Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,578
Anteriormente...
2
00:00:02,718 --> 00:00:05,155
- Bellamy, o que houve?
- Clarke morreu.
3
00:00:06,027 --> 00:00:08,047
- Josephine?
- Esse corpo � pequeno
4
00:00:08,048 --> 00:00:09,964
- para n�s duas.
- Lembra quando Pike
5
00:00:09,965 --> 00:00:11,383
nos ensinou c�digo Morse?
6
00:00:11,384 --> 00:00:14,164
Clarke est� viva
e vamos peg�-la de volta.
7
00:00:14,165 --> 00:00:16,785
Clarke est� viva,
mas o c�rebro est� morrendo.
8
00:00:16,786 --> 00:00:18,792
Achem Gabriel.
Era um deles, mas traiu.
9
00:00:18,793 --> 00:00:20,625
� um plano muito idiota.
10
00:00:20,945 --> 00:00:22,956
Os Filhos de Gabriel
v�o nos matar.
11
00:00:22,957 --> 00:00:25,101
Ensino a fazer Sangue da Noite,
salvam Marcus.
12
00:00:25,102 --> 00:00:27,906
Matando o cara e enfiando
Kane em uma pele?
13
00:00:28,805 --> 00:00:30,484
- Abby.
- Marcus.
14
00:00:31,085 --> 00:00:32,489
O que fez?
15
00:00:32,490 --> 00:00:34,306
Achei que r�dios
n�o funcionassem.
16
00:00:34,307 --> 00:00:36,592
Todos os sinais
s�o sugados pela anomalia.
17
00:00:36,593 --> 00:00:39,131
S�o pegos aqui
em ondas repetitivas infinitas.
18
00:00:39,132 --> 00:00:41,481
- A anomalia te chama.
- N�o sei o que �.
19
00:00:41,482 --> 00:00:44,492
- S� sei que tenho que ir.
- Se for, vai morrer.
20
00:00:45,012 --> 00:00:46,636
Diyoza, espere!
21
00:00:50,154 --> 00:00:51,572
Est� curada.
22
00:01:09,303 --> 00:01:10,870
Bem-vinda de volta.
23
00:01:20,430 --> 00:01:21,985
Diga o que lembra.
24
00:01:24,696 --> 00:01:26,102
Nada.
25
00:01:29,188 --> 00:01:30,634
Nada?
26
00:01:32,374 --> 00:01:33,790
Nada mesmo?
27
00:01:35,391 --> 00:01:37,937
Seguiu Diyoza na anomalia.
28
00:01:38,583 --> 00:01:40,000
Vamos. Pense.
29
00:01:40,564 --> 00:01:42,561
Quando saiu,
estava fugindo de algo.
30
00:01:42,562 --> 00:01:45,135
- O que era?
- Eu disse, n�o sei.
31
00:01:45,136 --> 00:01:47,368
Tenho esperado 150 anos.
32
00:01:52,876 --> 00:01:54,695
Talvez precise de ajuda.
33
00:02:22,705 --> 00:02:24,898
- O que � isso?
- Toxina do sol vermelho,
34
00:02:24,899 --> 00:02:27,265
altamente concentrada.
Afaste-se.
35
00:02:27,266 --> 00:02:29,205
� a mesma coisa
que vimos no ar
36
00:02:29,206 --> 00:02:30,950
no caminho para a anomalia.
37
00:02:31,721 --> 00:02:34,220
Que bom.
Estava prestando aten��o.
38
00:02:34,743 --> 00:02:37,204
Isso ser� muito mais intenso
do que aquilo.
39
00:02:37,579 --> 00:02:40,332
� incr�vel, realmente.
40
00:02:40,333 --> 00:02:43,093
Produzido no solo.
� dado pelas �rvores.
41
00:02:43,094 --> 00:02:45,553
Faz os seres vivos de Sanctum
ficarem loucos.
42
00:02:45,554 --> 00:02:49,364
Se matam e a lua se alimenta
de seus cad�veres.
43
00:02:49,365 --> 00:02:51,341
Josephine teorizou
44
00:02:51,342 --> 00:02:54,550
que � por isso que a vida aqui
nunca evoluiu al�m dos r�pteis.
45
00:02:54,551 --> 00:02:57,104
Humanos n�o deveriam vir,
mas viemos.
46
00:02:57,105 --> 00:02:59,651
E conforme crescemos,
fizemos melhorias.
47
00:02:59,652 --> 00:03:01,617
Confie em mim,
isso ajudar� a lembrar.
48
00:03:01,618 --> 00:03:03,600
E se n�o tiver nada
para lembrar?
49
00:03:03,601 --> 00:03:05,513
S� apaguei alguns segundos.
50
00:03:05,514 --> 00:03:07,496
E ainda voltou curada.
51
00:03:08,447 --> 00:03:11,366
Seu cabelo est� limpo,
talvez at� mais comprido.
52
00:03:11,367 --> 00:03:14,141
Correu em minha dire��o
ao inv�s de fugir como se...
53
00:03:14,142 --> 00:03:17,253
N�o sei, algu�m ou algo
estava te perseguindo.
54
00:03:17,254 --> 00:03:20,164
Olha, me escute,
at� essa noite,
55
00:03:20,165 --> 00:03:23,665
Ningu�m jamais saiu
da anomalia, certo? Ningu�m.
56
00:03:23,666 --> 00:03:26,643
Acho que apagou
por mais tempo.
57
00:03:26,644 --> 00:03:28,491
e que voltou por uma raz�o.
58
00:03:28,936 --> 00:03:31,973
Quero saber onde foi
e por que retornou.
59
00:03:32,982 --> 00:03:34,454
Por que n�o quer?
60
00:03:37,572 --> 00:03:39,049
J� fez isso alguma vez?
61
00:03:39,050 --> 00:03:41,195
H� muito, muito tempo atr�s.
62
00:03:41,425 --> 00:03:43,248
Russell e eu usamos
para descobrir
63
00:03:43,249 --> 00:03:46,409
se ficou vest�gio da mente
do hospedeiro ap�s ressurrei��o.
64
00:03:46,410 --> 00:03:47,933
A resposta foi n�o.
65
00:03:47,934 --> 00:03:50,985
Em vez disso, desbloqueou
partes de nossas mentes,
66
00:03:50,986 --> 00:03:52,934
coisas que escondemos
de n�s mesmos,
67
00:03:52,935 --> 00:03:55,186
respostas para o nosso
maior prop�sito.
68
00:03:55,696 --> 00:03:57,989
O dele era
nos transformar em deuses.
69
00:03:58,968 --> 00:04:01,439
O meu era garantir
que ele n�o conseguiria.
70
00:04:01,805 --> 00:04:03,360
Qual � o meu?
71
00:04:04,233 --> 00:04:06,453
Talvez a gente descubra
isso tamb�m.
72
00:04:06,454 --> 00:04:08,011
Vamos.
73
00:04:10,201 --> 00:04:11,761
Pode confiar em mim.
74
00:04:13,672 --> 00:04:15,789
Vou te monitorar
o tempo todo,
75
00:04:15,790 --> 00:04:18,561
agindo como guia,
o que chamamos de ajustador.
76
00:04:22,163 --> 00:04:23,771
Quando estiver sob efeito,
77
00:04:23,772 --> 00:04:26,085
vai querer seguir
os sinais da anomalia.
78
00:04:27,200 --> 00:04:28,743
Sinais?
79
00:04:28,744 --> 00:04:30,329
Quais sinais?
80
00:04:34,976 --> 00:04:36,390
Gabriel?
81
00:04:38,440 --> 00:04:40,473
Octavia.
82
00:04:41,590 --> 00:04:43,381
Isso � um sinal.
83
00:05:00,775 --> 00:05:02,597
Luz vermelha, luz verde.
84
00:05:03,135 --> 00:05:04,873
Octavia...
85
00:05:51,030 --> 00:05:53,648
Voc� � Wonkru,
86
00:05:53,649 --> 00:05:57,301
ou � inimigo de Wonkru.
87
00:06:04,248 --> 00:06:05,848
Octavia!
88
00:06:15,164 --> 00:06:16,880
O que � isso?
89
00:06:17,958 --> 00:06:19,413
N�o!
90
00:06:21,673 --> 00:06:24,582
Solte-me!
91
00:06:32,032 --> 00:06:34,044
� o �nico caminho.
92
00:06:37,828 --> 00:06:40,337
UNITED
apresenta...
93
00:06:40,338 --> 00:06:42,600
S06E09
"O Que Voc� Leva Consigo"
94
00:06:45,581 --> 00:06:48,072
Terr�queos:
MaLorencini | SilneiS
95
00:06:52,818 --> 00:06:55,320
Terr�queos:
Coutter | Time Pink | flaavio
96
00:07:02,745 --> 00:07:05,247
Primes:
JotaKretli | Time Pink
97
00:07:09,669 --> 00:07:12,217
UNITED
Quality Is Everything
98
00:07:18,806 --> 00:07:20,636
Sabia que voltaria
para mim.
99
00:07:22,137 --> 00:07:23,681
Como est� se sentindo?
100
00:07:24,556 --> 00:07:26,073
Excelente.
101
00:07:32,582 --> 00:07:34,055
O que est� errado?
102
00:07:35,078 --> 00:07:37,277
Lembro da mordida
do Vinson.
103
00:07:39,099 --> 00:07:41,472
N�o precisa mais
se preocupar com isso.
104
00:07:45,079 --> 00:07:47,162
As cicatrizes da crucifica��o.
105
00:07:48,596 --> 00:07:50,429
Marca de coaliz�o.
106
00:07:51,160 --> 00:07:53,520
Marcas de um passado doloroso
107
00:07:54,057 --> 00:07:56,379
- que agora se foi.
- Se foi?
108
00:07:57,654 --> 00:07:59,439
Quero dizer, eram...
109
00:07:59,440 --> 00:08:01,213
Eram uma parte de mim.
110
00:08:08,186 --> 00:08:09,761
Quem foi esse homem?
111
00:08:10,540 --> 00:08:12,377
Marcus,
isso � um presente,
112
00:08:14,115 --> 00:08:17,528
por tudo que nos deu,
por tudo que deu para mim.
113
00:08:18,209 --> 00:08:21,282
N�o poderia deix�-lo morrer
por causa dos meus erros.
114
00:08:21,283 --> 00:08:25,206
Por favor, aceite isso.
115
00:08:27,135 --> 00:08:29,607
Tudo que fez eu ser
quem sou.
116
00:08:31,722 --> 00:08:33,556
Ainda est� a� dentro.
117
00:08:34,947 --> 00:08:37,254
O homem
por quem me apaixonei.
118
00:08:37,255 --> 00:08:40,500
O homem que arriscou a vida
por seu povo,
119
00:08:40,501 --> 00:08:42,228
tantas vezes.
120
00:08:43,255 --> 00:08:46,143
O homem que encontrou
reden��o pelos seus pecados,
121
00:08:46,793 --> 00:08:48,816
e deu a n�s esperan�a
122
00:08:48,817 --> 00:08:51,230
de que tamb�m
encontrar�amos reden��o.
123
00:08:55,094 --> 00:08:56,826
Isso � quem voc� �.
124
00:09:00,566 --> 00:09:02,953
Nada vai mudar isso.
125
00:09:04,702 --> 00:09:06,719
Quero acreditar
que isso � verdade.
126
00:09:06,720 --> 00:09:08,202
Acredite.
127
00:09:09,097 --> 00:09:10,630
Acredite em n�s.
128
00:09:30,314 --> 00:09:31,718
O que foi?
129
00:09:33,812 --> 00:09:35,545
Voc� tem um gosto
diferente.
130
00:09:39,717 --> 00:09:41,250
Parece diferente.
131
00:09:44,059 --> 00:09:45,726
Est� tudo errado.
132
00:10:05,738 --> 00:10:07,521
Est� tudo bem.
133
00:10:12,424 --> 00:10:14,745
Voc� s� precisa
de um tempo.
134
00:10:14,746 --> 00:10:18,148
As coisas ser�o diferentes
l� em Sanctum.
135
00:10:18,149 --> 00:10:21,015
Finalmente teremos
a nossa chance em paz.
136
00:10:29,439 --> 00:10:30,964
Pare de lutar.
137
00:10:30,965 --> 00:10:34,176
N�o entende?
Est� matando n�s tr�s.
138
00:10:34,529 --> 00:10:37,898
Sem mencionar seus amigos
quando meu pai descobrir...
139
00:10:38,854 --> 00:10:40,904
Clarke realmente vale
tudo isso?
140
00:10:57,817 --> 00:10:59,423
Est� ficando pior.
141
00:10:59,699 --> 00:11:02,910
- Precisa me levar para casa.
- Se te levar para casa,
142
00:11:02,911 --> 00:11:05,014
voc� vai usar um PEM
e matar Clarke.
143
00:11:05,015 --> 00:11:07,878
Eu disse que n�o deixarei
isso acontecer.
144
00:11:07,879 --> 00:11:10,634
Os filhos de Gabriel
n�o v�o te ajudar.
145
00:11:10,635 --> 00:11:12,259
Quando descobrirem
quem eu sou,
146
00:11:12,260 --> 00:11:14,773
n�o v�o apenas destruir
a minha mente,
147
00:11:14,774 --> 00:11:17,351
cortar�o minha cabe�a
e voc�s n�o ter�o nada.
148
00:11:24,583 --> 00:11:26,876
Vamos nos certificar
149
00:11:27,578 --> 00:11:29,226
que n�o descubram.
150
00:11:30,600 --> 00:11:33,023
Olha, eu n�o sei
o que te ensinaram
151
00:11:33,024 --> 00:11:35,158
naquele peda�o de metal
que voc� cresceu,
152
00:11:35,159 --> 00:11:37,691
mas de onde sou,
quando dizem que est� em perigo,
153
00:11:37,692 --> 00:11:39,527
voc� escuta.
154
00:11:39,528 --> 00:11:42,301
Sim, fazemos isso tamb�m,
a menos que as pessoas
155
00:11:42,302 --> 00:11:44,663
com quem nos importamos
estejam com problemas,
156
00:11:44,664 --> 00:11:47,905
ent�o fazemos o necess�rio.
Agora vamos l�.
157
00:11:48,369 --> 00:11:51,475
As pessoas com quem se importa
est�o em apuros.
158
00:11:51,476 --> 00:11:53,613
Acho que s� se preocupa
com ela.
159
00:11:53,614 --> 00:11:55,051
Quieta.
160
00:11:55,526 --> 00:11:57,252
Est�o na nossa floresta!
161
00:11:57,565 --> 00:11:59,034
� bem longe de casa.
162
00:11:59,035 --> 00:12:01,309
Est� tudo bem.
Preciso ver o Gabriel.
163
00:12:01,310 --> 00:12:04,134
- No ch�o!
- Ele precisa saber de algo.
164
00:12:04,135 --> 00:12:06,698
- Deus, voc� � um idiota.
- M�os para cima!
165
00:12:07,533 --> 00:12:09,076
De joelhos!
166
00:12:20,284 --> 00:12:23,180
Nossa, que cheiro � esse?
167
00:12:23,599 --> 00:12:25,240
Qual de voc�s � o Gabriel?
168
00:12:25,241 --> 00:12:27,632
Temos informa��es cr�ticas
para sua causa.
169
00:12:27,633 --> 00:12:29,680
A causa deles � uma piada.
170
00:12:29,681 --> 00:12:31,092
Quieta!
171
00:12:31,093 --> 00:12:33,222
O que essas pessoas
fizeram com voc�?
172
00:12:34,134 --> 00:12:36,637
Deixe-me adivinhar,
recusaram a reeduca��o?
173
00:12:36,638 --> 00:12:38,717
- Fique quieta.
- Sua f� nos crimes
174
00:12:38,718 --> 00:12:41,222
realmente te amea�am
tanto assim?
175
00:12:41,223 --> 00:12:43,750
Acha que se vestir
em trajes assustadores
176
00:12:43,751 --> 00:12:45,520
ajuda a sua causa?
177
00:12:45,521 --> 00:12:47,911
N�s rimos de voc�
em Sanctum.
178
00:12:50,762 --> 00:12:52,469
Por que n�o est� rindo
agora?
179
00:12:52,470 --> 00:12:54,935
Espere, eles podem fazer
hospedeiros.
180
00:12:57,102 --> 00:12:58,807
Quantos quiserem.
181
00:13:02,869 --> 00:13:06,261
Detalhes ou a sua amiga rude
morre.
182
00:13:06,262 --> 00:13:07,765
Acho que n�o.
183
00:13:08,765 --> 00:13:10,668
Toque nela
e eu n�o direi nada.
184
00:13:11,351 --> 00:13:13,376
Acredito que consigamos
faz�-lo falar.
185
00:13:13,377 --> 00:13:16,722
Talvez, mas at� l�,
os 12 Primes poderiam voltar.
186
00:13:16,723 --> 00:13:18,890
Gabriel recebe os detalhes.
Ningu�m mais.
187
00:13:18,891 --> 00:13:21,755
Haviam 13.
Prenda-os.
188
00:13:23,391 --> 00:13:25,893
Se o velho n�o responder,
morrer�o como ele.
189
00:13:27,718 --> 00:13:29,692
Vamos, r�dio.
190
00:13:34,352 --> 00:13:36,711
Jericho para a Provid�ncia.
191
00:13:36,712 --> 00:13:38,819
H� um prisioneiro
que afirma que o Primes
192
00:13:38,820 --> 00:13:40,244
podem fazer hospedeiros.
193
00:13:40,675 --> 00:13:42,160
Se estiver a�...
194
00:13:42,992 --> 00:13:45,210
Os r�dios n�o funcionam
nesta lua.
195
00:13:45,211 --> 00:13:46,688
Como n�o sabem disso?
196
00:13:46,689 --> 00:13:48,501
Funcionam num lugar.
197
00:13:51,086 --> 00:13:52,685
O que � isso?
198
00:13:52,686 --> 00:13:54,889
Se est�o o chamando,
199
00:13:54,890 --> 00:13:57,173
significa
que ele est� vivo.
200
00:13:58,858 --> 00:14:00,825
Qual � o problema
com voc�s dois?
201
00:14:02,012 --> 00:14:05,062
O qu�?
Vamos ser amigos agora?
202
00:14:05,399 --> 00:14:07,006
Duvido.
203
00:14:09,757 --> 00:14:13,637
Estou apaixonada por Gabriel
h� 236 anos.
204
00:14:13,638 --> 00:14:16,259
Nos �ltimos 70
ele tem tentado me matar.
205
00:14:16,968 --> 00:14:19,645
Relacionamentos, sabe?
206
00:14:29,404 --> 00:14:31,538
C�digo Morse?
207
00:14:31,539 --> 00:14:33,853
Ela � esperta, eu admito.
208
00:14:33,854 --> 00:14:38,455
E, O, O...
209
00:14:38,456 --> 00:14:42,259
H, O, O.
210
00:14:43,694 --> 00:14:45,394
Isso � dif�cil.
211
00:14:45,395 --> 00:14:49,251
- Ela pode nos ouvir?
- Parece que sim.
212
00:14:50,056 --> 00:14:52,707
O que significa que o muro
que separa nossas mentes
213
00:14:52,708 --> 00:14:55,152
est� quase sumindo.
Quando isso acontecer,
214
00:14:55,153 --> 00:14:57,836
ela vai sair, eu vou baixar
215
00:14:57,837 --> 00:15:00,440
e pode dizer adeus
� sua amiga genocida.
216
00:15:00,441 --> 00:15:01,911
Deixe-me falar com ela.
217
00:15:01,912 --> 00:15:04,112
Teria que dar o controle,
ent�o n�o.
218
00:15:04,113 --> 00:15:05,616
Mas ela pode me ouvir?
219
00:15:06,185 --> 00:15:08,391
Sim, ela pode te ouvir.
220
00:15:11,475 --> 00:15:13,885
Pelo amor de Deus,
apenas diga o que quer.
221
00:15:19,166 --> 00:15:21,065
Eu n�o vou deixar voc�
morrer.
222
00:16:04,941 --> 00:16:06,508
Valeu a pena?
223
00:16:08,704 --> 00:16:12,107
Raven,
voc� fez a coisa certa.
224
00:16:13,252 --> 00:16:15,289
Como saberia?
225
00:16:15,553 --> 00:16:17,455
Por que n�o o pergunta?
226
00:16:20,969 --> 00:16:24,748
- Raven.
- Kane, concorda com isso?
227
00:16:29,718 --> 00:16:31,131
Abby.
228
00:16:31,132 --> 00:16:32,874
�timo, est�o todos aqui.
229
00:16:34,628 --> 00:16:36,256
Marcus.
230
00:16:37,569 --> 00:16:40,259
Essa � uma das l�deres
de Sanctum.
231
00:16:41,997 --> 00:16:43,416
Simone Lightbourne.
232
00:16:43,417 --> 00:16:46,183
Santificado seja vosso nome.
233
00:16:46,184 --> 00:16:47,718
� um prazer
conhecer voc�
234
00:16:48,178 --> 00:16:50,258
Se n�o se importa,
anseio ir para casa.
235
00:16:50,259 --> 00:16:51,792
Voc� compreende.
236
00:16:52,813 --> 00:16:54,423
Voc� o conhecia.
237
00:16:56,853 --> 00:16:58,298
Sierra,
est� tudo bem.
238
00:16:59,714 --> 00:17:01,176
Sim.
239
00:17:01,981 --> 00:17:03,955
Gavin
era meu marido.
240
00:17:05,376 --> 00:17:08,161
Diga-o que me alegro
por ele ter te ajudado,
241
00:17:08,162 --> 00:17:10,466
e se tornado
um dos Primes.
242
00:17:12,065 --> 00:17:13,467
Obrigada, Sierra.
243
00:17:13,874 --> 00:17:15,799
Cheque se as malas
est�o prontas.
244
00:17:19,327 --> 00:17:20,768
Voc� mentiu
para eles.
245
00:17:21,621 --> 00:17:25,097
- Ele n�o � um dos Primes.
- Chega. Estamos indo.
246
00:17:25,551 --> 00:17:28,450
Voc� deve estar ansioso
para explorar esse novo mundo.
247
00:17:28,451 --> 00:17:30,706
- N�o quer que saibam.
- Marcus, por favor.
248
00:17:30,707 --> 00:17:32,194
Est� tudo bem.
249
00:17:33,792 --> 00:17:35,646
Entendo sua preocupa��o
250
00:17:35,647 --> 00:17:37,552
e acredite ou n�o,
251
00:17:37,553 --> 00:17:40,287
mas Gavin queria isso
mais que tudo na vida dele.
252
00:17:40,288 --> 00:17:43,809
Por favor.
Posso parecer com ele.
253
00:17:43,810 --> 00:17:46,343
Mas n�o sou
uma das ovelhas que criou
254
00:17:46,344 --> 00:17:48,411
para segui-la
rumo ao esquecimento.
255
00:17:50,568 --> 00:17:52,086
Marcus, por favor.
256
00:17:57,794 --> 00:18:00,098
Acho que isso
n�o valeu a pena para ele.
257
00:18:03,792 --> 00:18:05,199
Sinto muito.
258
00:18:05,200 --> 00:18:06,673
H� um per�odo
de adapta��o
259
00:18:06,674 --> 00:18:09,079
em um corpo novo,
ainda mais na primeira vez.
260
00:18:09,080 --> 00:18:10,584
Posso mandar um guarda
261
00:18:10,585 --> 00:18:12,891
- para escolt�-lo at� a nave.
- N�o precisa.
262
00:18:12,892 --> 00:18:14,352
Obrigada.
263
00:18:14,353 --> 00:18:15,796
Voc� est� certa,
264
00:18:16,453 --> 00:18:17,993
ele ir� se acostumar.
265
00:18:18,296 --> 00:18:20,200
N�o h� nada
com que se preocupar.
266
00:18:39,380 --> 00:18:40,966
Bem-vinda de volta.
267
00:18:41,224 --> 00:18:42,804
N�s precisamos da sua ajuda.
268
00:18:44,971 --> 00:18:46,419
N�s?
269
00:18:50,197 --> 00:18:53,097
Indra,
apresento Marcus Kane,
270
00:18:53,369 --> 00:18:54,810
o segundo.
271
00:18:54,811 --> 00:18:56,357
Ol�, minha amiga.
272
00:18:57,115 --> 00:18:59,686
Temos muito
o que conversar.
273
00:19:21,789 --> 00:19:24,303
Bem na hora.
Aqui vamos n�s. Boa sorte.
274
00:19:42,596 --> 00:19:44,170
O que voc� quer?
275
00:19:44,171 --> 00:19:45,900
Deixe-me em paz!
276
00:19:49,237 --> 00:19:51,597
Sinto muito,
mas n�o posso.
277
00:19:52,397 --> 00:19:55,645
Temos assuntos
inacabados.
278
00:19:57,441 --> 00:19:59,223
Errado, Pike.
279
00:19:59,711 --> 00:20:03,397
Voc� matou o Lincoln,
e morreu por isso.
280
00:20:03,398 --> 00:20:04,827
Fim de hist�ria.
281
00:20:05,896 --> 00:20:07,342
Foi mesmo?
282
00:20:07,850 --> 00:20:10,783
Acha que assassinar algu�m
a sangue frio,
283
00:20:10,784 --> 00:20:13,299
mesmo possuindo
motivos para odiar,
284
00:20:13,300 --> 00:20:15,203
� justific�vel?
285
00:20:16,021 --> 00:20:17,499
Sim.
286
00:20:19,058 --> 00:20:22,070
E mesmo assim,
veja no que isso a transformou.
287
00:20:22,071 --> 00:20:23,571
Pense o que quiser,
288
00:20:24,121 --> 00:20:25,730
n�o estou aqui por voc�.
289
00:20:25,731 --> 00:20:27,152
N�o.
290
00:20:27,153 --> 00:20:28,996
Voc� est� aqui
por minha causa.
291
00:20:28,997 --> 00:20:32,270
O caminho para o futuro �
atrav�s do passado, Srta. Blake.
292
00:20:32,271 --> 00:20:33,761
Psicologia 101.
293
00:20:33,762 --> 00:20:35,628
Nosso somos
o que fizemos
294
00:20:35,629 --> 00:20:38,225
e o que fizeram
para n�s.
295
00:20:38,226 --> 00:20:40,366
Voc� teve uma jornada
dif�cil, reconhe�o.
296
00:20:40,367 --> 00:20:43,302
E isso te fez obscura, forte...
297
00:20:44,884 --> 00:20:49,066
Creio que precisou disso
para se proteger, no subsolo.
298
00:20:51,587 --> 00:20:53,423
Mas e agora?
299
00:20:53,814 --> 00:20:56,120
Quem � voc� agora?
300
00:20:56,659 --> 00:20:58,670
O que quer, Octavia?
301
00:20:58,671 --> 00:21:01,483
- Quero que v� embora.
- J� tentou isso, n�o funcionou.
302
00:21:01,484 --> 00:21:03,007
Tem que ser algo mais.
303
00:21:03,008 --> 00:21:06,356
Quero saber o que aconteceu
dentro da anomalia.
304
00:21:06,357 --> 00:21:07,856
Por isso estou aqui.
305
00:21:07,857 --> 00:21:09,468
Talvez nada
tenha acontecido
306
00:21:09,469 --> 00:21:12,244
ou talvez
voc� n�o deveria saber.
307
00:21:12,245 --> 00:21:14,060
O nome "anomalia"
n�o � por acaso.
308
00:21:14,061 --> 00:21:16,809
Sei que voc� escolheu
a caixa vermelha,
309
00:21:16,810 --> 00:21:18,427
ent�o pare de gastar
meu tempo
310
00:21:18,428 --> 00:21:20,251
e responda
a maldita pergunta.
311
00:21:20,252 --> 00:21:21,681
O que voc� quer?
312
00:21:23,938 --> 00:21:25,356
Est� bem.
313
00:21:25,357 --> 00:21:27,677
A aula est� em sess�o.
314
00:21:28,071 --> 00:21:31,598
Permita-me facilitar
essa discuss�o.
315
00:21:33,715 --> 00:21:37,187
Como � saber que
316
00:21:37,813 --> 00:21:39,856
todos odeiam voc�,
317
00:21:39,857 --> 00:21:41,951
cada um
com voc� j� se importou,
318
00:21:44,466 --> 00:21:46,204
at� mesmo seu irm�o?
319
00:21:49,444 --> 00:21:50,851
Nada bom.
320
00:21:50,852 --> 00:21:52,779
Achei que n�o.
321
00:21:55,327 --> 00:21:57,694
Mas essa n�o �
a pior parte, n�o �?
322
00:22:02,814 --> 00:22:04,732
Voc� se odeia tamb�m.
323
00:22:10,276 --> 00:22:11,693
�timo.
324
00:22:12,541 --> 00:22:14,202
Mais uma vez.
325
00:22:15,553 --> 00:22:17,340
O que voc� quer?
326
00:22:20,177 --> 00:22:21,931
Perd�o.
327
00:22:23,365 --> 00:22:25,035
Mais fundo.
328
00:22:25,634 --> 00:22:28,640
Muito mais fundo.
329
00:22:31,246 --> 00:22:35,097
Perd�o � para ofensas pequenas.
330
00:22:35,727 --> 00:22:39,032
Voc� matou pessoas
331
00:22:39,033 --> 00:22:43,099
para faz�-los comer
amigos e fam�lias.
332
00:22:43,100 --> 00:22:46,509
E depois queimou a Fazenda
para faz�-los marchar,
333
00:22:46,510 --> 00:22:50,827
porque n�o aguentava a ideia
de n�o chegar no vale.
334
00:22:50,828 --> 00:22:52,855
Mesmo tendo outro jeito.
335
00:22:52,856 --> 00:22:56,957
400 pessoas morreram
naquele desfiladeiro.
336
00:22:56,958 --> 00:23:01,307
Causou a destrui��o do mundo.
337
00:23:01,308 --> 00:23:05,006
O que quer
precisa ser merecido.
338
00:23:05,007 --> 00:23:06,729
Agora diga!
339
00:23:07,151 --> 00:23:10,314
- Reden��o.
- O qu�? N�o ouvi.
340
00:23:10,315 --> 00:23:12,289
Reden��o!
341
00:23:12,290 --> 00:23:13,844
Ding, ding, ding!
342
00:23:13,845 --> 00:23:16,089
Uma estrela dourada
para a Srta. Blake.
343
00:23:17,097 --> 00:23:20,985
Estava tentando ganhar a minha
quando enfiou a espada em mim.
344
00:23:20,986 --> 00:23:25,683
O que nos traz � segunda
grande pergunta.
345
00:23:26,029 --> 00:23:29,842
O que est� disposta a fazer
para conseguir?
346
00:23:30,546 --> 00:23:32,165
E se eu n�o merecer?
347
00:23:32,166 --> 00:23:34,244
Merecer n�o tem nada
a ver com isso.
348
00:23:34,245 --> 00:23:35,652
Cale a boca, Pike.
349
00:23:52,906 --> 00:23:56,773
Pegue a espada
e acerte-o.
350
00:23:56,774 --> 00:23:59,200
Fa�a o que sabe
que precisa ser feito.
351
00:23:59,201 --> 00:24:00,787
A� vamos n�s de novo.
352
00:24:01,144 --> 00:24:04,915
Fazer a mesma coisa
e esperar resultado diferente
353
00:24:04,916 --> 00:24:07,459
� a defini��o de insanidade.
354
00:24:07,460 --> 00:24:08,973
Einstein disse isso.
355
00:24:08,974 --> 00:24:11,437
E eu digo que voc� � Wonkru
356
00:24:11,689 --> 00:24:14,736
ou o inimigo de Wonkru.
357
00:24:18,414 --> 00:24:20,127
Vou perguntar de novo.
358
00:24:20,128 --> 00:24:22,256
Quem � voc� agora,
Srta. Blake?
359
00:24:22,540 --> 00:24:24,326
A irm� do seu irm�o
360
00:24:24,327 --> 00:24:27,899
ou o monstro que o veria morrer
nessa mesma arena?
361
00:24:28,245 --> 00:24:31,450
- N�o tenho medo.
- Tem sim. Sempre teve.
362
00:24:31,898 --> 00:24:34,336
Meu Deus, voc� � pat�tica.
363
00:24:34,756 --> 00:24:36,952
Acho que precisa mesmo
de mim.
364
00:24:36,953 --> 00:24:38,373
N�o tenho medo.
365
00:24:39,096 --> 00:24:41,491
Charles Pike
da Esta��o Agricultura.
366
00:24:44,349 --> 00:24:48,300
Voc� foi sentenciado � morte
pelas leis de Wonkru.
367
00:24:48,301 --> 00:24:52,335
Voc� foi sentenciada � morte
pelas leis do Regimento Exodus.
368
00:24:53,228 --> 00:24:54,668
�ltimas palavras?
369
00:24:54,669 --> 00:24:56,580
N�o para voc�.
N�o para voc�.
370
00:25:01,020 --> 00:25:03,490
Que nos encontremos novamente.
371
00:25:03,491 --> 00:25:05,843
Que nos encontremos novamente.
372
00:25:20,294 --> 00:25:21,797
M� escolha.
373
00:25:29,748 --> 00:25:31,703
Parab�ns.
374
00:25:32,869 --> 00:25:34,655
Voc� que morrer�.
375
00:26:20,775 --> 00:26:23,040
Chega de Blodreina.
376
00:26:44,801 --> 00:26:46,972
N�o sabia at� chegarmos aqui
377
00:26:46,973 --> 00:26:48,468
ou nem pilotaria a nave.
378
00:26:48,469 --> 00:26:51,201
O acordo era Abby mostrar
como fazer Sangue da Noite
379
00:26:51,202 --> 00:26:52,604
e Simone reviver voc�.
380
00:26:52,605 --> 00:26:55,113
- Tentei faz�-la desistir.
- N�o o bastante.
381
00:26:55,581 --> 00:26:58,480
Por que a minha vida vale mais
do que a desse cara?
382
00:26:58,761 --> 00:27:00,620
Porque ela te ama.
383
00:27:01,192 --> 00:27:04,246
Indra, n�o pode
concordar com isso.
384
00:27:04,247 --> 00:27:07,471
Por que n�o?
Na Arca, executou pessoas
385
00:27:07,472 --> 00:27:08,988
por roubarem comida.
386
00:27:09,538 --> 00:27:11,388
No ch�o, meu povo torcia
387
00:27:11,389 --> 00:27:14,297
para crian�as lutarem
at� a morte para nos liderar.
388
00:27:14,298 --> 00:27:16,137
Isso � t�o pior assim?
389
00:27:16,727 --> 00:27:18,940
E por termos feito
coisas horr�veis,
390
00:27:18,941 --> 00:27:21,506
- n�o faremos nada?
- N�o, sobreviveremos.
391
00:27:21,507 --> 00:27:24,134
Raven falou que est�o
nos ajudando l� embaixo.
392
00:27:24,135 --> 00:27:26,088
Imagino que precisamos.
393
00:27:27,470 --> 00:27:30,535
Olhe para mim.
Esse homem tinha uma vida.
394
00:27:30,536 --> 00:27:34,005
H� uma esposa com ele.
Acha que ele ainda est� aqui.
395
00:27:34,006 --> 00:27:35,451
Eles mentem.
Deixam acharem
396
00:27:35,452 --> 00:27:37,425
- que s�o deuses.
- Vivem para sempre.
397
00:27:37,426 --> 00:27:38,827
Isso n�o � como um deus?
398
00:27:39,422 --> 00:27:42,373
O que est� dizendo?
Acredita neles?
399
00:27:42,374 --> 00:27:44,856
N�o importa o que acredito.
O que sei
400
00:27:45,489 --> 00:27:48,430
� que estou olhando
para meu amigo crucificado
401
00:27:48,431 --> 00:27:49,834
e agora ressuscitado,
402
00:27:49,835 --> 00:27:52,785
e posso ver porque alguns
acham que � um milagre.
403
00:27:53,169 --> 00:27:54,582
Indra.
404
00:27:55,050 --> 00:27:56,644
Est�o matando pessoas.
405
00:27:56,645 --> 00:27:59,045
S�o volunt�rios
por n�o saberem a verdade.
406
00:27:59,046 --> 00:28:02,291
Sim, vidas foram perdidas
por deuses falsos antes.
407
00:28:02,292 --> 00:28:03,828
Incont�veis.
408
00:28:03,829 --> 00:28:07,091
Mas se deixarmos
quando pod�amos par�-los,
409
00:28:07,538 --> 00:28:10,603
nosso novo mundo
n�o ser� diferente do antigo.
410
00:28:12,526 --> 00:28:14,853
� por isso que precisamos
de voc�, Kane.
411
00:28:14,854 --> 00:28:16,484
Bobagem.
412
00:28:17,284 --> 00:28:19,903
Raven, voc� � forte.
Sempre soube o certo.
413
00:28:19,904 --> 00:28:22,643
- Ent�o por que ajudei Abby?
- Agora j� foi.
414
00:28:23,235 --> 00:28:26,279
A pergunta �,
o que faremos agora?
415
00:28:27,495 --> 00:28:30,113
Destruir o soro
de Sangue da Noite.
416
00:28:30,695 --> 00:28:33,710
- Eles fariam mais.
- N�o se o destruirmos.
417
00:28:33,711 --> 00:28:36,357
Abby usou todo o pol�mero
da nave.
418
00:28:36,358 --> 00:28:37,906
Talvez achem mais no ch�o,
419
00:28:37,907 --> 00:28:39,628
mas a menos que tenham
um piloto,
420
00:28:39,629 --> 00:28:41,943
n�o v�o voltar
� gravidade zero.
421
00:28:43,186 --> 00:28:44,954
E se voltarem,
422
00:28:44,955 --> 00:28:47,543
ter�o de passar por mim.
423
00:29:05,869 --> 00:29:07,305
O qu�?
424
00:29:08,218 --> 00:29:12,081
Meu pai foi tolo
por deix�-los ficar.
425
00:29:12,893 --> 00:29:17,254
Tanto tempo gasto
fazendo um santu�rio
426
00:29:17,255 --> 00:29:21,595
e ele o destruiu
pela coisa mais humana,
427
00:29:21,596 --> 00:29:23,846
amor.
428
00:29:27,130 --> 00:29:28,810
Quem pode culp�-lo?
429
00:29:28,811 --> 00:29:31,166
Sou espetacular, � que...
430
00:29:31,167 --> 00:29:32,940
Bom, olhe voc�.
431
00:29:32,941 --> 00:29:35,083
Deveria saber
como isso terminaria.
432
00:29:35,737 --> 00:29:38,976
Acho que digo isso
porque te conhe�o agora.
433
00:29:40,359 --> 00:29:41,983
Conhece?
434
00:29:43,204 --> 00:29:46,763
Pegue voc� e Clarke,
por exemplo.
435
00:29:47,080 --> 00:29:50,120
Essa � uma rela��o estranha,
n�o � mesmo?
436
00:29:50,121 --> 00:29:53,040
Primeiro queria mat�-la
para tirar o seu da reta,
437
00:29:53,041 --> 00:29:56,541
mesmo significando genoc�dio
de seu povo na Arca.
438
00:29:57,101 --> 00:29:58,940
Depois ficaram
super amigos,
439
00:29:58,941 --> 00:30:03,059
se aproximando no real
genoc�dio em Mount Weather.
440
00:30:03,482 --> 00:30:05,143
Juntinhos.
441
00:30:05,764 --> 00:30:07,990
Voc� a prende,
ela te prende,
442
00:30:07,991 --> 00:30:10,899
voc� a deixa na Terra,
ela te deixa nas batalhas.
443
00:30:10,900 --> 00:30:13,336
� cansativo, na real.
444
00:30:14,247 --> 00:30:15,801
Nem me fale.
445
00:30:18,148 --> 00:30:20,657
Est� errada
sobre como acaba, ali�s.
446
00:30:22,567 --> 00:30:25,790
Primeiro,
pegamos o seu drive de mente
447
00:30:25,791 --> 00:30:29,917
e o usamos para fazer as pazes
com seu pai.
448
00:30:29,918 --> 00:30:32,347
Sua autoconfian�a � fofa.
449
00:30:32,348 --> 00:30:37,217
Infelizmente,
ignorando v�rias vari�veis,
450
00:30:37,218 --> 00:30:41,151
a mais importante
� a descoberta de Clarke,
451
00:30:41,152 --> 00:30:43,622
querer melhorar sempre,
tornando imposs�vel
452
00:30:43,623 --> 00:30:46,965
faz�-la lidar
com aqueles bandidos,
453
00:30:46,966 --> 00:30:49,827
n�s tr�s vamos morrer aqui.
454
00:30:49,828 --> 00:30:51,297
Certo, veremos.
455
00:30:51,921 --> 00:30:55,021
Agora sua confian�a
est� me irritando.
456
00:31:01,026 --> 00:31:02,612
Calem os prisioneiros.
457
00:31:06,787 --> 00:31:09,889
Acordem! Os motoqueiros
de Sanctum est�o chegando!
458
00:31:11,011 --> 00:31:12,479
Saia de perto de mim.
459
00:31:14,740 --> 00:31:16,140
Levantem-na!
460
00:31:21,590 --> 00:31:23,342
Ela tem o sangue.
461
00:31:23,343 --> 00:31:25,076
Ela tem o sangue!
462
00:31:28,301 --> 00:31:29,744
Ajoelhem-na.
463
00:31:29,745 --> 00:31:31,156
Deixe-a em paz!
464
00:31:36,201 --> 00:31:37,873
Ela � um Prime.
465
00:31:40,905 --> 00:31:42,455
Tirem as correntes dela!
466
00:31:44,029 --> 00:31:45,429
Coloque-a ali.
467
00:31:45,430 --> 00:31:47,305
N�o fa�a isso, por favor.
468
00:31:47,306 --> 00:31:49,591
O drive dela � da Josephine.
469
00:31:51,442 --> 00:31:52,842
N�o est� ajudando.
470
00:31:52,843 --> 00:31:54,642
Pense,
se ela estiver viva,
471
00:31:54,643 --> 00:31:56,386
voc�s tem vantagem
sobre Russell.
472
00:31:56,387 --> 00:31:58,787
Isso n�o � uma negocia��o,
� guerra.
473
00:31:58,788 --> 00:32:00,891
A resposta � morte aos Primes.
474
00:32:01,311 --> 00:32:02,711
Espere!
475
00:32:02,712 --> 00:32:04,557
Gabriel a ama.
476
00:32:05,267 --> 00:32:08,438
- � isso que ele gostaria?
- N�o fale o nome dele!
477
00:32:21,092 --> 00:32:23,365
- Clarke.
- Sim.
478
00:32:23,366 --> 00:32:24,792
Ela te deu controle?
479
00:32:24,793 --> 00:32:26,983
Era isso
ou ficava sem a cabe�a.
480
00:32:27,407 --> 00:32:29,410
Ouvi algo, por aqui!
481
00:32:30,500 --> 00:32:31,975
N�o temos tempo.
482
00:32:31,976 --> 00:32:34,228
- Precisa correr!
- N�o, n�o vou deix�-lo.
483
00:32:34,229 --> 00:32:36,873
V� achar Gabriel, v�!
484
00:32:38,836 --> 00:32:40,719
� a Josephine Prime.
485
00:32:40,720 --> 00:32:42,919
Mate-a antes
que ela chegue ao topo.
486
00:32:43,489 --> 00:32:46,000
N�o a deixe
voltar ao Sanctum!
487
00:32:46,001 --> 00:32:47,419
Vai!
488
00:33:04,364 --> 00:33:05,764
Corram!
489
00:33:17,566 --> 00:33:19,631
Estou aqui!
490
00:33:28,014 --> 00:33:29,899
Arma!
No ch�o!
491
00:33:30,124 --> 00:33:32,427
N�o atirem!
V�o acertar Josephine!
492
00:33:32,428 --> 00:33:34,177
Abaixe-se! Abaixe-se!
493
00:33:38,109 --> 00:33:39,964
Eu cuido dela,
vejam o resto.
494
00:33:44,785 --> 00:33:46,374
Gra�as aos Primes est� bem.
495
00:33:46,375 --> 00:33:49,106
Vamos para casa.
496
00:33:52,375 --> 00:33:53,973
S�rio?
497
00:33:55,214 --> 00:33:57,313
Ela acabou de te salvar.
498
00:33:58,449 --> 00:34:00,259
Por que posso te ver?
499
00:34:00,260 --> 00:34:03,056
Porque est� piorando,
como eu disse que pioraria.
500
00:34:03,608 --> 00:34:05,990
O que fez foi maravilhoso.
501
00:34:05,991 --> 00:34:08,665
N�o deixe ser em v�o.
Devolva o controle.
502
00:34:08,666 --> 00:34:11,005
Vou ter de volta
quando dormir mesmo.
503
00:34:11,006 --> 00:34:13,369
O que est� fazendo?
504
00:34:15,066 --> 00:34:19,010
Gabriel,
meu nome � Clarke Griffin.
505
00:34:19,898 --> 00:34:22,263
Josephine Lightbourne
est� em minha mente.
506
00:34:22,264 --> 00:34:24,823
Se estiver ouvindo,
iremos at� voc�.
507
00:34:24,824 --> 00:34:26,717
Isso � loucura.
508
00:34:26,718 --> 00:34:28,684
Ele n�o respondeu
ao chamado.
509
00:34:28,685 --> 00:34:30,151
Provavelmente est� morto.
510
00:34:30,152 --> 00:34:32,484
Por favor,
vamos voltar ao Sanctum.
511
00:34:32,485 --> 00:34:35,401
- Sem chance.
- Tudo bem, eu dirijo.
512
00:34:35,402 --> 00:34:37,682
Para isso,
precisa me dar controle.
513
00:34:38,418 --> 00:34:40,554
Clarke, voc� n�o sabe...
514
00:34:42,329 --> 00:34:44,253
O que mais voc� roubou
de mim?
515
00:34:44,562 --> 00:34:47,227
� uma droga, n�o �?
(em mandarim)
516
00:34:55,909 --> 00:34:58,497
Gabriel, meu nome �
Clarke Griffin.
517
00:34:59,174 --> 00:35:00,582
Temos um prisioneiro...
518
00:35:07,727 --> 00:35:09,628
Sei o que tenho que fazer.
519
00:35:09,629 --> 00:35:12,357
Do que est� falando?
O que houve na anomalia?
520
00:35:12,358 --> 00:35:14,669
Ainda n�o sei. Desculpe!
521
00:35:14,670 --> 00:35:17,440
Tudo bem, mas espere.
Por favor.
522
00:35:17,909 --> 00:35:19,861
Acho que mere�o
uma explica��o.
523
00:35:19,862 --> 00:35:22,303
Merecer n�o tem
nada a ver com isso.
524
00:35:22,304 --> 00:35:24,807
A anomalia me deu
uma segunda chance.
525
00:35:24,808 --> 00:35:27,429
E agora preciso conquist�-la.
526
00:35:36,536 --> 00:35:38,903
Jericho para Provid�ncia,
temos um prisioneiro
527
00:35:38,904 --> 00:35:41,324
falando que os Primes
podem fazer hospedeiros.
528
00:35:41,325 --> 00:35:42,752
Se estiver a�...
529
00:35:45,342 --> 00:35:47,832
Gabriel, meu nome �
Clarke Griffin.
530
00:35:47,833 --> 00:35:50,238
Josephine Lightbourne
est� em minha mente.
531
00:35:50,239 --> 00:35:52,707
Se estiver ouvindo
iremos at� voc�.
532
00:35:53,517 --> 00:35:55,585
Voc� a conhece?
533
00:35:57,280 --> 00:35:59,121
Se Josephine
est� na mente dela,
534
00:35:59,122 --> 00:36:00,935
ela trar� muitos problemas.
535
00:36:00,936 --> 00:36:02,741
Ent�o meu povo tamb�m.
536
00:36:03,797 --> 00:36:06,258
- Tenho que ir.
- Para qu�?
537
00:36:06,546 --> 00:36:08,283
Ela est� vindo aqui.
538
00:36:09,786 --> 00:36:11,928
As coisas v�o ficar esquisitas.
539
00:36:18,473 --> 00:36:20,583
Todos a bordo,
540
00:36:20,584 --> 00:36:22,428
vamos decolar.
541
00:36:22,429 --> 00:36:25,305
S� precisamos da segunda vinda
do Marcus Kane.
542
00:36:30,196 --> 00:36:31,858
Mexam-se, mexam-se!
543
00:36:31,859 --> 00:36:33,636
Todos saiam do caminho!
544
00:36:33,956 --> 00:36:36,268
Indra?
O que est� fazendo?
545
00:36:36,269 --> 00:36:39,199
Um favor para um amigo.
Raven, agora.
546
00:36:41,533 --> 00:36:43,870
Mais um passo
e a rainha morre.
547
00:36:46,833 --> 00:36:48,240
Mantenha-os aqui.
548
00:36:48,520 --> 00:36:50,816
- Pare, isso me pertence!
- N�o se mexa!
549
00:36:51,384 --> 00:36:52,791
T�nhamos um acordo.
550
00:36:53,335 --> 00:36:55,009
Parece que o acordo acabou.
551
00:36:55,776 --> 00:36:58,675
Abby.
Por favor, fa�a algo.
552
00:36:58,676 --> 00:37:00,092
Abby.
553
00:37:00,093 --> 00:37:02,714
- Por favor, n�o lute contra.
- Lutar o qu�?
554
00:37:06,337 --> 00:37:07,765
Cad� o Marcus?
555
00:37:10,109 --> 00:37:12,454
Ele quer que a gente
te mantenha aqui.
556
00:37:12,891 --> 00:37:14,799
Abby, n�o.
557
00:37:15,099 --> 00:37:16,836
Voc� n�o quer ver isso.
558
00:37:19,980 --> 00:37:22,115
Deixem-me sair
dessa ponte agora.
559
00:37:22,116 --> 00:37:23,610
Eu prometi a ele.
560
00:37:24,136 --> 00:37:25,575
Raven.
561
00:37:26,246 --> 00:37:27,648
Por favor.
562
00:37:30,309 --> 00:37:32,003
N�o posso perd�-lo.
563
00:37:35,339 --> 00:37:36,746
Certo.
564
00:37:37,470 --> 00:37:41,339
Se mais algu�m tentar sair,
matem a Prime.
565
00:37:43,642 --> 00:37:45,070
Vamos.
566
00:37:56,135 --> 00:37:57,850
C�mara de ar selada.
567
00:37:57,851 --> 00:38:00,472
N�o!
Marcus, espere!
568
00:38:00,643 --> 00:38:02,406
Abby, n�o devia
estar aqui.
569
00:38:02,407 --> 00:38:03,845
Saia do caminho!
570
00:38:08,032 --> 00:38:09,440
Por favor, eu te imploro.
571
00:38:09,441 --> 00:38:12,520
Indra, est� tudo bem.
Ela merece dizer adeus.
572
00:38:14,908 --> 00:38:16,528
Ele pode te ouvir agora.
573
00:38:23,590 --> 00:38:25,732
N�o queria que visse isso.
574
00:38:26,542 --> 00:38:28,002
N�o de novo.
575
00:38:29,653 --> 00:38:32,179
Por favor, Marcus,
eu te imploro.
576
00:38:35,356 --> 00:38:37,008
N�o fa�a isso.
577
00:38:48,146 --> 00:38:49,756
J� est� feito.
578
00:38:53,560 --> 00:38:54,963
Isso...
579
00:38:56,246 --> 00:38:58,122
Isso est� errado.
580
00:38:58,591 --> 00:39:00,136
Sei que sabe disso.
581
00:39:01,383 --> 00:39:03,109
Entendo porque fez isso.
582
00:39:04,462 --> 00:39:06,050
Se eu te perdesse
583
00:39:06,433 --> 00:39:08,383
e pudesse t�-la de volta,
584
00:39:10,611 --> 00:39:12,551
provavelmente faria o mesmo.
585
00:39:14,655 --> 00:39:17,006
Mas voc� n�o conseguiria
viver com isso.
586
00:39:18,650 --> 00:39:20,824
- Nem eu.
- Marcus, por favor.
587
00:39:20,825 --> 00:39:22,572
Estamos t�o perto.
588
00:39:22,573 --> 00:39:24,321
Podemos fazer uma vida nova.
589
00:39:25,940 --> 00:39:27,752
Podemos recome�ar.
590
00:39:29,084 --> 00:39:30,565
N�o assim.
591
00:39:31,951 --> 00:39:33,454
Voc� me disse uma vez
592
00:39:33,455 --> 00:39:36,756
que seu trabalho era fazer
com que merec�ssemos viver.
593
00:39:36,963 --> 00:39:38,381
Lembra?
594
00:39:40,566 --> 00:39:42,185
� o que estou fazendo agora.
595
00:39:42,186 --> 00:39:43,997
N�o, por favor.
596
00:39:43,998 --> 00:39:46,929
- N�o posso fazer sozinha.
- Pode sim, Abby.
597
00:39:47,682 --> 00:39:49,387
Voc� � muito forte.
598
00:39:51,050 --> 00:39:53,533
Muito mais do que eu.
599
00:39:54,460 --> 00:39:57,295
Voc� me salvou
tantas vezes.
600
00:39:57,296 --> 00:39:58,916
N�o s� a minha vida.
601
00:40:00,921 --> 00:40:02,327
Eu.
602
00:40:02,903 --> 00:40:04,352
Preciso de voc�.
603
00:40:06,761 --> 00:40:08,167
Eu te amo.
604
00:40:08,980 --> 00:40:10,728
Eu tamb�m te amo.
605
00:40:13,019 --> 00:40:16,089
Amo mais do que achei
que podia amar algu�m.
606
00:40:16,547 --> 00:40:20,190
Mas se n�o fizer isso agora,
iremos nos arrepender,
607
00:40:20,414 --> 00:40:22,982
e muitas vidas inocentes
ser�o perdidas.
608
00:40:24,943 --> 00:40:27,501
� assim que recuperaremos
nossa humanidade.
609
00:40:38,710 --> 00:40:42,052
Em paz,
que possa deixar a praia.
610
00:40:42,734 --> 00:40:45,803
No amor,
que possa achar o pr�ximo.
611
00:40:45,804 --> 00:40:47,903
Que suas viagens
sejam seguras,
612
00:40:48,233 --> 00:40:50,482
at� sua jornada final
ao ch�o.
613
00:40:51,228 --> 00:40:53,178
Que nos encontremos novamente.
614
00:40:54,617 --> 00:40:56,299
Que nos encontremos novamente.
615
00:40:56,535 --> 00:40:59,632
Sua luta terminou.
616
00:41:34,255 --> 00:41:37,255
Siga-nos @unitedteam
bitly/LegendeConosco43590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.