All language subtitles for This.Island.Earth.1955

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,233 --> 00:01:41,439 One more. 2 00:01:41,867 --> 00:01:43,471 Just one more, please, Dr. Meacham. 3 00:01:43,533 --> 00:01:44,603 Hold it, please. 4 00:01:44,667 --> 00:01:46,408 A little closer to the wing, sir. 5 00:01:46,467 --> 00:01:47,969 A little more profile, Dr. Meacham. 6 00:01:48,033 --> 00:01:50,274 Yeah, he wants to get that faraway, visionary look. 7 00:01:51,433 --> 00:01:52,844 Cal, we know how tired you must be. 8 00:01:52,900 --> 00:01:54,260 We'll make it as short as possible. 9 00:01:54,300 --> 00:01:55,438 Fire away, gentlemen. 10 00:01:55,500 --> 00:01:58,504 But I warn you, I am beginning to feel faraway and visionary. 11 00:01:58,567 --> 00:02:00,911 How about your conference with the Committee on Atomic Power? 12 00:02:00,967 --> 00:02:02,173 Oh, not my conference. 13 00:02:02,233 --> 00:02:03,803 Twenty engineers and scientists were there. 14 00:02:03,867 --> 00:02:05,813 Twenty? Hardly a routine meeting, would you say? 15 00:02:05,867 --> 00:02:06,971 Yeah. And look, Cal, 16 00:02:07,033 --> 00:02:10,810 we won't buy the Committee's getting you VIPs together for a cocktail party. 17 00:02:10,867 --> 00:02:12,847 All right, boys, I'll tell you this much. 18 00:02:12,900 --> 00:02:15,471 Under discussion was the biggest job we've ever tackled, 19 00:02:15,533 --> 00:02:17,809 the industrial application of atomic energy. 20 00:02:17,867 --> 00:02:19,278 But that's not news, Cal. 21 00:02:19,333 --> 00:02:22,246 We all know there've been several industrial reactors in work already. 22 00:02:22,300 --> 00:02:24,746 Well, let us say then that, in the light of recent developments, 23 00:02:24,800 --> 00:02:27,178 those plants may already be obsolescent. 24 00:02:27,233 --> 00:02:29,213 Electronics is your specialty. 25 00:02:29,267 --> 00:02:31,213 How does that fit in with atomic energy? 26 00:02:31,367 --> 00:02:33,643 You boys like to call this a push-button age. 27 00:02:33,700 --> 00:02:35,202 It isn't, not yet. 28 00:02:35,267 --> 00:02:38,180 Not until we can team up atomic energy with electronics. 29 00:02:38,233 --> 00:02:40,304 Then we'll have the horses as well as the cart. 30 00:02:40,367 --> 00:02:43,041 How long has the Army been handing out jets, Doctor? 31 00:02:43,100 --> 00:02:45,808 One of the boys at Lockheed handed me this one. 32 00:02:45,900 --> 00:02:47,470 I hope you taxpayers don't mind. 33 00:02:48,700 --> 00:02:50,839 Cal, when do we get to this push-button age? 34 00:02:50,900 --> 00:02:53,608 When fellows like me stop talking about it and get back to our labs. 35 00:02:53,667 --> 00:02:54,941 I'll see you gentlemen later. Goodbye. 36 00:02:55,000 --> 00:02:56,308 So long. Cal. 37 00:02:56,367 --> 00:02:58,973 Cal, are you working on anything along the lines you mentioned? 38 00:02:59,033 --> 00:03:00,103 Roughly. 39 00:03:00,167 --> 00:03:02,147 Well, remember me, will you? 40 00:03:02,500 --> 00:03:05,242 I'm concentrating on the re-conversion of certain common elements 41 00:03:05,300 --> 00:03:06,745 into nuclear energy sources. 42 00:03:07,033 --> 00:03:08,774 Huh? How's that again? 43 00:03:08,833 --> 00:03:10,471 What counts is how I make it work. 44 00:03:10,533 --> 00:03:11,568 I see. 45 00:03:11,633 --> 00:03:13,135 Good flight, Cal. Thank you. 46 00:03:13,200 --> 00:03:14,508 So long. 47 00:04:34,000 --> 00:04:37,607 2xD341 calling Ryberg Control Tower, come in. 48 00:04:38,300 --> 00:04:39,643 2XD341, 49 00:04:39,700 --> 00:04:41,737 this is Ryberg Control Tower. Go ahead. 50 00:04:41,800 --> 00:04:43,404 Okay to come in, Webb? 51 00:04:43,833 --> 00:04:45,141 All clear, Cal. 52 00:04:45,200 --> 00:04:47,703 The drift's south, about 20 miles per hour. 53 00:04:47,767 --> 00:04:49,405 Hi, Webb. What's Cal's ETA? 54 00:04:49,467 --> 00:04:50,468 1410, 55 00:04:50,533 --> 00:04:52,103 but he's late. Half an hour late. 56 00:04:52,167 --> 00:04:54,078 That's my boss. The only guy in the world 57 00:04:54,133 --> 00:04:56,238 who can travel by jet and still be late. 58 00:04:56,567 --> 00:04:58,638 So you talk about me when I'm gone. 59 00:04:58,700 --> 00:04:59,770 Where are you? 60 00:04:59,833 --> 00:05:01,039 Look out the window. 61 00:05:39,167 --> 00:05:40,305 Cal, what's wrong? 62 00:05:40,367 --> 00:05:41,607 I have no control. 63 00:05:45,767 --> 00:05:47,542 Cut loose, Cal. Bail out! 64 00:05:47,667 --> 00:05:49,476 I can't. I'm too low. 65 00:05:55,733 --> 00:05:57,337 Jerking around must have caused a flame out. 66 00:05:57,400 --> 00:05:59,038 No power. No nothing. 67 00:07:26,100 --> 00:07:27,238 Cal, you okay? 68 00:07:27,300 --> 00:07:28,370 Okay. 69 00:07:28,433 --> 00:07:30,140 What happened? How'd you bring it in? 70 00:07:30,200 --> 00:07:31,907 I didn't. Couldn't. 71 00:07:31,967 --> 00:07:33,241 What do you mean, you didn't? 72 00:07:33,300 --> 00:07:34,836 Controls went out. Huh? 73 00:07:35,133 --> 00:07:37,010 That's right, no controls, no power. 74 00:07:37,067 --> 00:07:38,171 The plane died up there. 75 00:07:38,233 --> 00:07:39,940 I should be dead... Cal. 76 00:07:40,167 --> 00:07:43,171 I know everybody's seeing flying saucers 77 00:07:43,233 --> 00:07:44,974 and screwy lights up in the sky. 78 00:07:45,033 --> 00:07:46,842 Well, you can put me in the booby hatch, too, 79 00:07:46,900 --> 00:07:49,904 because, so help me, I saw this ship turn a bright green up there. 80 00:07:49,967 --> 00:07:51,674 Are you sure, Joe? Positive. 81 00:07:51,733 --> 00:07:52,734 Did you hear anything? 82 00:07:52,800 --> 00:07:53,972 Yes. 83 00:07:54,033 --> 00:07:56,536 A high-frequency howl. Very high. 84 00:07:56,600 --> 00:07:57,760 All the time your ship was... 85 00:07:57,800 --> 00:07:58,870 Green? 86 00:07:59,300 --> 00:08:00,870 Did Webb see it? 87 00:08:00,967 --> 00:08:02,037 Unless he's blind. 88 00:08:02,100 --> 00:08:03,101 Check him. Right. 89 00:08:03,167 --> 00:08:04,237 Oh, and, Joe, 90 00:08:04,300 --> 00:08:07,611 until we find out what happened, all three of us were blind. 91 00:08:21,433 --> 00:08:22,468 How's the little giant? 92 00:08:22,533 --> 00:08:24,843 Growing up. Getting ready to astound the world. 93 00:08:24,900 --> 00:08:26,208 Let's take a look. 94 00:08:26,267 --> 00:08:28,873 I figured that. She's all ready and waiting. 95 00:08:37,267 --> 00:08:38,644 Lowering the cylinder. 96 00:08:58,000 --> 00:08:59,775 Increase the rate of reaction. 97 00:09:05,333 --> 00:09:07,677 Check rate of radioactive decay. 98 00:09:11,000 --> 00:09:14,470 Positive. The same it was the whole week you were away. 99 00:09:15,267 --> 00:09:16,837 What did the Committee say? 100 00:09:16,900 --> 00:09:18,174 Oh, they were a little excited. 101 00:09:18,233 --> 00:09:19,268 A little? 102 00:09:31,933 --> 00:09:33,412 Zero reading. 103 00:09:34,233 --> 00:09:36,213 The XC condenser must have shorted out again. 104 00:09:36,267 --> 00:09:37,302 Get the spare. 105 00:09:37,367 --> 00:09:38,607 Burned out yesterday. 106 00:09:42,100 --> 00:09:44,512 And don't ask me why I didn't order some new ones. 107 00:09:44,567 --> 00:09:45,568 I did. 108 00:09:45,933 --> 00:09:48,038 XC condensers in an envelope? 109 00:09:48,233 --> 00:09:50,577 Must be a gag dreamed up by the receiving department. 110 00:09:50,633 --> 00:09:52,579 I ordered two XC condensers, 111 00:09:52,633 --> 00:09:55,113 and Supreme Equipment sent me these beads. 112 00:09:56,433 --> 00:09:58,743 You say they're a gag, but they're condensers. 113 00:09:58,800 --> 00:10:01,508 I checked one for capacity and voltage on the meter. 114 00:10:01,567 --> 00:10:02,567 And blew it to bits. 115 00:10:02,600 --> 00:10:03,544 Yeah. 116 00:10:03,600 --> 00:10:06,604 After it held to 33,000 volts and no leakage. 117 00:10:11,200 --> 00:10:13,544 If that were true, we could build a generator. 118 00:10:13,600 --> 00:10:17,013 One that would supply electric power to run an entire factory. 119 00:10:17,100 --> 00:10:18,704 It would fit in a matchbox. 120 00:10:18,767 --> 00:10:20,906 It still read 33,000 volts. 121 00:10:22,733 --> 00:10:24,542 I'll try one on voltage test. 122 00:10:24,600 --> 00:10:26,273 I've got one set up for you. 123 00:11:00,867 --> 00:11:02,107 Into thin air. 124 00:11:02,167 --> 00:11:03,737 35,000 volts. 125 00:11:05,100 --> 00:11:06,511 Call Pete Knowles at Supreme. 126 00:11:06,567 --> 00:11:07,602 Okay. 127 00:11:17,967 --> 00:11:19,503 Pete Knowles, please. 128 00:11:22,233 --> 00:11:24,440 Pete? Cal Meacham. 129 00:11:24,667 --> 00:11:27,807 I ordered two XC condensers and you sent me some beads. 130 00:11:28,133 --> 00:11:29,510 Yes, beads. 131 00:11:29,967 --> 00:11:30,967 Well, I am serious. 132 00:11:31,000 --> 00:11:33,071 I just tested one bead for voltage and... 133 00:11:34,633 --> 00:11:35,771 Oh? 134 00:11:36,800 --> 00:11:38,108 Well, thanks. 135 00:11:40,900 --> 00:11:42,311 Supreme didn't send them. 136 00:11:42,367 --> 00:11:43,402 They're crazy. 137 00:11:43,467 --> 00:11:46,812 Pete says they've had no condenser order from us in six weeks. 138 00:11:46,867 --> 00:11:48,312 Here's the duplicate of the order 139 00:11:48,367 --> 00:11:50,745 I sent by teletype three days ago. 140 00:11:53,367 --> 00:11:56,314 What's the address on the letterhead that came with the beads? 141 00:11:56,367 --> 00:11:58,005 No address. Look. 142 00:12:00,833 --> 00:12:02,403 "Dear Dr. Meacham, 143 00:12:02,467 --> 00:12:03,844 "In place of the condensers you ordered, 144 00:12:03,900 --> 00:12:06,278 "we are sending you our AB-619 model. 145 00:12:06,800 --> 00:12:08,575 "We are certain it will interest you. 146 00:12:08,633 --> 00:12:11,546 "Director, Electronic Service, Unit 16." 147 00:12:11,867 --> 00:12:14,370 I thought it was a subsection of Supreme. 148 00:12:15,633 --> 00:12:17,772 Electronic Service, Unit 16. 149 00:12:19,833 --> 00:12:22,712 Well, at least we can find out what they're made of. 150 00:12:40,500 --> 00:12:43,606 A diamond drill, the hardest element we've got. 151 00:12:44,033 --> 00:12:45,603 The bead isn't even scratched. 152 00:12:50,367 --> 00:12:52,506 Experimental lab, Wilson speaking. 153 00:12:52,733 --> 00:12:54,110 Yeah, sure. 154 00:12:54,467 --> 00:12:55,878 Sam wants to talk to you. 155 00:12:55,933 --> 00:12:58,004 He's at the hangar, he's been checking over the plane. 156 00:12:58,067 --> 00:12:59,102 Good. 157 00:12:59,333 --> 00:13:00,471 Hello, Sam. 158 00:13:05,767 --> 00:13:07,713 Sam can't find anything wrong. 159 00:13:07,833 --> 00:13:09,779 Did you double check the controls? 160 00:13:11,100 --> 00:13:14,547 Of course not, l... Now, look here, Sam... 161 00:13:17,433 --> 00:13:18,935 All right, Sam, you win. 162 00:13:19,000 --> 00:13:21,002 Maybe I did have just a couple, but... 163 00:13:22,433 --> 00:13:24,106 All right. Good night. 164 00:13:26,033 --> 00:13:28,138 Maybe I should have had a couple. 165 00:13:30,000 --> 00:13:31,479 Maybe I will. 166 00:13:42,967 --> 00:13:44,105 Morning. Morning. 167 00:13:44,167 --> 00:13:45,407 Sign here. 168 00:13:51,267 --> 00:13:52,507 Thank you. 169 00:13:58,400 --> 00:13:59,470 What have you got? 170 00:13:59,533 --> 00:14:00,534 I don't know. 171 00:14:00,733 --> 00:14:02,440 There's no return address. 172 00:14:10,067 --> 00:14:13,048 Electronics Service, Unit Number 16. 173 00:14:21,133 --> 00:14:24,410 A catherimine tube with an endiom complex of plus four. 174 00:14:24,467 --> 00:14:25,912 What are they talking about? 175 00:14:25,967 --> 00:14:27,810 I don't know, but this outfit has them. 176 00:14:28,900 --> 00:14:31,881 This isn't paper. It's some kind of metal. 177 00:14:34,400 --> 00:14:37,472 "Interocitor incorporating planetary generator. 178 00:14:37,633 --> 00:14:40,910 "Interocitor with Volterator. With Astrascope." 179 00:14:42,367 --> 00:14:44,506 Here's something my wife could use in the house, 180 00:14:44,567 --> 00:14:47,741 an "Interocitor incorporating an electron sorter." 181 00:14:47,800 --> 00:14:51,373 Although she'd probably gain 20 pounds while it did all the work for her. 182 00:14:52,167 --> 00:14:53,646 You know, Joe, according to this, 183 00:14:53,700 --> 00:14:55,441 there's no limit to what it can do. 184 00:14:55,800 --> 00:14:58,838 Laying a four-lane highway at the rate of a mile a minute would be a cinch. 185 00:14:58,900 --> 00:15:01,608 Cal, maybe we've been working too hard. 186 00:15:01,767 --> 00:15:03,906 "Complete line of Interocitor parts, 187 00:15:03,967 --> 00:15:05,310 "incorporating greater advances 188 00:15:05,367 --> 00:15:07,677 "than hitherto known in the field of electronics." 189 00:15:09,300 --> 00:15:10,836 What exactly is an Interocitor? 190 00:15:10,900 --> 00:15:13,380 I don't know. And I don't want to know. 191 00:15:13,900 --> 00:15:15,277 Well, I do. 192 00:15:15,600 --> 00:15:18,012 I want to know what it is and what it does. 193 00:15:18,800 --> 00:15:20,438 Order the list of parts on these pages. 194 00:15:20,500 --> 00:15:22,070 How are we gonna build it? 195 00:15:22,133 --> 00:15:24,943 These symbols, they're like a foreign language. 196 00:15:25,333 --> 00:15:27,939 And anyway, we don't know the address. 197 00:15:28,100 --> 00:15:30,381 Well, you ordered the condensers from Supreme by teletype. 198 00:15:30,433 --> 00:15:31,468 Yeah? 199 00:15:31,533 --> 00:15:34,571 Which means that somebody intercepted that order and sent us those beads. 200 00:15:34,633 --> 00:15:36,135 Here, try it again. 201 00:15:36,467 --> 00:15:38,071 You're too darn smart. 202 00:15:38,967 --> 00:15:41,811 I may be the dumbest man who ever walked this Earth, Joe. 203 00:15:54,167 --> 00:15:55,475 Here's the invoice. 204 00:15:55,533 --> 00:15:56,944 No charge and no address. 205 00:15:57,367 --> 00:15:58,710 And listen to this, 206 00:15:58,767 --> 00:16:01,270 "No Interocitor part can be replaced. 207 00:16:01,333 --> 00:16:03,711 "Bear this in mind while assembling." 208 00:16:06,967 --> 00:16:08,571 Well, let's start unpacking. 209 00:16:24,533 --> 00:16:27,673 There's 2,486 parts. 210 00:16:29,067 --> 00:16:33,675 Each part is cross-indexed into a symbol pattern. 211 00:16:35,167 --> 00:16:36,669 Shouldn't be too hard at all. 212 00:16:36,733 --> 00:16:38,872 Sure. A snap, maestro. 213 00:16:38,933 --> 00:16:40,879 Only, where do we start? 214 00:16:43,533 --> 00:16:44,705 Right here. 215 00:17:14,533 --> 00:17:16,570 You know what my kids would say. 216 00:17:16,633 --> 00:17:19,170 "Dig this crazy, mixed-up plumbing!" 217 00:17:19,433 --> 00:17:21,470 Plug it in, Joe. We'll see what happens. 218 00:17:33,567 --> 00:17:35,205 Now what do I do? 219 00:17:35,267 --> 00:17:37,838 Clear your screen, please. 220 00:17:38,500 --> 00:17:39,740 You can hear me? 221 00:17:40,100 --> 00:17:41,374 Of course. 222 00:17:41,667 --> 00:17:43,840 Use the intensifier disk. 223 00:17:43,900 --> 00:17:45,573 The one in your hand. 224 00:17:46,800 --> 00:17:49,303 Place it in position on your right. 225 00:17:56,600 --> 00:18:00,673 Now turn the control 18 degrees to the left. 226 00:18:14,900 --> 00:18:17,938 You have successfully accomplished your task, Dr. Meacham. 227 00:18:18,300 --> 00:18:20,302 You've assembled an Interocitor, 228 00:18:20,400 --> 00:18:22,778 a feat of which few men are capable. 229 00:18:22,867 --> 00:18:24,210 Who are you? 230 00:18:24,267 --> 00:18:25,940 I'm called Exeter. 231 00:18:26,000 --> 00:18:27,775 I'm a scientist like yourself 232 00:18:27,900 --> 00:18:29,709 Shall we say, a colleague. 233 00:18:30,100 --> 00:18:33,138 My colleagues don't materialize out of strange machines. 234 00:18:33,200 --> 00:18:34,338 They're flesh and blood. 235 00:18:34,400 --> 00:18:35,674 And so am I, Dr. Meacham, 236 00:18:35,733 --> 00:18:37,440 as I hope you’ll soon find out. 237 00:18:37,500 --> 00:18:40,538 Although I admit at the moment, I do appear immaterial. 238 00:18:40,667 --> 00:18:42,112 But no matter. 239 00:18:42,200 --> 00:18:44,237 I represent a group which is seeking scientists 240 00:18:44,300 --> 00:18:45,938 of exceptional ability. 241 00:18:46,000 --> 00:18:49,504 All prospects must pass an aptitude test, which you’ve just done. 242 00:18:49,567 --> 00:18:50,773 I'm flattered. 243 00:18:50,833 --> 00:18:53,177 Only I don't remember applying for any job. 244 00:18:53,233 --> 00:18:54,644 You didn't. 245 00:18:54,700 --> 00:18:56,304 I beg your pardon, Mr. Wilson. 246 00:18:56,367 --> 00:18:58,973 Your camera will pick up nothing but black fog. 247 00:19:00,267 --> 00:19:03,077 Images on the Interocitor don't register on film. 248 00:19:03,133 --> 00:19:04,510 Put it away, Joe. 249 00:19:04,600 --> 00:19:06,341 To continue, Dr. Meacham, 250 00:19:06,400 --> 00:19:08,710 we test out people without their knowledge. 251 00:19:08,767 --> 00:19:10,440 We leave nothing to chance. 252 00:19:10,500 --> 00:19:13,276 Except the chance that I'm not interested in you or your group. 253 00:19:13,333 --> 00:19:15,244 Come, come, Doctor, it's not possible 254 00:19:15,300 --> 00:19:17,143 that a man of your scientific curiosity 255 00:19:17,200 --> 00:19:21,046 wouldn't want to find out who I am, where I come from. 256 00:19:21,300 --> 00:19:23,246 Wouldn't give his right arm for more examples 257 00:19:23,300 --> 00:19:25,246 of our superior technical knowledge. 258 00:19:25,300 --> 00:19:26,802 I think I can assume, Dr. Meacham, 259 00:19:26,867 --> 00:19:30,280 that you’re sufficiently intrigued to come to an immediate decision. 260 00:19:30,333 --> 00:19:34,179 We'd like you to join our team, as you might say, at once. 261 00:19:34,267 --> 00:19:36,406 You'll make arrangements to leave immediately. 262 00:19:36,467 --> 00:19:38,208 Wait a moment. I didn't say... 263 00:19:38,267 --> 00:19:40,941 At 5:00 Wednesday morning our plane will land at your field. 264 00:19:41,000 --> 00:19:43,674 It will wait exactly five minutes and then depart. 265 00:19:43,733 --> 00:19:45,474 Whether I'm aboard or not? 266 00:19:47,900 --> 00:19:50,972 Place the catalog on that table with the blueprints. 267 00:20:02,133 --> 00:20:03,771 Now stand aside, please. 268 00:20:04,600 --> 00:20:06,375 You too, Mr. Wilson. 269 00:20:22,567 --> 00:20:24,274 Just a minute. 270 00:20:24,400 --> 00:20:26,107 Please step back or you maybe harmed. 271 00:20:28,233 --> 00:20:29,576 Further back. 272 00:21:06,933 --> 00:21:08,435 You okay? 273 00:21:08,833 --> 00:21:11,109 Okay, within reason. 274 00:21:11,167 --> 00:21:13,340 If there is any reason around here. 275 00:21:22,633 --> 00:21:24,340 There's no reading now. 276 00:21:25,200 --> 00:21:26,201 Cal. 277 00:21:26,533 --> 00:21:27,910 Yes, Joe? 278 00:21:28,267 --> 00:21:31,214 Whatever that Exeter is, I don't like it. 279 00:21:31,900 --> 00:21:33,402 Don't you, Joe? 280 00:21:36,133 --> 00:21:38,044 He was right about one thing. 281 00:21:39,000 --> 00:21:40,911 I'm gonna be on that plane. 282 00:21:53,067 --> 00:21:54,705 Cal, won't you reconsider? 283 00:21:54,833 --> 00:21:56,506 I did, all night. 284 00:21:57,633 --> 00:21:58,941 And as a committee of one, 285 00:21:59,000 --> 00:22:01,071 I came to a series of decisions 286 00:22:01,133 --> 00:22:03,374 at exactly the fifth cup of coffee. 287 00:22:04,100 --> 00:22:05,170 One, 288 00:22:05,233 --> 00:22:08,510 whatever scientific knowledge this Exeter character has 289 00:22:08,567 --> 00:22:10,547 should be in our textbooks. 290 00:22:10,733 --> 00:22:13,612 Two, Joe Wilson, my able assistant, 291 00:22:13,667 --> 00:22:15,476 knows enough about a certain experiment 292 00:22:15,533 --> 00:22:17,012 to carry on without me for a while. 293 00:22:17,067 --> 00:22:18,375 I'm not sure of that, Cal. 294 00:22:18,433 --> 00:22:21,505 Look, Joe, my Committee decided I'm expendable. 295 00:22:21,567 --> 00:22:23,007 Nothing you can say will change that. 296 00:22:23,033 --> 00:22:24,876 You always were an obstinate... 297 00:22:25,733 --> 00:22:27,440 Oh, well, I'm not worried. 298 00:22:27,733 --> 00:22:29,735 Not even a moth equipped with a lightning bug 299 00:22:29,800 --> 00:22:32,610 could fly in here this morning, so no plane is... 300 00:22:50,833 --> 00:22:52,210 He made it. 301 00:23:50,833 --> 00:23:51,971 No pilot. 302 00:23:53,500 --> 00:23:54,706 No windows. 303 00:23:54,767 --> 00:23:56,644 Cal, you'll really be flying blind. 304 00:23:56,700 --> 00:23:58,771 Please be seated, Dr. Meacham. 305 00:23:58,833 --> 00:24:00,574 And welcome aboard. 306 00:24:09,533 --> 00:24:12,036 A seat belt is not required, Doctor. 307 00:24:15,133 --> 00:24:17,807 Please clear the stairs. Thank you. 308 00:24:19,033 --> 00:24:21,877 So long, Joe. I'll be dropping you a card. 309 00:24:21,933 --> 00:24:23,640 Cal, get off, right away! 310 00:24:23,700 --> 00:24:26,146 This whole thing smells to high heaven! 311 00:24:26,200 --> 00:24:28,111 Cal, I'm begging you! Don't go! 312 00:24:28,233 --> 00:24:30,179 Please, don't go! 313 00:25:41,700 --> 00:25:43,702 Good morning, Dr. Meacham. 314 00:25:44,300 --> 00:25:45,938 Hope you slept well. 315 00:25:47,767 --> 00:25:49,542 We'll be landing shortly. 316 00:26:49,167 --> 00:26:51,078 Good morning. Good morning. 317 00:26:51,133 --> 00:26:52,203 Where am I? 318 00:26:52,267 --> 00:26:53,473 Georgia. 319 00:26:53,834 --> 00:26:56,542 I kind of expected Neptune or Mars. 320 00:26:56,800 --> 00:26:58,575 Exeter asked me to greet you. 321 00:26:58,634 --> 00:26:59,806 I'm Dr. Ruth Adams. 322 00:26:59,867 --> 00:27:00,971 Ruth Adams! 323 00:27:01,033 --> 00:27:03,604 But this is wonderful! I never expected. 324 00:27:04,333 --> 00:27:06,540 Ruth, I'm Cal Meacham. 325 00:27:07,567 --> 00:27:08,705 Cal. 326 00:27:10,400 --> 00:27:12,710 Dr. Meacham, of course. 327 00:27:13,900 --> 00:27:15,436 Four or five years ago, 328 00:27:15,500 --> 00:27:18,504 conference on thermal problems in nuclear reactors. 329 00:27:18,567 --> 00:27:20,410 Boston, wasn't it? Vermont. 330 00:27:20,467 --> 00:27:23,505 We were lecturing to a symposium of graduate students. 331 00:27:23,867 --> 00:27:25,778 Summer, three years ago. 332 00:27:25,834 --> 00:27:27,211 After classes we'd go swimming 333 00:27:27,267 --> 00:27:28,837 in a little river near the school. 334 00:27:29,167 --> 00:27:31,670 You were an awful sissy about that icy water. 335 00:27:32,667 --> 00:27:35,079 Oh, Ruth, don't tell me you've forgotten. 336 00:27:36,533 --> 00:27:39,810 Dr. Meacham, all I can say is I'm deeply flattered, 337 00:27:40,034 --> 00:27:43,880 and maybe a little envious of the girl you've mistaken me for. 338 00:27:44,400 --> 00:27:47,108 And now I think Exeter is waiting to greet you. 339 00:28:21,067 --> 00:28:23,343 I'm sure you must be puzzled, Doctor. 340 00:28:23,700 --> 00:28:26,977 I'll never forget my own feelings on the day of my arrival. 341 00:28:27,067 --> 00:28:30,913 Exeter isn't exactly conventional in his hiring methods. 342 00:28:31,400 --> 00:28:33,505 Or his choice of personnel. 343 00:28:34,300 --> 00:28:37,008 I think that sounds like rather a personal dig. 344 00:28:37,333 --> 00:28:39,779 Once you're at the club, I'm sure you'll like us much better. 345 00:28:39,833 --> 00:28:40,834 The club? 346 00:28:40,900 --> 00:28:42,504 That's what we like to call it. 347 00:28:42,567 --> 00:28:46,344 Exeter has spared nothing for our comfort or facilities for our work. 348 00:29:01,934 --> 00:29:03,880 Inside looks better, Doctor. 349 00:29:04,433 --> 00:29:06,242 They'll bring your bags in. 350 00:29:12,467 --> 00:29:13,741 Your plane. 351 00:29:24,633 --> 00:29:27,580 The elevators down to Exeter's slave quarters. 352 00:29:27,667 --> 00:29:29,237 Our laboratories. 353 00:29:34,000 --> 00:29:37,345 Our living room, social center, library. 354 00:29:38,534 --> 00:29:40,946 This is Exeter's office and study. 355 00:29:41,000 --> 00:29:43,776 Not exactly what you expected, Dr. Meacham, is it? 356 00:29:43,833 --> 00:29:45,278 Good morning, Doctor. Morning, Doctor. 357 00:29:45,333 --> 00:29:46,641 Good morning, Doctors. 358 00:29:46,867 --> 00:29:48,312 Give me your coat. 359 00:29:59,367 --> 00:30:01,313 Engelborg, from Munich. 360 00:30:01,400 --> 00:30:03,812 The Doctor's out for his morning constitutional. 361 00:30:03,867 --> 00:30:05,369 He's been here a week, 362 00:30:05,433 --> 00:30:07,504 but his English and my German... 363 00:30:18,467 --> 00:30:19,969 Who's that one? 364 00:30:20,034 --> 00:30:22,947 That's Brack, one of Exeter's assistants. 365 00:30:23,400 --> 00:30:25,710 But you'll find them all very helpful. 366 00:30:25,833 --> 00:30:27,710 What language do they speak? 367 00:30:28,134 --> 00:30:29,704 Anything you wish. 368 00:30:29,867 --> 00:30:32,438 English, Hindustani, Congolese. 369 00:30:32,667 --> 00:30:33,737 Anything. 370 00:30:33,800 --> 00:30:34,800 Dr. Meacham. 371 00:30:35,400 --> 00:30:36,936 Good morning. Good morning. 372 00:30:37,000 --> 00:30:39,139 Please come in. Both of you. 373 00:30:42,634 --> 00:30:43,704 Sit down. 374 00:30:43,767 --> 00:30:44,905 Dr. Adams. 375 00:30:44,967 --> 00:30:46,344 Oh, yes, Steve. 376 00:30:46,967 --> 00:30:49,538 About that nuclear decay factor, Ruth, 377 00:30:49,600 --> 00:30:52,410 I'm afraid my equation just doesn't seem to work. 378 00:30:52,833 --> 00:30:56,007 I was hoping you could find time to go over it with me later. 379 00:30:56,067 --> 00:30:58,809 I still think the basic principle is all right. 380 00:30:58,933 --> 00:31:00,435 And maybe we can trust... 381 00:31:01,300 --> 00:31:03,439 Yes. Well, thank you, Dr. Adams. 382 00:31:07,667 --> 00:31:09,613 Oh, there you are, Dr. Adams. 383 00:31:10,533 --> 00:31:12,274 I was just reminding Dr. Meacham 384 00:31:12,333 --> 00:31:13,710 that I had promised to produce 385 00:31:13,767 --> 00:31:15,644 some of his colleagues in the flesh. 386 00:31:15,833 --> 00:31:18,040 May I use you as my exhibit A? 387 00:31:18,200 --> 00:31:20,646 I'm afraid Dr. Meacham isn't too happy with me. 388 00:31:20,700 --> 00:31:22,737 At the airport, he was sure we were old friends. 389 00:31:22,800 --> 00:31:25,610 Obviously I was wrong. The lady hardly remembers me. 390 00:31:26,367 --> 00:31:27,505 What is more important is... 391 00:31:27,567 --> 00:31:30,104 Who we are, what we're doing here. 392 00:31:32,767 --> 00:31:34,178 Dr. Meacham, 393 00:31:35,100 --> 00:31:37,171 I represent a group of scientists 394 00:31:37,234 --> 00:31:38,804 who work with but one purpose, 395 00:31:38,867 --> 00:31:40,540 to put an end to war. 396 00:31:40,600 --> 00:31:42,477 Naturally, such a goal can't be attained 397 00:31:42,533 --> 00:31:44,979 without experts of superior ability, 398 00:31:45,200 --> 00:31:46,304 men of vision. 399 00:31:46,367 --> 00:31:47,812 Men such as you, Doctor, 400 00:31:47,867 --> 00:31:50,746 gathered here, exchanging information daily, 401 00:31:50,867 --> 00:31:53,541 putting aside all thoughts of personal success. 402 00:31:53,633 --> 00:31:56,079 We hope to achieve exciting new techniques, 403 00:31:56,133 --> 00:31:58,135 leap years ahead of the others. 404 00:31:58,267 --> 00:31:59,507 I don't think I need tell you 405 00:31:59,567 --> 00:32:01,171 how effective our voices will be 406 00:32:01,234 --> 00:32:03,373 when the world learns of our achievements. 407 00:32:03,733 --> 00:32:05,804 Well, there you have it. 408 00:32:06,500 --> 00:32:09,242 Nothing new, perhaps, but then, what is? 409 00:32:09,967 --> 00:32:11,446 However, let me assure you, Doctor, 410 00:32:11,500 --> 00:32:13,207 that we are dedicated men and women, 411 00:32:13,267 --> 00:32:15,338 and as such we can accomplish wonders. 412 00:32:16,500 --> 00:32:17,604 Well? 413 00:32:18,567 --> 00:32:20,171 What do you think of us? 414 00:32:20,233 --> 00:32:23,840 This all sounds great, Mr. Exeter, but why me? 415 00:32:24,833 --> 00:32:26,904 Dr. Meacham, we happen to know 416 00:32:27,034 --> 00:32:29,105 that you are on the threshold of discovering 417 00:32:29,167 --> 00:32:31,773 limitless amounts of free nuclear energy. 418 00:32:31,834 --> 00:32:35,008 More specifically, the conversion of lead into uranium. 419 00:32:35,067 --> 00:32:36,546 Dr. Adams here has been working 420 00:32:36,600 --> 00:32:38,204 along the same lines as you have. 421 00:32:38,267 --> 00:32:40,440 Perhaps just a step behind you. 422 00:32:40,500 --> 00:32:42,138 Although I might add that both of you 423 00:32:42,200 --> 00:32:44,180 are way ahead of anyone else in your field. 424 00:32:44,234 --> 00:32:45,508 Be careful. 425 00:32:45,633 --> 00:32:47,510 Exeter will flatter you to death. 426 00:32:47,567 --> 00:32:50,173 The truth is never flattering, Dr. Adams. 427 00:32:51,300 --> 00:32:54,338 Now, suppose you relax and think it over. 428 00:32:54,833 --> 00:32:58,906 Suppose when I do, I find I can't go along with you? 429 00:33:01,300 --> 00:33:05,180 Naturally, we'll expect you to be discreet about what you've seen here. 430 00:33:05,234 --> 00:33:07,544 Otherwise, you are free to leave, Dr. Meacham. 431 00:33:07,600 --> 00:33:09,102 As free as air. 432 00:33:09,400 --> 00:33:12,779 And now, suppose we continue your tour of inspection, 433 00:33:13,167 --> 00:33:14,737 right from our chairs. 434 00:33:23,300 --> 00:33:25,780 Conserving energy is one of our primary concerns, 435 00:33:25,834 --> 00:33:27,211 isn't it, Doctor? 436 00:33:37,467 --> 00:33:39,310 Your laboratory, Doctor. 437 00:33:39,367 --> 00:33:42,075 Immediately below this office, I believe. 438 00:33:42,600 --> 00:33:45,274 Still under construction, but, in a few days... 439 00:33:45,567 --> 00:33:47,843 Well, we'll have some surprises for you. 440 00:33:47,900 --> 00:33:49,072 Brack? 441 00:33:50,833 --> 00:33:52,335 Everything in order? 442 00:33:53,767 --> 00:33:55,678 Yes. Thank you, Brack. 443 00:33:59,233 --> 00:34:01,679 Any reason why you can't start in the morning, Doctor? 444 00:34:02,834 --> 00:34:03,972 No. 445 00:34:04,367 --> 00:34:06,313 Another view of your laboratory, 446 00:34:06,434 --> 00:34:08,380 with your own Interocitor, of course. 447 00:34:08,467 --> 00:34:10,674 In addition to which, we hope to provide you with... 448 00:34:13,167 --> 00:34:15,374 One of our other units calling, Doctor. 449 00:34:15,433 --> 00:34:16,605 Other units? 450 00:34:16,667 --> 00:34:19,910 Yes. We have several at strategic points throughout the world. 451 00:34:19,967 --> 00:34:21,503 Please forgive me. 452 00:34:21,833 --> 00:34:24,006 We'll have a chat at dinner, Meacham. 453 00:34:24,067 --> 00:34:26,274 Excellent cuisine, by the way. 454 00:34:26,367 --> 00:34:29,314 Like everybody here, the chef must be dedicated to his work. 455 00:34:36,167 --> 00:34:39,512 You'll find the stairway through the living room and to your right. 456 00:34:39,567 --> 00:34:41,444 Your room is at the top of the stairs. 457 00:34:41,900 --> 00:34:43,140 Thanks. 458 00:34:45,333 --> 00:34:46,744 Dr. Meacham. 459 00:34:49,700 --> 00:34:52,840 I'm still sorry I wasn't the girl in Vermont. 460 00:35:10,767 --> 00:35:11,837 Yes? 461 00:35:11,900 --> 00:35:14,972 Your progress report I find is unsatisfactory. 462 00:35:15,167 --> 00:35:18,376 You are failing to meet the schedule as planned. Why? 463 00:35:18,700 --> 00:35:21,647 Because certain methods imposed upon me 464 00:35:21,700 --> 00:35:24,010 by the Council have not been effective here. 465 00:35:24,067 --> 00:35:25,978 I wish to discuss it with the Council. 466 00:35:26,034 --> 00:35:27,104 Impossible. 467 00:35:27,167 --> 00:35:30,011 The time element will not permit any dissenting opinions. 468 00:35:30,067 --> 00:35:32,741 You will carry on with Plan A as instructed. 469 00:35:37,900 --> 00:35:40,779 Now, please report on status of personnel. 470 00:35:40,834 --> 00:35:44,247 With the arrival of Meacham, the personnel roster is complete. 471 00:35:44,300 --> 00:35:46,075 Proceed with Plan A. 472 00:36:30,667 --> 00:36:33,443 What do you think of Mr. Mozart, Exeter? 473 00:36:34,067 --> 00:36:36,570 I'm afraid I don't know the gentleman. 474 00:36:38,334 --> 00:36:39,904 My mind must have been wandering. 475 00:36:39,967 --> 00:36:41,469 Your composer, of course. 476 00:36:41,534 --> 00:36:44,913 Our composer? He belongs to the world. 477 00:36:45,433 --> 00:36:46,844 Yes, indeed. 478 00:36:47,367 --> 00:36:50,507 The dinner, Exeter, was even more perfect than you promised. 479 00:36:50,567 --> 00:36:54,105 Now, if you'll excuse me, I could do with some fresh air myself. 480 00:36:54,434 --> 00:36:56,380 Would you care to join me, Dr. Adams? 481 00:36:57,334 --> 00:36:58,972 You, Dr. Carlson? 482 00:37:01,167 --> 00:37:03,704 Why don't you? Show him the grounds. 483 00:37:04,400 --> 00:37:07,472 We won't start cracking the whip on Meacham until tomorrow. 484 00:37:21,534 --> 00:37:23,241 That's quite a group Exeter has collected. 485 00:37:23,300 --> 00:37:24,472 Quite. 486 00:37:25,167 --> 00:37:27,113 That's Dr. Hu Ling Tang. 487 00:37:27,334 --> 00:37:30,406 Tang's field is titanium, the same as Dr. Engelborg. 488 00:37:30,634 --> 00:37:32,545 Dr. Marie Pitchener, U-235. 489 00:37:32,600 --> 00:37:34,238 Dr. Blorfield, plutonium. 490 00:37:35,434 --> 00:37:37,107 That puts all of us in the production 491 00:37:37,167 --> 00:37:38,771 of nuclear energy, doesn't it, Carlson? 492 00:37:38,834 --> 00:37:40,404 What are you getting at, Meacham? 493 00:37:40,467 --> 00:37:41,741 Why no biochemists? 494 00:37:41,800 --> 00:37:44,610 Electronic experts, mechanical engineers? 495 00:37:44,667 --> 00:37:46,840 People equipped to make practical application 496 00:37:46,900 --> 00:37:49,176 of the energy the rest of us produce. 497 00:37:49,433 --> 00:37:52,380 I seem to remember that was part of Exeter's pitch. 498 00:37:52,633 --> 00:37:54,237 We try to make it a rule around here, Doctor, 499 00:37:54,300 --> 00:37:56,405 not to discuss our work after hours. 500 00:37:56,467 --> 00:37:58,413 Now, how about that fresh air? 501 00:37:58,600 --> 00:38:01,945 How about you and Dr. Adams showing me my laboratory instead? 502 00:38:02,000 --> 00:38:03,240 After all I've heard today, 503 00:38:03,300 --> 00:38:06,338 I can hardly wait to add my little contribution to the good work. 504 00:38:07,400 --> 00:38:09,038 This way, Doctor. 505 00:38:30,734 --> 00:38:33,010 Your lab and my lab are in this wing. 506 00:38:35,667 --> 00:38:37,613 Steve and the others are on the right. 507 00:38:38,200 --> 00:38:39,907 This is yours, over here. 508 00:38:48,667 --> 00:38:50,112 It's only Neutron. 509 00:38:50,800 --> 00:38:53,303 We call him that because he's so positive. 510 00:38:53,367 --> 00:38:55,745 Stay off Dr. Meacham's equipment. 511 00:38:57,434 --> 00:38:59,380 Well, what do you think of it? 512 00:39:00,700 --> 00:39:01,974 It's not bad. 513 00:39:02,034 --> 00:39:03,638 Should be able to get started very quickly. 514 00:39:03,700 --> 00:39:05,611 Fine, but a word of warning. 515 00:39:06,000 --> 00:39:08,105 Don't let Exeter push you too hard. 516 00:39:08,167 --> 00:39:10,773 He's the kind of man who wants results yesterday. 517 00:39:12,767 --> 00:39:16,044 This is the same size lead slab I use in my own lab. 518 00:39:16,634 --> 00:39:17,977 I guess you're right. 519 00:39:18,034 --> 00:39:20,878 I guess Exeter doesn't expect me to waste any time. 520 00:39:26,467 --> 00:39:28,538 This is very interesting. 521 00:39:36,600 --> 00:39:37,840 Now. 522 00:39:38,133 --> 00:39:40,670 Standing here with the lead slab in front of us, 523 00:39:40,734 --> 00:39:42,805 the lead reactor panel behind us, 524 00:39:42,900 --> 00:39:45,107 we're shielded from nuclear rays. 525 00:39:45,434 --> 00:39:48,711 Could be even from the prying eyes of Exeter's Interocitor. 526 00:39:49,533 --> 00:39:51,444 What's your opinion, Doctors? 527 00:39:53,567 --> 00:39:55,205 All right, I'll spell it out for you. 528 00:39:55,267 --> 00:39:56,610 The two of you walk around here 529 00:39:56,667 --> 00:39:58,305 as if you're scared of your own shadows. 530 00:39:58,367 --> 00:39:59,367 Ruth's even afraid to admit 531 00:39:59,400 --> 00:40:01,277 she and I once might have held hands. 532 00:40:01,334 --> 00:40:02,938 Well, that's okay with me. 533 00:40:03,000 --> 00:40:05,640 But either I've got to figure I'm a little cracked, 534 00:40:05,700 --> 00:40:07,839 or that Exeter's cat has got both your tongues. 535 00:40:07,900 --> 00:40:09,709 You ever stop to think that we have a right to throw 536 00:40:09,767 --> 00:40:11,405 a few questions at you, Meacham? 537 00:40:11,467 --> 00:40:12,969 What are you doing here? 538 00:40:13,034 --> 00:40:15,640 Look, I received a darn fool catalog. 539 00:40:15,700 --> 00:40:16,770 I couldn't resist it. 540 00:40:16,834 --> 00:40:18,177 I built an Interocitor, 541 00:40:18,233 --> 00:40:20,839 arrived on that trick plane and that's all I know. 542 00:40:20,900 --> 00:40:22,106 But so help me, 543 00:40:22,167 --> 00:40:24,977 in the next 10 minutes, I'm gonna know a lot more. 544 00:40:25,967 --> 00:40:27,469 I believe him, Steve. 545 00:40:28,800 --> 00:40:30,438 Well, I guess I do, too. 546 00:40:30,767 --> 00:40:32,405 Now we're getting somewhere. 547 00:40:32,733 --> 00:40:34,235 To begin with, Cal, 548 00:40:35,167 --> 00:40:36,612 I was the girl in Vermont. 549 00:40:36,667 --> 00:40:37,668 Then why all of that... 550 00:40:37,734 --> 00:40:39,213 Because we couldn't take a chance. 551 00:40:39,267 --> 00:40:40,473 There's always the possibility 552 00:40:40,534 --> 00:40:42,480 you spent a few minutes under one of Exeter's sun lamps 553 00:40:42,534 --> 00:40:43,604 before you got here. 554 00:40:43,667 --> 00:40:45,874 Sun lamp? That's what it looks like. 555 00:40:45,934 --> 00:40:47,106 Only instead of a sun tan, 556 00:40:47,167 --> 00:40:49,078 you get your brain cells rearranged. 557 00:40:49,134 --> 00:40:50,134 Steve had a peek at one. 558 00:40:50,167 --> 00:40:51,874 Yeah, it's similar to a lobotomy. 559 00:40:51,933 --> 00:40:53,879 Renders useless certain areas of the brain. 560 00:40:53,934 --> 00:40:56,073 Those areas controlling the power of the will. 561 00:40:56,134 --> 00:40:58,774 Up until now, Steve and I have been spared. 562 00:40:58,834 --> 00:41:01,644 We think Engelborg, too, but we haven't the slightest idea why. 563 00:41:01,700 --> 00:41:03,441 And what about the others? 564 00:41:03,600 --> 00:41:05,238 Try talking to them. 565 00:41:06,200 --> 00:41:07,770 Well, that leaves the big one. 566 00:41:07,900 --> 00:41:09,470 Who's Exeter working for? 567 00:41:09,533 --> 00:41:10,603 We don't know. 568 00:41:10,667 --> 00:41:12,647 All we do know is what you've already guessed. 569 00:41:12,700 --> 00:41:14,509 Exeter is desperately trying to come up 570 00:41:14,567 --> 00:41:16,513 with new sources of atomic energy. 571 00:41:17,134 --> 00:41:20,547 And we're the geniuses he's depending upon to deliver for him. 572 00:41:21,034 --> 00:41:23,275 Well, he might get a surprise. 573 00:41:30,634 --> 00:41:33,012 Why did you wait, Brack? You should have told me. 574 00:41:33,067 --> 00:41:34,478 I was busy elsewhere. 575 00:41:34,534 --> 00:41:37,879 If you're so concerned, why don't you let me use the transformer? 576 00:41:37,934 --> 00:41:40,244 The transformer is not the only answer. 577 00:41:40,300 --> 00:41:43,213 The Council differs. It says it's infallible. 578 00:41:43,467 --> 00:41:46,676 The Council is wrong. I told the Monitor so today. 579 00:41:47,100 --> 00:41:49,774 The transformer is morally abhorrent to the subjects. 580 00:41:49,834 --> 00:41:51,404 It sets up subconscious blocks 581 00:41:51,467 --> 00:41:53,242 which defeat our very purposes. 582 00:41:53,467 --> 00:41:54,775 You're being sentimental. 583 00:41:54,834 --> 00:41:56,336 I am being practical! 584 00:41:57,467 --> 00:41:58,878 No, Brack. 585 00:41:59,367 --> 00:42:03,281 Use a machine to control a man's brain, you destroy his initiative. 586 00:42:03,334 --> 00:42:06,110 You destroy his power to help us, as we need help. 587 00:42:06,334 --> 00:42:08,280 We can both see it right here. 588 00:42:10,467 --> 00:42:14,142 It maybe true, but are you sure? 589 00:42:14,967 --> 00:42:16,913 We're 30 miles from nowhere. 590 00:42:17,034 --> 00:42:19,014 Steve and I know, we've tried. 591 00:42:19,234 --> 00:42:21,510 And if we did get out, who'd believe all this? 592 00:42:27,867 --> 00:42:31,178 I don't blame you doctors for being excited about working for Exeter. 593 00:42:31,234 --> 00:42:33,612 It's a rare privilege. He's a rare man. 594 00:42:33,700 --> 00:42:35,338 Our little Neutron gave us away. 595 00:42:35,400 --> 00:42:37,073 He felt the impulses. 596 00:42:37,134 --> 00:42:38,204 That cat, I could... 597 00:42:38,267 --> 00:42:40,975 Put Neutron under the thought transformer? 598 00:42:41,067 --> 00:42:42,478 Why not, Brack? 599 00:42:42,534 --> 00:42:44,844 And perhaps you'd like me to step in with him. 600 00:42:46,667 --> 00:42:48,146 Turn it off, Brack. 601 00:42:48,733 --> 00:42:52,044 Our friends won't be giving us any more information tonight. 602 00:42:56,834 --> 00:42:59,371 And the log of236 603 00:42:59,434 --> 00:43:02,176 plus 1.008 to the ninth. 604 00:43:04,600 --> 00:43:07,638 It's an interesting equation. I'll check it. 605 00:43:07,734 --> 00:43:09,111 You may find it'll help you 606 00:43:09,167 --> 00:43:11,545 over some of the more difficult obstacles, Meacham. 607 00:43:12,034 --> 00:43:13,877 And now, Doctor, I'd like to acquaint you 608 00:43:13,934 --> 00:43:16,278 with another of our accomplishments. 609 00:43:16,367 --> 00:43:19,280 Notice that section of lead plate behind you. 610 00:43:23,667 --> 00:43:26,671 Please bring it forward, about eight feet. 611 00:43:42,600 --> 00:43:44,204 Now, please move back. 612 00:43:52,367 --> 00:43:53,846 By the door, Doctor. 613 00:44:20,334 --> 00:44:23,338 When your lead-to-uranium process is working properly, 614 00:44:23,400 --> 00:44:26,643 the effectiveness of this ray will be increased enormously. 615 00:44:27,200 --> 00:44:28,440 Tell me, Exeter, 616 00:44:28,500 --> 00:44:30,036 why should a communication device 617 00:44:30,100 --> 00:44:32,137 be equipped with a destructive ray? 618 00:44:32,434 --> 00:44:35,176 Television waves can’t penetrate mountains. 619 00:44:35,334 --> 00:44:37,871 With the aid of neutrino rays, we can. 620 00:44:37,934 --> 00:44:39,504 Neutrino rays? 621 00:44:39,567 --> 00:44:41,740 You’ve just observed one in action. 622 00:44:41,967 --> 00:44:43,810 I suppose the neutrino could be described 623 00:44:43,867 --> 00:44:46,871 as the missing link between energy and matter. 624 00:44:47,667 --> 00:44:51,046 Fascinating, if destruction is our goal. 625 00:44:51,100 --> 00:44:52,511 On the contrary. 626 00:44:52,567 --> 00:44:56,174 Just recently, one of our rays was used for quite another purpose. 627 00:44:56,234 --> 00:44:58,339 More specifically, to save your life. 628 00:44:58,400 --> 00:44:59,401 The green light? 629 00:44:59,467 --> 00:45:00,502 Exactly. 630 00:45:00,934 --> 00:45:04,177 Picking your plane up in midair and conveying it safely to Earth. 631 00:45:04,234 --> 00:45:06,874 After it first immobilized my controls. 632 00:45:08,567 --> 00:45:11,844 Meacham, I must ask you to have faith in our ultimate aims. 633 00:45:13,000 --> 00:45:15,105 I must also ask you to refrain from meeting 634 00:45:15,167 --> 00:45:17,374 with any of your co-workers again, 635 00:45:17,600 --> 00:45:19,637 except in our usual channels. 636 00:45:20,034 --> 00:45:21,377 Any way you want it. 637 00:45:21,500 --> 00:45:22,843 Very good, Doctor. 638 00:45:23,034 --> 00:45:25,014 And your patience, I promise you, 639 00:45:25,834 --> 00:45:27,040 will be rewarded. 640 00:45:38,467 --> 00:45:40,344 Here's a sketch of the Interocitor. 641 00:45:40,400 --> 00:45:42,846 I also have rough notes on its working controls. 642 00:45:42,900 --> 00:45:45,642 It's guesswork, mostly, but better than nothing. 643 00:45:46,000 --> 00:45:48,776 And these are portraits of Exeter and Brack. 644 00:45:49,100 --> 00:45:52,638 Do you notice the peculiar indentations in both their foreheads? 645 00:45:52,934 --> 00:45:54,641 Coincidental, no doubt. 646 00:45:54,734 --> 00:45:56,975 And this is the one we're really proud of, Cal. 647 00:45:57,034 --> 00:46:00,413 We discovered this about a week ago, two miles south of here. 648 00:46:00,467 --> 00:46:02,572 The side of this hill has been hollowed out. 649 00:46:02,634 --> 00:46:05,615 And here's an acre of canvas covering the excavation. 650 00:46:05,667 --> 00:46:07,578 You tell me what's in there. 651 00:46:07,767 --> 00:46:10,077 Steve wanted to go back and find out what was inside, 652 00:46:10,134 --> 00:46:13,047 but I guess I got cold feet. 653 00:46:13,467 --> 00:46:15,879 Just like Vermont, still a sissy. 654 00:46:17,300 --> 00:46:18,472 They're fine, Steve. 655 00:46:18,534 --> 00:46:21,105 When we get out of here, I'll have them framed at my own expense. 656 00:46:21,167 --> 00:46:22,578 If we get out. 657 00:46:26,234 --> 00:46:27,713 He's just hungry. 658 00:46:33,100 --> 00:46:34,477 Goodbye, Neutron. 659 00:46:43,667 --> 00:46:45,112 Confirm, please. 660 00:46:45,167 --> 00:46:47,579 Plan A abandoned. Alternate plan in effect. 661 00:46:47,634 --> 00:46:51,207 Correct. Ourionization layer is failing rapidly. 662 00:46:51,267 --> 00:46:52,746 We may need transportation. 663 00:46:52,867 --> 00:46:54,369 Are you prepared to leave? 664 00:46:54,434 --> 00:46:56,675 We have been since your last communication. 665 00:46:56,733 --> 00:46:59,805 Although Meacham and Adams are achieving positive results. 666 00:46:59,867 --> 00:47:01,847 Can you give us another time period? 667 00:47:01,900 --> 00:47:03,675 Impossible, but it is hoped 668 00:47:03,734 --> 00:47:06,237 that you will be able to complete the project here. 669 00:47:06,467 --> 00:47:07,707 Bring them. 670 00:47:28,634 --> 00:47:31,843 Good. You will keep in contact until moment of departure, 671 00:47:31,900 --> 00:47:34,244 then remove all evidence of installation. 672 00:47:34,367 --> 00:47:35,539 That is all. 673 00:47:42,367 --> 00:47:43,505 Take over. 674 00:48:17,700 --> 00:48:19,407 What is it? Something I've seen before. 675 00:48:19,467 --> 00:48:20,946 Get off the road, quick! 676 00:48:38,600 --> 00:48:40,307 They're playing with us. 677 00:48:49,867 --> 00:48:51,403 We're sitting ducks in this thing. 678 00:48:51,467 --> 00:48:53,743 If we're going to make the airport, we'll have to do it on foot. 679 00:48:53,800 --> 00:48:55,871 When I stop, we'll pile out. Take cover, fast. 680 00:49:10,567 --> 00:49:11,910 Steve! Steve! 681 00:49:30,467 --> 00:49:31,844 We've got to get out of here. 682 00:49:35,034 --> 00:49:36,877 Get down! Get away! 683 00:49:51,134 --> 00:49:54,138 We'll try and make the airport. Let's go. 684 00:50:59,867 --> 00:51:01,813 Is it flyable? It should be. 685 00:51:01,867 --> 00:51:04,040 Exeter keeps it here for the staff. 686 00:52:24,434 --> 00:52:26,038 They're pulling us up. 687 00:53:19,934 --> 00:53:21,072 Remain here. 688 00:53:21,767 --> 00:53:24,087 I want a report on temperature control immediately, 689 00:53:24,134 --> 00:53:26,307 and use extreme caution through the thermal barrier. 690 00:53:26,367 --> 00:53:28,244 Our two passengers are very sensitive to heat. 691 00:53:28,300 --> 00:53:30,007 The passengers are here. 692 00:53:34,267 --> 00:53:35,974 Allow me to welcome you. 693 00:53:36,500 --> 00:53:38,173 I'm sorry that our visit below 694 00:53:38,234 --> 00:53:40,441 had to be terminated so dramatically, 695 00:53:40,800 --> 00:53:42,677 but time allowed for nothing else. 696 00:53:42,734 --> 00:53:44,475 I can assure you, we mean you no harm. 697 00:53:44,534 --> 00:53:45,945 Like Steve Carlson and Engelborg? 698 00:53:46,000 --> 00:53:47,343 Like the others in that house? 699 00:53:47,400 --> 00:53:48,845 What happened was beyond my control. 700 00:53:48,900 --> 00:53:50,607 What happened was mass murder. 701 00:53:51,000 --> 00:53:52,911 We're not all masters of our souls, Meacham. 702 00:53:52,967 --> 00:53:55,311 That's a nice little phrase, coming from you. 703 00:53:55,367 --> 00:53:56,971 I learned it on Earth. 704 00:53:58,334 --> 00:54:00,940 Look, the two of you 705 00:54:01,034 --> 00:54:03,105 are beginning a strange journey. 706 00:54:03,167 --> 00:54:06,478 A journey that no Earth people have ever undertaken before. 707 00:54:06,634 --> 00:54:09,740 Now, whether you consider me a devil or a saint is unimportant. 708 00:54:09,800 --> 00:54:12,940 What is important is that you're here on this spaceship. 709 00:54:13,900 --> 00:54:16,744 Suppose then, for the time being, we call a truce. 710 00:54:17,000 --> 00:54:19,105 As scientists at least, Meacham. 711 00:54:21,067 --> 00:54:22,705 Ruth, don't tell me that as a woman 712 00:54:22,767 --> 00:54:24,804 you're not curious about our destination. 713 00:54:25,933 --> 00:54:27,412 Where are we going? 714 00:54:28,533 --> 00:54:30,308 To a planet we call Metaluna. 715 00:54:30,367 --> 00:54:31,471 Metaluna? 716 00:54:31,534 --> 00:54:33,309 There's no such planet in the solar system. 717 00:54:33,367 --> 00:54:35,813 Metaluna lies far beyond your solar system, 718 00:54:35,867 --> 00:54:37,210 in outer space. 719 00:54:37,567 --> 00:54:40,241 The stellar scope will convince you. Come. 720 00:54:45,534 --> 00:54:49,072 Observer, prepare a view of the second quadrant, please. 721 00:54:51,367 --> 00:54:53,870 I won't ask you to condone what we've done. 722 00:54:54,167 --> 00:54:57,842 All I ask is that, when you understand the plight of my people, 723 00:54:57,900 --> 00:55:00,437 you try to have more sympathy for our deeds. 724 00:55:03,300 --> 00:55:04,870 Earth. 725 00:55:04,934 --> 00:55:06,470 It's being left far behind. 726 00:55:29,367 --> 00:55:33,338 Cal, it's getting hard to breathe. 727 00:55:35,634 --> 00:55:37,375 We're going through the thermal barrier. 728 00:55:37,433 --> 00:55:41,108 I'm afraid you'll find the temperature unpleasant for a short time. 729 00:56:21,234 --> 00:56:23,111 Prepare to leave Earth's orbit. 730 00:56:23,167 --> 00:56:26,637 All conversion must be completed during this time period. 731 00:56:26,867 --> 00:56:28,505 Follow me, if you will. 732 00:56:28,667 --> 00:56:31,045 Exeter, what are you using for power? 733 00:56:31,100 --> 00:56:33,307 How are you controlling the fantastic temperature on this ship? 734 00:56:33,367 --> 00:56:35,711 What's to prevent us from floating around like a bunch of balloons 735 00:56:35,767 --> 00:56:37,110 once we get away from Earth's gravity? 736 00:56:37,167 --> 00:56:39,408 Well, to answer the last question first. 737 00:56:39,467 --> 00:56:41,879 We create our own gravitational field, 738 00:56:41,934 --> 00:56:45,211 which means that no matter what position our ship takes in space, 739 00:56:45,267 --> 00:56:47,804 we here inside remain right-side-up. 740 00:56:48,000 --> 00:56:49,104 But, at the moment, 741 00:56:49,167 --> 00:56:51,579 if we're going to get you to Metaluna alive, 742 00:56:51,633 --> 00:56:54,671 there's a little procedure you'll have to go through. 743 00:56:56,100 --> 00:56:57,909 What are you doing to them? 744 00:56:59,934 --> 00:57:01,811 Metaluna's atmospheric pressure 745 00:57:01,867 --> 00:57:03,744 is like that in your greatest oceans. 746 00:57:03,800 --> 00:57:05,404 If we entered Metaluna's orbit 747 00:57:05,467 --> 00:57:07,743 without conversion, we'd be crushed to death. 748 00:57:08,167 --> 00:57:09,976 Then in going from Metaluna to Earth, 749 00:57:10,034 --> 00:57:11,945 the tissues of our bodies would dwindle. 750 00:57:12,133 --> 00:57:13,806 We'd disintegrate completely. 751 00:57:14,100 --> 00:57:15,511 Correct, Meacham. 752 00:57:16,100 --> 00:57:18,740 If we're fortunate enough to return to Earth. 753 00:57:42,867 --> 00:57:43,937 Brack! 754 00:57:44,000 --> 00:57:45,035 Yes? 755 00:57:45,234 --> 00:57:47,771 You will prepare the doctors for the tubes. 756 00:57:48,734 --> 00:57:50,839 You'll change into clothes such as ours, 757 00:57:50,900 --> 00:57:53,210 especially conditioned for life on Metaluna. 758 00:57:53,700 --> 00:57:54,940 Come with me. 759 00:58:26,300 --> 00:58:28,405 Place your hands above the rails. 760 00:58:30,000 --> 00:58:31,479 They're magnetized. 761 00:58:37,400 --> 00:58:39,573 There's an intercom system in the tubes. 762 00:58:39,634 --> 00:58:42,171 You may converse as long as you're able to. 763 00:59:10,234 --> 00:59:11,440 Ruth? 764 00:59:11,967 --> 00:59:13,173 Yes? 765 00:59:13,234 --> 00:59:14,474 You okay? 766 00:59:15,033 --> 00:59:16,307 And you? 767 00:59:17,300 --> 00:59:19,211 Feel like a new toothbrush. 768 01:00:31,767 --> 01:00:32,768 Cal. 769 01:00:34,167 --> 01:00:36,477 Approaching enemy-control sector. 770 01:00:36,534 --> 01:00:40,004 This is Master Control awaiting instructions. 771 01:00:49,067 --> 01:00:51,206 We'll energize only as necessary. 772 01:00:51,700 --> 01:00:54,146 Conserve power. Avoid contact with enemy 773 01:00:54,200 --> 01:00:56,202 until safety of ship is in danger. 774 01:01:15,667 --> 01:01:17,977 You'll feel stronger in a few moments. 775 01:01:24,000 --> 01:01:26,276 Now, I know you both feel as though you could sleep 776 01:01:26,333 --> 01:01:28,745 for at least a thousand years, 777 01:01:29,133 --> 01:01:32,205 but then you would miss observing our approach to Metaluna. 778 01:01:32,934 --> 01:01:37,280 And with your curiosity, you'd never forgive me for that. 779 01:01:55,834 --> 01:01:57,711 I don't understand. 780 01:01:57,834 --> 01:01:59,745 What don't you understand, Doctor? 781 01:01:59,833 --> 01:02:01,278 Those two objects, 782 01:02:01,333 --> 01:02:04,007 they appear to be comets, but their paths are identical, 783 01:02:04,834 --> 01:02:07,610 almost as though some intelligence were controlling them. 784 01:02:07,667 --> 01:02:09,806 Your deduction is quite correct, Doctor. 785 01:02:09,867 --> 01:02:11,540 Although the objects are not comets, 786 01:02:11,600 --> 01:02:15,070 they're meteors controlled by spacecraft of Zagon. 787 01:02:15,134 --> 01:02:17,205 They're gonna hit us. They're going to hit us! 788 01:02:22,200 --> 01:02:24,180 We've offered to make peace with Zagon, 789 01:02:24,234 --> 01:02:25,713 but to no avail. 790 01:02:25,767 --> 01:02:27,041 Is Zagon a planet? 791 01:02:27,100 --> 01:02:29,774 A planet that was once a comet, as you can see. 792 01:02:29,867 --> 01:02:33,246 Their spacecraft are actually guiding the meteors against us. 793 01:02:52,800 --> 01:02:54,905 Now on fourth quadrant. 794 01:02:54,967 --> 01:02:57,914 Metaluna contact in three time periods. 795 01:03:08,934 --> 01:03:10,379 Observer, a closer view. 796 01:03:12,000 --> 01:03:13,911 View in third quadrant. 797 01:03:13,967 --> 01:03:16,641 Contact in two time periods. 798 01:03:21,200 --> 01:03:23,202 View in second quadrant. 799 01:03:23,267 --> 01:03:25,679 Contact in one time period. 800 01:03:29,267 --> 01:03:32,510 View in first quadrant at ionization layer. 801 01:03:33,867 --> 01:03:35,471 What you're observing may well be the beginning 802 01:03:35,534 --> 01:03:37,571 of the end for our world. 803 01:03:38,500 --> 01:03:39,808 The Zagon meteors are beginning 804 01:03:39,867 --> 01:03:41,505 to get through our ionized layer. 805 01:03:41,567 --> 01:03:44,013 That haze, a field of intense radiation. 806 01:03:44,234 --> 01:03:45,304 As you can well imagine, 807 01:03:45,367 --> 01:03:47,677 such a screen requires the output of great amounts 808 01:03:47,734 --> 01:03:49,304 of atomic energy. 809 01:03:49,367 --> 01:03:52,041 And you're running out, that's why you were sent to Earth. 810 01:03:52,100 --> 01:03:54,740 And why you sent for us. You need uranium. 811 01:03:54,800 --> 01:03:56,711 In gigantic quantities. 812 01:03:57,300 --> 01:03:59,302 Our own deposits are exhausted. 813 01:03:59,800 --> 01:04:02,713 As our power diminishes, our protection fails. 814 01:04:13,134 --> 01:04:15,671 That's enough, normal view. 815 01:04:30,000 --> 01:04:32,241 Entering ionized layer. 816 01:07:48,767 --> 01:07:49,837 Metaluna. 817 01:07:51,034 --> 01:07:51,978 Brack, 818 01:07:52,033 --> 01:07:54,104 remove the equipment of our two doctors to turbine center. 819 01:07:54,167 --> 01:07:56,272 Have it all set up for immediate use. 820 01:07:56,334 --> 01:07:59,178 Oh, Brack, I'm sure personnel will need everyone. 821 01:07:59,234 --> 01:08:01,544 Have the crew report immediately for reassignment. 822 01:08:02,267 --> 01:08:04,178 Now, we must report to the Monitor. 823 01:08:40,467 --> 01:08:41,571 Step in. 824 01:08:44,467 --> 01:08:46,378 Our means of interior transportation. 825 01:08:46,434 --> 01:08:49,005 Before the war forced us to move inside of our planet, 826 01:08:49,067 --> 01:08:51,638 these tubes covered the surface of our Earth. 827 01:08:59,300 --> 01:09:02,577 Our educational complexes. Now, rubble. 828 01:09:05,467 --> 01:09:07,674 Over there was a recreation center. 829 01:09:15,467 --> 01:09:16,707 This way. 830 01:09:20,334 --> 01:09:22,041 The Monitor's structure. 831 01:09:42,067 --> 01:09:44,638 Welcome, Exeter. Observed your flight. 832 01:09:44,734 --> 01:09:46,338 Almost counted you lost. 833 01:09:46,467 --> 01:09:48,105 Your Earth creatures. 834 01:09:48,600 --> 01:09:51,308 Dr. Adams. Dr. Meacham. 835 01:09:52,034 --> 01:09:55,072 The Monitor, the supreme head of our government. 836 01:09:55,133 --> 01:09:57,704 Regrettable, there is no time for amenities. 837 01:09:57,800 --> 01:10:00,644 I am certain your minds have difficulty grasping this transition 838 01:10:00,700 --> 01:10:02,043 from Earth to Metaluna. 839 01:10:02,100 --> 01:10:04,478 I have given them as much indoctrination as possible. 840 01:10:04,534 --> 01:10:05,574 Then you know that shortly 841 01:10:05,600 --> 01:10:07,307 we can expect Zagon to commence 842 01:10:07,367 --> 01:10:08,903 and sustain an all-out attack. 843 01:10:09,534 --> 01:10:11,639 Our ionization layer must be maintained 844 01:10:11,700 --> 01:10:13,737 until our relocation is effected. 845 01:10:14,200 --> 01:10:16,305 Relocation? To where? 846 01:10:18,100 --> 01:10:19,443 To your Earth. 847 01:10:20,967 --> 01:10:22,844 A peaceful relocation. 848 01:10:23,634 --> 01:10:24,942 We hope to live in harmony 849 01:10:25,000 --> 01:10:26,479 with the citizens of your Earth. 850 01:10:26,534 --> 01:10:27,774 In harmony? 851 01:10:27,934 --> 01:10:31,541 Our knowledge and weapons would make us your superiors, naturally. 852 01:10:31,867 --> 01:10:33,608 Then why haven't your superior brains 853 01:10:33,667 --> 01:10:36,170 solved the problem of synthesizing uranium? 854 01:10:36,901 --> 01:10:38,903 Most of our scientists are dead. 855 01:10:39,100 --> 01:10:41,512 Our major laboratories, destroyed. 856 01:10:41,734 --> 01:10:44,840 The war has reduced our population to a mere handful. 857 01:10:44,900 --> 01:10:46,072 That is true, Meacham. 858 01:10:46,134 --> 01:10:48,045 It is indeed typical that you Earth people 859 01:10:48,100 --> 01:10:52,310 refuse to believe in the superiority of any world but your own. 860 01:10:52,701 --> 01:10:55,204 Children looking into a magnifying glass, 861 01:10:55,267 --> 01:10:57,110 imagining the image you see 862 01:10:57,167 --> 01:10:59,272 is the image of your true size. 863 01:10:59,334 --> 01:11:02,178 Our true size is the size of our God. 864 01:11:04,034 --> 01:11:05,775 Do you still insist, Exeter, 865 01:11:05,834 --> 01:11:08,007 that we can allow any of these Earth creatures 866 01:11:08,067 --> 01:11:09,774 to have free minds? 867 01:11:10,234 --> 01:11:11,304 I do. 868 01:11:12,700 --> 01:11:13,906 I know them. 869 01:11:15,000 --> 01:11:16,536 I have lived with them. 870 01:11:16,667 --> 01:11:18,237 You have wasted our time. 871 01:11:18,867 --> 01:11:21,507 Take them to the thought-transference chamber. 872 01:11:26,134 --> 01:11:27,374 Please come with me, 873 01:11:27,434 --> 01:11:29,573 I'm afraid you have no choice. 874 01:11:42,667 --> 01:11:45,409 Interocitor control, hear me. 875 01:11:45,467 --> 01:11:48,414 Ionization failing at prime sector. 876 01:11:48,467 --> 01:11:51,175 Use emergency power and repel attack. 877 01:11:51,434 --> 01:11:54,347 Power transfer will begin immediately. 878 01:12:00,867 --> 01:12:02,813 Our Zagon friends seem to be hitting 879 01:12:02,867 --> 01:12:05,006 this prime sector quite regularly. 880 01:12:05,867 --> 01:12:07,869 Is that where it is, in there? 881 01:12:19,267 --> 01:12:21,372 My mind is my own and nobody's gonna change it. 882 01:12:21,434 --> 01:12:22,913 I'm not going into that room. 883 01:12:22,967 --> 01:12:24,378 Nobody is, come on. 884 01:12:28,200 --> 01:12:29,372 I'm sorry. 885 01:12:30,300 --> 01:12:32,746 I'd hoped to have prepared you somewhat beforehand. 886 01:12:32,800 --> 01:12:33,904 This is a mutant. 887 01:12:33,967 --> 01:12:36,880 We've been breeding them here for ages to do menial work. 888 01:12:36,934 --> 01:12:38,413 Well, actually, they're similar 889 01:12:38,467 --> 01:12:40,105 to some of the insect life on your own planet, 890 01:12:40,167 --> 01:12:42,647 larger, of course, with a higher degree of intelligence. 891 01:12:42,700 --> 01:12:44,220 This one has been given orders to guard 892 01:12:44,267 --> 01:12:46,247 this corridor as long as we're here. 893 01:12:46,801 --> 01:12:49,782 I beg of you, go inside, cooperate voluntarily. 894 01:12:49,834 --> 01:12:51,973 If you do, I give you my word that you will not be harmed 895 01:12:52,034 --> 01:12:53,741 or your minds changed in any way. 896 01:12:53,800 --> 01:12:55,143 You'd defy the Monitor? 897 01:12:55,200 --> 01:12:56,474 I already have. 898 01:12:56,600 --> 01:12:57,704 Do you believe him, Cal? 899 01:12:57,767 --> 01:13:00,577 In this place, I wouldn't believe my grandmother. 900 01:13:00,634 --> 01:13:01,738 Come on. 901 01:13:37,300 --> 01:13:39,439 The travel cart, come on! Where are we going? 902 01:13:39,501 --> 01:13:41,947 The spaceship, at least it's safer there. 903 01:13:42,000 --> 01:13:44,537 Don't you understand? Let it happen now. 904 01:13:45,634 --> 01:13:47,341 Meacham! Ruth! 905 01:13:49,567 --> 01:13:51,046 Stand back, Exeter. 906 01:13:52,134 --> 01:13:53,977 Meacham, believe me, I wanna help you. 907 01:13:55,734 --> 01:13:58,078 Time is short. Get into the car. 908 01:14:32,134 --> 01:14:34,876 He appears badly hurt. Stay close to me. 909 01:14:39,367 --> 01:14:40,505 Stand back. 910 01:14:41,867 --> 01:14:44,677 I command you, stand back! 911 01:14:56,834 --> 01:14:57,938 Cal! 912 01:15:15,834 --> 01:15:17,040 Are you badly hurt? 913 01:15:17,100 --> 01:15:20,274 I'll be all right. Close off all hatches. 914 01:15:20,700 --> 01:15:22,179 Control room, quick. 915 01:15:38,767 --> 01:15:40,041 I'm all right. 916 01:15:53,467 --> 01:15:55,743 Ruth, activate the stellar scope, 917 01:15:55,800 --> 01:15:57,939 right control, 45 degrees left. 918 01:16:15,567 --> 01:16:18,514 Our ionization layer has failed completely. 919 01:16:19,534 --> 01:16:21,343 Will we be able to get out? 920 01:16:21,734 --> 01:16:23,839 Depends on the amount of energy we have left. 921 01:16:23,900 --> 01:16:28,144 If we have to ward off any heavy Zagon attacks, I don't know. 922 01:17:40,700 --> 01:17:42,611 That may be the last of them. 923 01:17:44,167 --> 01:17:45,168 Yes. 924 01:17:45,800 --> 01:17:48,838 They're concentrating all their attention on Metaluna. 925 01:17:49,534 --> 01:17:51,309 Those flashes of light, 926 01:17:51,634 --> 01:17:54,171 they're meteors, hundreds of them. 927 01:17:55,101 --> 01:17:58,412 The intense heat is turning Metaluna into a radioactive sun. 928 01:17:58,934 --> 01:18:02,108 The temperature must be thousands of degrees by now. 929 01:18:03,001 --> 01:18:04,378 A lifeless planet. 930 01:18:05,600 --> 01:18:07,580 And yet... 931 01:18:07,634 --> 01:18:10,513 Yet still serving a useful purpose, I hope. 932 01:18:11,967 --> 01:18:13,412 Yes, a sun. 933 01:18:13,967 --> 01:18:16,379 Warming the surface of some other world. 934 01:18:17,000 --> 01:18:19,310 Giving light to those who may need it. 935 01:18:22,001 --> 01:18:24,242 Now, into the converter tubes. 936 01:18:30,234 --> 01:18:32,407 Ruth, you take the first tube. You, the next. 937 01:18:32,467 --> 01:18:33,571 What about you? 938 01:18:33,634 --> 01:18:35,238 I'll use the third tube. 939 01:20:11,100 --> 01:20:13,774 Exeter, are these tubes strong enough to keep him out? 940 01:20:13,834 --> 01:20:16,314 Possibly, he's bleeding badly. 941 01:20:16,400 --> 01:20:19,472 In a very few moments, the pressure should destroy him. 942 01:20:25,534 --> 01:20:26,877 Oh, no! 943 01:20:45,134 --> 01:20:46,545 Run, Ruth, run! 944 01:21:55,001 --> 01:21:56,912 Our speed is diminishing. 945 01:21:57,234 --> 01:21:59,180 We're now in the atmosphere of Earth. 946 01:22:00,034 --> 01:22:02,913 Your plane is where you left it, in the cargo hold. 947 01:22:03,067 --> 01:22:05,741 A conventional way for you to return to Earth, I admit, 948 01:22:05,800 --> 01:22:08,974 but perhaps the most practical. 949 01:22:11,867 --> 01:22:13,369 Where are you going? 950 01:22:15,734 --> 01:22:19,204 Our universe is vast, full of wonders. 951 01:22:20,500 --> 01:22:24,277 I'll explore, perhaps find another Metaluna. 952 01:22:25,167 --> 01:22:28,148 A place inhabited by beings not unlike myself. 953 01:22:30,167 --> 01:22:33,046 You see, I'm more adventurous than you imagined me. 954 01:22:33,634 --> 01:22:35,739 Exeter, you're a liar. 955 01:22:36,734 --> 01:22:39,237 You've used all your power bringing us here. 956 01:22:39,300 --> 01:22:42,372 Even if you had a place to go, you couldn't make it. 957 01:22:42,801 --> 01:22:45,782 Come with us. We'll heal your wounds. 958 01:22:46,834 --> 01:22:48,973 I'm afraid my wounds can never be healed. 959 01:22:49,034 --> 01:22:50,741 You've things to teach us. 960 01:22:51,934 --> 01:22:53,072 Thank you. 961 01:22:54,567 --> 01:22:57,104 We're over your Earth now. It's time for you to go. 962 01:22:57,167 --> 01:22:58,510 Farewell. 963 01:24:36,967 --> 01:24:38,310 Home. 964 01:24:38,367 --> 01:24:40,347 Thank God, it's still here. 71336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.