All language subtitles for The.Lost.Patrol.1934.DVDRip.XviD-FRAGMENT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,276 --> 00:02:42,210 Right through the lung. 2 00:02:44,581 --> 00:02:46,515 Bell, dismount the men. 3 00:02:46,749 --> 00:02:48,273 Yes, Sergeant. 4 00:02:50,320 --> 00:02:51,617 Dismount! 5 00:03:04,534 --> 00:03:05,660 Pity. 6 00:03:06,169 --> 00:03:09,627 - Decent boy, in some ways. - Yeah, no soldier though. 7 00:03:10,506 --> 00:03:13,168 - See the blighter what done it? - No. 8 00:03:13,409 --> 00:03:17,720 Blasted Arabs. Hide like sand flies. Never see them. 9 00:03:17,380 --> 00:03:19,541 There's them GS shovels. 10 00:03:19,616 --> 00:03:22,449 Will I get two or three of the blokes to start in? 11 00:03:22,518 --> 00:03:23,712 Right. 12 00:03:27,991 --> 00:03:29,253 Sanders! 13 00:03:29,859 --> 00:03:31,121 Corporal. 14 00:03:32,996 --> 00:03:34,156 Brown. 15 00:03:34,230 --> 00:03:35,356 Here. 16 00:03:35,999 --> 00:03:37,626 Hand your horses over to McKay. 17 00:03:37,700 --> 00:03:41,534 Put your rifles back in your buckets and get them GS shovels. 18 00:03:47,543 --> 00:03:50,273 What happened? There was a shot and then the officer... 19 00:03:50,346 --> 00:03:53,941 Is dead, my lad. Gwendolyn is napoo. 20 00:03:54,170 --> 00:03:55,450 We are gravediggers. 21 00:03:55,518 --> 00:03:57,452 Understand now, young fellow, my lad? 22 00:03:57,553 --> 00:04:00,488 But out here? Where are we gonna bury him? 23 00:04:02,158 --> 00:04:05,250 Doesn't make much difference, does it? 24 00:04:14,270 --> 00:04:16,500 - All right, men, that'll do. - Gonna mark it? 25 00:04:16,606 --> 00:04:19,302 What's the good? Bell, mount the men. 26 00:04:19,676 --> 00:04:20,973 Sergeant. 27 00:04:22,780 --> 00:04:24,444 Haven't you forgotten something? 28 00:04:25,480 --> 00:04:26,106 Oh. 29 00:04:26,783 --> 00:04:28,478 Go ahead, Sanders. 30 00:04:41,297 --> 00:04:43,162 "Almighty Father... 31 00:04:43,466 --> 00:04:46,401 "we commend the soul of our brother departed... 32 00:04:46,469 --> 00:04:49,131 "and we commit his body to the ground. 33 00:04:49,572 --> 00:04:53,804 "Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust... 34 00:04:54,677 --> 00:04:57,770 "in sure and certain hope of the resurrection... 35 00:04:57,146 --> 00:05:00,445 - "unto eternal life, through our Lord." - Amen. 36 00:05:01,451 --> 00:05:04,579 I'm sorry, Sergeant, but that's not the entire service. 37 00:05:04,654 --> 00:05:06,713 Sorry, Sanders, but we gotta be moving. 38 00:05:06,789 --> 00:05:07,813 If we stick around here... 39 00:05:07,890 --> 00:05:10,620 we'll be patting you and a couple of others in the face with a spade. 40 00:05:10,693 --> 00:05:12,160 Put your topi on. 41 00:05:12,228 --> 00:05:14,856 All right, men. Return to your horses. 42 00:05:17,266 --> 00:05:19,564 Morelli, do you see anything? 43 00:05:19,669 --> 00:05:23,264 No. Nothing but sand. Plenty of it. 44 00:05:50,900 --> 00:05:52,424 Corporal Bell. 45 00:05:52,835 --> 00:05:54,359 Yes, Sergeant? 46 00:05:55,605 --> 00:05:57,402 - Do you know where we are? - No. 47 00:05:57,473 --> 00:06:01,340 Do you know what we're here for? Do you know where we're going? 48 00:06:01,110 --> 00:06:03,780 - No. - Well, neither do I. 49 00:06:03,146 --> 00:06:04,408 Huh? 50 00:06:04,480 --> 00:06:07,278 That young lad, that officer back there, never gave me his orders. 51 00:06:07,350 --> 00:06:08,476 What? 52 00:06:08,818 --> 00:06:12,219 I ask him four or five times, and he'd always say... 53 00:06:12,288 --> 00:06:14,813 "I'll do that, Sergeant, tomorrow." 54 00:06:15,158 --> 00:06:18,389 Well, here's our tomorrow. A nice one, too, ain't it? 55 00:06:18,461 --> 00:06:21,123 Didn't he have them on him? Wasn't they in his pocket? 56 00:06:21,197 --> 00:06:24,928 No, kept them in his head. A fat lot of good that'll do us now. 57 00:06:25,100 --> 00:06:27,367 Where are we going now? What are we gonna do? 58 00:06:27,437 --> 00:06:30,990 Well, we're lost. 59 00:06:30,173 --> 00:06:31,868 You heard me. Lost. 60 00:06:31,941 --> 00:06:34,273 What are you figuring on doing? 61 00:06:35,110 --> 00:06:38,572 Well, I've worked it out the best I can. We're heading due north. 62 00:06:38,648 --> 00:06:40,275 We ought to hit the river tomorrow night. 63 00:06:40,349 --> 00:06:43,944 Yes, we may hit the river and that'll be that. But what else will we hit? 64 00:06:44,200 --> 00:06:46,488 Yeah. A fine thing, ain't it, huh? 65 00:06:46,689 --> 00:06:50,125 A patrol patrolling and not knowing where they're at... 66 00:06:50,193 --> 00:06:53,594 and the orders locked up in that dead kid back there. 67 00:06:54,430 --> 00:06:55,727 Dismount. 68 00:07:57,293 --> 00:08:00,387 That's it, Jock. That'll do your horse good. 69 00:08:15,611 --> 00:08:17,440 Pearson! 70 00:08:21,951 --> 00:08:23,213 Yes, sir? 71 00:08:24,587 --> 00:08:27,283 - You're a fool, Pearson. - Yes, sir. 72 00:08:29,559 --> 00:08:32,892 Now, come on. Take it off, give it to me. 73 00:08:37,133 --> 00:08:39,658 Now, come on, come on. You know I won't drink it. 74 00:08:39,835 --> 00:08:42,497 You'll have a little left for tonight. 75 00:08:48,945 --> 00:08:51,379 All right, men, walk your horses. 76 00:09:12,201 --> 00:09:14,669 I don't know, Jock, I will never forget the time... 77 00:09:14,737 --> 00:09:17,399 I drank the 57 bottles of beer on a bet. 78 00:09:18,400 --> 00:09:20,634 It was in a bar in Calcutta, the Queen's Bar. 79 00:09:21,770 --> 00:09:24,460 - Ice cold it was. - 57 bottles. 80 00:09:24,146 --> 00:09:26,808 Well, I may have miscounted a few, one way or another... 81 00:09:26,882 --> 00:09:29,510 but I know it was 10 below me record. 82 00:09:29,819 --> 00:09:33,755 Freezing cold it was. Gave me a chill that nearly caused my death. 83 00:09:33,823 --> 00:09:35,518 A pity it didn't. 84 00:09:44,567 --> 00:09:45,864 All right, then. 85 00:09:58,948 --> 00:10:00,245 Horse down! 86 00:10:00,316 --> 00:10:01,647 Hold it! Halt! 87 00:10:07,123 --> 00:10:09,421 Come on, laddie, please get up. 88 00:10:09,492 --> 00:10:10,720 Too bad. 89 00:10:10,926 --> 00:10:12,450 Sorry, McKay. 90 00:10:18,834 --> 00:10:20,665 Here, Jock, give me that. 91 00:10:20,736 --> 00:10:23,136 Take my horse. Go on with the rest. 92 00:10:46,729 --> 00:10:47,889 Bell... 93 00:10:48,731 --> 00:10:51,970 what do you make that out to be? 94 00:10:54,303 --> 00:10:56,464 Looks like something moving. 95 00:10:56,672 --> 00:10:58,697 Not sure. Such a glare. 96 00:10:59,108 --> 00:11:03,511 - Couldn't be the brigade, could it? - Brigade? No. 97 00:11:04,130 --> 00:11:05,571 Might be Arabs. 98 00:11:06,716 --> 00:11:07,978 Morelli. 99 00:11:12,321 --> 00:11:13,652 Hey, Morelli. 100 00:11:13,723 --> 00:11:17,819 You're the hawk-eye of this party. What do you make that out to be? 101 00:11:22,431 --> 00:11:23,693 Trees. 102 00:11:25,701 --> 00:11:27,601 Whole clump of them. 103 00:11:28,700 --> 00:11:29,901 Sure it ain't a mirage? 104 00:11:29,972 --> 00:11:31,564 Mirage, my aunt. 105 00:11:32,575 --> 00:11:34,420 Think he's right, Bell? 106 00:11:34,110 --> 00:11:37,637 Maybe and maybe not. Maybe it is Arabs. 107 00:11:37,713 --> 00:11:39,237 Arabs, my eye. 108 00:11:41,550 --> 00:11:43,450 It's palms, I tell you. 109 00:11:43,919 --> 00:11:45,443 It's an oasis. 110 00:11:45,855 --> 00:11:47,413 That's what it is. 111 00:11:47,490 --> 00:11:49,151 - Right. - An oasis. 112 00:11:50,559 --> 00:11:52,186 Prepare to mount. 113 00:12:33,202 --> 00:12:35,670 Take it easy. Take it easy, there. 114 00:12:36,972 --> 00:12:38,906 Look after your horses. 115 00:12:51,220 --> 00:12:53,552 That's enough. Now come on, watch your horses. 116 00:12:54,924 --> 00:12:57,510 "Oh, Mother, may I go out to swim? 117 00:12:57,126 --> 00:12:59,117 "Yes, my darling daughter 118 00:13:00,129 --> 00:13:03,997 "Hang your clothes on a hickory tree But don't go near the water" 119 00:13:05,434 --> 00:13:07,664 Corporal Bell, come on, get out of there. 120 00:13:07,736 --> 00:13:11,194 Out, all of thee, and have some lemonade. 121 00:13:11,307 --> 00:13:12,672 You forgotten yourself? 122 00:13:12,741 --> 00:13:14,675 You haven't watered your own horse, have you? 123 00:13:14,743 --> 00:13:17,268 Go on, get your rifle and see what's in there. 124 00:13:17,346 --> 00:13:18,904 You ought to know better. 125 00:13:18,981 --> 00:13:21,176 Now come on, you men, get out of there. 126 00:13:22,718 --> 00:13:23,810 Aye, sir. 127 00:13:24,620 --> 00:13:27,540 You can bust your own guts, but look out for your own horses. 128 00:13:27,122 --> 00:13:28,817 Get your horses in there now. 129 00:14:00,956 --> 00:14:03,789 Oh, Jock, boy, why, this is better than beer. 130 00:14:03,859 --> 00:14:04,951 Aye. 131 00:14:07,796 --> 00:14:09,161 Come on, girl. 132 00:14:09,265 --> 00:14:10,357 Take it easy. 133 00:14:10,432 --> 00:14:11,524 Oh, boy. 134 00:14:19,208 --> 00:14:21,642 A creepy place. What do you think? 135 00:14:21,810 --> 00:14:23,505 Mohammedan mosque. 136 00:14:23,779 --> 00:14:26,304 - I wonder how old it is? - It's hard to say. 137 00:14:26,382 --> 00:14:27,440 Funny. 138 00:14:29,180 --> 00:14:32,510 Water, plenty of dates, this thing... 139 00:14:32,821 --> 00:14:35,381 - and not a soul around. - Yeah. 140 00:14:35,991 --> 00:14:38,186 And not a ghost of an idea where we're at... 141 00:14:38,260 --> 00:14:41,580 what we're here for, or where we're going. 142 00:14:41,130 --> 00:14:43,121 I want to see the horses. 143 00:14:47,770 --> 00:14:51,690 Well, the horses look good. I bet they feel better. 144 00:14:57,780 --> 00:14:59,680 Abelson, smarten up there. 145 00:14:59,748 --> 00:15:03,343 Do up that shoulder strap, and carry that rifle, don't sling it. 146 00:15:03,419 --> 00:15:04,943 You're on duty. 147 00:15:05,621 --> 00:15:07,486 - Is that your horse? - Yeah. 148 00:15:07,556 --> 00:15:09,460 I thought so. 149 00:15:11,627 --> 00:15:14,824 Look at his back. I've told you about this before. 150 00:15:15,598 --> 00:15:17,361 You ride the officer's horse tomorrow. 151 00:15:17,433 --> 00:15:19,697 Tomorrow? Are we gonna ride tomorrow? 152 00:15:19,768 --> 00:15:21,326 I said tomorrow. 153 00:15:21,403 --> 00:15:22,961 We pull out before sun-up. 154 00:15:24,707 --> 00:15:26,572 I say, Sergeant, did I hear you right? 155 00:15:26,642 --> 00:15:29,372 - We moving out of here tomorrow? - Yes. 156 00:15:29,445 --> 00:15:32,414 Gentlemen, I am the bearer of joyful tidings. 157 00:15:32,481 --> 00:15:33,505 Yeah? 158 00:15:33,582 --> 00:15:36,500 We leave this charming paradise tomorrow. 159 00:15:36,118 --> 00:15:38,882 Paradise? It is the devil's own backyard. 160 00:15:38,954 --> 00:15:40,649 Don't jest, Quincannon. 161 00:15:40,723 --> 00:15:42,623 You know what this place really is. 162 00:15:42,691 --> 00:15:46,650 I do, and I can tell you in 50 words. And every one of them forbidden. 163 00:15:46,729 --> 00:15:48,253 If you'd read your Bible... 164 00:15:48,330 --> 00:15:52,164 instead of hanging around canteens and native quarters all your life... 165 00:15:52,234 --> 00:15:54,498 you'd know that Mesopotamia... 166 00:15:54,937 --> 00:15:58,873 this, this very spot that you're standing on this very minute... 167 00:15:59,508 --> 00:16:03,205 is the actual Garden of Eden. 168 00:16:03,278 --> 00:16:06,543 The Garden of Eden! The Garden of Eden, how are you? 169 00:16:06,915 --> 00:16:10,476 I tell you, it'd take no angel with a flaming sword to drive me out. 170 00:16:10,552 --> 00:16:12,190 That's blasphemy, Quincannon! 171 00:16:12,870 --> 00:16:13,611 - You'd better not... - Blasphemy? 172 00:16:13,689 --> 00:16:17,455 Are you aware you're talking to a man who was for 10 years an altar boy? 173 00:16:18,994 --> 00:16:22,953 - How you feeling, Pearson, better? - Oh, I feel fine, thank you, sir. 174 00:16:24,333 --> 00:16:27,302 I'm sorry I wasn't quite up to it out there. 175 00:16:27,503 --> 00:16:31,269 - Guess I'm not much of a soldier yet. - You're all right, lad. You did fine. 176 00:16:31,340 --> 00:16:33,535 - You'll learn. - Thank you, sir. 177 00:16:33,942 --> 00:16:37,105 Sure he'll learn. Take for an example yon Matlow. 178 00:16:37,579 --> 00:16:41,845 I remember the time when he first came to the regiment 20 years ago... 179 00:16:41,984 --> 00:16:45,715 the time Quincannon and myself had making a soldier of him. 180 00:16:46,155 --> 00:16:50,353 Michael, do you mind the time we were at the depot at Poona together? 181 00:16:50,693 --> 00:16:53,924 - I was Troop Sergeant Major at the time... - Excuse me... 182 00:16:53,996 --> 00:16:56,210 but I was Troop Sergeant Major at the time. 183 00:16:56,980 --> 00:16:59,670 Oh, no, Michael. You were Troop Sergeant Major... 184 00:16:59,168 --> 00:17:02,100 but you had been broken for being drunk and disorderly... 185 00:17:02,710 --> 00:17:03,629 setting fire to your tent... 186 00:17:03,706 --> 00:17:06,140 and appearing on the parade ground with nothing on... 187 00:17:06,208 --> 00:17:08,540 but your drawers and your topi. 188 00:17:09,778 --> 00:17:11,507 That's a dirty lie. 189 00:17:12,470 --> 00:17:14,379 I did not set fire to my tent. 190 00:17:16,251 --> 00:17:17,513 Well, as I was saying... 191 00:17:17,586 --> 00:17:21,181 Matlow was no better nor no worse a soldier than he. 192 00:17:22,458 --> 00:17:24,255 And look at him now. 193 00:17:32,601 --> 00:17:34,660 - Quincannon. - Sergeant. 194 00:17:34,803 --> 00:17:35,827 Yeah? 195 00:17:35,938 --> 00:17:38,771 How soon are we going to join up with the brigade? 196 00:17:38,841 --> 00:17:41,810 I don't know. Tomorrow, possibly the next day. 197 00:17:41,877 --> 00:17:43,139 Yes, sir. 198 00:17:43,212 --> 00:17:45,510 Yes, but everything's all right now, isn't it? 199 00:17:45,581 --> 00:17:47,572 Why, yes, certainly. 200 00:17:50,519 --> 00:17:54,250 Quincannon, have you seen that the horses are securely pegged down? 201 00:17:54,323 --> 00:17:55,790 Yes, Sergeant. 202 00:17:55,858 --> 00:17:58,190 Well, I want you to paste this in your hat. 203 00:17:58,260 --> 00:18:02,128 Our getting back to the brigade depends entirely on our horses. 204 00:18:02,197 --> 00:18:05,394 Well, we've lost one today, you know, McKay's horse. 205 00:18:05,467 --> 00:18:08,129 - Now that's bad. - Now, don't worry, Sergeant. 206 00:18:08,203 --> 00:18:10,262 They're as secure as if I was in charge myself. 207 00:18:10,339 --> 00:18:11,499 They'll stand through the night. 208 00:18:11,573 --> 00:18:14,700 Well, before you kip down tonight, look them over again. 209 00:18:14,760 --> 00:18:15,771 All right, Sergeant. 210 00:18:15,844 --> 00:18:17,106 Pearson. 211 00:18:18,614 --> 00:18:21,879 I think I'll give you a whack at sentry-go tonight. Will do you good. 212 00:18:21,950 --> 00:18:23,800 Yes, sir. 213 00:18:23,850 --> 00:18:25,315 All right, get your rifle and watch over the horse lines. 214 00:18:25,387 --> 00:18:26,513 Yes, sir. 215 00:18:32,728 --> 00:18:35,492 Well, boys, it's hotter in here than it is out there. 216 00:18:35,564 --> 00:18:36,622 Aye. 217 00:18:36,698 --> 00:18:39,531 Hey, here's a place there might be some shelter from the wind. 218 00:18:39,601 --> 00:18:41,228 Come on, Matlow. 219 00:18:43,806 --> 00:18:45,967 I say, jolly sort of place, isn't it? 220 00:18:46,410 --> 00:18:49,477 There ain't no swansdown feather beds like what you got at home, Topper. 221 00:18:49,545 --> 00:18:52,700 The Garden of Eden Temperance Hotel. 222 00:18:53,816 --> 00:18:58,446 Brother Sanders, will you lead us in prayer, or are we to be spared that? 223 00:19:09,932 --> 00:19:11,900 I likes that tune, Morelli. 224 00:19:14,269 --> 00:19:17,397 That was my cue in the music halls. When the orchestra did that... 225 00:19:19,308 --> 00:19:20,332 boom. 226 00:19:20,409 --> 00:19:23,867 I come down rolled up in the curtain. It always knocked them. 227 00:19:23,946 --> 00:19:27,677 Topper, what is it when two things happen at the same time? 228 00:19:29,685 --> 00:19:32,552 - Coincidence? - A coincidence. That's it. 229 00:19:32,621 --> 00:19:34,282 Play it again, will you, Morelli? 230 00:19:35,591 --> 00:19:38,754 That's what the band was playing when we sailed from Tilbury. 231 00:19:38,827 --> 00:19:40,954 And here was I, standing on the deck... 232 00:19:41,290 --> 00:19:44,465 and there was Molly, in a red hat, a-waving from the dock. 233 00:19:44,533 --> 00:19:48,993 First time she ever saw me in my khaki, and the last sight I ever had of her. 234 00:19:51,440 --> 00:19:54,876 So, there's a Molly with a red hat in your love life, is there? 235 00:19:54,943 --> 00:19:57,360 Molly's me wife, Topper. 236 00:19:57,112 --> 00:20:00,138 We were married that morning by the regimental chaplain. 237 00:20:00,215 --> 00:20:02,479 - Married, huh? - Got a baby. 238 00:20:02,551 --> 00:20:04,280 I'm the father of a boy. 239 00:20:04,353 --> 00:20:06,719 Herbert Hale Jr. II. 240 00:20:06,889 --> 00:20:08,982 Got a letter when we left Cairo. 241 00:20:09,570 --> 00:20:12,925 I've got a picture of the nipper here. It's in my haversack. I'll show you. 242 00:20:12,995 --> 00:20:15,293 He's two months old. 243 00:20:17,833 --> 00:20:19,528 - Two months? - Yes. 244 00:20:24,172 --> 00:20:26,902 Splendid fellow, Herbert. Nothing like a family. 245 00:20:40,856 --> 00:20:43,222 It's all right, Pearson, it's me. 246 00:20:43,292 --> 00:20:47,126 Now, if I was one of those sneaking Arabs, I'd have cut your throat by now. 247 00:20:47,229 --> 00:20:49,527 Well, I'm sorry, sir. I didn't think. 248 00:20:49,998 --> 00:20:51,295 I mean... 249 00:20:52,501 --> 00:20:54,264 I was just thinking. 250 00:20:54,703 --> 00:20:56,637 What were you thinking? 251 00:20:56,805 --> 00:20:58,966 Well, that moon. 252 00:20:59,641 --> 00:21:03,133 It's so bright. It sort of gets one, Sergeant. 253 00:21:04,212 --> 00:21:06,874 I was just thinking that in 12 hours' time... 254 00:21:06,949 --> 00:21:09,884 that same moon will be shining over England. 255 00:21:10,285 --> 00:21:13,914 Makes it seem sort of close. Don't you think so, Sergeant? 256 00:21:15,891 --> 00:21:17,882 I never thought of that. 257 00:21:19,227 --> 00:21:21,855 - How old are you, son? - 19, sir. 258 00:21:22,297 --> 00:21:23,787 Public school? 259 00:21:23,999 --> 00:21:27,230 No, I had a tutor for a while. 260 00:21:28,670 --> 00:21:30,331 Just Mother and I. 261 00:21:30,605 --> 00:21:32,937 She never wanted me to be away. 262 00:21:34,409 --> 00:21:36,639 Guess that's why I'm here now. 263 00:21:37,145 --> 00:21:38,544 I ran away. 264 00:21:38,914 --> 00:21:40,313 Joined up, huh? 265 00:21:40,382 --> 00:21:43,351 Well, I thought it was the right thing to do. 266 00:21:43,418 --> 00:21:46,114 My uncle, well, he's in the War Office. 267 00:21:46,188 --> 00:21:50,215 He wanted to wangle me a commission. But I'd rather be on my own. 268 00:21:50,325 --> 00:21:52,520 That's why I'm glad I'm here. 269 00:21:53,295 --> 00:21:55,559 Oh, I suppose I'll get a commission, eventually... 270 00:21:55,630 --> 00:21:57,621 but it's a fine thing to come up from the ranks. 271 00:21:57,699 --> 00:22:00,395 - Don't you think so, Sergeant? - Yes. 272 00:22:00,736 --> 00:22:03,000 You see, you're more on your own. 273 00:22:03,710 --> 00:22:05,500 You're around fine soldiers... 274 00:22:05,730 --> 00:22:08,509 men like Mr. McKay and Mr. Quincannon... 275 00:22:09,478 --> 00:22:13,505 the kind of soldiers I read about in Kipling. I'm crazy about Kipling. 276 00:22:14,983 --> 00:22:16,610 And here I am... 277 00:22:17,652 --> 00:22:19,279 a part of it now. 278 00:22:20,589 --> 00:22:23,114 The finest thing is, they're so modest. 279 00:22:23,191 --> 00:22:25,489 They don't even see the glory in it, do they? 280 00:22:25,560 --> 00:22:26,686 No. 281 00:22:28,663 --> 00:22:30,563 How about your mother? 282 00:22:30,799 --> 00:22:33,427 What did she say about your joining up? 283 00:22:39,700 --> 00:22:40,736 She didn't like it. 284 00:22:46,214 --> 00:22:48,478 First time I ever saw her cry. 285 00:22:53,455 --> 00:22:55,446 Well, you're lucky, son. 286 00:22:56,591 --> 00:22:58,684 Nobody ever cried over me. 287 00:23:00,896 --> 00:23:03,922 Well, stop looking at the moon or you'll be seeing ghosts. 288 00:23:03,999 --> 00:23:07,799 And keep your eyes peeled, because we don't know what's out there, you know. 289 00:23:07,869 --> 00:23:09,166 Yes, sir. 290 00:23:15,110 --> 00:23:18,110 - Good night. - Good night, Pearson. 291 00:24:36,925 --> 00:24:38,222 Fall out! 292 00:24:48,170 --> 00:24:49,603 Knifed in the back. 293 00:24:49,671 --> 00:24:51,764 Aye, that's Arabs, Michael. We've met it before. 294 00:24:51,840 --> 00:24:53,340 The swine. 295 00:24:53,108 --> 00:24:54,973 Bell, Corporal Bell! 296 00:24:55,430 --> 00:24:57,340 - So help me... - I'll get him! 297 00:24:58,747 --> 00:25:00,900 Where's the horses? 298 00:25:00,810 --> 00:25:01,446 They're gone! 299 00:25:02,250 --> 00:25:03,512 Fall in! 300 00:25:03,785 --> 00:25:06,515 Extended order. From Cook, right turn. 301 00:25:06,588 --> 00:25:08,249 Double. Left turn. 302 00:25:09,900 --> 00:25:10,887 Keep 25 yards apart. 303 00:25:11,259 --> 00:25:12,886 Circle the mosque. 304 00:25:14,462 --> 00:25:17,989 Sergeant, I found Bell alive. Just. 305 00:25:41,289 --> 00:25:43,314 There's where the horses went. 306 00:25:49,798 --> 00:25:52,596 Sergeant, can't we put something over it? 307 00:25:52,934 --> 00:25:55,596 I could get a couple of sticks, Sergeant, and tie them together and... 308 00:25:55,670 --> 00:25:59,197 Wait. Get Pearson's sword. Put it there. 309 00:26:01,710 --> 00:26:03,644 I think he'd like that. 310 00:26:16,124 --> 00:26:17,591 See anything? 311 00:26:19,600 --> 00:26:20,152 No. 312 00:27:06,274 --> 00:27:07,935 Beats me, how in the name of holy... 313 00:27:08,900 --> 00:27:10,477 Oh, shut up. We've chewed the blinking rag about it... 314 00:27:10,545 --> 00:27:11,603 all the blooming morning. 315 00:27:11,680 --> 00:27:13,790 - The horses are gone, ain't they? - Hey! 316 00:27:13,148 --> 00:27:14,581 Whose fault is it the horses are gone? 317 00:27:14,649 --> 00:27:17,550 Yeah, they should never have put that laddie out there, Michael. 318 00:27:17,886 --> 00:27:20,377 Oh, chuck it. Chuck it! 319 00:27:23,458 --> 00:27:25,483 Hey, what kind of lingo is that? 320 00:27:27,362 --> 00:27:31,128 Meant to be Malayan, or possibly Javanese. 321 00:27:31,399 --> 00:27:33,560 - I forget. - Been there, Topper? 322 00:27:35,103 --> 00:27:36,730 Cruised around a bit. 323 00:27:37,439 --> 00:27:40,602 - What's it like? - Ain't like this, I hopes. 324 00:27:40,875 --> 00:27:44,140 Oh, palm trees. But you don't mind the heat. 325 00:27:44,346 --> 00:27:49,100 Lots of water, flowers, mountains, a breeze from the ocean. 326 00:27:50,510 --> 00:27:52,760 Cruised around on a yacht most of the time. 327 00:27:52,153 --> 00:27:54,781 Tell us, what did you have to drink there, besides water? 328 00:27:54,889 --> 00:27:56,254 Oh, the usual. 329 00:27:56,458 --> 00:28:00,485 Gin and bitters in the morning, scotch and soda in the afternoon... 330 00:28:00,562 --> 00:28:05,226 and at night, sparkling champagne served in a bucket of ice. 331 00:28:05,333 --> 00:28:08,734 - Don't, don't. You're breaking my heart. - Shut up. 332 00:28:09,270 --> 00:28:11,500 I can't say much for the women though. 333 00:28:11,573 --> 00:28:13,302 But, oh, the girls. 334 00:28:13,708 --> 00:28:16,768 All Malayan females should be poisoned at 21. 335 00:28:17,278 --> 00:28:19,269 Before that, they're... 336 00:28:20,215 --> 00:28:23,820 But a wee bit on the dark side, huh, Brown? 337 00:28:23,318 --> 00:28:25,130 Oh yes, they're dark. 338 00:28:25,220 --> 00:28:27,848 But the longer you're there, the whiter they get. 339 00:28:27,922 --> 00:28:29,947 Or that's the way it seems. 340 00:28:30,240 --> 00:28:32,151 That didn't bother me, Jock. 341 00:28:33,361 --> 00:28:36,330 I'll never forget the first time I saw them. 342 00:28:36,831 --> 00:28:39,766 We sailed into a little harbor, about sundown. 343 00:28:39,901 --> 00:28:42,620 The girls all came swimming out... 344 00:28:42,137 --> 00:28:46,369 flowers in their long hair, singing and laughing up at us from the water. 345 00:28:46,441 --> 00:28:47,840 Brown skin? 346 00:28:48,710 --> 00:28:50,644 Seemed like gold to me. 347 00:28:50,912 --> 00:28:53,540 A richer, deeper gold than any metal. 348 00:28:53,848 --> 00:28:56,942 I can see that gold shimmer, even now, on their wet bodies... 349 00:28:57,180 --> 00:28:59,782 as they swam like mermaids to the rail and climbed on-board... 350 00:28:59,854 --> 00:29:02,789 laughing at us like a lot of shameless imps. 351 00:29:03,625 --> 00:29:05,240 Ah, man, Topper... 352 00:29:05,693 --> 00:29:07,888 'tis the soul of the poet you have. 353 00:29:10,632 --> 00:29:12,566 They knew they were beautiful. 354 00:29:12,634 --> 00:29:14,397 What happened then? 355 00:29:16,370 --> 00:29:18,505 Oh, then the men came out. Yeah, in their war canoes. 356 00:29:18,573 --> 00:29:21,940 Seems they didn't quite like the way we were getting along with the girls... 357 00:29:22,100 --> 00:29:24,604 - entirely too chummy. - Did you fight? 358 00:29:24,946 --> 00:29:27,312 Yeah, one fellow heaved a spear at me. 359 00:29:27,382 --> 00:29:29,543 I suspect it was his girl I had under one arm... 360 00:29:29,617 --> 00:29:31,983 while I was trying to heave up the anchor with the other. 361 00:29:32,530 --> 00:29:34,214 Go on, go on. Don't keep us in suspense. 362 00:29:34,289 --> 00:29:37,452 - What come of it? - Nothing. We sailed away. 363 00:29:37,559 --> 00:29:40,858 Hey, but the lasses? What about them? 364 00:29:42,931 --> 00:29:45,456 Oh, later on, when we passed by the coast again... 365 00:29:45,533 --> 00:29:48,366 they slipped over the side and swam ashore. 366 00:29:48,570 --> 00:29:50,538 - How about it? - Oh, shut up. 367 00:29:50,638 --> 00:29:52,765 Ain't you got no imagination? 368 00:29:52,841 --> 00:29:56,333 But all the same, Topper, you didn't ought to leave us high and dry like that. 369 00:29:56,411 --> 00:29:59,710 They want the gory details, you know, color. 370 00:30:01,820 --> 00:30:04,916 What their minds will run to is far more exciting than what actually happened. 371 00:30:04,986 --> 00:30:06,180 Brown! 372 00:30:09,257 --> 00:30:10,986 I want a word with you. 373 00:30:12,827 --> 00:30:15,421 - Go ahead. - I would rather... 374 00:30:16,364 --> 00:30:21,199 In a way, I would rather have spoken to you in private, but that'd be cowardly. 375 00:30:21,569 --> 00:30:24,936 I will say it in front of these... I will say it in spite of... 376 00:30:25,600 --> 00:30:27,990 Bub, what's all this for? 377 00:30:27,175 --> 00:30:29,302 It's for your sake, for you. 378 00:30:29,377 --> 00:30:31,868 Oh, Brown, I implore you to listen. 379 00:30:32,847 --> 00:30:37,648 Is your whole life so filled with filthy drunkenness... 380 00:30:37,719 --> 00:30:41,177 brawling and lust, that here now... 381 00:30:41,389 --> 00:30:43,550 perhaps close to your death... 382 00:30:43,625 --> 00:30:47,561 the only thing left for you to do is to live it all over again in your mind? 383 00:30:47,629 --> 00:30:49,961 Oh, pack up. It's too hot to listen. 384 00:30:50,310 --> 00:30:51,760 - But Brown... - And don't shout so. 385 00:30:51,833 --> 00:30:55,166 Brown, you're a gentleman, you've got breeding. 386 00:30:55,236 --> 00:30:57,670 You must have faith. 387 00:30:58,600 --> 00:30:59,980 Why? 388 00:31:02,911 --> 00:31:03,969 Why? 389 00:31:06,581 --> 00:31:09,709 In heaven's name, man, what do you believe in? 390 00:31:10,585 --> 00:31:12,416 What do I believe in? 391 00:31:13,221 --> 00:31:15,451 Would it really interest you? 392 00:31:16,925 --> 00:31:18,552 Oh, a lot of things. 393 00:31:21,462 --> 00:31:22,986 A good horse... 394 00:31:23,631 --> 00:31:25,599 steak and kidney pudding... 395 00:31:25,667 --> 00:31:28,670 a fellow named George Brown... 396 00:31:28,703 --> 00:31:31,228 the asinine futility of this war... 397 00:31:31,439 --> 00:31:33,304 being frightened... 398 00:31:33,441 --> 00:31:35,875 being drunk enough to be brave... 399 00:31:35,977 --> 00:31:38,172 and brave enough to be drunk. 400 00:31:40,114 --> 00:31:44,380 The feel of the sea when you swim, the taste and strength of wine... 401 00:31:44,485 --> 00:31:48,979 the loveliness of women, the splendid, unspeakable joy of killing Arabs... 402 00:31:50,858 --> 00:31:55,522 the smell of incense and bacon, the weight of a fist... 403 00:31:55,797 --> 00:31:59,563 an old pair of shoes, toothache, triumph... 404 00:31:59,634 --> 00:32:00,760 Stop! 405 00:32:01,769 --> 00:32:03,660 All right. 406 00:32:03,137 --> 00:32:06,664 Oh, you're barmy, soapy. Shut your trap. Leave us alone. 407 00:32:06,741 --> 00:32:08,368 - Hey, hey... - Hey, wait a minute. 408 00:32:08,443 --> 00:32:10,377 You leave him alone, Abelson. 409 00:32:10,445 --> 00:32:12,879 He can't help it. You're more offensive than he is. 410 00:32:12,947 --> 00:32:14,437 - What's that? - I said, you're offensive. 411 00:32:14,515 --> 00:32:15,914 Abelson! Abelson, take it easy. 412 00:32:15,984 --> 00:32:18,885 Oh, go on. You're nothing but a second-rate, broken-down, heavyweight. 413 00:32:18,953 --> 00:32:20,682 If I have to get to my feet, you're gonna regret it. 414 00:32:20,755 --> 00:32:22,170 - Get to your feet. - No, no! 415 00:32:22,900 --> 00:32:23,717 - Brown, no! - Hey, wait a minute, come here! 416 00:32:24,225 --> 00:32:25,283 Take it easy! 417 00:32:25,827 --> 00:32:27,385 Brown! Abelson! 418 00:32:28,229 --> 00:32:29,696 Put on those topis. 419 00:32:29,764 --> 00:32:31,322 Sanders, come here. 420 00:32:38,506 --> 00:32:41,566 You're supposed to be looking after Corporal Bell. 421 00:32:41,643 --> 00:32:43,420 Get inside. 422 00:32:58,260 --> 00:33:00,119 I wanna talk to you, men. 423 00:33:05,600 --> 00:33:09,195 Sorry, Sergeant, about that scrap. Must have been the heat. 424 00:33:10,710 --> 00:33:12,198 - Sorry, Abelson. - All right. 425 00:33:12,573 --> 00:33:15,736 Well, what do you think of our chances here? 426 00:33:16,770 --> 00:33:18,841 Well, I think the position is extremely dubious. 427 00:33:18,913 --> 00:33:21,473 - Now, what do you think? - Well, I'll tell you what I know. 428 00:33:21,549 --> 00:33:22,811 Nothing. 429 00:33:23,510 --> 00:33:26,350 I don't know where we are. I don't know where we're going. 430 00:33:26,421 --> 00:33:29,151 I don't even know where the brigade is. 431 00:33:29,390 --> 00:33:31,187 It's my fault. It's me. 432 00:33:31,259 --> 00:33:34,285 I told you I was a Jonah. Bad luck, that's me. 433 00:33:34,362 --> 00:33:36,353 Bad luck, if you say so. 434 00:33:36,631 --> 00:33:40,328 Of course, our horses are pinched. That's Arabs. 435 00:33:40,668 --> 00:33:43,228 What's your opinion, McKay? How many out there? 436 00:33:43,304 --> 00:33:46,501 Well, we examined the tracks of the horses. There's not many. 437 00:33:46,574 --> 00:33:49,420 - That's just what I think. - How so, Sergeant? 438 00:33:49,110 --> 00:33:50,907 Well, if there'd been more than a few... 439 00:33:50,978 --> 00:33:52,741 they'd have rushed us in force and wiped us out. 440 00:33:52,814 --> 00:33:54,281 - Aye. - That's true. 441 00:33:54,348 --> 00:33:56,908 How about stalking out somewhere on foot, Sergeant? 442 00:33:56,984 --> 00:33:58,815 With our rifles, and fighting it out tonight. 443 00:33:58,886 --> 00:34:00,376 And leave the Corporal here alone? 444 00:34:00,455 --> 00:34:01,945 How would you carry him without horses? 445 00:34:02,230 --> 00:34:04,116 How would you carry enough water for a long march? 446 00:34:04,192 --> 00:34:08,940 We've gotta stick here and take our chances of being relieved. 447 00:34:08,463 --> 00:34:11,557 We've got water, we've got dates. 448 00:34:12,600 --> 00:34:14,727 But first we've gotta see. 449 00:34:14,802 --> 00:34:17,464 You think you can see everything in the desert, but you can't. 450 00:34:17,538 --> 00:34:19,529 Hardly a thing out there. 451 00:34:19,674 --> 00:34:21,539 We've gotta see for miles. 452 00:34:21,609 --> 00:34:25,636 Sergeant, how about me climbing to the top of that palm tree and having a look? 453 00:34:25,713 --> 00:34:27,943 I could see from there to Bloomsbury. 454 00:34:31,419 --> 00:34:33,478 - That's it. - Go on, Hale. I'll help you. 455 00:34:36,424 --> 00:34:37,550 All right. Let's go. 456 00:34:39,794 --> 00:34:41,560 That's a boy! 457 00:34:42,630 --> 00:34:43,462 Come on, old boy. 458 00:34:45,199 --> 00:34:46,291 Hey. 459 00:34:46,367 --> 00:34:48,961 A little bit of how's-your-father. Will you all mind? 460 00:34:49,360 --> 00:34:50,435 Right. Coming up. 461 00:34:59,800 --> 00:35:02,516 - See anything? - Can't see what I'm looking for... 462 00:35:02,583 --> 00:35:04,483 Molly's red hat on the dock. 463 00:35:06,530 --> 00:35:08,613 Are you sure it's the red hat you're looking at? 464 00:35:08,689 --> 00:35:12,147 If she has a friend with her, let me know, will you? 465 00:35:16,297 --> 00:35:19,596 Half a mile. I see something. 466 00:35:19,667 --> 00:35:21,225 It's moving. 467 00:35:21,302 --> 00:35:23,862 Looks like the sun shining on a rifle barrel. 468 00:35:23,938 --> 00:35:26,805 - Where? - Right over there, behind that dune. 469 00:35:26,874 --> 00:35:29,240 Right over there, in the shadow. 470 00:35:30,511 --> 00:35:32,103 Look out! Clear! 471 00:35:37,151 --> 00:35:38,982 Hale, Hale, Hale. 472 00:35:42,123 --> 00:35:44,570 Right through the head. 473 00:36:01,609 --> 00:36:03,133 See here, men. 474 00:36:03,945 --> 00:36:07,904 There's a strip of paper in here for each one of us, except Sanders. 475 00:36:07,982 --> 00:36:09,973 I'm leaving him out of it. 476 00:36:12,353 --> 00:36:14,150 All right with you? 477 00:36:19,160 --> 00:36:21,321 There's one of them longer than the others... 478 00:36:21,395 --> 00:36:26,162 and the man that gets it, picks his mate and slogs out for the river tonight. 479 00:36:26,701 --> 00:36:30,193 It's our only chance. We've gotta get help. 480 00:36:32,473 --> 00:36:35,330 Anybody object to doing it that way? 481 00:36:37,111 --> 00:36:39,545 No? All right. 482 00:36:39,680 --> 00:36:41,841 Here they go. 483 00:36:44,218 --> 00:36:48,177 Now, keep it as it is. Don't unroll it. I'll draw the last. 484 00:36:53,794 --> 00:36:55,560 Abelson. 485 00:37:02,803 --> 00:37:04,650 Morelli. 486 00:37:14,115 --> 00:37:15,946 All right, unroll them. 487 00:37:31,532 --> 00:37:33,500 - It's up to you now, Cook. - Aye. 488 00:37:33,567 --> 00:37:34,932 Relieve Morelli. 489 00:37:35,102 --> 00:37:36,865 Come on, choose your sidekick. 490 00:37:36,938 --> 00:37:39,566 - Who would it be, but myself. - No, no, Michael. You are too late. 491 00:37:39,640 --> 00:37:42,600 If Matlow goes, I go with him. 492 00:37:42,610 --> 00:37:46,842 - He'll need my knowledge of soldiering. - What did you say about soldiering? 493 00:37:46,914 --> 00:37:51,214 - Well, in my 25 years of service... - And what about my 27? 494 00:37:51,619 --> 00:37:53,450 Three of them in the guardroom. 495 00:37:53,521 --> 00:37:55,989 The guardroom? Boys, did you hear that? The guardroom. 496 00:37:56,570 --> 00:37:59,490 Listen, Jock, to your teeth, that's a dirty red lie. 497 00:37:59,126 --> 00:38:02,892 Forget it, forget it. Brown, flip a coin. You decide. 498 00:38:06,500 --> 00:38:09,162 Have you got a shilling? 499 00:38:09,770 --> 00:38:10,828 Oh. 500 00:38:11,706 --> 00:38:14,436 Eenie, meenie, miney, mo, catch a boodoo by his toe... 501 00:38:14,508 --> 00:38:17,773 if he hollers, let him go, eenie, meenie, miney, mo. 502 00:38:17,845 --> 00:38:20,575 Now, that settles it. McKay, you go with Cook. 503 00:38:20,648 --> 00:38:25,850 And you better get your gear together. Take all the water bottles, except two. 504 00:38:25,219 --> 00:38:28,279 You'll leave tonight when the moon is down. 505 00:38:28,356 --> 00:38:29,755 Aye. 506 00:38:32,626 --> 00:38:34,389 Oh... 507 00:38:34,996 --> 00:38:36,486 by the way... 508 00:38:36,864 --> 00:38:38,593 they might not... 509 00:38:40,368 --> 00:38:44,650 There's a chance they might not get back in time. 510 00:38:44,138 --> 00:38:46,300 Now what I mean to say is... 511 00:38:46,730 --> 00:38:49,990 if any of you fellows want to scribble a few lines... 512 00:38:49,176 --> 00:38:52,900 I've no objection of McKay taking them along. 513 00:39:11,132 --> 00:39:12,622 Remember, Jock... 514 00:39:12,733 --> 00:39:15,650 - keep to the north all the time. - Right. 515 00:39:15,136 --> 00:39:18,628 Head to the river and you'll find the brigade. 516 00:39:19,907 --> 00:39:24,276 Here's some letters. Morelli's, Quincannon's, Sanders'. 517 00:39:25,579 --> 00:39:27,672 Here's mine. 518 00:39:30,251 --> 00:39:33,846 I didn't know that, Sergeant. You're a man to be envied. 519 00:39:33,921 --> 00:39:36,481 - Thanks. - Well, Matlow, here we go. 520 00:39:37,625 --> 00:39:38,956 Goodbye to you, Sergeant. 521 00:39:39,260 --> 00:39:41,426 We'll be sending along for you shortly. 522 00:39:41,495 --> 00:39:42,985 We'll be looking for you. 523 00:39:43,640 --> 00:39:44,463 - Say goodbye, Jock, old scout. - Goodbye. 524 00:39:44,532 --> 00:39:46,261 And have a couple of pints for me when you get there. 525 00:39:46,333 --> 00:39:47,527 So long, Jock. 526 00:39:47,601 --> 00:39:48,761 No sweating on the way. 527 00:39:50,571 --> 00:39:52,232 - Good luck, Jock. - I'll try, Michael. 528 00:39:52,306 --> 00:39:53,933 - See you. - Bye. 529 00:40:46,727 --> 00:40:50,424 - How you feeling, Abelson? - Oh, I'm all right. 530 00:40:50,731 --> 00:40:52,699 Only it's so blooming hot... 531 00:40:52,766 --> 00:40:55,640 I'm sweating worse than when the sun was up. 532 00:40:55,136 --> 00:40:57,866 Want me to take your turn at sentry-go? 533 00:40:59,907 --> 00:41:03,399 I'm not asking any favors. I'll do my part. 534 00:41:04,440 --> 00:41:06,672 Well, you'll be relieved pretty soon. 535 00:41:10,840 --> 00:41:12,882 Keep your topi on, son. 536 00:42:42,509 --> 00:42:45,444 - What's up? - Abelson. Look. 537 00:42:45,613 --> 00:42:48,582 Over and beyond Abelson. See that moving there? 538 00:42:48,649 --> 00:42:51,812 200 yards. Blank fire and keep firing. 539 00:42:57,240 --> 00:42:58,753 Hey! 540 00:42:59,260 --> 00:43:00,488 He's moving. 541 00:43:04,231 --> 00:43:06,631 Morelli! Come back, you fool. 542 00:43:07,434 --> 00:43:08,526 Come back! 543 00:43:09,536 --> 00:43:12,334 Morelli, you fool. Come back. 544 00:43:21,782 --> 00:43:23,943 Come on, cover him up. Rapid fire. 545 00:43:38,365 --> 00:43:40,333 You mustn't go. Don't go. 546 00:44:04,458 --> 00:44:07,950 Sergeant. Sergeant! Corporal Bell! 547 00:44:12,299 --> 00:44:14,267 Oh, Father. 548 00:44:15,350 --> 00:44:17,128 Father of mercy. 549 00:44:28,482 --> 00:44:29,779 Sergeant! 550 00:44:32,519 --> 00:44:35,790 - What's up? - Something moving out there. 551 00:44:35,155 --> 00:44:36,850 Right back of that dune. 552 00:44:39,930 --> 00:44:40,390 Turn out! 553 00:44:53,507 --> 00:44:54,599 Horses. 554 00:44:55,576 --> 00:44:56,941 Get ready. 555 00:45:07,388 --> 00:45:09,720 Let them have it. 556 00:45:10,791 --> 00:45:13,453 Wait, they're not Arabs. 557 00:45:16,960 --> 00:45:17,859 They're our horses. 558 00:45:19,967 --> 00:45:22,162 It's McKay and Cook. 559 00:45:43,590 --> 00:45:45,854 Oh, look at their faces. 560 00:45:45,926 --> 00:45:49,540 Oh, Jock. Jock, Matlow. 561 00:45:49,129 --> 00:45:51,563 Quick, lend us a hand. We gotta get them out of here. 562 00:45:51,632 --> 00:45:54,658 The dirty, filthy swine. I'll get one of you for this. 563 00:45:54,735 --> 00:45:57,932 By the cross of Croagh Patrick, by the blood of the mother that bore me... 564 00:45:58,500 --> 00:46:01,532 you shall suffer. I'll get you for this. I'll get... 565 00:46:05,112 --> 00:46:08,673 - Quincannon! Come back! - Come back, you fool! 566 00:46:08,882 --> 00:46:12,374 - Come back, Quincannon! - Bastards! 567 00:46:28,936 --> 00:46:30,620 Morelli. 568 00:46:31,138 --> 00:46:32,400 Morelli. 569 00:46:40,147 --> 00:46:41,409 Morelli. 570 00:46:44,485 --> 00:46:46,385 Did you see their faces? 571 00:46:48,121 --> 00:46:50,210 McKay and Cook? 572 00:46:50,457 --> 00:46:52,516 Their eyes and mouths... 573 00:46:54,228 --> 00:46:56,628 all choked up with... 574 00:46:58,398 --> 00:47:00,559 Shall you ever forget it? 575 00:47:00,634 --> 00:47:05,128 Oh, shut up, will you? I'm trying to forget it, blast you! 576 00:47:05,205 --> 00:47:07,765 I was dreaming, thinking I was back in Blighty. 577 00:47:07,841 --> 00:47:09,570 And you wake me up. 578 00:47:12,546 --> 00:47:16,380 That's what's going to happen to all of us. 579 00:47:18,485 --> 00:47:21,477 Maybe, I'll be next... 580 00:47:21,555 --> 00:47:24,800 maybe you'll be next. 581 00:47:25,292 --> 00:47:27,419 Why don't you prepare yourself? 582 00:47:28,950 --> 00:47:30,495 Why don't you make your peace with God? 583 00:47:30,564 --> 00:47:32,725 Because I don't have to. I'm all right. 584 00:47:32,799 --> 00:47:35,666 I ain't done nothing to be ashamed of. There's only been one in my life. 585 00:47:35,736 --> 00:47:38,102 Shut up and let me sleep, will you? 586 00:47:44,177 --> 00:47:45,735 Now, he's gone. 587 00:47:49,820 --> 00:47:51,107 First, it was the Lieutenant... 588 00:47:52,219 --> 00:47:54,187 then it was Pearson. 589 00:47:55,355 --> 00:47:58,847 Oh, suck it, will you? What's the use of talking about it? 590 00:47:59,993 --> 00:48:01,722 Then it was Hale... 591 00:48:02,963 --> 00:48:04,430 Abelson... 592 00:48:05,966 --> 00:48:07,194 Bell... 593 00:48:08,368 --> 00:48:11,337 McKay, Cook... 594 00:48:12,439 --> 00:48:14,168 Quincannon. 595 00:48:16,677 --> 00:48:18,372 And now he's gone. 596 00:48:20,781 --> 00:48:23,409 He said goodbye to me. 597 00:48:26,153 --> 00:48:27,950 Then he disappeared. 598 00:48:35,462 --> 00:48:37,692 What are you talking about? 599 00:48:41,335 --> 00:48:44,270 You're not going the way they did. 600 00:48:44,771 --> 00:48:47,137 They weren't prepared. 601 00:48:48,241 --> 00:48:51,108 I'm going to save you, Morelli. 602 00:48:51,411 --> 00:48:55,575 I know my mission now. I'm going to make you believe. 603 00:48:56,316 --> 00:49:00,275 Listen, Sanders, I'll blow you to kingdom come. 604 00:49:00,354 --> 00:49:03,846 I will, so help me. I'll splatter your brains against that wall. 605 00:49:03,924 --> 00:49:07,416 - Now stay away and shut up, will you? - Steady on, steady on. 606 00:49:07,828 --> 00:49:09,762 Easy with that rifle, Morelli. 607 00:49:10,163 --> 00:49:12,597 - What's up? - He's crazy, Sergeant. 608 00:49:12,666 --> 00:49:14,258 He ought to be tied up. 609 00:49:14,334 --> 00:49:17,269 If you don't keep him away from me I'll kill him, so help me, I will. 610 00:49:17,337 --> 00:49:19,430 Morelli, get hold of yourself. 611 00:49:19,606 --> 00:49:20,698 Sanders. 612 00:49:21,375 --> 00:49:23,935 Sanders! Go wake up Brown. 613 00:49:24,144 --> 00:49:25,941 Time I was relieved. 614 00:49:27,848 --> 00:49:29,213 He's gone. 615 00:49:31,318 --> 00:49:32,649 Gone? 616 00:49:32,719 --> 00:49:34,448 - Who? - Brown. 617 00:49:35,656 --> 00:49:37,920 He went out of that door. 618 00:49:39,192 --> 00:49:41,183 He said you'd understand. 619 00:49:41,862 --> 00:49:43,193 What? 620 00:49:46,933 --> 00:49:49,493 He wrote something in my Bible... 621 00:49:51,438 --> 00:49:52,769 for you. 622 00:49:57,377 --> 00:49:58,867 Deserted? 623 00:50:03,500 --> 00:50:05,518 Insubordinate swine. 624 00:50:07,870 --> 00:50:08,520 Bilged out. 625 00:50:08,789 --> 00:50:12,122 Left us like a rat, when we needed every man. 626 00:50:12,926 --> 00:50:15,224 Why didn't you tell me? 627 00:50:15,929 --> 00:50:18,363 You're a party to this, you know. 628 00:50:23,300 --> 00:50:25,198 Get your rifle and get out of here. 629 00:50:25,539 --> 00:50:27,166 You take his place. 630 00:50:28,809 --> 00:50:30,370 Yes. 631 00:50:31,780 --> 00:50:33,103 Yes, that's it. 632 00:50:33,180 --> 00:50:36,470 That's it, Sergeant. Yes. 633 00:50:46,860 --> 00:50:48,623 "Sorry, Sergeant... 634 00:50:50,330 --> 00:50:54,460 "but Quincannon was right. He marked off one for Jock. 635 00:50:54,968 --> 00:50:57,630 "I'll get another for Matlow. 636 00:50:57,738 --> 00:51:01,230 "Taking a long swing to come around behind them. 637 00:51:01,908 --> 00:51:04,604 "Fine moon tonight. Should be good hunting. 638 00:51:05,178 --> 00:51:07,476 "Yours contritely, George Brown. 639 00:51:07,981 --> 00:51:09,642 "PS: 640 00:51:09,716 --> 00:51:11,877 "Not a good name... 641 00:51:11,952 --> 00:51:14,682 "but the best I could think of when I enlisted." 642 00:51:35,242 --> 00:51:38,507 - Have a smoke? - How many you got? 643 00:51:40,800 --> 00:51:43,174 Six. How many have you? 644 00:51:45,252 --> 00:51:46,549 Four. 645 00:51:46,987 --> 00:51:48,784 Not enough, ain't it, Sarge? 646 00:51:50,123 --> 00:51:51,784 Have one of mine. 647 00:51:57,130 --> 00:52:00,622 Sarge, did you ever hear tell the tale of Jonahs? 648 00:52:01,868 --> 00:52:02,960 Yeah. 649 00:52:07,474 --> 00:52:10,272 If only something would move out there. 650 00:52:10,610 --> 00:52:13,238 This... waiting. 651 00:52:13,613 --> 00:52:18,160 - About Jonahs. Listening? - Yeah. 652 00:52:18,885 --> 00:52:20,978 Well, I'm one of them. 653 00:52:21,540 --> 00:52:23,450 Take that turn of mine before the war. 654 00:52:23,123 --> 00:52:25,887 That was as good a dancing team as ever you saw, Sarge. 655 00:52:25,959 --> 00:52:29,156 Morel and Moree, acrobatic dancers. 656 00:52:29,229 --> 00:52:32,221 Morel was me, see. Moree was Jessie. 657 00:52:32,299 --> 00:52:36,650 She was a good kid, Sarge. And dance, oh... 658 00:52:36,136 --> 00:52:38,127 She was a looker, too. 659 00:52:38,205 --> 00:52:40,400 We wasn't exactly married... 660 00:52:40,707 --> 00:52:42,902 but if ever a guy got a wife that was too good for him... 661 00:52:42,976 --> 00:52:45,570 that's what happened to me when I hooked up with Jessie. 662 00:52:45,645 --> 00:52:48,512 We sure was happy, too. 663 00:52:53,587 --> 00:52:54,918 Well... 664 00:52:55,222 --> 00:52:57,417 knocking down good money, too. 665 00:52:58,792 --> 00:53:01,625 We're growing so big, we're figuring on with topping the act. 666 00:53:01,695 --> 00:53:04,459 So we stick in a slack wire dance for Jessie. 667 00:53:04,531 --> 00:53:06,396 Just for a climax, you know? 668 00:53:07,701 --> 00:53:09,134 It goes great. 669 00:53:09,202 --> 00:53:12,399 The opening night, we knock them for a row. 670 00:53:12,472 --> 00:53:14,633 We go around hugging each other. 671 00:53:15,308 --> 00:53:18,368 Next night, the wire breaks. 672 00:53:18,778 --> 00:53:21,679 They ring down the curtain to find me over her crying like a baby. 673 00:53:21,748 --> 00:53:25,810 And Jessie's a-lying there, white as milk... 674 00:53:25,886 --> 00:53:29,322 biting her lips against the pain, trying to put on a smile... 675 00:53:29,389 --> 00:53:32,119 and comfort me. Comfort me, mind you. 676 00:53:33,126 --> 00:53:35,940 She wasn't killed... 677 00:53:35,495 --> 00:53:37,292 'cause I'm a Jonah. 678 00:53:37,597 --> 00:53:40,157 I guess you don't know what I mean, Sarge. 679 00:53:40,834 --> 00:53:42,495 Guess nobody else does. 680 00:53:43,737 --> 00:53:45,830 You're not bothered with no woman. 681 00:53:46,773 --> 00:53:48,707 Never seen you look at one. 682 00:53:50,744 --> 00:53:53,577 You never was married, like, was you, Sarge? 683 00:53:53,647 --> 00:53:55,638 - Yes. - Yeah? 684 00:53:55,715 --> 00:53:59,480 That's funny. I never heard you talk about it. 685 00:54:00,654 --> 00:54:02,870 She died. 686 00:54:03,323 --> 00:54:05,814 Kind of made me hate the kid at first. 687 00:54:06,920 --> 00:54:07,252 Oh. 688 00:54:07,327 --> 00:54:09,852 - That way, huh? - Yeah. 689 00:54:10,397 --> 00:54:13,127 Seemed to me the little beggar was to blame. 690 00:54:13,667 --> 00:54:16,568 I didn't want him. I wanted her. 691 00:54:19,406 --> 00:54:22,569 - Little blighters grow on you, though. - I suppose so. 692 00:54:23,900 --> 00:54:24,567 I'll never know. 693 00:54:25,245 --> 00:54:28,780 Pretty soon, all I could think of was the kid. 694 00:54:29,582 --> 00:54:32,730 Wanted him to have everything I'd missed. 695 00:54:33,586 --> 00:54:36,350 Found myself working hard for promotion. 696 00:54:36,790 --> 00:54:39,350 More pay. Saving every bob. 697 00:54:39,626 --> 00:54:42,459 Cor, I had it all figured out. 698 00:54:42,929 --> 00:54:45,560 Sent him to a good school. 699 00:54:45,799 --> 00:54:48,290 Oh, he's a fine little fellow, Morelli. 700 00:54:48,635 --> 00:54:50,432 You ought to see him. 701 00:54:51,638 --> 00:54:54,129 That's what I've been fighting for. 702 00:54:55,442 --> 00:54:58,843 What'll happen to him now, without me? 703 00:55:02,315 --> 00:55:03,976 Oh, forget it. 704 00:55:05,719 --> 00:55:09,211 - If only something would move out there. - Don't worry. 705 00:55:11,725 --> 00:55:13,886 - You ever had ambition? - Yeah. 706 00:55:13,960 --> 00:55:16,870 Jessie and me always wanted to play the Coliseum. 707 00:55:16,162 --> 00:55:20,496 Well, I've had it bad in my time, but I've never had it like I've got it now. 708 00:55:21,101 --> 00:55:22,500 Swine... 709 00:55:22,869 --> 00:55:24,996 hiding out there. 710 00:55:25,710 --> 00:55:28,563 I'll get them. I tell you, I'll get them, Morelli. 711 00:55:29,542 --> 00:55:33,103 - And then I'll die. - Easy, Sarge, don't you go that way. 712 00:55:58,705 --> 00:56:00,297 Hey! 713 00:56:16,222 --> 00:56:17,780 He sees us, Sarge! 714 00:56:19,959 --> 00:56:21,483 He sees us! 715 00:56:27,100 --> 00:56:29,898 Sanders, Sanders, look! See it? 716 00:56:29,969 --> 00:56:31,300 Look! 717 00:56:32,238 --> 00:56:35,230 You see that, Sanders? We're all right now. 718 00:56:35,308 --> 00:56:36,775 We're all right now. 719 00:56:51,291 --> 00:56:54,590 - He's landing, Sarge. - Morelli, Morelli, we're crazy. 720 00:57:01,468 --> 00:57:03,600 Hello. 721 00:57:04,104 --> 00:57:06,231 We mustn't do it. If he goes walking across there... 722 00:57:06,306 --> 00:57:08,604 - Hey, get back! Get back! - I never thought of that, Sarge. 723 00:57:08,675 --> 00:57:09,801 Get away! 724 00:57:09,876 --> 00:57:11,935 - Don't do it! Turn back! - Get away! 725 00:57:13,179 --> 00:57:14,942 - Don't do it! - Turn around! 726 00:57:15,748 --> 00:57:17,613 - Go on! - Don't do it. 727 00:57:17,684 --> 00:57:20,840 - Get away! - Hey! 728 00:57:25,325 --> 00:57:26,952 I say... 729 00:57:27,260 --> 00:57:29,392 I say, you chaps should... 730 00:57:39,839 --> 00:57:42,103 You did that! You've killed him! 731 00:57:42,175 --> 00:57:44,575 He came in answer to my prayers, for me... 732 00:57:44,644 --> 00:57:47,272 and you killed him, you murdered him! 733 00:57:50,490 --> 00:57:53,541 Tie him up, Morelli. Tie him up before I kill him. 734 00:58:08,340 --> 00:58:10,969 Look at it out there, mocking us. 735 00:58:11,371 --> 00:58:13,396 What good does it do us? 736 00:58:13,806 --> 00:58:16,360 Better if it wasn't there. 737 00:58:18,845 --> 00:58:22,337 - Ever been up in one, Sarge? - No. 738 00:58:22,916 --> 00:58:25,976 Let's do something. I can't stand this. 739 00:58:26,286 --> 00:58:29,380 - Let's take a whack at it. - Good idea. 740 00:58:29,455 --> 00:58:31,355 - You know how to start it? - No. 741 00:58:31,424 --> 00:58:33,790 I don't know one jigger from the other. 742 00:58:34,270 --> 00:58:35,722 All I know is horses. 743 00:58:35,795 --> 00:58:37,729 - Sarge. - Yeah? 744 00:58:38,231 --> 00:58:39,755 I'm thinking... 745 00:58:39,832 --> 00:58:43,495 if we'd have rushed them, right off, the minute we got here... 746 00:58:43,770 --> 00:58:46,864 What's the use of chewing the rag about something we might have done? 747 00:58:46,940 --> 00:58:48,430 Right you are, Sarge. 748 00:58:48,508 --> 00:58:50,772 Yeah, I know what you're thinking! 749 00:58:50,843 --> 00:58:54,438 Perhaps I've done everything wrong. Perhaps this, and perhaps that. 750 00:58:55,480 --> 00:58:58,848 But what I've done, I've done! And what I haven't, I haven't! 751 00:59:02,550 --> 00:59:05,547 Sorry, Morelli. Shouldn't fly off like that. 752 00:59:06,626 --> 00:59:09,424 - I'm getting jumpy. - That's all right, Sarge. 753 00:59:09,495 --> 00:59:13,556 - Forget it. My fault. - No, it's mine... 754 00:59:13,900 --> 00:59:17,427 because I... Well, I blew up like that because... 755 00:59:17,503 --> 00:59:20,734 Well, I've done all the thinking in this outfit. 756 00:59:22,809 --> 00:59:25,334 Had to meet everything that came along. 757 00:59:25,411 --> 00:59:28,390 My head was twisted silly, thinking. 758 00:59:29,649 --> 00:59:32,243 - Good job you was with us. - Thanks. 759 00:59:32,852 --> 00:59:34,843 But the thing that gets me most... 760 00:59:34,921 --> 00:59:37,583 is being done in by them sneaking Arabs. 761 00:59:39,592 --> 00:59:44,222 What does the war mean to them? Might just as well be friendly. 762 00:59:45,310 --> 00:59:47,556 Some are, some ain't. 763 00:59:48,568 --> 00:59:52,470 - They'll get us all right. - Yeah, but we'll get them, too, see. 764 00:59:52,538 --> 00:59:56,235 That's all I want now. That's the only idea I've got in here. 765 00:59:56,843 --> 00:59:59,380 See, I'm thinking, Morelli. 766 00:59:59,779 --> 01:00:01,679 That's all I've been doing. 767 01:00:01,748 --> 01:00:04,615 All day and all night. 768 01:00:04,684 --> 01:00:07,312 Thinking, thinking. 769 01:00:09,856 --> 01:00:11,448 I've got an idea. 770 01:00:12,825 --> 01:00:15,555 We're going out there, you and me. 771 01:00:15,628 --> 01:00:17,619 Try and start it? 772 01:00:18,331 --> 01:00:20,925 Don't be crazy. I said an idea. 773 01:00:23,569 --> 01:00:25,332 I'll leave this behind. 774 01:00:26,390 --> 01:00:28,132 - You stay here and cover me. - Wait a minute, Sarge... 775 01:00:28,207 --> 01:00:30,300 - I'll go along with you. - You stay here. 776 01:00:30,376 --> 01:00:32,370 No, Sarge. 777 01:00:32,779 --> 01:00:35,577 I can tell you, I'm scared... 778 01:00:35,648 --> 01:00:38,674 scared of being alone, the last man, no one to talk to. 779 01:00:38,751 --> 01:00:41,845 I'd go bug-house like him. I couldn't stand it. 780 01:00:42,822 --> 01:00:44,517 All right. 781 01:00:45,692 --> 01:00:47,557 Leave it here. Come along. 782 01:00:47,627 --> 01:00:50,255 - Leave it? - Yes, I said leave it. 783 01:00:51,164 --> 01:00:52,188 Come on. 784 01:02:23,456 --> 01:02:24,582 Halt! 785 01:02:27,590 --> 01:02:28,924 Sergeant Clegg. 786 01:02:31,564 --> 01:02:33,759 What do you make that out to be? 787 01:02:38,400 --> 01:02:39,869 Fire of some sort, sir. 788 01:02:41,340 --> 01:02:43,171 How far do you think? 789 01:02:43,810 --> 01:02:46,643 Five or six hours, sir. 790 01:02:51,617 --> 01:02:53,346 Forward march! 791 01:03:43,970 --> 01:03:46,370 Sergeant! Sergeant! 792 01:03:51,410 --> 01:03:54,106 I thought I saw something moving out there! 793 01:03:58,317 --> 01:04:00,842 Couldn't have been though, huh? 794 01:04:01,200 --> 01:04:03,790 I'm getting jumpy. 795 01:04:03,322 --> 01:04:08,210 No. No, it ain't that, Sarge. I'm scared. Scared of being alone. 796 01:04:08,940 --> 01:04:11,586 Scared to be the last man, I gotta talk to somebody! 797 01:04:12,732 --> 01:04:15,132 Well, we're alone now. 798 01:04:15,201 --> 01:04:16,759 He's gone. 799 01:04:16,836 --> 01:04:19,100 - Sanders? - Yes. 800 01:04:28,214 --> 01:04:29,875 Morelli, look! 801 01:04:29,949 --> 01:04:33,248 Sanders, come on back here! Sanders! 802 01:04:36,789 --> 01:04:37,881 Morelli! 803 01:04:38,391 --> 01:04:40,382 Sanders, don't stick your head up there! 804 01:04:40,459 --> 01:04:42,860 Sanders, what's wrong with you? 805 01:04:42,495 --> 01:04:45,987 Morelli, come back! Let him go! 806 01:04:46,566 --> 01:04:48,693 Stop walking, will you! 807 01:05:24,136 --> 01:05:27,469 Come on, you swine! Come and get me now! 808 01:05:27,540 --> 01:05:30,703 Come and get me! Come on. Come on. 809 01:05:31,243 --> 01:05:33,837 Come on, you swine! 810 01:05:40,520 --> 01:05:43,215 Come on! Come on! 811 01:08:30,956 --> 01:08:35,860 Quincannon, I got them! Quincannon, Brown! 812 01:08:35,161 --> 01:08:37,425 There they are! I got them! 813 01:08:37,496 --> 01:08:41,865 Morelli, Pearson! Pearson, Morelli! 814 01:08:41,967 --> 01:08:45,630 McKay, look! Look at them! l... 815 01:10:17,396 --> 01:10:19,387 Full halt! 816 01:10:24,670 --> 01:10:28,162 Been looking for you, Sergeant. Where are your men? 817 01:10:31,143 --> 01:10:33,668 Speak up, man. Where's your section? 818 01:11:35,374 --> 01:11:36,534 English 57108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.