. 414 00:31:43,268 --> 00:31:45,702 Don't forget: You're here too! 415 00:31:46,237 --> 00:31:50,139 I'll ask you the same question: 416 00:31:50,308 --> 00:31:53,573 Is everything all right with you? 417 00:31:53,845 --> 00:31:56,871 That's a bit much! Is everything all right? 418 00:31:57,515 --> 00:31:59,608 The situation is fine. 419 00:32:00,551 --> 00:32:03,019 Say that in a few hours. 420 00:32:05,189 --> 00:32:07,123 Time really is dragging. 421 00:32:08,192 --> 00:32:11,855 Yes, I really have to stay. 422 00:32:13,865 --> 00:32:16,265 All the other girls are staying, too. 423 00:32:17,035 --> 00:32:21,267 Can't you take care of the kids for once? 424 00:32:23,107 --> 00:32:25,735 When you occupied your factory during your strike, 425 00:32:25,843 --> 00:32:28,004 I didn't make a fuss. 426 00:32:29,414 --> 00:32:32,815 I think it's the same thing. 427 00:32:33,017 --> 00:32:35,008 What a bastard! 428 00:32:35,486 --> 00:32:37,818 You women get back in the kitchen! 429 00:32:38,156 --> 00:32:41,284 No, nothing. Just a guy. 430 00:32:41,826 --> 00:32:44,158 A guy from the factory. 431 00:32:44,595 --> 00:32:46,995 Of course the guys are staying. 432 00:32:50,468 --> 00:32:53,869 You're too much. That's not why I'm staying. 433 00:32:54,739 --> 00:32:57,867 Anyway, if you saw him - he's an old guy. 434 00:32:58,042 --> 00:32:59,509 At least 60! 435 00:32:59,777 --> 00:33:02,177 Sixty years old, old man! 436 00:33:04,349 --> 00:33:07,182 So it's okay? 437 00:33:09,854 --> 00:33:12,152 I might even be home tonight. 438 00:33:12,757 --> 00:33:15,590 Who knows what'll happen? 439 00:33:19,063 --> 00:33:21,156 I made supper. 440 00:33:21,432 --> 00:33:24,230 Just heat up what's on the stove. 441 00:33:25,970 --> 00:33:28,336 Be careful with the kids' dinner. 442 00:33:30,308 --> 00:33:32,105 I have to go. 443 00:33:32,610 --> 00:33:34,601 Are you mad? 444 00:33:36,814 --> 00:33:38,873 I'll keep you posted. 445 00:33:40,685 --> 00:33:42,585 Good-bye. 446 00:33:42,687 --> 00:33:44,848 That was hard. 447 00:33:48,393 --> 00:33:50,793 I'm gonna take a piss. 448 00:33:57,468 --> 00:33:58,867 Who? 449 00:34:00,405 --> 00:34:02,134 Who? 450 00:34:03,608 --> 00:34:05,007 It's the manager. 451 00:34:05,109 --> 00:34:06,474 Idiot! 452 00:34:08,146 --> 00:34:10,273 What do you want? 453 00:34:10,948 --> 00:34:14,384 Tell me what you want! - What does that asshole want? 454 00:34:17,822 --> 00:34:20,347 You want to go piss? 455 00:34:21,559 --> 00:34:23,891 He says he wants to go piss! 456 00:34:25,430 --> 00:34:28,092 No need to fly the white flag for that! 457 00:34:28,232 --> 00:34:31,224 Go ahead! We can't stop you. 458 00:34:31,836 --> 00:34:34,930 Lucien! Go with him. 459 00:34:39,110 --> 00:34:42,807 We don't trust you. You tried to run away once already. 460 00:34:42,914 --> 00:34:44,882 It's occupied! 461 00:34:57,061 --> 00:34:58,926 Do you mind? 462 00:35:00,798 --> 00:35:03,232 Georges, it's the manager! 463 00:35:03,701 --> 00:35:06,135 Leave me alone! 464 00:35:06,804 --> 00:35:08,829 It's really the manager. 465 00:35:08,940 --> 00:35:11,204 So what do you want me to do? 466 00:35:24,689 --> 00:35:26,520 Would you hurry up? 467 00:35:26,624 --> 00:35:28,558 Who does he think he is? 468 00:35:28,726 --> 00:35:30,751 When I work a four-hour shift, 469 00:35:30,995 --> 00:35:33,486 I'm allowed two five-minute breaks to piss, 470 00:35:33,598 --> 00:35:36,465 with the foreman's permission. 471 00:35:36,567 --> 00:35:39,331 Since the can is five minutes from the shop, 472 00:35:39,437 --> 00:35:41,997 I get docked every time. 473 00:35:42,507 --> 00:35:45,442 And the cans are disgusting! 474 00:35:45,543 --> 00:35:49,946 If he's in such a hurry, let him use one of those! 475 00:35:50,047 --> 00:35:51,708 Shit! 476 00:35:51,816 --> 00:35:53,841 Have some manners! 477 00:35:53,951 --> 00:35:56,112 He's right, you know. 478 00:35:56,220 --> 00:36:01,658 You have three minutes to go and come back. I'm timing you. 479 00:36:01,759 --> 00:36:04,785 Hey, cheating already! False start! 480 00:36:04,996 --> 00:36:06,088 On your mark. 481 00:36:06,297 --> 00:36:10,358 5, 4, 3, 2, 1, zero! 482 00:36:10,468 --> 00:36:12,129 And he's off! 483 00:36:25,483 --> 00:36:27,178 Where's the bathroom? 484 00:36:27,285 --> 00:36:28,582 That way. 485 00:36:35,693 --> 00:36:38,093 - It's locked. - Try that way. 486 00:36:41,065 --> 00:36:44,125 I can't find it. 487 00:36:46,270 --> 00:36:49,000 Just tell me where the bathroom is. 488 00:36:49,173 --> 00:36:51,004 Shit! Figure it out yourself! 489 00:36:51,209 --> 00:36:53,609 What about fair play? 490 00:36:53,811 --> 00:36:57,076 Who are these people? 491 00:36:59,717 --> 00:37:02,447 Sorry. You're too late! 492 00:37:02,553 --> 00:37:05,113 I can't stand it! 493 00:37:05,223 --> 00:37:06,690 Same thing's happened to me. 494 00:37:06,791 --> 00:37:09,259 I'd used up my two breaks. I was sick. 495 00:37:09,360 --> 00:37:12,022 I asked the foreman if I could go. 496 00:37:12,129 --> 00:37:14,563 He told me to shit in my pants. 497 00:37:14,932 --> 00:37:18,265 You see? Those are the rules. We didn't make them. 498 00:37:18,502 --> 00:37:20,868 Now back to work! 499 00:37:22,573 --> 00:37:25,098 Head down and you'll look like a runner. 500 00:37:28,212 --> 00:37:29,975 Occupied! 501 00:37:31,649 --> 00:37:35,676 - Out of my way! - The people will get you! 502 00:37:37,154 --> 00:37:40,214 Bastard! The people will have your hide. 503 00:37:44,829 --> 00:37:47,821 Excuse me, but I have to piss! 504 00:38:08,786 --> 00:38:10,720 How far will they go? 505 00:38:17,895 --> 00:38:19,658 How far will they go? 506 00:38:19,964 --> 00:38:24,924 The class struggle is not a dinner party, cha-cha-cha! 507 00:38:39,216 --> 00:38:43,118 This is the 5... 00 evening news. 508 00:38:51,162 --> 00:38:54,256 Did you see that? Don't pretend you didn't. 509 00:38:55,900 --> 00:38:57,629 Sadistic hooligans! 510 00:39:00,705 --> 00:39:03,538 They can't just humiliate a man like that. 511 00:39:03,908 --> 00:39:06,433 I'd feel the same way if they did it to you. 512 00:39:09,513 --> 00:39:12,243 But it won't happen like that. 513 00:39:13,117 --> 00:39:17,816 I'm ready to talk, make concessions. I have an open mind. 514 00:39:18,122 --> 00:39:21,751 But I won't let mental patients control me. 515 00:39:21,859 --> 00:39:24,726 Send the ringleaders to jail! 516 00:39:25,896 --> 00:39:27,363 It's always the same: 517 00:39:27,565 --> 00:39:30,466 Give 'em an inch and they take a mile. 518 00:39:31,001 --> 00:39:33,231 I've always been a liberal, 519 00:39:33,337 --> 00:39:39,367 but sometimes what's needed is a good kick in the ass. 520 00:39:45,850 --> 00:39:48,375 A good kick in the ass. 521 00:40:08,172 --> 00:40:12,541 Georgette was talking to the reporter. 522 00:40:12,743 --> 00:40:14,802 Luce, Simone, Natalie and I were listening. 523 00:40:18,482 --> 00:40:21,315 Georgette was talking in a soft voice 524 00:40:21,752 --> 00:40:23,686 about the factory, the assembly line, 525 00:40:23,788 --> 00:40:28,452 the inspectors who grope you hoping they'll get lucky. 526 00:40:28,559 --> 00:40:32,325 They're after you like dogs if you don't go along. 527 00:40:32,563 --> 00:40:34,793 Even the working guys always whistle 528 00:40:34,899 --> 00:40:37,732 and say disgusting things as you walk past. 529 00:40:39,370 --> 00:40:42,567 She talked about her four kids and her boyfriend, 530 00:40:42,673 --> 00:40:44,698 housework after her shift 531 00:40:45,276 --> 00:40:47,710 and housework before her shift. 532 00:40:47,812 --> 00:40:50,872 About cooking dinner, and how the day care is miles away. 533 00:40:51,182 --> 00:40:53,707 The fear of having another kid. 534 00:40:53,818 --> 00:40:57,254 The doctor who made her so afraid of the pill 535 00:40:57,354 --> 00:40:59,584 that it took her two years to start using it. 536 00:40:59,690 --> 00:41:02,022 Meanwhile, she had another mouth to feed. 537 00:41:03,194 --> 00:41:05,719 I got irritated listening to her. 538 00:41:05,830 --> 00:41:08,890 It was all true, but the way she told it was wrong. 539 00:41:09,600 --> 00:41:13,036 The poverty that expensively dressed reporter 540 00:41:13,137 --> 00:41:15,128 was scribbling about wasn't Georgette's. 541 00:41:15,239 --> 00:41:17,400 I got fed up and felt like singing. 542 00:41:18,242 --> 00:41:19,834 A leftist song. 543 00:41:19,944 --> 00:41:22,777 You're gonna get it, Mr. Boss Man. 544 00:41:23,113 --> 00:41:26,605 You want to deal with us? You'll find out you can't. 545 00:41:26,784 --> 00:41:30,379 We can't be bought with a 10-franc raise this time. 546 00:41:30,488 --> 00:41:32,581 Give us 100 and we'll ask for 1,000. 547 00:41:32,857 --> 00:41:35,883 Give us 100,000 and we'll ask for more. 548 00:41:36,060 --> 00:41:39,325 You tricked us with your representatives. 549 00:41:39,430 --> 00:41:41,864 Your projects fail because we're against you. 550 00:41:41,966 --> 00:41:44,958 We don't want categories and titles. 551 00:41:45,202 --> 00:41:47,898 No more divisions! On the assembly line, we're one. 552 00:41:49,006 --> 00:41:50,940 Funny. It's like TV. 553 00:41:51,208 --> 00:41:53,199 A reporter asks dumb questions, 554 00:41:53,310 --> 00:41:56,643 the guy talks and no one around him interrupts. 555 00:41:57,748 --> 00:42:01,206 If Georgette heard herself, she'd be disappointed. 556 00:42:01,452 --> 00:42:04,717 She'd be bored herself, and in her soft voice she'd say, 557 00:42:04,822 --> 00:42:07,017 "It sounds so lame. Doesn't make you want to fight. " 558 00:42:07,124 --> 00:42:09,558 The reporter would stop in surprise. 559 00:42:15,466 --> 00:42:20,096 I'm exaggerating. Georgette doesn't talk that much. 560 00:42:20,704 --> 00:42:23,730 She's been locked up all day with that bastard. 561 00:42:24,275 --> 00:42:26,038 Anyway, we can sing. 562 00:42:26,143 --> 00:42:27,667 A leftist song. 563 00:42:28,145 --> 00:42:31,342 You're gonna get it, Mr. Boss Man. 564 00:42:31,582 --> 00:42:34,107 We're sick of waiting and getting clubbed. 565 00:42:34,218 --> 00:42:37,654 The unions told us to be patient, and we kept on working. 566 00:42:37,888 --> 00:42:40,015 But we never talked about struggle. 567 00:42:40,190 --> 00:42:43,557 We've woken up and we've learned how to fight. 568 00:42:43,661 --> 00:42:45,788 This time we'll decide how it goes. 569 00:42:45,896 --> 00:42:47,989 And you who run away, 570 00:42:48,098 --> 00:42:50,430 listen to the silence of your factories. 571 00:42:50,534 --> 00:42:53,162 Tomorrow it may be machine guns you hear. 572 00:43:07,885 --> 00:43:09,716 Oh, you're an athlete. 573 00:43:10,254 --> 00:43:14,247 I got into the habit during my captivity. Keeps me in shape. 574 00:43:15,693 --> 00:43:19,424 The cult of Swedish gymnastics, 575 00:43:19,530 --> 00:43:22,658 for healthy, tanned and fit managers. 576 00:43:24,969 --> 00:43:26,596 Getting anywhere? 577 00:43:27,237 --> 00:43:30,365 It's not easy. I'm missing some data. 578 00:43:30,474 --> 00:43:32,669 Or maybe I have too much. 579 00:43:34,011 --> 00:43:38,675 I don't even know if it can be published. 580 00:43:38,782 --> 00:43:40,545 Though it's really not that extreme. 581 00:43:40,651 --> 00:43:42,141 May I read it? 582 00:43:42,353 --> 00:43:44,913 Yes, but be kind. 583 00:43:57,001 --> 00:43:59,731 I need some more information. 584 00:44:00,404 --> 00:44:02,531 Well, here I am. 585 00:44:02,640 --> 00:44:05,871 Where the hell are they? They've been gone an hour. 586 00:44:06,043 --> 00:44:08,910 It's the usual information meeting. 587 00:44:09,113 --> 00:44:12,514 The union guys go on and on for hours. 588 00:44:13,083 --> 00:44:15,347 Afterwards, everyone's even more confused. 589 00:44:15,452 --> 00:44:17,579 You think it's gonna fail? 590 00:44:19,723 --> 00:44:21,122 What are you doing? 591 00:44:21,325 --> 00:44:23,122 That's my business. 592 00:44:23,894 --> 00:44:26,055 Shit! 593 00:44:26,830 --> 00:44:30,891 All we've done since yesterday is wait outside this damned door! 594 00:44:31,001 --> 00:44:33,765 A lot of good it does holding the manager! 595 00:44:33,971 --> 00:44:36,963 We don't know what to do with him. It's stupid! 596 00:44:37,074 --> 00:44:39,099 What else can we do? 597 00:44:39,476 --> 00:44:41,410 I don't know. 598 00:44:44,448 --> 00:44:46,643 What do you think about those two? 599 00:44:46,884 --> 00:44:49,011 The girl is pretty cute. 600 00:44:49,119 --> 00:44:51,144 That's not what I meant! 601 00:44:52,189 --> 00:44:54,180 I'm starting to think we made a mistake. 602 00:44:54,358 --> 00:44:57,555 We should have explained things to them. 603 00:44:57,995 --> 00:45:01,123 We don't even know what paper she works for. 604 00:45:01,331 --> 00:45:03,561 What could she possibly write? 605 00:45:03,667 --> 00:45:06,033 Maybe she won't write anything. 606 00:45:06,136 --> 00:45:08,661 Once I worked in a place 607 00:45:08,772 --> 00:45:11,502 and a guy came and wrote an article, but it was never published. 608 00:45:12,810 --> 00:45:14,869 We should have explained it to them. 609 00:45:15,079 --> 00:45:16,706 Explained what? 610 00:45:17,014 --> 00:45:21,951 At first we were right to lock them up. But now it's different. 611 00:45:24,054 --> 00:45:26,852 Stop dwelling on it. 612 00:45:32,529 --> 00:45:33,655 Well? 613 00:45:33,764 --> 00:45:35,356 Everyone's with us. 614 00:45:35,466 --> 00:45:37,331 Isn't that what counts? 615 00:45:37,634 --> 00:45:39,693 Even the CGTguys changed their tune. 616 00:45:39,937 --> 00:45:41,871 They were really tough. 617 00:45:42,139 --> 00:45:44,630 - Well? - That's where you're wrong. 618 00:45:44,808 --> 00:45:47,868 They had no choice but to get tough. 619 00:45:48,779 --> 00:45:51,407 They made a complete mess of it at first. 620 00:45:52,015 --> 00:45:54,848 Then they just let it deteriorate, 621 00:45:55,452 --> 00:45:58,910 while yelling that management's offer was too low. 622 00:46:00,157 --> 00:46:03,558 Doesn't stop them from scheming, though. 623 00:46:03,827 --> 00:46:05,658 They know they'll wear us down. 624 00:46:05,929 --> 00:46:08,989 - What happened? - We're still holding. 625 00:46:10,200 --> 00:46:14,432 Except that our hostage-taking really sticks in their craw. 626 00:46:18,375 --> 00:46:21,902 We didn't want Laffont to see the manager. 627 00:46:22,479 --> 00:46:25,880 They finally managed to get the guys to agree. 628 00:46:26,617 --> 00:46:29,609 We were watching like hawks for signs of betrayal. 629 00:46:30,621 --> 00:46:34,079 You should have heard what they said. 630 00:46:34,191 --> 00:46:38,651 What? Laffont, the assistant manager, is coming here? 631 00:46:39,596 --> 00:46:41,188 Finally, we got out. 632 00:46:41,298 --> 00:46:43,357 It's about time, Laffont. 633 00:46:43,467 --> 00:46:45,560 I did what I could, sir. 634 00:46:46,804 --> 00:46:49,534 STICK TO THE TRUTH, EVEN IF IT SEEMS UNLIKELY. 635 00:46:49,973 --> 00:46:52,806 I can't hear! What are they saying? 636 00:46:53,644 --> 00:46:57,705 Sorry, but I want to speak to my associate alone. 637 00:47:01,852 --> 00:47:04,150 Finally, we got out. 638 00:47:04,321 --> 00:47:07,256 They looked at us and we looked at them. 639 00:47:07,891 --> 00:47:10,189 I hope it didn't bother you too much staying here. 640 00:47:10,427 --> 00:47:14,295 A day and a night with that guy wasn't too much fun. 641 00:47:14,598 --> 00:47:16,361 With you guys, it would've been different. 642 00:47:16,466 --> 00:47:22,894 So much was happening that we had no other choice. 643 00:47:23,140 --> 00:47:26,041 We're not mad at you at all. 644 00:47:26,410 --> 00:47:27,809 You're a reporter, right? 645 00:47:27,911 --> 00:47:29,173 Yes. 646 00:47:29,680 --> 00:47:32,308 Are you going to write about what's going on? 647 00:47:32,983 --> 00:47:35,281 - I'll try. - Then we have to explain it to you. 648 00:47:35,385 --> 00:47:36,784 What? 649 00:47:36,887 --> 00:47:39,617 The factory and everything. 650 00:47:42,860 --> 00:47:47,923 I think I understand the problem. 651 00:47:48,165 --> 00:47:50,531 You haven't even asked any questions. 652 00:47:50,901 --> 00:47:54,132 You didn't let me, but I understand that. 653 00:47:54,371 --> 00:47:56,703 But I saw what happened. 654 00:47:56,974 --> 00:47:59,807 The reasons are more complicated. 655 00:47:59,910 --> 00:48:02,879 You have to hear about our working conditions. 656 00:48:04,848 --> 00:48:08,375 When I started, I couldn't stand the smell. 657 00:48:08,585 --> 00:48:12,783 I could still smell it after I left work. 658 00:48:12,890 --> 00:48:14,824 Once, to tease me, 659 00:48:15,058 --> 00:48:17,856 my friends started sniffing around and saying, 660 00:48:17,961 --> 00:48:19,826 "Smells like a pig around here!" 661 00:48:20,163 --> 00:48:22,631 I was just a kid, and I was embarrassed. 662 00:48:22,900 --> 00:48:25,130 I spent a fortune on perfume! 663 00:48:26,136 --> 00:48:30,004 That's not so bad. It's disgusting, but you get used to it. 664 00:48:30,274 --> 00:48:34,142 But transporting the meat - that's really no fun! 665 00:48:34,711 --> 00:48:36,508 Pigs are really heavy. 666 00:48:37,514 --> 00:48:42,918 You see a new guy happily carrying tons of them. 667 00:48:43,420 --> 00:48:48,187 After a few days, he can't even bend over. 668 00:48:49,626 --> 00:48:53,357 That's not all. Think about the sausage room. 669 00:48:53,463 --> 00:48:54,487 The sausage room? 670 00:48:54,598 --> 00:48:57,829 Where the meat is stuffed into casings. 671 00:48:58,402 --> 00:49:00,666 Then you tie them off. 672 00:49:14,251 --> 00:49:16,219 You do that all day long. 673 00:49:16,887 --> 00:49:19,685 You get breaks, but you stop noticing them. 674 00:49:20,223 --> 00:49:22,919 It's incredibly boring and repetitive. 675 00:49:42,512 --> 00:49:45,709 You try to think of something else, but you can't, 676 00:49:45,949 --> 00:49:50,443 because they keep speeding up the pace. 677 00:50:05,969 --> 00:50:08,631 All you can think about is keeping up. 678 00:50:08,739 --> 00:50:12,937 The foremen won't let you forget, and some of them are real pigs! 679 00:50:27,090 --> 00:50:28,955 That's not right. 680 00:50:29,626 --> 00:50:31,491 What's not right? 681 00:50:32,062 --> 00:50:34,462 The way you explain things. 682 00:50:35,399 --> 00:50:37,492 What's wrong with it? 683 00:50:38,268 --> 00:50:41,203 Nothing. It's just not right. 684 00:50:42,205 --> 00:50:45,197 I agree with him. 685 00:50:45,375 --> 00:50:48,936 We're all mad at Stacquet and the CGT guys, 686 00:50:49,312 --> 00:50:52,338 but we're talking just like they would. 687 00:50:52,582 --> 00:50:55,107 - What nerve! - Don't get mad. 688 00:50:55,218 --> 00:50:57,914 If Stacquet took them on a tour, 689 00:50:58,221 --> 00:51:00,314 he'd say the same things we just said. 690 00:51:04,561 --> 00:51:07,086 He'd show them the shop. 691 00:51:07,230 --> 00:51:11,223 Then he'd say, "See how disgusting it is? 692 00:51:13,236 --> 00:51:14,931 See how disgusting it is? 693 00:51:17,407 --> 00:51:19,432 See how disgusting it is!" 694 00:51:19,810 --> 00:51:22,506 Then he'd show them the union pamphlet. 695 00:51:24,714 --> 00:51:26,306 Aren't we doing the same thing? 696 00:51:26,416 --> 00:51:29,943 Except he thinks foremen are necessary. 697 00:51:30,087 --> 00:51:34,649 He can't imagine a factory without foremen. 698 00:51:34,858 --> 00:51:37,452 He wouldn't mention them! - Okay, okay. 699 00:51:37,727 --> 00:51:41,458 These are good details to write an article about. 700 00:51:41,598 --> 00:51:44,795 But you should write about what's happened since yesterday, 701 00:51:45,035 --> 00:51:47,401 which is a big change for this factory. 702 00:51:47,871 --> 00:51:50,431 The fact we locked up the manager. 703 00:51:56,179 --> 00:51:57,771 - What is it? - You're fired. 704 00:51:58,115 --> 00:51:59,810 - What? - You're fired. 705 00:52:00,117 --> 00:52:02,449 - What? - Fired. 706 00:52:03,353 --> 00:52:05,548 Germain fighting with Stacquet. 707 00:52:05,989 --> 00:52:10,187 You've got a big mouth, like all leftists. 708 00:52:10,293 --> 00:52:11,885 Lucien refusing to let the manager piss. 709 00:52:11,995 --> 00:52:14,555 Sorry. You're too late! 710 00:52:14,798 --> 00:52:17,358 I can't stand it! 711 00:52:17,467 --> 00:52:20,061 It may not sound like much, 712 00:52:20,370 --> 00:52:23,737 but it means a lot to me. 713 00:52:23,840 --> 00:52:26,400 - Fine. Let's talk about it now. - Okay. 714 00:52:28,378 --> 00:52:31,506 When you read about a factory in the paper, 715 00:52:31,748 --> 00:52:33,943 it's full of boring details, 716 00:52:34,885 --> 00:52:38,651 as if the guy had just discovered factories for the first time. 717 00:52:39,422 --> 00:52:42,448 He feels pity. He practically cries. 718 00:52:42,826 --> 00:52:46,262 But he never shows the struggle, how things change, 719 00:52:46,730 --> 00:52:50,564 how good it can feel to lay into a real pain in the ass. 720 00:52:51,368 --> 00:52:54,201 Workers are always made to look sinister. 721 00:52:54,738 --> 00:52:58,367 It's complicated. I can't explain. 722 00:53:01,111 --> 00:53:04,239 After the forces of law and order intervened, 723 00:53:04,481 --> 00:53:07,143 work resumed today at the Salumi plant. 724 00:53:07,384 --> 00:53:12,378 The manager, Mr. Guidotti, returned home after five days of confinement. 725 00:53:12,589 --> 00:53:16,355 A reporter and her husband, who had also been detained, 726 00:53:16,626 --> 00:53:18,719 returned to their regular occupations. 727 00:53:18,929 --> 00:53:22,626 In Vietnam, communist forces attacked Loc Ninh. 728 00:53:22,732 --> 00:53:26,964 A shower of rockets rained down on government forces. 729 00:53:27,070 --> 00:53:30,005 - What's the footage? - 85. 730 00:53:32,475 --> 00:53:35,069 - What's the f-stop? - 3.5. 731 00:53:37,047 --> 00:53:39,413 - Roll the sound. - Yes, sir. 732 00:53:46,389 --> 00:53:47,981 Check the framing. 733 00:53:54,164 --> 00:53:56,598 Bring the 1000 forward. 734 00:53:59,469 --> 00:54:02,370 Mark where the girls' feet are. 735 00:54:06,776 --> 00:54:10,337 Move the two-kilo. 736 00:54:10,981 --> 00:54:13,609 Shine it on the door. - It's on. 737 00:54:18,154 --> 00:54:20,679 Is that the 50? 738 00:54:21,891 --> 00:54:23,620 Give me the 75. 739 00:54:27,430 --> 00:54:29,091 Take this down for me. 740 00:54:31,534 --> 00:54:36,335 What am I doing? You can see I'm starting a shoot. 741 00:54:36,840 --> 00:54:38,831 No, a commercial. 742 00:54:40,043 --> 00:54:41,943 Occasionally. 743 00:54:42,612 --> 00:54:44,705 If you must define me, 744 00:54:44,814 --> 00:54:47,840 say I'm a filmmaker who sometimes makes commercials. 745 00:54:48,418 --> 00:54:50,818 The distinction is important to me. 746 00:54:52,122 --> 00:54:54,181 The advertising business? 747 00:54:55,091 --> 00:54:58,583 Yes, it's pretty stupid and corrupt. 748 00:54:59,396 --> 00:55:03,423 Did you see those agency guys on the set? Unbelievable, huh? 749 00:55:05,035 --> 00:55:08,630 Anyway, it's just a way to make a living 750 00:55:08,872 --> 00:55:11,773 without too much trouble so I can do other things. 751 00:55:12,309 --> 00:55:14,539 Or at least I try. 752 00:55:16,746 --> 00:55:18,771 I used to make films. 753 00:55:18,882 --> 00:55:22,613 For various reasons, I stopped, at least for a while. 754 00:55:22,886 --> 00:55:25,446 I had to pay the rent. 755 00:55:25,655 --> 00:55:29,352 I looked at all the possible things I could do. 756 00:55:31,728 --> 00:55:35,289 It seems like the easy way out, and maybe it is, 757 00:55:35,532 --> 00:55:40,435 but three years ago, it wasn't. 758 00:55:43,273 --> 00:55:45,935 Oh, all kinds of reasons. 759 00:55:46,810 --> 00:55:49,608 A lot of things influenced my decision. 760 00:55:50,347 --> 00:55:53,009 What happened with Susan. 761 00:55:53,850 --> 00:55:55,943 All kinds of things. 762 00:55:58,121 --> 00:56:00,555 I told you I made films. 763 00:56:00,824 --> 00:56:03,987 I was a screenwriter during the New Wave. 764 00:56:06,396 --> 00:56:09,456 That's so long ago. 765 00:56:12,102 --> 00:56:15,037 I really got sick of it. 766 00:56:15,405 --> 00:56:17,839 Well before May '68, 767 00:56:18,007 --> 00:56:20,874 I got tired of making art films. 768 00:56:20,977 --> 00:56:22,740 I was going nowhere. 769 00:56:22,846 --> 00:56:26,179 I was ready for May to hit me, and that's what happened. 770 00:56:28,785 --> 00:56:30,946 Did I take part in May? 771 00:56:31,321 --> 00:56:33,846 Yes and no, like everyone. 772 00:56:35,425 --> 00:56:37,985 Most of my friends got caught up in it, 773 00:56:38,094 --> 00:56:42,497 marching from the Od�on to the Sorbonne. 774 00:56:43,700 --> 00:56:46,863 It was serious, and at the same time it wasn't. 775 00:56:48,738 --> 00:56:54,074 You'd run into people at meetings where you couldn't help thinking, 776 00:56:54,711 --> 00:56:56,975 "That joker's here? 777 00:56:57,247 --> 00:57:00,614 With the films he makes, he's got some nerve!" 778 00:57:01,985 --> 00:57:05,819 Funny thing is, he probably thought the same thing about you. 779 00:57:08,658 --> 00:57:11,957 You wouldn't believe how many things I saw back then 780 00:57:12,061 --> 00:57:14,529 that drove me away. 781 00:57:15,799 --> 00:57:18,029 That time in Flins, for example. 782 00:57:18,868 --> 00:57:20,893 Or the week I spent in Issy-les-Moulins 783 00:57:21,004 --> 00:57:24,440 with a guy who called himself a Marxist-Leninist 784 00:57:24,874 --> 00:57:29,208 and who knew the factory guys, the CSF. 785 00:57:31,047 --> 00:57:34,210 And Susan and I... 786 00:57:34,317 --> 00:57:38,651 that was right at the beginning. 787 00:57:40,290 --> 00:57:43,123 We lived through the month of May together. 788 00:57:45,061 --> 00:57:48,360 It sounds silly and romantic, 789 00:57:49,299 --> 00:57:51,529 but it was great. 790 00:57:53,670 --> 00:57:55,797 When everything returned to normal 791 00:57:55,905 --> 00:58:00,035 and they asked me to direct an adaptation 792 00:58:00,143 --> 00:58:04,705 of an American detective novel by David Goodis, 793 00:58:04,814 --> 00:58:06,475 I gave it all up. 794 00:58:06,716 --> 00:58:10,311 It seemed a ridiculous waste of time. 795 00:58:10,987 --> 00:58:15,048 I figured it was more honest to make commercials 796 00:58:15,492 --> 00:58:17,960 than to make such a stupid film. 797 00:58:19,229 --> 00:58:22,198 I gave it some thought. 798 00:58:23,032 --> 00:58:25,262 I still think about what I could do, 799 00:58:26,135 --> 00:58:29,593 what the system would let me do. 800 00:58:31,274 --> 00:58:34,971 What kinds of films I could try to make. 801 00:58:36,779 --> 00:58:40,215 I've been planning a political film about France for three years. 802 00:58:44,053 --> 00:58:46,112 It's not that easy. 803 00:58:47,056 --> 00:58:50,992 I'm only now starting to understand things 804 00:58:51,294 --> 00:58:54,422 that Brecht pointed out over 40 years ago. 805 00:58:55,698 --> 00:58:58,565 Do you know his preface to Mahogany? 806 00:58:59,469 --> 00:59:01,334 Isn't it brilliant? 807 00:59:03,806 --> 00:59:05,706 Political activity? 808 00:59:06,809 --> 00:59:09,778 No, not in the usual sense. 809 00:59:10,380 --> 00:59:14,612 For years, I voted communist as a reflex. 810 00:59:15,685 --> 00:59:18,176 But I was never a member of the party. 811 00:59:18,655 --> 00:59:21,021 Meetings for the Rosenbergs, 812 00:59:21,491 --> 00:59:24,153 demonstrations during the Algerian War, 813 00:59:24,627 --> 00:59:27,596 May Day, Spain... 814 00:59:29,132 --> 00:59:33,694 Then there was May '68 and Czechoslovakia. 815 00:59:34,771 --> 00:59:37,433 It got to be too much, and I couldn't do it anymore. 816 00:59:41,044 --> 00:59:42,602 Now? 817 00:59:44,480 --> 00:59:48,940 Now things are more clear-cut, but more complicated too. 818 00:59:51,521 --> 00:59:54,046 Leftists? Yes, I know lots of them. 819 00:59:54,924 --> 00:59:57,290 In their eyes, I'm a democrat. 820 00:59:57,594 --> 01:00:01,724 They call me sometimes. It doesn't much help. 821 01:00:03,299 --> 01:00:08,498 I find the idea of reeducation for intellectuals a little disturbing. 822 01:00:10,440 --> 01:00:14,035 Maybe the people I know just don't explain it well. 823 01:00:14,811 --> 01:00:18,474 Anyway, most people I know 824 01:00:18,948 --> 01:00:20,882 went back to their status quo, 825 01:00:21,184 --> 01:00:23,277 in particular in the Communist Party. 826 01:00:27,557 --> 01:00:29,422 The hostage-taking? 827 01:00:29,659 --> 01:00:33,755 You mean at the factory where I went with Susan? 828 01:00:34,897 --> 01:00:38,196 To tell you the truth, I didn't know how to react. 829 01:00:38,468 --> 01:00:41,266 It was like someone gave me a role to play, 830 01:00:41,371 --> 01:00:45,740 and I kept forgetting my lines. 831 01:00:47,577 --> 01:00:50,444 I went there to see a factory three years after May 832 01:00:50,546 --> 01:00:53,947 and listen to some hotshot manager go on and on. 833 01:00:55,385 --> 01:00:57,615 I got what I asked for. 834 01:00:59,255 --> 01:01:03,351 I'm sorry, but I have to get back to it. Bye. 835 01:01:04,427 --> 01:01:05,724 Music. 836 01:03:05,314 --> 01:03:07,077 I've had it. 837 01:03:07,350 --> 01:03:10,547 If it goes on like this, it's gonna be exactly the same every week. 838 01:03:12,021 --> 01:03:15,354 I've been working at ABS in Paris for 31/2 years. 839 01:03:16,659 --> 01:03:19,457 I used to be in the cultural department. 840 01:03:20,196 --> 01:03:23,962 Literary criticism, movie reviews, depending. 841 01:03:24,934 --> 01:03:27,129 But it bored me stiff, 842 01:03:27,403 --> 01:03:29,837 so after May, I transferred to the political bureau. 843 01:03:30,273 --> 01:03:33,902 Not completely. I'm sort of halfway between the two. 844 01:03:34,744 --> 01:03:38,077 What happened was May caught them by surprise. 845 01:03:38,447 --> 01:03:41,143 I seized my chance and brought them some stuff... 846 01:03:42,952 --> 01:03:47,651 interviews with people that I met through Jacques or his friends... 847 01:03:50,760 --> 01:03:53,854 profiles of Cohn-Bendit and Geismar. 848 01:03:54,163 --> 01:03:56,927 That was why it was possible for me to change my status here. 849 01:03:58,467 --> 01:04:01,493 I became known as the "specialist on the Left," 850 01:04:02,138 --> 01:04:04,538 which is pretty funny when you think about it. 851 01:04:10,746 --> 01:04:13,840 After May, everything fell apart. 852 01:04:14,317 --> 01:04:16,683 They didn't care about my copy. 853 01:04:17,620 --> 01:04:19,383 The time was over. 854 01:04:19,522 --> 01:04:22,047 I told myself it was because I scared them, 855 01:04:22,291 --> 01:04:25,351 but I know it wasn't really that simple. 856 01:04:25,628 --> 01:04:28,426 I was trying to write about different topics, 857 01:04:28,531 --> 01:04:32,797 to avoid always writing about students. 858 01:04:32,902 --> 01:04:34,893 I proposed doing studies. 859 01:04:38,007 --> 01:04:39,998 The weird thing is I fought like hell 860 01:04:40,109 --> 01:04:44,546 to make them see they would have to report on this or that, 861 01:04:45,147 --> 01:04:48,947 but I'm perfectly aware of the fact that I'm incapable of writing it. 862 01:04:51,754 --> 01:04:55,986 I work crazy all week on a 30-second spot, and I can't even do it. 863 01:05:03,666 --> 01:05:05,657 Maybe it's a question of style. 864 01:05:06,435 --> 01:05:10,303 I don't know if you understand, but the office has its own style. 865 01:05:10,873 --> 01:05:12,932 If you listen to the broadcasts, 866 01:05:13,042 --> 01:05:16,534 it's like everything was written by the same person. 867 01:05:16,712 --> 01:05:20,113 But I realized that for me to say what I want to say, 868 01:05:20,216 --> 01:05:22,184 that style doesn't work. 869 01:05:22,652 --> 01:05:24,552 Only I don't have an alternative. 870 01:05:26,289 --> 01:05:28,655 But I tried. This time I made an effort 871 01:05:28,925 --> 01:05:32,759 with the piece about the factory that was just refused. 872 01:05:39,669 --> 01:05:42,331 It's like the subject matter, the material itself, 873 01:05:42,438 --> 01:05:45,669 forces you to think and write in a different way. 874 01:05:47,043 --> 01:05:48,908 I don't know. 875 01:05:50,179 --> 01:05:53,148 The more I move forward, the less I understand what's happening. 876 01:05:54,550 --> 01:05:57,781 The things I'm involved with in France are becoming less and less clear to me. 877 01:06:00,589 --> 01:06:04,548 I'm an American correspondent in France who no longer corresponds to anything. 878 01:08:19,095 --> 01:08:21,154 It's going to be ice-cold. 879 01:08:27,503 --> 01:08:30,597 Rattlesnake, cobra 880 01:08:39,548 --> 01:08:41,812 Still in a bad mood? 881 01:08:41,917 --> 01:08:44,511 Don't you think last night was enough? 882 01:08:45,754 --> 01:08:49,121 I wanted sex and you didn't. So what? 883 01:08:49,358 --> 01:08:51,053 Don't start! 884 01:08:51,527 --> 01:08:55,224 Even if I wasn't in a bad mood, saying that would put me in one. 885 01:08:55,464 --> 01:08:57,864 Okay, I was wrong to say that. 886 01:08:57,967 --> 01:09:01,095 But you're bringing your work problems home. 887 01:09:01,737 --> 01:09:05,867 Can't we talk about this calmly? 888 01:09:06,342 --> 01:09:08,310 There are two issues: 889 01:09:08,410 --> 01:09:11,777 They won't print your articles, and you have writer's block. 890 01:09:12,047 --> 01:09:14,777 It happens. Don't beat yourself up. 891 01:09:14,984 --> 01:09:17,475 It's like traffic. 892 01:09:17,620 --> 01:09:19,247 Traffic? 893 01:09:19,355 --> 01:09:22,222 Yes. You're jammed. 894 01:09:25,995 --> 01:09:29,260 - I'm jammed? - I didn't mean it to be nasty! 895 01:09:30,299 --> 01:09:32,995 I'll end up wondering why we're together. 896 01:09:33,102 --> 01:09:36,196 - Start now. - Start what? 897 01:09:36,805 --> 01:09:38,705 Wondering why we're together. 898 01:09:38,974 --> 01:09:42,410 We meet, we see a movie, we eat, we have sex. 899 01:09:42,678 --> 01:09:44,612 That's about it. 900 01:09:44,713 --> 01:09:46,408 Just about. 901 01:09:46,782 --> 01:09:49,808 I forgot. Every few months, we fight. 902 01:09:51,620 --> 01:09:54,817 - What you said is very interesting. - Thanks. 903 01:09:55,491 --> 01:09:59,257 When you talk about what we do, you say, 904 01:09:59,428 --> 01:10:03,455 "We meet, we see a movie or something, we eat, 905 01:10:03,566 --> 01:10:06,057 we go to bed, maybe we have sex." 906 01:10:06,468 --> 01:10:09,164 Say it again so I can be sure. 907 01:10:10,306 --> 01:10:12,774 - You're a pain in the ass. - Say it again. 908 01:10:14,109 --> 01:10:17,044 We see a movie, we eat, we have sex. 909 01:10:17,346 --> 01:10:19,814 And I'll add this: I'm sick and tired of it. 910 01:10:20,783 --> 01:10:22,648 And you're sick and tired of it. 911 01:10:22,751 --> 01:10:25,185 I've been trying to tell you 912 01:10:25,287 --> 01:10:28,120 that if you want to talk about what we do together, 913 01:10:28,524 --> 01:10:32,153 what works and what doesn't, you have to say more. 914 01:10:32,261 --> 01:10:33,751 More! 915 01:10:34,096 --> 01:10:36,257 Yesterday, for example. 916 01:10:36,365 --> 01:10:37,798 You shot a commercial, 917 01:10:38,667 --> 01:10:40,828 my article was rejected, 918 01:10:41,403 --> 01:10:43,667 I fought with my editor, 919 01:10:43,772 --> 01:10:46,400 we met, we saw a movie, 920 01:10:47,076 --> 01:10:50,273 we ate, we went to bed, maybe we had sex, 921 01:10:50,446 --> 01:10:54,177 you left to edit your commercial, and I went back to the agency. 922 01:10:54,316 --> 01:10:58,252 See the difference? You... and me. 923 01:11:00,422 --> 01:11:03,118 You're saying the same thing I am. 924 01:11:03,726 --> 01:11:05,717 For once, I don't think so. 925 01:11:09,498 --> 01:11:13,434 When you think of us, you think 1,2,3. 926 01:11:14,470 --> 01:11:17,962 I agree with the headings movie, food and sex. 927 01:11:18,173 --> 01:11:20,403 But to understand your dissatisfaction, 928 01:11:20,509 --> 01:11:26,072 you have to understand what's outside those headings. 929 01:11:27,016 --> 01:11:29,484 Understand my dissatisfaction? 930 01:11:29,885 --> 01:11:31,477 Yes, understand. 931 01:11:33,055 --> 01:11:36,456 - So that's it? - Yes, that's it. Nothing else. 932 01:11:38,093 --> 01:11:39,685 I should have known. 933 01:11:39,795 --> 01:11:44,926 You told me yourself that sexuality couldn't be understood by itself. 934 01:11:45,034 --> 01:11:47,935 - Yes. - Then do what you said. 935 01:11:48,871 --> 01:11:51,271 Since it's about you, for once. 936 01:11:52,541 --> 01:11:58,343 Your "What do we do together?" Summons up only one picture. 937 01:12:05,154 --> 01:12:07,748 Paste this picture on your forehead. 938 01:12:11,226 --> 01:12:14,491 You have this picture in your head, 939 01:12:14,596 --> 01:12:17,759 a woman's hand on a man's penis. 940 01:12:18,300 --> 01:12:22,031 You think it satisfies you less than three years ago. 941 01:12:22,137 --> 01:12:23,604 Is the performance over? 942 01:12:23,706 --> 01:12:25,037 Hold on! 943 01:12:25,140 --> 01:12:29,042 I have that picture in my head, just like you! 944 01:12:29,278 --> 01:12:33,305 I know what I do with you: Eat and have sex. 945 01:12:33,782 --> 01:12:36,683 But to imagine that pleasure and how it's changed, 946 01:12:36,785 --> 01:12:40,812 I need a picture of him at work. 947 01:12:46,895 --> 01:12:49,056 And this picture. 948 01:12:52,134 --> 01:12:55,729 And this picture... me at work. 949 01:13:02,711 --> 01:13:05,271 So you see it's a bit more complicated. 950 01:13:06,815 --> 01:13:10,911 So will you tell me about your work? - There's nothing to tell. 951 01:13:11,453 --> 01:13:13,284 Then why keep doing it? 952 01:13:13,389 --> 01:13:17,257 So we can live, for one thing. Maintain this lifestyle. 953 01:13:20,229 --> 01:13:24,131 You know why I decided to do commercials. 954 01:13:24,566 --> 01:13:27,126 You agreed with me that it was more honest. 955 01:13:27,403 --> 01:13:31,533 It's been three years now. Maybe it's time to take a fresh look. 956 01:13:31,840 --> 01:13:35,207 This is a stupid argument. We'll talk tonight. 957 01:13:39,581 --> 01:13:41,640 We'll talk tonight. 958 01:13:42,451 --> 01:13:44,214 Maybe you're right. 959 01:13:50,259 --> 01:13:52,523 We're getting nowhere. 960 01:13:54,096 --> 01:13:56,690 Since you won't talk about what I want, 961 01:13:57,433 --> 01:14:01,494 let me say, first, I don't know what I'm doing here - 962 01:14:01,703 --> 01:14:03,603 Let me talk! - And second, 963 01:14:03,705 --> 01:14:05,832 the agency wants to send me back to the States, 964 01:14:05,941 --> 01:14:10,344 and third, you can drive me to the airport. 965 01:14:10,546 --> 01:14:14,346 NOW (1) 966 01:14:41,610 --> 01:14:45,512 When I think about our fight, I think she was right. 967 01:14:46,448 --> 01:14:48,313 When I think of Susan and me, 968 01:14:48,417 --> 01:14:51,614 I think of the two days we were held at the factory. 969 01:14:54,156 --> 01:14:58,923 I was passive, incapable of talking to those guys. 970 01:14:59,194 --> 01:15:03,722 Anything I said completely missed the mark. 971 01:15:17,379 --> 01:15:21,179 There were about 10 people there doing something new, 972 01:15:21,617 --> 01:15:24,051 and who were happy to be doing it, 973 01:15:24,319 --> 01:15:27,618 and what they were doing was the result of May '68. 974 01:15:29,525 --> 01:15:32,494 We probably saw each other at Denfert, 975 01:15:32,594 --> 01:15:34,721 or at the Gare de Lyon, 976 01:15:34,930 --> 01:15:37,160 or in early June in Flins. 977 01:15:37,432 --> 01:15:39,400 We thought it was the end, 978 01:15:39,501 --> 01:15:42,732 but now we know it was a beginning. 979 01:16:37,125 --> 01:16:39,184 May 1972. 980 01:16:39,461 --> 01:16:41,986 It's only now, four years later, 981 01:16:42,230 --> 01:16:46,291 that I see clearly the willingness to fight of the part of some 982 01:16:46,568 --> 01:16:49,230 and the hypocrisy of others. 983 01:16:50,472 --> 01:16:52,940 Don't go there! 984 01:16:53,642 --> 01:16:55,542 Listen to me! 985 01:16:57,279 --> 01:17:00,043 The party said not to. 986 01:17:01,016 --> 01:17:05,453 "Today's events in Flins show 987 01:17:05,687 --> 01:17:09,885 to what extent the aims of the Gaullist police 988 01:17:10,158 --> 01:17:12,456 are the same as the Geismar groups." 989 01:17:13,228 --> 01:17:16,720 Since May '68, many problems have shifted. 990 01:17:16,965 --> 01:17:22,369 It's only now that I can sum up how those changes relate to other things. 991 01:17:22,971 --> 01:17:26,964 Don't go there! The party said not to. 992 01:17:28,777 --> 01:17:32,736 "Today's events in Flins show 993 01:17:33,015 --> 01:17:37,475 to what extent the aims of the Gaullist police 994 01:17:37,619 --> 01:17:39,951 are the same as the Geismar groups." 995 01:17:40,055 --> 01:17:41,682 That's what it says! 996 01:17:42,190 --> 01:17:44,215 Don't go there! 997 01:17:52,734 --> 01:17:55,567 Two against one! Let's go! 998 01:18:19,227 --> 01:18:20,990 Asshole! 999 01:18:22,731 --> 01:18:26,531 My problems started when I stopped doing my job 1000 01:18:26,635 --> 01:18:29,126 as a progressive intellectual. 1001 01:18:29,371 --> 01:18:33,467 A hasty signature for Brazil or Vietnam, a quick visit to hunger strikers, 1002 01:18:33,709 --> 01:18:37,008 a short meeting at the union hall. 1003 01:18:38,046 --> 01:18:41,709 I left the party without realizing that I'd borrowed from them 1004 01:18:42,084 --> 01:18:46,077 a way of understanding my role as an intellectual. 1005 01:18:51,560 --> 01:18:53,824 My job is to make films, 1006 01:18:54,863 --> 01:18:57,855 to find new forms for new content. 1007 01:18:59,334 --> 01:19:03,703 His name is Gilles. He was born on April 17, 1951. 1008 01:19:03,972 --> 01:19:06,907 He's a student at the Lyc�e Thiers. 1009 01:19:07,409 --> 01:19:10,606 Gilles, they'll say you deserved to die as an "agitator." 1010 01:19:11,413 --> 01:19:16,009 I who fought beside you can find no more beautiful name to give you. 1011 01:19:17,619 --> 01:19:19,917 They'll say that all you knew was family and school, 1012 01:19:20,222 --> 01:19:23,282 and that you learned about the world from books. 1013 01:19:23,492 --> 01:19:25,722 I say your books thrust you into life, 1014 01:19:25,827 --> 01:19:28,921 because from them you learned to unlearn. 1015 01:19:29,064 --> 01:19:32,898 At 4... 00 on May 3, you joined forces with life 1016 01:19:33,235 --> 01:19:35,567 and carried on your struggle in the light of day. 1017 01:19:36,238 --> 01:19:40,572 At 4... 00 today, June 10, you joined forces with history 1018 01:19:40,675 --> 01:19:43,542 and met your death, leaving us behind. 1019 01:19:43,645 --> 01:19:46,375 Don't cry, brother. We'll carry on! 1020 01:19:46,648 --> 01:19:49,549 CLASS STRUGGLE 1021 01:20:12,774 --> 01:20:14,241 Dunkerque. 1022 01:20:14,943 --> 01:20:16,274 H�nin-Li�tard. 1023 01:20:17,212 --> 01:20:19,009 Vallourec. 1024 01:20:19,247 --> 01:20:20,771 B�ziers. 1025 01:20:21,416 --> 01:20:23,247 Faulquemont. 1026 01:20:23,418 --> 01:20:24,942 Nanterre. 1027 01:20:25,453 --> 01:20:27,114 Ferodo. 1028 01:20:27,756 --> 01:20:29,451 Valentine. 1029 01:20:30,058 --> 01:20:31,787 Nantes-Batignolles. 1030 01:20:32,060 --> 01:20:33,755 Palais des Sports. 1031 01:20:34,996 --> 01:20:36,623 Peugeot-Montb�liard. 1032 01:20:37,365 --> 01:20:38,992 Affaire Guyot. 1033 01:20:39,234 --> 01:20:40,701 Pennaroya. 1034 01:20:41,536 --> 01:20:43,163 Berliet-Montplaisir. 1035 01:20:43,939 --> 01:20:45,463 Le Mans. 1036 01:20:45,574 --> 01:20:47,041 Prison de Toul. 1037 01:20:47,809 --> 01:20:49,504 Renault-Billancourt. 1038 01:21:21,309 --> 01:21:26,110 NOW (2) 1039 01:21:26,548 --> 01:21:28,880 I knew I probably shouldn't say no. 1040 01:21:29,584 --> 01:21:32,212 But I didn't know it would be you. 1041 01:21:34,956 --> 01:21:36,981 Now I know, and I say no. 1042 01:21:39,361 --> 01:21:43,297 It's one right decision among the many possible. 1043 01:21:45,200 --> 01:21:47,691 Anyway, I want to work, 1044 01:21:48,737 --> 01:21:51,968 and going to Lille with you today isn't working. 1045 01:21:54,509 --> 01:21:56,977 Yeah, we're traveling at different speeds. 1046 01:21:57,545 --> 01:22:00,480 At the moment, you can't help me, and I can't help you. 1047 01:22:02,417 --> 01:22:05,284 Right. We're each on our own. 1048 01:22:07,522 --> 01:22:09,547 It's no big deal. 1049 01:22:09,958 --> 01:22:12,119 That's how it goes. 1050 01:22:19,367 --> 01:22:20,766 Damn it! 1051 01:22:21,036 --> 01:22:23,300 Something wrong? 1052 01:22:23,405 --> 01:22:25,236 No, everything's all right. 1053 01:23:17,792 --> 01:23:20,158 Another article the agency will reject. 1054 01:23:20,628 --> 01:23:24,325 I'll throw it at them, along with my resignation. 1055 01:23:24,699 --> 01:23:28,726 A little cog in the struggle. 1056 01:23:29,137 --> 01:23:31,503 All those idiots want to hear about 1057 01:23:31,606 --> 01:23:34,541 is large sales outlets and the changing urban landscape. 1058 01:23:35,210 --> 01:23:38,976 But if I talk about the people who sell and buy, 1059 01:23:39,080 --> 01:23:40,945 here and now... 1060 01:24:05,106 --> 01:24:08,906 Change direction with the French Communist Party! 1061 01:24:09,477 --> 01:24:12,878 For a democratic government of the people! 1062 01:24:12,981 --> 01:24:15,643 4.75 francs, marked down from 5.50! 1063 01:24:26,661 --> 01:24:30,620 "France, a country rich in natural and human resources, 1064 01:24:30,732 --> 01:24:33,758 whose people's struggle for freedom 1065 01:24:34,035 --> 01:24:37,129 has furthered the history of human progress." 1066 01:24:47,582 --> 01:24:49,277 A supermarket. 1067 01:24:49,384 --> 01:24:52,785 700 million francs a day in sales. 1068 01:24:54,289 --> 01:24:58,225 A large sales outlet, and social theater at the same time. 1069 01:24:58,827 --> 01:25:02,024 Everyone's shouting... except the audience. 1070 01:25:02,363 --> 01:25:05,355 They pay and pretend to keep their mouths shut. 1071 01:25:05,533 --> 01:25:07,558 No one addresses them yet. 1072 01:25:26,788 --> 01:25:29,052 Outside the factory, it's still like a factory. 1073 01:25:34,062 --> 01:25:36,326 No one talks to anyone else. 1074 01:25:37,699 --> 01:25:41,032 They're all waiting for new actors. 1075 01:27:00,048 --> 01:27:03,449 4.75 francs, marked down from 5.50! 1076 01:27:06,821 --> 01:27:09,312 Change direction with the French Communist Party! 1077 01:27:09,424 --> 01:27:13,451 For a democratic government of the people! 1078 01:27:15,296 --> 01:27:17,059 Live better! 1079 01:27:17,265 --> 01:27:19,859 A democratic government would allow 1080 01:27:19,968 --> 01:27:22,664 blue-collar and white-collar workers, 1081 01:27:22,937 --> 01:27:25,872 wage-earners or not, a better life. 1082 01:27:27,342 --> 01:27:30,038 - Can I see your book? - Ask politely. 1083 01:27:30,211 --> 01:27:32,475 Sorry. May I look at your book? 1084 01:27:32,747 --> 01:27:35,841 Yes, we're interested in hearing from young people. 1085 01:27:36,251 --> 01:27:38,742 - Thank you. - You're welcome. 1086 01:27:40,588 --> 01:27:44,615 Change direction with the French Communist Party! 1087 01:27:45,126 --> 01:27:47,651 4.75 francs, marked down from 5.50! 1088 01:27:48,096 --> 01:27:50,326 I don't understand this part about culture. 1089 01:27:50,565 --> 01:27:55,059 "Encouraging creativity in all sectors will stimulate the nation's progress 1090 01:27:55,169 --> 01:27:59,105 and pave the way for improved personalities and human relations." 1091 01:27:59,307 --> 01:28:01,207 It's a bit confusing. 1092 01:28:01,309 --> 01:28:05,336 You just opened it! You can't have analyzed it. 1093 01:28:05,613 --> 01:28:09,640 He asked you a question. Answer it! 1094 01:28:09,751 --> 01:28:12,515 Are you a militant? - Of course I am. 1095 01:28:14,289 --> 01:28:17,281 Did you write that? Then explain it. 1096 01:28:17,525 --> 01:28:20,392 Come see me at my office. 1097 01:28:20,495 --> 01:28:21,519 No! 1098 01:28:21,629 --> 01:28:25,429 Instead of hawking your books like vegetables, explain your politics. 1099 01:28:25,533 --> 01:28:27,398 Absolutely not! 1100 01:28:27,502 --> 01:28:32,838 You can't answer a simple question about the first sentence. 1101 01:28:33,775 --> 01:28:36,744 You're all witnesses! He's a troublemaker! 1102 01:29:40,108 --> 01:29:42,736 It's free! Help yourselves! 1103 01:29:48,616 --> 01:29:50,447 It's free! 1104 01:30:04,532 --> 01:30:07,160 It's free! 1105 01:30:50,144 --> 01:30:55,776 To change everything, where do you start? 1106 01:30:56,751 --> 01:30:58,912 Everywhere! 1107 01:31:45,967 --> 01:31:48,868 Cops! Bosses! Murderers! 1108 01:32:34,582 --> 01:32:35,449 NOW (2) 1109 01:32:35,449 --> 01:32:38,418 NOW (3) 1110 01:32:48,262 --> 01:32:51,060 All films have an ending. 1111 01:32:51,666 --> 01:32:55,830 Him or Her, looking worriedly at the other and saying, 1112 01:32:56,137 --> 01:32:58,697 "I was afraid you wouldn't come back. " 1113 01:33:08,649 --> 01:33:13,211 Then Her or Him looking worriedly at the other, 1114 01:33:13,321 --> 01:33:16,654 replying, "You should have been." 1115 01:33:17,091 --> 01:33:22,791 Yes, some films make the audience think that He and She solve one problem 1116 01:33:23,164 --> 01:33:26,964 only to go on to the next, and that that's how life is. 1117 01:33:28,269 --> 01:33:31,670 But in this film, we leave Him and Her 1118 01:33:31,973 --> 01:33:34,908 looking at each other wordlessly. 1119 01:33:38,713 --> 01:33:40,704 We'll just say that He and She 1120 01:33:40,982 --> 01:33:44,509 have started to think of themselves in a historical context. 1121 01:33:53,761 --> 01:33:56,730 Each his own historian. 1122 01:33:57,298 --> 01:34:01,598 Me. France. 1972. 1123 01:34:03,704 --> 01:34:08,641 It's sunny in France 1124 01:34:11,512 --> 01:34:16,677 Nothing else matters 1125 01:34:20,955 --> 01:34:23,617 France. 1972. 1126 01:34:25,826 --> 01:34:28,420 History. Me. 1127 01:34:31,966 --> 01:34:33,991 Me. You. 1128 01:34:38,239 --> 01:34:41,436 Cops! Bosses! Murderers! 1129 01:34:49,684 --> 01:34:51,845 Me. You. 1130 01:34:52,620 --> 01:34:55,987 You don't have to be a leftist to think like that. 1131 01:34:56,624 --> 01:34:59,320 France. 1972. 1132 01:34:59,727 --> 01:35:02,753 Sometimes what's needed is a good kick in the ass. 1133 01:35:03,998 --> 01:35:06,626 The CGTsays... 1134 01:35:07,368 --> 01:35:13,102 Let's all live life to the fullest 1135 01:35:14,375 --> 01:35:18,539 It's sunny in France 1136 01:35:20,681 --> 01:35:25,914 Nothing else matters 1137 01:35:30,825 --> 01:35:33,487 Each his own historian. 1138 01:35:33,728 --> 01:35:37,027 We'd be more careful about the way we live. 1139 01:35:38,065 --> 01:35:43,332 Me, you, him, her, us, all of you. 1140 01:35:43,437 --> 01:35:44,438 FIN 1141 01:35:44,438 --> 01:35:45,439 FINISH 1142 01:35:45,439 --> 01:35:47,339 FINISHED 1143 01:35:48,476 --> 01:35:56,383 THIS HAS BEEN AN ACCOUNT FOR THOSE WHO DON'T KEEP THEM. 91269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.