All language subtitles for The.100.S06E09.What.You.Take.With.You.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-CasStudio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,578 Anteriormente... 2 00:00:02,718 --> 00:00:05,155 - Bellamy, o que houve? - Clarke morreu. 3 00:00:06,027 --> 00:00:08,047 - Josephine? - Esse corpo � pequeno 4 00:00:08,048 --> 00:00:09,964 - para n�s duas. - Lembra quando Pike 5 00:00:09,965 --> 00:00:11,383 nos ensinou c�digo Morse? 6 00:00:11,384 --> 00:00:14,164 Clarke est� viva e vamos peg�-la de volta. 7 00:00:14,165 --> 00:00:16,785 Clarke est� viva, mas o c�rebro est� morrendo. 8 00:00:16,786 --> 00:00:18,792 Achem Gabriel. Era um deles, mas traiu. 9 00:00:18,793 --> 00:00:20,625 � um plano muito idiota. 10 00:00:20,945 --> 00:00:22,956 Os Filhos de Gabriel v�o nos matar. 11 00:00:22,957 --> 00:00:25,101 Ensino a fazer Sangue da Noite, salvam Marcus. 12 00:00:25,102 --> 00:00:27,906 Matando o cara e enfiando Kane em uma pele? 13 00:00:28,805 --> 00:00:30,484 - Abby. - Marcus. 14 00:00:31,085 --> 00:00:32,489 O que fez? 15 00:00:32,490 --> 00:00:34,306 Achei que r�dios n�o funcionassem. 16 00:00:34,307 --> 00:00:36,592 Todos os sinais s�o sugados pela anomalia. 17 00:00:36,593 --> 00:00:39,131 S�o pegos aqui em ondas repetitivas infinitas. 18 00:00:39,132 --> 00:00:41,481 - A anomalia te chama. - N�o sei o que �. 19 00:00:41,482 --> 00:00:44,492 - S� sei que tenho que ir. - Se for, vai morrer. 20 00:00:45,012 --> 00:00:46,636 Diyoza, espere! 21 00:00:50,154 --> 00:00:51,572 Est� curada. 22 00:01:09,303 --> 00:01:10,870 Bem-vinda de volta. 23 00:01:20,430 --> 00:01:21,985 Diga o que lembra. 24 00:01:24,696 --> 00:01:26,102 Nada. 25 00:01:29,188 --> 00:01:30,634 Nada? 26 00:01:32,374 --> 00:01:33,790 Nada mesmo? 27 00:01:35,391 --> 00:01:37,937 Seguiu Diyoza na anomalia. 28 00:01:38,583 --> 00:01:40,000 Vamos. Pense. 29 00:01:40,564 --> 00:01:42,561 Quando saiu, estava fugindo de algo. 30 00:01:42,562 --> 00:01:45,135 - O que era? - Eu disse, n�o sei. 31 00:01:45,136 --> 00:01:47,368 Tenho esperado 150 anos. 32 00:01:52,876 --> 00:01:54,695 Talvez precise de ajuda. 33 00:02:22,705 --> 00:02:24,898 - O que � isso? - Toxina do sol vermelho, 34 00:02:24,899 --> 00:02:27,265 altamente concentrada. Afaste-se. 35 00:02:27,266 --> 00:02:29,205 � a mesma coisa que vimos no ar 36 00:02:29,206 --> 00:02:30,950 no caminho para a anomalia. 37 00:02:31,721 --> 00:02:34,220 Que bom. Estava prestando aten��o. 38 00:02:34,743 --> 00:02:37,204 Isso ser� muito mais intenso do que aquilo. 39 00:02:37,579 --> 00:02:40,332 � incr�vel, realmente. 40 00:02:40,333 --> 00:02:43,093 Produzido no solo. � dado pelas �rvores. 41 00:02:43,094 --> 00:02:45,553 Faz os seres vivos de Sanctum ficarem loucos. 42 00:02:45,554 --> 00:02:49,364 Se matam e a lua se alimenta de seus cad�veres. 43 00:02:49,365 --> 00:02:51,341 Josephine teorizou 44 00:02:51,342 --> 00:02:54,550 que � por isso que a vida aqui nunca evoluiu al�m dos r�pteis. 45 00:02:54,551 --> 00:02:57,104 Humanos n�o deveriam vir, mas viemos. 46 00:02:57,105 --> 00:02:59,651 E conforme crescemos, fizemos melhorias. 47 00:02:59,652 --> 00:03:01,617 Confie em mim, isso ajudar� a lembrar. 48 00:03:01,618 --> 00:03:03,600 E se n�o tiver nada para lembrar? 49 00:03:03,601 --> 00:03:05,513 S� apaguei alguns segundos. 50 00:03:05,514 --> 00:03:07,496 E ainda voltou curada. 51 00:03:08,447 --> 00:03:11,366 Seu cabelo est� limpo, talvez at� mais comprido. 52 00:03:11,367 --> 00:03:14,141 Correu em minha dire��o ao inv�s de fugir como se... 53 00:03:14,142 --> 00:03:17,253 N�o sei, algu�m ou algo estava te perseguindo. 54 00:03:17,254 --> 00:03:20,164 Olha, me escute, at� essa noite, 55 00:03:20,165 --> 00:03:23,665 Ningu�m jamais saiu da anomalia, certo? Ningu�m. 56 00:03:23,666 --> 00:03:26,643 Acho que apagou por mais tempo. 57 00:03:26,644 --> 00:03:28,491 e que voltou por uma raz�o. 58 00:03:28,936 --> 00:03:31,973 Quero saber onde foi e por que retornou. 59 00:03:32,982 --> 00:03:34,454 Por que n�o quer? 60 00:03:37,572 --> 00:03:39,049 J� fez isso alguma vez? 61 00:03:39,050 --> 00:03:41,195 H� muito, muito tempo atr�s. 62 00:03:41,425 --> 00:03:43,248 Russell e eu usamos para descobrir 63 00:03:43,249 --> 00:03:46,409 se ficou vest�gio da mente do hospedeiro ap�s ressurrei��o. 64 00:03:46,410 --> 00:03:47,933 A resposta foi n�o. 65 00:03:47,934 --> 00:03:50,985 Em vez disso, desbloqueou partes de nossas mentes, 66 00:03:50,986 --> 00:03:52,934 coisas que escondemos de n�s mesmos, 67 00:03:52,935 --> 00:03:55,186 respostas para o nosso maior prop�sito. 68 00:03:55,696 --> 00:03:57,989 O dele era nos transformar em deuses. 69 00:03:58,968 --> 00:04:01,439 O meu era garantir que ele n�o conseguiria. 70 00:04:01,805 --> 00:04:03,360 Qual � o meu? 71 00:04:04,233 --> 00:04:06,453 Talvez a gente descubra isso tamb�m. 72 00:04:06,454 --> 00:04:08,011 Vamos. 73 00:04:10,201 --> 00:04:11,761 Pode confiar em mim. 74 00:04:13,672 --> 00:04:15,789 Vou te monitorar o tempo todo, 75 00:04:15,790 --> 00:04:18,561 agindo como guia, o que chamamos de ajustador. 76 00:04:22,163 --> 00:04:23,771 Quando estiver sob efeito, 77 00:04:23,772 --> 00:04:26,085 vai querer seguir os sinais da anomalia. 78 00:04:27,200 --> 00:04:28,743 Sinais? 79 00:04:28,744 --> 00:04:30,329 Quais sinais? 80 00:04:34,976 --> 00:04:36,390 Gabriel? 81 00:04:38,440 --> 00:04:40,473 Octavia. 82 00:04:41,590 --> 00:04:43,381 Isso � um sinal. 83 00:05:00,775 --> 00:05:02,597 Luz vermelha, luz verde. 84 00:05:03,135 --> 00:05:04,873 Octavia... 85 00:05:51,030 --> 00:05:53,648 Voc� � Wonkru, 86 00:05:53,649 --> 00:05:57,301 ou � inimigo de Wonkru. 87 00:06:04,248 --> 00:06:05,848 Octavia! 88 00:06:15,164 --> 00:06:16,880 O que � isso? 89 00:06:17,958 --> 00:06:19,413 N�o! 90 00:06:21,673 --> 00:06:24,582 Solte-me! 91 00:06:32,032 --> 00:06:34,044 � o �nico caminho. 92 00:06:37,828 --> 00:06:40,337 UNITED apresenta... 93 00:06:40,338 --> 00:06:42,600 S06E09 "O Que Voc� Leva Consigo" 94 00:06:45,581 --> 00:06:48,072 Terr�queos: MaLorencini | SilneiS 95 00:06:52,818 --> 00:06:55,320 Terr�queos: Coutter | Time Pink | flaavio 96 00:07:02,745 --> 00:07:05,247 Primes: JotaKretli | Time Pink 97 00:07:09,669 --> 00:07:12,217 UNITED Quality Is Everything 98 00:07:18,806 --> 00:07:20,636 Sabia que voltaria para mim. 99 00:07:22,137 --> 00:07:23,681 Como est� se sentindo? 100 00:07:24,556 --> 00:07:26,073 Excelente. 101 00:07:32,582 --> 00:07:34,055 O que est� errado? 102 00:07:35,078 --> 00:07:37,277 Lembro da mordida do Vinson. 103 00:07:39,099 --> 00:07:41,472 N�o precisa mais se preocupar com isso. 104 00:07:45,079 --> 00:07:47,162 As cicatrizes da crucifica��o. 105 00:07:48,596 --> 00:07:50,429 Marca de coaliz�o. 106 00:07:51,160 --> 00:07:53,520 Marcas de um passado doloroso 107 00:07:54,057 --> 00:07:56,379 - que agora se foi. - Se foi? 108 00:07:57,654 --> 00:07:59,439 Quero dizer, eram... 109 00:07:59,440 --> 00:08:01,213 Eram uma parte de mim. 110 00:08:08,186 --> 00:08:09,761 Quem foi esse homem? 111 00:08:10,540 --> 00:08:12,377 Marcus, isso � um presente, 112 00:08:14,115 --> 00:08:17,528 por tudo que nos deu, por tudo que deu para mim. 113 00:08:18,209 --> 00:08:21,282 N�o poderia deix�-lo morrer por causa dos meus erros. 114 00:08:21,283 --> 00:08:25,206 Por favor, aceite isso. 115 00:08:27,135 --> 00:08:29,607 Tudo que fez eu ser quem sou. 116 00:08:31,722 --> 00:08:33,556 Ainda est� a� dentro. 117 00:08:34,947 --> 00:08:37,254 O homem por quem me apaixonei. 118 00:08:37,255 --> 00:08:40,500 O homem que arriscou a vida por seu povo, 119 00:08:40,501 --> 00:08:42,228 tantas vezes. 120 00:08:43,255 --> 00:08:46,143 O homem que encontrou reden��o pelos seus pecados, 121 00:08:46,793 --> 00:08:48,816 e deu a n�s esperan�a 122 00:08:48,817 --> 00:08:51,230 de que tamb�m encontrar�amos reden��o. 123 00:08:55,094 --> 00:08:56,826 Isso � quem voc� �. 124 00:09:00,566 --> 00:09:02,953 Nada vai mudar isso. 125 00:09:04,702 --> 00:09:06,719 Quero acreditar que isso � verdade. 126 00:09:06,720 --> 00:09:08,202 Acredite. 127 00:09:09,097 --> 00:09:10,630 Acredite em n�s. 128 00:09:30,314 --> 00:09:31,718 O que foi? 129 00:09:33,812 --> 00:09:35,545 Voc� tem um gosto diferente. 130 00:09:39,717 --> 00:09:41,250 Parece diferente. 131 00:09:44,059 --> 00:09:45,726 Est� tudo errado. 132 00:10:05,738 --> 00:10:07,521 Est� tudo bem. 133 00:10:12,424 --> 00:10:14,745 Voc� s� precisa de um tempo. 134 00:10:14,746 --> 00:10:18,148 As coisas ser�o diferentes l� em Sanctum. 135 00:10:18,149 --> 00:10:21,015 Finalmente teremos a nossa chance em paz. 136 00:10:29,439 --> 00:10:30,964 Pare de lutar. 137 00:10:30,965 --> 00:10:34,176 N�o entende? Est� matando n�s tr�s. 138 00:10:34,529 --> 00:10:37,898 Sem mencionar seus amigos quando meu pai descobrir... 139 00:10:38,854 --> 00:10:40,904 Clarke realmente vale tudo isso? 140 00:10:57,817 --> 00:10:59,423 Est� ficando pior. 141 00:10:59,699 --> 00:11:02,910 - Precisa me levar para casa. - Se te levar para casa, 142 00:11:02,911 --> 00:11:05,014 voc� vai usar um PEM e matar Clarke. 143 00:11:05,015 --> 00:11:07,878 Eu disse que n�o deixarei isso acontecer. 144 00:11:07,879 --> 00:11:10,634 Os filhos de Gabriel n�o v�o te ajudar. 145 00:11:10,635 --> 00:11:12,259 Quando descobrirem quem eu sou, 146 00:11:12,260 --> 00:11:14,773 n�o v�o apenas destruir a minha mente, 147 00:11:14,774 --> 00:11:17,351 cortar�o minha cabe�a e voc�s n�o ter�o nada. 148 00:11:24,583 --> 00:11:26,876 Vamos nos certificar 149 00:11:27,578 --> 00:11:29,226 que n�o descubram. 150 00:11:30,600 --> 00:11:33,023 Olha, eu n�o sei o que te ensinaram 151 00:11:33,024 --> 00:11:35,158 naquele peda�o de metal que voc� cresceu, 152 00:11:35,159 --> 00:11:37,691 mas de onde sou, quando dizem que est� em perigo, 153 00:11:37,692 --> 00:11:39,527 voc� escuta. 154 00:11:39,528 --> 00:11:42,301 Sim, fazemos isso tamb�m, a menos que as pessoas 155 00:11:42,302 --> 00:11:44,663 com quem nos importamos estejam com problemas, 156 00:11:44,664 --> 00:11:47,905 ent�o fazemos o necess�rio. Agora vamos l�. 157 00:11:48,369 --> 00:11:51,475 As pessoas com quem se importa est�o em apuros. 158 00:11:51,476 --> 00:11:53,613 Acho que s� se preocupa com ela. 159 00:11:53,614 --> 00:11:55,051 Quieta. 160 00:11:55,526 --> 00:11:57,252 Est�o na nossa floresta! 161 00:11:57,565 --> 00:11:59,034 � bem longe de casa. 162 00:11:59,035 --> 00:12:01,309 Est� tudo bem. Preciso ver o Gabriel. 163 00:12:01,310 --> 00:12:04,134 - No ch�o! - Ele precisa saber de algo. 164 00:12:04,135 --> 00:12:06,698 - Deus, voc� � um idiota. - M�os para cima! 165 00:12:07,533 --> 00:12:09,076 De joelhos! 166 00:12:20,284 --> 00:12:23,180 Nossa, que cheiro � esse? 167 00:12:23,599 --> 00:12:25,240 Qual de voc�s � o Gabriel? 168 00:12:25,241 --> 00:12:27,632 Temos informa��es cr�ticas para sua causa. 169 00:12:27,633 --> 00:12:29,680 A causa deles � uma piada. 170 00:12:29,681 --> 00:12:31,092 Quieta! 171 00:12:31,093 --> 00:12:33,222 O que essas pessoas fizeram com voc�? 172 00:12:34,134 --> 00:12:36,637 Deixe-me adivinhar, recusaram a reeduca��o? 173 00:12:36,638 --> 00:12:38,717 - Fique quieta. - Sua f� nos crimes 174 00:12:38,718 --> 00:12:41,222 realmente te amea�am tanto assim? 175 00:12:41,223 --> 00:12:43,750 Acha que se vestir em trajes assustadores 176 00:12:43,751 --> 00:12:45,520 ajuda a sua causa? 177 00:12:45,521 --> 00:12:47,911 N�s rimos de voc� em Sanctum. 178 00:12:50,762 --> 00:12:52,469 Por que n�o est� rindo agora? 179 00:12:52,470 --> 00:12:54,935 Espere, eles podem fazer hospedeiros. 180 00:12:57,102 --> 00:12:58,807 Quantos quiserem. 181 00:13:02,869 --> 00:13:06,261 Detalhes ou a sua amiga rude morre. 182 00:13:06,262 --> 00:13:07,765 Acho que n�o. 183 00:13:08,765 --> 00:13:10,668 Toque nela e eu n�o direi nada. 184 00:13:11,351 --> 00:13:13,376 Acredito que consigamos faz�-lo falar. 185 00:13:13,377 --> 00:13:16,722 Talvez, mas at� l�, os 12 Primes poderiam voltar. 186 00:13:16,723 --> 00:13:18,890 Gabriel recebe os detalhes. Ningu�m mais. 187 00:13:18,891 --> 00:13:21,755 Haviam 13. Prenda-os. 188 00:13:23,391 --> 00:13:25,893 Se o velho n�o responder, morrer�o como ele. 189 00:13:27,718 --> 00:13:29,692 Vamos, r�dio. 190 00:13:34,352 --> 00:13:36,711 Jericho para a Provid�ncia. 191 00:13:36,712 --> 00:13:38,819 H� um prisioneiro que afirma que o Primes 192 00:13:38,820 --> 00:13:40,244 podem fazer hospedeiros. 193 00:13:40,675 --> 00:13:42,160 Se estiver a�... 194 00:13:42,992 --> 00:13:45,210 Os r�dios n�o funcionam nesta lua. 195 00:13:45,211 --> 00:13:46,688 Como n�o sabem disso? 196 00:13:46,689 --> 00:13:48,501 Funcionam num lugar. 197 00:13:51,086 --> 00:13:52,685 O que � isso? 198 00:13:52,686 --> 00:13:54,889 Se est�o o chamando, 199 00:13:54,890 --> 00:13:57,173 significa que ele est� vivo. 200 00:13:58,858 --> 00:14:00,825 Qual � o problema com voc�s dois? 201 00:14:02,012 --> 00:14:05,062 O qu�? Vamos ser amigos agora? 202 00:14:05,399 --> 00:14:07,006 Duvido. 203 00:14:09,757 --> 00:14:13,637 Estou apaixonada por Gabriel h� 236 anos. 204 00:14:13,638 --> 00:14:16,259 Nos �ltimos 70 ele tem tentado me matar. 205 00:14:16,968 --> 00:14:19,645 Relacionamentos, sabe? 206 00:14:29,404 --> 00:14:31,538 C�digo Morse? 207 00:14:31,539 --> 00:14:33,853 Ela � esperta, eu admito. 208 00:14:33,854 --> 00:14:38,455 E, O, O... 209 00:14:38,456 --> 00:14:42,259 H, O, O. 210 00:14:43,694 --> 00:14:45,394 Isso � dif�cil. 211 00:14:45,395 --> 00:14:49,251 - Ela pode nos ouvir? - Parece que sim. 212 00:14:50,056 --> 00:14:52,707 O que significa que o muro que separa nossas mentes 213 00:14:52,708 --> 00:14:55,152 est� quase sumindo. Quando isso acontecer, 214 00:14:55,153 --> 00:14:57,836 ela vai sair, eu vou baixar 215 00:14:57,837 --> 00:15:00,440 e pode dizer adeus � sua amiga genocida. 216 00:15:00,441 --> 00:15:01,911 Deixe-me falar com ela. 217 00:15:01,912 --> 00:15:04,112 Teria que dar o controle, ent�o n�o. 218 00:15:04,113 --> 00:15:05,616 Mas ela pode me ouvir? 219 00:15:06,185 --> 00:15:08,391 Sim, ela pode te ouvir. 220 00:15:11,475 --> 00:15:13,885 Pelo amor de Deus, apenas diga o que quer. 221 00:15:19,166 --> 00:15:21,065 Eu n�o vou deixar voc� morrer. 222 00:16:04,941 --> 00:16:06,508 Valeu a pena? 223 00:16:08,704 --> 00:16:12,107 Raven, voc� fez a coisa certa. 224 00:16:13,252 --> 00:16:15,289 Como saberia? 225 00:16:15,553 --> 00:16:17,455 Por que n�o o pergunta? 226 00:16:20,969 --> 00:16:24,748 - Raven. - Kane, concorda com isso? 227 00:16:29,718 --> 00:16:31,131 Abby. 228 00:16:31,132 --> 00:16:32,874 �timo, est�o todos aqui. 229 00:16:34,628 --> 00:16:36,256 Marcus. 230 00:16:37,569 --> 00:16:40,259 Essa � uma das l�deres de Sanctum. 231 00:16:41,997 --> 00:16:43,416 Simone Lightbourne. 232 00:16:43,417 --> 00:16:46,183 Santificado seja vosso nome. 233 00:16:46,184 --> 00:16:47,718 � um prazer conhecer voc� 234 00:16:48,178 --> 00:16:50,258 Se n�o se importa, anseio ir para casa. 235 00:16:50,259 --> 00:16:51,792 Voc� compreende. 236 00:16:52,813 --> 00:16:54,423 Voc� o conhecia. 237 00:16:56,853 --> 00:16:58,298 Sierra, est� tudo bem. 238 00:16:59,714 --> 00:17:01,176 Sim. 239 00:17:01,981 --> 00:17:03,955 Gavin era meu marido. 240 00:17:05,376 --> 00:17:08,161 Diga-o que me alegro por ele ter te ajudado, 241 00:17:08,162 --> 00:17:10,466 e se tornado um dos Primes. 242 00:17:12,065 --> 00:17:13,467 Obrigada, Sierra. 243 00:17:13,874 --> 00:17:15,799 Cheque se as malas est�o prontas. 244 00:17:19,327 --> 00:17:20,768 Voc� mentiu para eles. 245 00:17:21,621 --> 00:17:25,097 - Ele n�o � um dos Primes. - Chega. Estamos indo. 246 00:17:25,551 --> 00:17:28,450 Voc� deve estar ansioso para explorar esse novo mundo. 247 00:17:28,451 --> 00:17:30,706 - N�o quer que saibam. - Marcus, por favor. 248 00:17:30,707 --> 00:17:32,194 Est� tudo bem. 249 00:17:33,792 --> 00:17:35,646 Entendo sua preocupa��o 250 00:17:35,647 --> 00:17:37,552 e acredite ou n�o, 251 00:17:37,553 --> 00:17:40,287 mas Gavin queria isso mais que tudo na vida dele. 252 00:17:40,288 --> 00:17:43,809 Por favor. Posso parecer com ele. 253 00:17:43,810 --> 00:17:46,343 Mas n�o sou uma das ovelhas que criou 254 00:17:46,344 --> 00:17:48,411 para segui-la rumo ao esquecimento. 255 00:17:50,568 --> 00:17:52,086 Marcus, por favor. 256 00:17:57,794 --> 00:18:00,098 Acho que isso n�o valeu a pena para ele. 257 00:18:03,792 --> 00:18:05,199 Sinto muito. 258 00:18:05,200 --> 00:18:06,673 H� um per�odo de adapta��o 259 00:18:06,674 --> 00:18:09,079 em um corpo novo, ainda mais na primeira vez. 260 00:18:09,080 --> 00:18:10,584 Posso mandar um guarda 261 00:18:10,585 --> 00:18:12,891 - para escolt�-lo at� a nave. - N�o precisa. 262 00:18:12,892 --> 00:18:14,352 Obrigada. 263 00:18:14,353 --> 00:18:15,796 Voc� est� certa, 264 00:18:16,453 --> 00:18:17,993 ele ir� se acostumar. 265 00:18:18,296 --> 00:18:20,200 N�o h� nada com que se preocupar. 266 00:18:39,380 --> 00:18:40,966 Bem-vinda de volta. 267 00:18:41,224 --> 00:18:42,804 N�s precisamos da sua ajuda. 268 00:18:44,971 --> 00:18:46,419 N�s? 269 00:18:50,197 --> 00:18:53,097 Indra, apresento Marcus Kane, 270 00:18:53,369 --> 00:18:54,810 o segundo. 271 00:18:54,811 --> 00:18:56,357 Ol�, minha amiga. 272 00:18:57,115 --> 00:18:59,686 Temos muito o que conversar. 273 00:19:21,789 --> 00:19:24,303 Bem na hora. Aqui vamos n�s. Boa sorte. 274 00:19:42,596 --> 00:19:44,170 O que voc� quer? 275 00:19:44,171 --> 00:19:45,900 Deixe-me em paz! 276 00:19:49,237 --> 00:19:51,597 Sinto muito, mas n�o posso. 277 00:19:52,397 --> 00:19:55,645 Temos assuntos inacabados. 278 00:19:57,441 --> 00:19:59,223 Errado, Pike. 279 00:19:59,711 --> 00:20:03,397 Voc� matou o Lincoln, e morreu por isso. 280 00:20:03,398 --> 00:20:04,827 Fim de hist�ria. 281 00:20:05,896 --> 00:20:07,342 Foi mesmo? 282 00:20:07,850 --> 00:20:10,783 Acha que assassinar algu�m a sangue frio, 283 00:20:10,784 --> 00:20:13,299 mesmo possuindo motivos para odiar, 284 00:20:13,300 --> 00:20:15,203 � justific�vel? 285 00:20:16,021 --> 00:20:17,499 Sim. 286 00:20:19,058 --> 00:20:22,070 E mesmo assim, veja no que isso a transformou. 287 00:20:22,071 --> 00:20:23,571 Pense o que quiser, 288 00:20:24,121 --> 00:20:25,730 n�o estou aqui por voc�. 289 00:20:25,731 --> 00:20:27,152 N�o. 290 00:20:27,153 --> 00:20:28,996 Voc� est� aqui por minha causa. 291 00:20:28,997 --> 00:20:32,270 O caminho para o futuro � atrav�s do passado, Srta. Blake. 292 00:20:32,271 --> 00:20:33,761 Psicologia 101. 293 00:20:33,762 --> 00:20:35,628 Nosso somos o que fizemos 294 00:20:35,629 --> 00:20:38,225 e o que fizeram para n�s. 295 00:20:38,226 --> 00:20:40,366 Voc� teve uma jornada dif�cil, reconhe�o. 296 00:20:40,367 --> 00:20:43,302 E isso te fez obscura, forte... 297 00:20:44,884 --> 00:20:49,066 Creio que precisou disso para se proteger, no subsolo. 298 00:20:51,587 --> 00:20:53,423 Mas e agora? 299 00:20:53,814 --> 00:20:56,120 Quem � voc� agora? 300 00:20:56,659 --> 00:20:58,670 O que quer, Octavia? 301 00:20:58,671 --> 00:21:01,483 - Quero que v� embora. - J� tentou isso, n�o funcionou. 302 00:21:01,484 --> 00:21:03,007 Tem que ser algo mais. 303 00:21:03,008 --> 00:21:06,356 Quero saber o que aconteceu dentro da anomalia. 304 00:21:06,357 --> 00:21:07,856 Por isso estou aqui. 305 00:21:07,857 --> 00:21:09,468 Talvez nada tenha acontecido 306 00:21:09,469 --> 00:21:12,244 ou talvez voc� n�o deveria saber. 307 00:21:12,245 --> 00:21:14,060 O nome "anomalia" n�o � por acaso. 308 00:21:14,061 --> 00:21:16,809 Sei que voc� escolheu a caixa vermelha, 309 00:21:16,810 --> 00:21:18,427 ent�o pare de gastar meu tempo 310 00:21:18,428 --> 00:21:20,251 e responda a maldita pergunta. 311 00:21:20,252 --> 00:21:21,681 O que voc� quer? 312 00:21:23,938 --> 00:21:25,356 Est� bem. 313 00:21:25,357 --> 00:21:27,677 A aula est� em sess�o. 314 00:21:28,071 --> 00:21:31,598 Permita-me facilitar essa discuss�o. 315 00:21:33,715 --> 00:21:37,187 Como � saber que 316 00:21:37,813 --> 00:21:39,856 todos odeiam voc�, 317 00:21:39,857 --> 00:21:41,951 cada um com voc� j� se importou, 318 00:21:44,466 --> 00:21:46,204 at� mesmo seu irm�o? 319 00:21:49,444 --> 00:21:50,851 Nada bom. 320 00:21:50,852 --> 00:21:52,779 Achei que n�o. 321 00:21:55,327 --> 00:21:57,694 Mas essa n�o � a pior parte, n�o �? 322 00:22:02,814 --> 00:22:04,732 Voc� se odeia tamb�m. 323 00:22:10,276 --> 00:22:11,693 �timo. 324 00:22:12,541 --> 00:22:14,202 Mais uma vez. 325 00:22:15,553 --> 00:22:17,340 O que voc� quer? 326 00:22:20,177 --> 00:22:21,931 Perd�o. 327 00:22:23,365 --> 00:22:25,035 Mais fundo. 328 00:22:25,634 --> 00:22:28,640 Muito mais fundo. 329 00:22:31,246 --> 00:22:35,097 Perd�o � para ofensas pequenas. 330 00:22:35,727 --> 00:22:39,032 Voc� matou pessoas 331 00:22:39,033 --> 00:22:43,099 para faz�-los comer amigos e fam�lias. 332 00:22:43,100 --> 00:22:46,509 E depois queimou a Fazenda para faz�-los marchar, 333 00:22:46,510 --> 00:22:50,827 porque n�o aguentava a ideia de n�o chegar no vale. 334 00:22:50,828 --> 00:22:52,855 Mesmo tendo outro jeito. 335 00:22:52,856 --> 00:22:56,957 400 pessoas morreram naquele desfiladeiro. 336 00:22:56,958 --> 00:23:01,307 Causou a destrui��o do mundo. 337 00:23:01,308 --> 00:23:05,006 O que quer precisa ser merecido. 338 00:23:05,007 --> 00:23:06,729 Agora diga! 339 00:23:07,151 --> 00:23:10,314 - Reden��o. - O qu�? N�o ouvi. 340 00:23:10,315 --> 00:23:12,289 Reden��o! 341 00:23:12,290 --> 00:23:13,844 Ding, ding, ding! 342 00:23:13,845 --> 00:23:16,089 Uma estrela dourada para a Srta. Blake. 343 00:23:17,097 --> 00:23:20,985 Estava tentando ganhar a minha quando enfiou a espada em mim. 344 00:23:20,986 --> 00:23:25,683 O que nos traz � segunda grande pergunta. 345 00:23:26,029 --> 00:23:29,842 O que est� disposta a fazer para conseguir? 346 00:23:30,546 --> 00:23:32,165 E se eu n�o merecer? 347 00:23:32,166 --> 00:23:34,244 Merecer n�o tem nada a ver com isso. 348 00:23:34,245 --> 00:23:35,652 Cale a boca, Pike. 349 00:23:52,906 --> 00:23:56,773 Pegue a espada e acerte-o. 350 00:23:56,774 --> 00:23:59,200 Fa�a o que sabe que precisa ser feito. 351 00:23:59,201 --> 00:24:00,787 A� vamos n�s de novo. 352 00:24:01,144 --> 00:24:04,915 Fazer a mesma coisa e esperar resultado diferente 353 00:24:04,916 --> 00:24:07,459 � a defini��o de insanidade. 354 00:24:07,460 --> 00:24:08,973 Einstein disse isso. 355 00:24:08,974 --> 00:24:11,437 E eu digo que voc� � Wonkru 356 00:24:11,689 --> 00:24:14,736 ou o inimigo de Wonkru. 357 00:24:18,414 --> 00:24:20,127 Vou perguntar de novo. 358 00:24:20,128 --> 00:24:22,256 Quem � voc� agora, Srta. Blake? 359 00:24:22,540 --> 00:24:24,326 A irm� do seu irm�o 360 00:24:24,327 --> 00:24:27,899 ou o monstro que o veria morrer nessa mesma arena? 361 00:24:28,245 --> 00:24:31,450 - N�o tenho medo. - Tem sim. Sempre teve. 362 00:24:31,898 --> 00:24:34,336 Meu Deus, voc� � pat�tica. 363 00:24:34,756 --> 00:24:36,952 Acho que precisa mesmo de mim. 364 00:24:36,953 --> 00:24:38,373 N�o tenho medo. 365 00:24:39,096 --> 00:24:41,491 Charles Pike da Esta��o Agricultura. 366 00:24:44,349 --> 00:24:48,300 Voc� foi sentenciado � morte pelas leis de Wonkru. 367 00:24:48,301 --> 00:24:52,335 Voc� foi sentenciada � morte pelas leis do Regimento Exodus. 368 00:24:53,228 --> 00:24:54,668 �ltimas palavras? 369 00:24:54,669 --> 00:24:56,580 N�o para voc�. N�o para voc�. 370 00:25:01,020 --> 00:25:03,490 Que nos encontremos novamente. 371 00:25:03,491 --> 00:25:05,843 Que nos encontremos novamente. 372 00:25:20,294 --> 00:25:21,797 M� escolha. 373 00:25:29,748 --> 00:25:31,703 Parab�ns. 374 00:25:32,869 --> 00:25:34,655 Voc� que morrer�. 375 00:26:20,775 --> 00:26:23,040 Chega de Blodreina. 376 00:26:44,801 --> 00:26:46,972 N�o sabia at� chegarmos aqui 377 00:26:46,973 --> 00:26:48,468 ou nem pilotaria a nave. 378 00:26:48,469 --> 00:26:51,201 O acordo era Abby mostrar como fazer Sangue da Noite 379 00:26:51,202 --> 00:26:52,604 e Simone reviver voc�. 380 00:26:52,605 --> 00:26:55,113 - Tentei faz�-la desistir. - N�o o bastante. 381 00:26:55,581 --> 00:26:58,480 Por que a minha vida vale mais do que a desse cara? 382 00:26:58,761 --> 00:27:00,620 Porque ela te ama. 383 00:27:01,192 --> 00:27:04,246 Indra, n�o pode concordar com isso. 384 00:27:04,247 --> 00:27:07,471 Por que n�o? Na Arca, executou pessoas 385 00:27:07,472 --> 00:27:08,988 por roubarem comida. 386 00:27:09,538 --> 00:27:11,388 No ch�o, meu povo torcia 387 00:27:11,389 --> 00:27:14,297 para crian�as lutarem at� a morte para nos liderar. 388 00:27:14,298 --> 00:27:16,137 Isso � t�o pior assim? 389 00:27:16,727 --> 00:27:18,940 E por termos feito coisas horr�veis, 390 00:27:18,941 --> 00:27:21,506 - n�o faremos nada? - N�o, sobreviveremos. 391 00:27:21,507 --> 00:27:24,134 Raven falou que est�o nos ajudando l� embaixo. 392 00:27:24,135 --> 00:27:26,088 Imagino que precisamos. 393 00:27:27,470 --> 00:27:30,535 Olhe para mim. Esse homem tinha uma vida. 394 00:27:30,536 --> 00:27:34,005 H� uma esposa com ele. Acha que ele ainda est� aqui. 395 00:27:34,006 --> 00:27:35,451 Eles mentem. Deixam acharem 396 00:27:35,452 --> 00:27:37,425 - que s�o deuses. - Vivem para sempre. 397 00:27:37,426 --> 00:27:38,827 Isso n�o � como um deus? 398 00:27:39,422 --> 00:27:42,373 O que est� dizendo? Acredita neles? 399 00:27:42,374 --> 00:27:44,856 N�o importa o que acredito. O que sei 400 00:27:45,489 --> 00:27:48,430 � que estou olhando para meu amigo crucificado 401 00:27:48,431 --> 00:27:49,834 e agora ressuscitado, 402 00:27:49,835 --> 00:27:52,785 e posso ver porque alguns acham que � um milagre. 403 00:27:53,169 --> 00:27:54,582 Indra. 404 00:27:55,050 --> 00:27:56,644 Est�o matando pessoas. 405 00:27:56,645 --> 00:27:59,045 S�o volunt�rios por n�o saberem a verdade. 406 00:27:59,046 --> 00:28:02,291 Sim, vidas foram perdidas por deuses falsos antes. 407 00:28:02,292 --> 00:28:03,828 Incont�veis. 408 00:28:03,829 --> 00:28:07,091 Mas se deixarmos quando pod�amos par�-los, 409 00:28:07,538 --> 00:28:10,603 nosso novo mundo n�o ser� diferente do antigo. 410 00:28:12,526 --> 00:28:14,853 � por isso que precisamos de voc�, Kane. 411 00:28:14,854 --> 00:28:16,484 Bobagem. 412 00:28:17,284 --> 00:28:19,903 Raven, voc� � forte. Sempre soube o certo. 413 00:28:19,904 --> 00:28:22,643 - Ent�o por que ajudei Abby? - Agora j� foi. 414 00:28:23,235 --> 00:28:26,279 A pergunta �, o que faremos agora? 415 00:28:27,495 --> 00:28:30,113 Destruir o soro de Sangue da Noite. 416 00:28:30,695 --> 00:28:33,710 - Eles fariam mais. - N�o se o destruirmos. 417 00:28:33,711 --> 00:28:36,357 Abby usou todo o pol�mero da nave. 418 00:28:36,358 --> 00:28:37,906 Talvez achem mais no ch�o, 419 00:28:37,907 --> 00:28:39,628 mas a menos que tenham um piloto, 420 00:28:39,629 --> 00:28:41,943 n�o v�o voltar � gravidade zero. 421 00:28:43,186 --> 00:28:44,954 E se voltarem, 422 00:28:44,955 --> 00:28:47,543 ter�o de passar por mim. 423 00:29:05,869 --> 00:29:07,305 O qu�? 424 00:29:08,218 --> 00:29:12,081 Meu pai foi tolo por deix�-los ficar. 425 00:29:12,893 --> 00:29:17,254 Tanto tempo gasto fazendo um santu�rio 426 00:29:17,255 --> 00:29:21,595 e ele o destruiu pela coisa mais humana, 427 00:29:21,596 --> 00:29:23,846 amor. 428 00:29:27,130 --> 00:29:28,810 Quem pode culp�-lo? 429 00:29:28,811 --> 00:29:31,166 Sou espetacular, � que... 430 00:29:31,167 --> 00:29:32,940 Bom, olhe voc�. 431 00:29:32,941 --> 00:29:35,083 Deveria saber como isso terminaria. 432 00:29:35,737 --> 00:29:38,976 Acho que digo isso porque te conhe�o agora. 433 00:29:40,359 --> 00:29:41,983 Conhece? 434 00:29:43,204 --> 00:29:46,763 Pegue voc� e Clarke, por exemplo. 435 00:29:47,080 --> 00:29:50,120 Essa � uma rela��o estranha, n�o � mesmo? 436 00:29:50,121 --> 00:29:53,040 Primeiro queria mat�-la para tirar o seu da reta, 437 00:29:53,041 --> 00:29:56,541 mesmo significando genoc�dio de seu povo na Arca. 438 00:29:57,101 --> 00:29:58,940 Depois ficaram super amigos, 439 00:29:58,941 --> 00:30:03,059 se aproximando no real genoc�dio em Mount Weather. 440 00:30:03,482 --> 00:30:05,143 Juntinhos. 441 00:30:05,764 --> 00:30:07,990 Voc� a prende, ela te prende, 442 00:30:07,991 --> 00:30:10,899 voc� a deixa na Terra, ela te deixa nas batalhas. 443 00:30:10,900 --> 00:30:13,336 � cansativo, na real. 444 00:30:14,247 --> 00:30:15,801 Nem me fale. 445 00:30:18,148 --> 00:30:20,657 Est� errada sobre como acaba, ali�s. 446 00:30:22,567 --> 00:30:25,790 Primeiro, pegamos o seu drive de mente 447 00:30:25,791 --> 00:30:29,917 e o usamos para fazer as pazes com seu pai. 448 00:30:29,918 --> 00:30:32,347 Sua autoconfian�a � fofa. 449 00:30:32,348 --> 00:30:37,217 Infelizmente, ignorando v�rias vari�veis, 450 00:30:37,218 --> 00:30:41,151 a mais importante � a descoberta de Clarke, 451 00:30:41,152 --> 00:30:43,622 querer melhorar sempre, tornando imposs�vel 452 00:30:43,623 --> 00:30:46,965 faz�-la lidar com aqueles bandidos, 453 00:30:46,966 --> 00:30:49,827 n�s tr�s vamos morrer aqui. 454 00:30:49,828 --> 00:30:51,297 Certo, veremos. 455 00:30:51,921 --> 00:30:55,021 Agora sua confian�a est� me irritando. 456 00:31:01,026 --> 00:31:02,612 Calem os prisioneiros. 457 00:31:06,787 --> 00:31:09,889 Acordem! Os motoqueiros de Sanctum est�o chegando! 458 00:31:11,011 --> 00:31:12,479 Saia de perto de mim. 459 00:31:14,740 --> 00:31:16,140 Levantem-na! 460 00:31:21,590 --> 00:31:23,342 Ela tem o sangue. 461 00:31:23,343 --> 00:31:25,076 Ela tem o sangue! 462 00:31:28,301 --> 00:31:29,744 Ajoelhem-na. 463 00:31:29,745 --> 00:31:31,156 Deixe-a em paz! 464 00:31:36,201 --> 00:31:37,873 Ela � um Prime. 465 00:31:40,905 --> 00:31:42,455 Tirem as correntes dela! 466 00:31:44,029 --> 00:31:45,429 Coloque-a ali. 467 00:31:45,430 --> 00:31:47,305 N�o fa�a isso, por favor. 468 00:31:47,306 --> 00:31:49,591 O drive dela � da Josephine. 469 00:31:51,442 --> 00:31:52,842 N�o est� ajudando. 470 00:31:52,843 --> 00:31:54,642 Pense, se ela estiver viva, 471 00:31:54,643 --> 00:31:56,386 voc�s tem vantagem sobre Russell. 472 00:31:56,387 --> 00:31:58,787 Isso n�o � uma negocia��o, � guerra. 473 00:31:58,788 --> 00:32:00,891 A resposta � morte aos Primes. 474 00:32:01,311 --> 00:32:02,711 Espere! 475 00:32:02,712 --> 00:32:04,557 Gabriel a ama. 476 00:32:05,267 --> 00:32:08,438 - � isso que ele gostaria? - N�o fale o nome dele! 477 00:32:21,092 --> 00:32:23,365 - Clarke. - Sim. 478 00:32:23,366 --> 00:32:24,792 Ela te deu controle? 479 00:32:24,793 --> 00:32:26,983 Era isso ou ficava sem a cabe�a. 480 00:32:27,407 --> 00:32:29,410 Ouvi algo, por aqui! 481 00:32:30,500 --> 00:32:31,975 N�o temos tempo. 482 00:32:31,976 --> 00:32:34,228 - Precisa correr! - N�o, n�o vou deix�-lo. 483 00:32:34,229 --> 00:32:36,873 V� achar Gabriel, v�! 484 00:32:38,836 --> 00:32:40,719 � a Josephine Prime. 485 00:32:40,720 --> 00:32:42,919 Mate-a antes que ela chegue ao topo. 486 00:32:43,489 --> 00:32:46,000 N�o a deixe voltar ao Sanctum! 487 00:32:46,001 --> 00:32:47,419 Vai! 488 00:33:04,364 --> 00:33:05,764 Corram! 489 00:33:17,566 --> 00:33:19,631 Estou aqui! 490 00:33:28,014 --> 00:33:29,899 Arma! No ch�o! 491 00:33:30,124 --> 00:33:32,427 N�o atirem! V�o acertar Josephine! 492 00:33:32,428 --> 00:33:34,177 Abaixe-se! Abaixe-se! 493 00:33:38,109 --> 00:33:39,964 Eu cuido dela, vejam o resto. 494 00:33:44,785 --> 00:33:46,374 Gra�as aos Primes est� bem. 495 00:33:46,375 --> 00:33:49,106 Vamos para casa. 496 00:33:52,375 --> 00:33:53,973 S�rio? 497 00:33:55,214 --> 00:33:57,313 Ela acabou de te salvar. 498 00:33:58,449 --> 00:34:00,259 Por que posso te ver? 499 00:34:00,260 --> 00:34:03,056 Porque est� piorando, como eu disse que pioraria. 500 00:34:03,608 --> 00:34:05,990 O que fez foi maravilhoso. 501 00:34:05,991 --> 00:34:08,665 N�o deixe ser em v�o. Devolva o controle. 502 00:34:08,666 --> 00:34:11,005 Vou ter de volta quando dormir mesmo. 503 00:34:11,006 --> 00:34:13,369 O que est� fazendo? 504 00:34:15,066 --> 00:34:19,010 Gabriel, meu nome � Clarke Griffin. 505 00:34:19,898 --> 00:34:22,263 Josephine Lightbourne est� em minha mente. 506 00:34:22,264 --> 00:34:24,823 Se estiver ouvindo, iremos at� voc�. 507 00:34:24,824 --> 00:34:26,717 Isso � loucura. 508 00:34:26,718 --> 00:34:28,684 Ele n�o respondeu ao chamado. 509 00:34:28,685 --> 00:34:30,151 Provavelmente est� morto. 510 00:34:30,152 --> 00:34:32,484 Por favor, vamos voltar ao Sanctum. 511 00:34:32,485 --> 00:34:35,401 - Sem chance. - Tudo bem, eu dirijo. 512 00:34:35,402 --> 00:34:37,682 Para isso, precisa me dar controle. 513 00:34:38,418 --> 00:34:40,554 Clarke, voc� n�o sabe... 514 00:34:42,329 --> 00:34:44,253 O que mais voc� roubou de mim? 515 00:34:44,562 --> 00:34:47,227 � uma droga, n�o �? (em mandarim) 516 00:34:55,909 --> 00:34:58,497 Gabriel, meu nome � Clarke Griffin. 517 00:34:59,174 --> 00:35:00,582 Temos um prisioneiro... 518 00:35:07,727 --> 00:35:09,628 Sei o que tenho que fazer. 519 00:35:09,629 --> 00:35:12,357 Do que est� falando? O que houve na anomalia? 520 00:35:12,358 --> 00:35:14,669 Ainda n�o sei. Desculpe! 521 00:35:14,670 --> 00:35:17,440 Tudo bem, mas espere. Por favor. 522 00:35:17,909 --> 00:35:19,861 Acho que mere�o uma explica��o. 523 00:35:19,862 --> 00:35:22,303 Merecer n�o tem nada a ver com isso. 524 00:35:22,304 --> 00:35:24,807 A anomalia me deu uma segunda chance. 525 00:35:24,808 --> 00:35:27,429 E agora preciso conquist�-la. 526 00:35:36,536 --> 00:35:38,903 Jericho para Provid�ncia, temos um prisioneiro 527 00:35:38,904 --> 00:35:41,324 falando que os Primes podem fazer hospedeiros. 528 00:35:41,325 --> 00:35:42,752 Se estiver a�... 529 00:35:45,342 --> 00:35:47,832 Gabriel, meu nome � Clarke Griffin. 530 00:35:47,833 --> 00:35:50,238 Josephine Lightbourne est� em minha mente. 531 00:35:50,239 --> 00:35:52,707 Se estiver ouvindo iremos at� voc�. 532 00:35:53,517 --> 00:35:55,585 Voc� a conhece? 533 00:35:57,280 --> 00:35:59,121 Se Josephine est� na mente dela, 534 00:35:59,122 --> 00:36:00,935 ela trar� muitos problemas. 535 00:36:00,936 --> 00:36:02,741 Ent�o meu povo tamb�m. 536 00:36:03,797 --> 00:36:06,258 - Tenho que ir. - Para qu�? 537 00:36:06,546 --> 00:36:08,283 Ela est� vindo aqui. 538 00:36:09,786 --> 00:36:11,928 As coisas v�o ficar esquisitas. 539 00:36:18,473 --> 00:36:20,583 Todos a bordo, 540 00:36:20,584 --> 00:36:22,428 vamos decolar. 541 00:36:22,429 --> 00:36:25,305 S� precisamos da segunda vinda do Marcus Kane. 542 00:36:30,196 --> 00:36:31,858 Mexam-se, mexam-se! 543 00:36:31,859 --> 00:36:33,636 Todos saiam do caminho! 544 00:36:33,956 --> 00:36:36,268 Indra? O que est� fazendo? 545 00:36:36,269 --> 00:36:39,199 Um favor para um amigo. Raven, agora. 546 00:36:41,533 --> 00:36:43,870 Mais um passo e a rainha morre. 547 00:36:46,833 --> 00:36:48,240 Mantenha-os aqui. 548 00:36:48,520 --> 00:36:50,816 - Pare, isso me pertence! - N�o se mexa! 549 00:36:51,384 --> 00:36:52,791 T�nhamos um acordo. 550 00:36:53,335 --> 00:36:55,009 Parece que o acordo acabou. 551 00:36:55,776 --> 00:36:58,675 Abby. Por favor, fa�a algo. 552 00:36:58,676 --> 00:37:00,092 Abby. 553 00:37:00,093 --> 00:37:02,714 - Por favor, n�o lute contra. - Lutar o qu�? 554 00:37:06,337 --> 00:37:07,765 Cad� o Marcus? 555 00:37:10,109 --> 00:37:12,454 Ele quer que a gente te mantenha aqui. 556 00:37:12,891 --> 00:37:14,799 Abby, n�o. 557 00:37:15,099 --> 00:37:16,836 Voc� n�o quer ver isso. 558 00:37:19,980 --> 00:37:22,115 Deixem-me sair dessa ponte agora. 559 00:37:22,116 --> 00:37:23,610 Eu prometi a ele. 560 00:37:24,136 --> 00:37:25,575 Raven. 561 00:37:26,246 --> 00:37:27,648 Por favor. 562 00:37:30,309 --> 00:37:32,003 N�o posso perd�-lo. 563 00:37:35,339 --> 00:37:36,746 Certo. 564 00:37:37,470 --> 00:37:41,339 Se mais algu�m tentar sair, matem a Prime. 565 00:37:43,642 --> 00:37:45,070 Vamos. 566 00:37:56,135 --> 00:37:57,850 C�mara de ar selada. 567 00:37:57,851 --> 00:38:00,472 N�o! Marcus, espere! 568 00:38:00,643 --> 00:38:02,406 Abby, n�o devia estar aqui. 569 00:38:02,407 --> 00:38:03,845 Saia do caminho! 570 00:38:08,032 --> 00:38:09,440 Por favor, eu te imploro. 571 00:38:09,441 --> 00:38:12,520 Indra, est� tudo bem. Ela merece dizer adeus. 572 00:38:14,908 --> 00:38:16,528 Ele pode te ouvir agora. 573 00:38:23,590 --> 00:38:25,732 N�o queria que visse isso. 574 00:38:26,542 --> 00:38:28,002 N�o de novo. 575 00:38:29,653 --> 00:38:32,179 Por favor, Marcus, eu te imploro. 576 00:38:35,356 --> 00:38:37,008 N�o fa�a isso. 577 00:38:48,146 --> 00:38:49,756 J� est� feito. 578 00:38:53,560 --> 00:38:54,963 Isso... 579 00:38:56,246 --> 00:38:58,122 Isso est� errado. 580 00:38:58,591 --> 00:39:00,136 Sei que sabe disso. 581 00:39:01,383 --> 00:39:03,109 Entendo porque fez isso. 582 00:39:04,462 --> 00:39:06,050 Se eu te perdesse 583 00:39:06,433 --> 00:39:08,383 e pudesse t�-la de volta, 584 00:39:10,611 --> 00:39:12,551 provavelmente faria o mesmo. 585 00:39:14,655 --> 00:39:17,006 Mas voc� n�o conseguiria viver com isso. 586 00:39:18,650 --> 00:39:20,824 - Nem eu. - Marcus, por favor. 587 00:39:20,825 --> 00:39:22,572 Estamos t�o perto. 588 00:39:22,573 --> 00:39:24,321 Podemos fazer uma vida nova. 589 00:39:25,940 --> 00:39:27,752 Podemos recome�ar. 590 00:39:29,084 --> 00:39:30,565 N�o assim. 591 00:39:31,951 --> 00:39:33,454 Voc� me disse uma vez 592 00:39:33,455 --> 00:39:36,756 que seu trabalho era fazer com que merec�ssemos viver. 593 00:39:36,963 --> 00:39:38,381 Lembra? 594 00:39:40,566 --> 00:39:42,185 � o que estou fazendo agora. 595 00:39:42,186 --> 00:39:43,997 N�o, por favor. 596 00:39:43,998 --> 00:39:46,929 - N�o posso fazer sozinha. - Pode sim, Abby. 597 00:39:47,682 --> 00:39:49,387 Voc� � muito forte. 598 00:39:51,050 --> 00:39:53,533 Muito mais do que eu. 599 00:39:54,460 --> 00:39:57,295 Voc� me salvou tantas vezes. 600 00:39:57,296 --> 00:39:58,916 N�o s� a minha vida. 601 00:40:00,921 --> 00:40:02,327 Eu. 602 00:40:02,903 --> 00:40:04,352 Preciso de voc�. 603 00:40:06,761 --> 00:40:08,167 Eu te amo. 604 00:40:08,980 --> 00:40:10,728 Eu tamb�m te amo. 605 00:40:13,019 --> 00:40:16,089 Amo mais do que achei que podia amar algu�m. 606 00:40:16,547 --> 00:40:20,190 Mas se n�o fizer isso agora, iremos nos arrepender, 607 00:40:20,414 --> 00:40:22,982 e muitas vidas inocentes ser�o perdidas. 608 00:40:24,943 --> 00:40:27,501 � assim que recuperaremos nossa humanidade. 609 00:40:38,710 --> 00:40:42,052 Em paz, que possa deixar a praia. 610 00:40:42,734 --> 00:40:45,803 No amor, que possa achar o pr�ximo. 611 00:40:45,804 --> 00:40:47,903 Que suas viagens sejam seguras, 612 00:40:48,233 --> 00:40:50,482 at� sua jornada final ao ch�o. 613 00:40:51,228 --> 00:40:53,178 Que nos encontremos novamente. 614 00:40:54,617 --> 00:40:56,299 Que nos encontremos novamente. 615 00:40:56,535 --> 00:40:59,632 Sua luta terminou. 616 00:41:34,255 --> 00:41:37,255 Siga-nos @unitedteam bitly/LegendeConosco43590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.