All language subtitles for The Passenger (1975) 720p.BluRay.X264-AMIABLE.DAN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,135 --> 00:00:57,512
Undskyld, frue,
men kan du sige mig hvor ...?
2
00:03:59,905 --> 00:04:01,981
Taler du engelsk?
3
00:04:24,346 --> 00:04:25,972
Hvilken vej?
4
00:04:26,640 --> 00:04:29,309
Venstre.
5
00:05:04,386 --> 00:05:05,845
Stop. Stop.
6
00:05:12,895 --> 00:05:14,437
Hvad er der?
7
00:05:19,193 --> 00:05:20,984
Hvor skal du hen?
8
00:08:11,407 --> 00:08:18,204
- Hvor lang tid tager det?
- Cirka tolv timer.
9
00:08:20,874 --> 00:08:27,126
- Hvad er der? En lejr?
- Ja, en slags militærlejr.
10
00:08:28,465 --> 00:08:35,299
- Hvor mange mennesker?
- Det siger de, nĂĄr vi ankommer.
11
00:08:39,101 --> 00:08:41,094
Har de vĂĄben?
12
00:08:41,895 --> 00:08:45,941
Det siger de ogsĂĄ, nĂĄr vi er der.
Det hele.
13
00:09:33,155 --> 00:09:36,239
Nej. Nej.
14
00:10:27,418 --> 00:10:28,829
Lort.
15
00:10:48,689 --> 00:10:50,101
Pis...
16
00:11:17,926 --> 00:11:24,760
Fint nok!
Jeg er ligeglad!
17
00:12:42,344 --> 00:12:46,295
- Vand.
- Ja, sir.
18
00:13:23,010 --> 00:13:24,505
Kom ind.
19
00:13:30,559 --> 00:13:32,683
Monsieur, Deres drink.
20
00:13:32,936 --> 00:13:36,852
- Tak. Sæt det på bordet.
- Ja, sir.
21
00:13:38,776 --> 00:13:41,860
- Der er ingen sæbe.
- Nej, sir.
22
00:13:43,614 --> 00:13:45,441
"Nej, sir".
23
00:14:23,070 --> 00:14:24,945
Robertson?
24
00:14:31,829 --> 00:14:33,490
Robertson?
25
00:17:29,089 --> 00:17:32,340
MĂśNCHEN
BOX 58
26
00:19:03,767 --> 00:19:08,513
- Hallo.
- Ja, jeg vil høre om flyafgange.
27
00:19:08,939 --> 00:19:13,186
Der er kun to afgange om ugen.
Den næste er om tre dage.
28
00:19:14,194 --> 00:19:15,855
Fint.
29
00:20:03,410 --> 00:20:04,905
Kom ind.
30
00:20:07,748 --> 00:20:09,326
Jeg er ked af at forstyrre.
31
00:20:09,541 --> 00:20:12,412
Lyset var tændt og jeg tænkte,
du mĂĄske ville have en drink.
32
00:20:12,628 --> 00:20:17,373
Ja, kom ind.
Jeg sĂĄ dig pĂĄ flyet.
33
00:20:17,925 --> 00:20:20,049
Jeg henter nogle glas.
34
00:20:21,553 --> 00:20:24,507
Min navn er Robertson.
David Robertson.
35
00:20:24,723 --> 00:20:27,298
Det er første gang,
jeg er i denne del af Afrika.
36
00:20:27,518 --> 00:20:32,097
- Kender du meget til omrĂĄdet?
- Nej, jeg har aldrig varet her fur.
37
00:20:32,314 --> 00:20:35,813
Jeg er journalist.
Mit navn er Locke.
38
00:20:36,026 --> 00:20:39,277
- Da ikke David Locke?
- Jo.
39
00:20:39,488 --> 00:20:42,656
Jeg har ofte læst dine artikler.
Jeg er glad for at møde dig.
40
00:20:42,866 --> 00:20:47,493
- Skal du skrive en artikel?
- Jeg er ved at sætte noget sammen.
41
00:20:47,705 --> 00:20:50,623
Forskellige ting
til en dokumentarfilm om Afrika.
42
00:20:50,833 --> 00:20:53,952
Jeg er heldigvis færdig nu,
eller næsten færdig.
43
00:20:54,169 --> 00:20:56,162
Hvad mangler du?
44
00:20:56,422 --> 00:20:59,174
Jeg vil gerne i kontakt
med guerillagrupperne.
45
00:20:59,383 --> 00:21:02,634
Alle ved, de kæmper heroppe.
46
00:21:03,012 --> 00:21:06,179
De har lige anholdt nogle landmand.
Det har du nok hørt.
47
00:21:06,390 --> 00:21:07,885
Ja.
48
00:21:09,351 --> 00:21:12,554
Men jeg mĂĄ have fulgt det forkerte spor.
49
00:21:12,855 --> 00:21:18,312
- Der er ikke sĂĄ mange heromkring.
- Men du er ikke journalist, er du?
50
00:21:18,527 --> 00:21:26,527
- Nej, jeg er pĂĄ forretningsrejse.
- SĂĄdan et gudsforladt sted?
51
00:21:26,827 --> 00:21:29,911
Jeg har været så mange steder
i løbet af de sidste år, -
52
00:21:30,122 --> 00:21:32,661
-
at det ikke gør
den store forskel længere.
53
00:21:42,801 --> 00:21:45,471
Smukt. Synes du ikke det?
54
00:21:46,764 --> 00:21:50,015
Smukt? Det ved jeg ikke.
55
00:21:51,226 --> 00:21:57,941
SĂĄ stille.
En form for... venten.
56
00:21:59,401 --> 00:22:03,019
Du virker besynderligt poetisk
af en forretningsmand at være.
57
00:22:03,906 --> 00:22:05,282
Gør jeg?
58
00:22:07,076 --> 00:22:09,780
Har ørkenen ikke den samme
indvirkning pĂĄ dig?
59
00:22:10,954 --> 00:22:15,616
Nej, jeg kan bedre lide mennesker
end landskaber.
60
00:22:16,293 --> 00:22:18,583
Der bor mennesker i ørkenen.
61
00:22:19,838 --> 00:22:25,545
- Har du familie?
- Nej. Ingen familie, ingen venner.
62
00:22:25,761 --> 00:22:27,802
Kun fĂĄ forpligtelser,
som et dĂĄrligt hjerte.
63
00:22:28,013 --> 00:22:31,929
Jeg burde ikke drikke.
Hvad med én til?
64
00:22:32,976 --> 00:22:37,638
Hvorfor ikke?
Hvad sĂĄ nu?
65
00:22:38,649 --> 00:22:44,652
Jeg fortsætter vel rundt i verden.
Jeg er en globetrotter.
66
00:22:45,614 --> 00:22:51,570
Jeg tager livet, som det kommer.
Det er vel noget andet med dig?
67
00:22:51,787 --> 00:22:53,365
Ja, det er noget andet.
68
00:22:53,580 --> 00:22:56,119
Man du mĂĄ da ogsĂĄ have
været rundt omkring.
69
00:22:56,333 --> 00:22:58,493
Ja, det har jeg vel.
70
00:23:01,130 --> 00:23:04,167
Hvad med Umbugbene?
71
00:23:04,800 --> 00:23:07,374
Du har sikkert aldrig været i Umbugbene?
72
00:23:07,761 --> 00:23:11,048
- Nej.
- Et forfærdeligt sted.
73
00:23:11,473 --> 00:23:16,598
Lufthavne, taxier, hoteller.
De er alligevel alle ens.
74
00:23:17,229 --> 00:23:20,017
Det er jeg ikke enig i.
Det er os, der er de samme.
75
00:23:20,232 --> 00:23:24,313
Vi fortolker enhver situation,
enhver erfaring pĂĄ samme mĂĄde.
76
00:23:24,528 --> 00:23:29,523
- Vi tilpasser os bare.
- Vi er vanedyr?
77
00:23:29,742 --> 00:23:31,284
Noget i den retning.
78
00:23:31,493 --> 00:23:36,536
Hvor hårdt man end prøver, er det så
svært at slippe af med sine vaner.
79
00:23:36,749 --> 00:23:38,789
MĂĄden, vi taler til de mennesker pĂĄ, -
80
00:23:39,001 --> 00:23:41,754
-
mĂĄden, vi behandler dem pĂĄ.
Det slĂĄr fejl.
81
00:23:41,962 --> 00:23:45,082
Hvordan fĂĄr man deres styrke?
Ved du det?
82
00:23:45,466 --> 00:23:53,466
Det fungerer sĂĄdan, mr. Locke, at du
arbejder med ord og skrøbelige ting.
83
00:23:54,183 --> 00:23:59,142
Jeg kommer med varer, konkrete ting.
De forstĂĄr mig straks.
84
00:24:00,105 --> 00:24:02,775
Ja. MĂĄske.
85
00:24:06,528 --> 00:24:13,658
- Hvor skal du hen bagefter?
- London, og sĂĄ MĂĽnchen, tror jeg.
86
00:24:14,370 --> 00:24:18,700
Bare for anklage pĂĄ nogle
af de gamle steder.
87
00:24:19,333 --> 00:24:22,168
Jeg har ikke været i London i tre år.
88
00:26:47,356 --> 00:26:52,101
- Ja, sir?
- Der er en mand i nummer 11.
89
00:26:52,695 --> 00:26:54,439
Han er død.
90
00:27:06,041 --> 00:27:08,746
- Mr. Locke?
- Robertson.
91
00:27:09,044 --> 00:27:14,087
Ja, selvfølgelig.
Manden i nummer 11 er vist mr...?
92
00:27:14,299 --> 00:27:17,170
Locke. David Locke.
93
00:27:20,556 --> 00:27:24,637
- Ja, netop.
- Han var vist avismand.
94
00:27:24,852 --> 00:27:29,811
Det er meget uheldigt. Der er ingen
læge nu, og intet fly i tre dage.
95
00:27:30,024 --> 00:27:32,693
Hvad gør vi med ham,
mr. Robertson?
96
00:27:40,075 --> 00:27:41,950
Jeg gĂĄr udenfor.
97
00:28:06,101 --> 00:28:07,893
Mr. Robertson.
98
00:28:08,604 --> 00:28:11,522
- Mr. Robertson.
- Ja.
99
00:28:21,700 --> 00:28:23,824
Han er død, mr. Robertson.
100
00:28:25,829 --> 00:28:27,407
Hvad vil I gøre?
101
00:28:27,623 --> 00:28:32,249
Vi sender liget ind til byen. Heden.
Det må gøres meget hurtigt her.
102
00:28:32,461 --> 00:28:36,589
- Der er regler. Det er meget trist.
- Ja.
103
00:28:36,799 --> 00:28:39,918
Ved De om mr. Locke var religiøs?
104
00:28:41,220 --> 00:28:44,802
Der er en katolsk mission
tæt på. Tror De?
105
00:28:45,974 --> 00:28:48,430
Det er sikkert fint.
106
00:28:53,232 --> 00:28:54,264
Ja.
107
00:28:54,483 --> 00:28:59,193
Biblioteket. David Locke?
Ja, okay.
108
00:29:20,676 --> 00:29:24,128
Martin, du kendte nok David
bedre end os andre.
109
00:29:24,346 --> 00:29:27,633
Han var vist i Afrika
for at lave en film for dig.
110
00:29:27,850 --> 00:29:29,048
Det er rigtigt.
111
00:29:29,268 --> 00:29:34,428
Jeg vil først sige, hvor forfærdelig
oprørt jeg er over hans død.
112
00:29:34,648 --> 00:29:38,147
Det var sĂĄ uventet.
Han var stadig sĂĄ ung.
113
00:29:38,360 --> 00:29:42,441
Hvis du skulle sige, hvad der gjorde
David til sĂĄdan en god journalist, -
114
00:29:42,656 --> 00:29:43,985
- hvad ville du sĂĄ sige?
115
00:29:44,199 --> 00:29:46,821
Først og fremmest hans baggrund.
116
00:29:47,036 --> 00:29:54,498
Det at være britisk, men uddannet
i USA gav ham et andet perspektiv.
117
00:29:54,710 --> 00:29:57,961
Og sĂĄ var han fantastisk
til at observere.
118
00:32:59,144 --> 00:33:04,187
David Locke, journalist og forfatter,
døde tirsdag, 37 år gammel.
119
00:33:16,120 --> 00:33:21,707
Hvor var du i dag? I morgen
eftermiddag pĂĄ Ossington Street?
120
00:33:21,917 --> 00:33:24,373
Elsker dig Stephan
121
00:34:36,492 --> 00:34:38,616
- Skal De pĂĄ ferle?
- Det kan man sige.
122
00:34:38,827 --> 00:34:41,449
- Hvor vil De aflevere bilen?
- Det ved jeg ikke.
123
00:34:41,663 --> 00:34:45,116
- Hvor skal De hen?
- Jeg har ikke besluttet mig.
124
00:34:45,334 --> 00:34:48,252
Kig pĂĄ listen over vore kontorer.
125
00:34:56,553 --> 00:34:59,223
Jugoslavien.
Jeg tager til Jugoslavien.
126
00:34:59,431 --> 00:35:03,049
- Dubrovnik?
- Ja, der er dejligt.
127
00:35:03,268 --> 00:35:07,266
- Hvor længe?
- Resten af livet.
128
00:35:07,856 --> 00:35:12,934
Hvorfor køber De ikke en ny bil?
129
00:35:16,490 --> 00:35:19,658
- Værsgo.
- Tak.
130
00:39:46,552 --> 00:39:48,047
Mr. Locke.
131
00:39:57,563 --> 00:40:04,064
David.
Hvad fanden laver du?
132
00:40:04,570 --> 00:40:07,607
- Er du skør?
- Ja.
133
00:40:19,001 --> 00:40:21,374
Rachel, hvor skal du hen?
134
00:41:09,843 --> 00:41:11,469
Mr. Robertson?
135
00:41:12,805 --> 00:41:14,513
Mr. Robertson.
136
00:41:23,941 --> 00:41:30,276
Gik noget galt i lufthavnen?
Vi regnede med, De tog kontakt.
137
00:41:33,242 --> 00:41:38,367
Ja. Der var lidt problemer.
138
00:41:43,252 --> 00:41:48,163
- Kan vi tale nu?
- Tale?
139
00:41:50,884 --> 00:41:55,844
- Det kan vi vel.
- Det er mr. Achebe.
140
00:41:58,058 --> 00:42:01,143
Vi er taknemmelige for
Deres hjælp, mr. Robertson.
141
00:42:01,603 --> 00:42:05,020
De har taget mange chancer
for vores skyld.
142
00:42:07,693 --> 00:42:10,398
Fik De det, vi ville have?
143
00:42:12,114 --> 00:42:16,409
- Har De papirerne?
- Papirerne? Ja.
144
00:42:20,289 --> 00:42:24,417
Kig hellere pĂĄ dem og sig, hvad I synes.
145
00:42:52,696 --> 00:42:54,108
Ja.
146
00:43:00,662 --> 00:43:07,496
Fint. De fik ogsĂĄ FN-riflerne.
147
00:43:18,430 --> 00:43:24,386
- Ærgerligt med luftværnsvåbnene.
- Ja.
148
00:43:25,187 --> 00:43:27,263
Det er meget godt.
149
00:43:30,234 --> 00:43:32,025
Godt, det hele er der.
150
00:43:32,236 --> 00:43:38,820
Jeg er ked af luftværnsvåbnene.
Jeg hĂĄber ikke, det er en stor fejl.
151
00:43:39,034 --> 00:43:41,905
Deres fly er alligevel ikke
meget værd for tiden.
152
00:43:42,371 --> 00:43:44,780
Vi kan sagtens undgĂĄ dom.
153
00:43:45,290 --> 00:43:50,665
Det største problem er den hjælp,
regeringen fĂĄr fra Europa.
154
00:43:51,755 --> 00:43:56,169
- Det er jo ikke overraskende.
- Her er første udbetaling.
155
00:44:05,686 --> 00:44:11,025
- Vil De ikke se efter?
- Jeg er sikker pĂĄ, det er i orden.
156
00:44:11,900 --> 00:44:14,819
Næste udbetaling er i Geneve, som aftalt.
157
00:44:15,029 --> 00:44:21,862
De kender nummeret.
Og næste møde er i Barcelona.
158
00:44:22,369 --> 00:44:25,074
Det er der ikke ændret ved.
159
00:44:28,584 --> 00:44:32,001
Jeg har hørt meget om
Dem, mr. Robertson.
160
00:44:32,212 --> 00:44:37,337
Jeg ved, De ikke er som de andre.
At De tror pĂĄ vores kamp.
161
00:44:38,052 --> 00:44:41,551
Det er en stor hjælp for vort folk.
162
00:44:42,931 --> 00:44:49,552
De skal vide, regeringen har agenter,
der sikkert vil blande sig.
163
00:44:50,064 --> 00:44:53,765
Hvis det sker, hĂĄber jeg,
De vil tage kontakt.
164
00:44:55,527 --> 00:45:00,403
- Vi hjælper med alt, hvad vi kan.
- Tak.
165
00:45:02,117 --> 00:45:03,992
Hils Daisy.
166
00:45:04,203 --> 00:45:07,205
- Hvem?
- Daisy.
167
00:45:11,126 --> 00:45:14,080
- Farvel.
- Farvel.
168
00:45:14,296 --> 00:45:16,669
- Farvel.
- Tak.
169
00:45:59,591 --> 00:46:02,256
I guder.
170
00:46:05,168 --> 00:46:07,832
Undskyld.
171
00:46:35,669 --> 00:46:39,750
PĂĄ laboratoriet klokken fire.
Tak.
172
00:46:40,549 --> 00:46:46,303
- Rachel.
- MĂĄ jeg godt sĂĄdan komme forbi?
173
00:46:47,181 --> 00:46:52,852
- MĂĄ jeg se pĂĄ?
- Ja. Sæt dig herover.
174
00:46:58,150 --> 00:47:01,152
- I orden?
- Det tror jeg.
175
00:47:05,407 --> 00:47:11,196
Hr. præsident, vil De sige noget om
arrestationerne af udlændinge?
176
00:47:12,790 --> 00:47:18,212
Det er et anliggende for retten.
177
00:47:19,088 --> 00:47:23,252
Det er op til retten at sige noget.
178
00:47:23,676 --> 00:47:28,718
Har United Liberation Front stadig
kontrol over de nordlige provinser?
179
00:47:29,264 --> 00:47:33,891
- Kæmper guerillaerne stadig?
- MĂĄske.
180
00:47:34,103 --> 00:47:41,102
For en gangs skyld passer
terminologien med fakta.
181
00:47:41,652 --> 00:47:47,275
Og fakta er:
Det er ikke længere noget problem.
182
00:47:47,491 --> 00:47:52,913
Intellektuelle og journalister vil
gerne gøre et nummer ud af det.
183
00:47:53,288 --> 00:47:57,417
- For at give det politisk indhold.
- Det er rigeligt.
184
00:48:01,088 --> 00:48:04,172
Ser du mange af Davids interviews?
185
00:48:05,592 --> 00:48:08,594
Fint. GĂĄ til frokost.
186
00:48:09,263 --> 00:48:14,970
Jeg er glad for, du kom forbi.
Hvad synes du om min idé?
187
00:48:15,185 --> 00:48:17,392
- Et portræt af David?
- Ja.
188
00:48:18,772 --> 00:48:24,894
- Hvorfor vil du det?
- For at mindes ham.
189
00:48:25,112 --> 00:48:29,027
Og det vil gøre det nemmere
at samle alt dette materiale.
190
00:48:29,658 --> 00:48:32,031
Du virker ikke begejstret.
191
00:48:34,329 --> 00:48:36,121
Det er ikke det.
192
00:48:39,001 --> 00:48:42,786
Det er bare journalister og interviews...
193
00:48:43,839 --> 00:48:46,164
David var jo ikke sĂĄ anderledes.
194
00:48:46,383 --> 00:48:51,971
Jeg var der til det interview.
Jeg tog derhen, men blev kun en dag.
195
00:48:52,556 --> 00:48:57,599
Jeg vil ikke være illoyal,
men han accepterede for meget.
196
00:48:58,645 --> 00:49:01,564
Vi var ikke tæt på hinanden
i de sidste par ĂĄr.
197
00:49:01,940 --> 00:49:04,314
Jeg ved ikke, hvorfor jeg siger det.
198
00:49:08,030 --> 00:49:11,648
Undskyld.
Jeg hĂĄber, du laver din film.
199
00:49:14,203 --> 00:49:16,907
- Elsker du ham?
- Det tror jeg.
200
00:49:17,122 --> 00:49:19,661
Vi gjorde bare ikke hinanden
særlig glade.
201
00:49:20,042 --> 00:49:27,207
Der er ingen kampe længere.
Situationen er normal.
202
00:49:27,424 --> 00:49:34,507
Der er kun nogle fĂĄ hundrede vĂĄben
i hænderne på nogle banditter.
203
00:49:35,182 --> 00:49:39,892
Kan oppositionen nominere
kandidater ved næste valg?
204
00:49:40,104 --> 00:49:44,351
Der er ingen opposition.
Vi er et forenet land.
205
00:49:44,566 --> 00:49:52,361
- Tror De...
- Jeg tror, vi har en stor fremtid.
206
00:49:54,576 --> 00:49:56,035
David!
207
00:49:56,245 --> 00:50:00,030
- En halv time.
- Vi ses senere.
208
00:50:08,799 --> 00:50:12,631
- Du kunne ikke lide det, vel?
- Nej.
209
00:50:13,846 --> 00:50:17,263
Du involverer dig i situationen,
men fĂĄr ingen rigtig dialog.
210
00:50:18,559 --> 00:50:21,014
- Hvorfor sagde du ikke, han var...
- En løgner?
211
00:50:21,228 --> 00:50:26,104
- Ja.
- Jeg ved det. SĂĄdan er reglerne.
212
00:50:27,067 --> 00:50:29,227
Jeg kan ikke lide, du overholder dem.
213
00:50:30,738 --> 00:50:32,778
Hvorfor kom du sĂĄ?
214
00:52:41,243 --> 00:52:42,994
Onsdag den 5. september 1973
BARCELONA
215
00:52:42,995 --> 00:52:45,201
Klokken 12, Umbraculo
216
00:53:02,097 --> 00:53:08,895
Avis? Det er mr. Robertson.
Hvordan har De det?
217
00:53:09,897 --> 00:53:16,731
Ja, man jeg skal ikke til Dubrovnik.
Jeg skal til Barcelona.
218
00:53:17,613 --> 00:53:20,982
Rigtigt. Resten af livet.
219
00:53:23,786 --> 00:53:28,911
OgsĂĄ til Dem. Tak.
Farvel.
220
00:53:40,052 --> 00:53:41,677
Undskyld.
221
00:54:01,490 --> 00:54:03,732
Er smukt.
222
00:55:08,015 --> 00:55:10,174
Mit navn er Robertson.
223
00:55:12,019 --> 00:55:15,139
Jeg venter pĂĄ nogen,
der ikke er dukket op.
224
00:55:18,233 --> 00:55:21,401
Jeg har set sĂĄ mange vokse op.
225
00:55:21,612 --> 00:55:28,030
Andre ser på børnene
og forestiller sig en ny verden.
226
00:55:28,243 --> 00:55:35,539
Men nĂĄr jeg kigger pĂĄ dem, ser jeg
bare den samme gamle tragedie, -
227
00:55:35,751 --> 00:55:42,585
- der begynder én gang til.
De kan ikke undslippe os.
228
00:55:42,883 --> 00:55:44,876
Det er kedeligt.
229
00:55:46,053 --> 00:55:50,679
- Hvor har du lært at tale engelsk?
- Skal jeg fortælle dig om mit liv?
230
00:55:51,266 --> 00:55:52,809
- Ja.
- Fint.
231
00:55:53,310 --> 00:55:55,932
En gang, langt væk herfra...
232
00:56:19,253 --> 00:56:22,705
Officerer anklages efter MA...
233
00:57:38,624 --> 00:57:46,252
- Jeg ville ikke gøre dig ked af det.
- Er Davids ting kommet?
234
00:57:46,465 --> 00:57:49,633
De sagde, det mindst ville tage en uge.
235
00:57:49,843 --> 00:57:53,011
- Det sædvanlige bøvl.
- Ja.
236
00:57:53,305 --> 00:57:55,381
De spurgte om jeg kendte en,
der hed Robertson.
237
00:57:55,599 --> 00:57:58,553
Han boede pĂĄ samme hotel.
238
00:57:58,769 --> 00:58:01,094
- Kan du finde ham?
- Det er muligt.
239
00:58:01,313 --> 00:58:03,852
- Jeg vil gerne tale med ham.
- OgsĂĄ jeg.
240
00:58:10,948 --> 00:58:15,325
Hvorfor forsøger du ikke
at glemme det hele?
241
00:58:15,536 --> 00:58:18,953
Jeg ved, det er dumt.
242
00:58:20,290 --> 00:58:25,878
Jeg var ligeglad før.
Nu han er død, bekymrer jeg mig.
243
00:58:28,215 --> 00:58:30,374
MĂĄske tog jeg fejl af ham.
244
00:58:31,677 --> 00:58:37,680
Hvis du forsøger,
kan du mĂĄske opfinde ham pĂĄ ny?
245
00:59:10,299 --> 00:59:12,256
Martin Knight, tak.
246
00:59:15,429 --> 00:59:19,344
HvornĂĄr? Er det rigtigt?
247
00:59:19,558 --> 00:59:23,224
Rachel Locke.
Ja.
248
00:59:24,271 --> 00:59:28,933
Det er skønt.
Var det via Avis?
249
00:59:31,195 --> 00:59:33,354
Hotel Oriente.
250
00:59:35,157 --> 00:59:39,452
Tak. Du siger til,
hvis I finder ud af andet?
251
00:59:40,037 --> 00:59:42,872
Godt. Farvel.
252
00:59:50,464 --> 00:59:55,174
- Hvad var det?
- Martin.
253
01:00:00,766 --> 01:00:03,387
Han er taget til Barcelona.
254
01:00:06,021 --> 01:00:07,978
Han har mĂĄske fundet Robertson.
255
01:00:11,777 --> 01:00:13,983
Leder du stadig efter ham?
256
01:00:27,376 --> 01:00:28,788
Ja.
257
01:03:10,372 --> 01:03:15,794
- Jeg forsøgte at huske noget.
- Er det vigtigt?
258
01:03:17,129 --> 01:03:18,375
Nej.
259
01:03:21,550 --> 01:03:24,587
Ved du, hvad det er?
Jeg kom helt tilfældigt herind.
260
01:03:24,803 --> 01:03:27,841
Manden, der byggede det,
blev kørt ned af en bus.
261
01:03:32,227 --> 01:03:34,802
- Hvem var det?
- Gaudi.
262
01:03:37,608 --> 01:03:39,020
Kom.
263
01:03:48,369 --> 01:03:52,117
Han byggede huset til en fløjlsfabrikant.
264
01:03:56,794 --> 01:04:00,709
Dette rum var til koncerter.
Wagner.
265
01:04:02,257 --> 01:04:04,333
Tror du, han var skør?
266
01:04:07,930 --> 01:04:10,089
Hvordan kunne du komme tilfældigt herind?
267
01:04:10,307 --> 01:04:13,558
- Jeg stak af.
- Fra hvad?
268
01:04:14,603 --> 01:04:17,391
Jeg troede, nogen var efter mig.
269
01:04:18,315 --> 01:04:22,396
- Nogen, der mĂĄske genkendte mig.
- Hvorfor?
270
01:04:25,114 --> 01:04:30,073
- Det ved jeg ikke.
- Jeg genkender dig ikke.
271
01:04:31,912 --> 01:04:33,490
Hvem er du?
272
01:04:34,790 --> 01:04:40,081
Jeg plejede at være en anden,
men jeg byttede ham væk.
273
01:04:42,840 --> 01:04:47,799
- Hvad med dig?
- Jeg er i Barcelona.
274
01:04:48,429 --> 01:04:50,837
Jeg taler med én, der måske er en anden.
275
01:04:51,140 --> 01:04:56,051
Jeg var sammen med de andre, men
jeg vil se de andre Gaudihuse alene.
276
01:04:56,729 --> 01:05:00,062
- Dem alle sammen?
- De er gode at gemme sig i.
277
01:05:00,274 --> 01:05:02,765
Det afhænger af, hvor meget tid, man har.
278
01:05:03,152 --> 01:05:07,019
Jeg skal afsted i eftermiddag.
279
01:05:07,364 --> 01:05:12,110
Jeg hĂĄber, du klarer det.
Folk forsvinder hver dag.
280
01:05:13,537 --> 01:05:17,618
- Hver gang, de forlader værelset.
- Farvel.
281
01:05:30,262 --> 01:05:35,173
Vil De have en anden bil?
Denne skal have et eftersyn.
282
01:05:35,392 --> 01:05:42,641
- Fint. Bare det er en stor bil.
- For resten, mr. Robertson.
283
01:05:43,317 --> 01:05:46,650
- Jeg har en besked til Dem.
- En hvad?
284
01:05:47,279 --> 01:05:53,697
En besked.
Det er fra mr. Knight.
285
01:05:54,119 --> 01:06:00,288
- Det kan ikke være til mig.
- Det er ikke en fejl. Værsgo.
286
01:06:00,501 --> 01:06:04,831
Han sagde, han ikke kendte Dem,
men gerne ville tale med Dem.
287
01:06:05,047 --> 01:06:09,591
Han bor pĂĄ Hotel Oriente.
Ligesom Dem, tror jeg.
288
01:06:17,935 --> 01:06:20,474
Vi har en fælles bekendt, David Locke, -
289
01:06:20,688 --> 01:06:23,606
- som jeg gerne vil tale med Dem om.
290
01:06:23,816 --> 01:06:27,861
Hvis De vil kontakte mig pĂĄ Hotel
Oriente hurtigt. Martin Knlght.
291
01:06:28,404 --> 01:06:32,651
- Er en Fiat 125 i orden?
- Fandens.
292
01:06:34,243 --> 01:06:40,199
- Sagde han, han ikke kendte mig?
- Helt sikkert.
293
01:06:41,667 --> 01:06:46,911
Tak. Jeg har vist ikke brug
for en ny bil. Undskyld.
294
01:08:03,665 --> 01:08:06,703
Har du besluttet dig for
ikke at forsvinde?
295
01:08:06,919 --> 01:08:08,414
Nej.
296
01:08:08,670 --> 01:08:12,965
Derfor kom jeg. Jeg tænkte, du
måske kunne hjælpe mig.
297
01:08:19,848 --> 01:08:20,928
Denne vej.
298
01:09:12,735 --> 01:09:17,148
- Hvordan kan jeg hjælpe?
- Hvordan kan du hjælpe?
299
01:09:19,575 --> 01:09:23,193
Det lyder skørt,
for jeg kan ikke forklare det.
300
01:09:23,996 --> 01:09:25,538
Der er nogen efter mig.
301
01:09:25,748 --> 01:09:28,203
- En anden én?
- Nej, den samme.
302
01:09:28,417 --> 01:09:30,826
Nogen, jeg ikke vil møde.
303
01:09:33,422 --> 01:09:38,713
Jeg har købt en bil.
Brugt. Meget brugt.
304
01:09:39,595 --> 01:09:43,972
Jeg forlader Barcelona, men jeg skal
hente mine ting pĂĄ hotellet.
305
01:09:44,600 --> 01:09:50,603
- Det lyder let.
- Bortset fra, at han venter pĂĄ mig.
306
01:09:54,234 --> 01:09:58,066
SĂĄ jeg skal hente juvelerne og de
hemmelige dokumenter?
307
01:09:59,031 --> 01:10:05,865
Ja. Jeg giver dig bilnøglerne,
mit pas og tusind pesetas.
308
01:10:07,289 --> 01:10:09,910
Jeg ved ikke,
hvem jeg ellers skal spørge.
309
01:10:12,628 --> 01:10:14,253
Okay.
310
01:11:03,679 --> 01:11:06,799
Undskyld.
Må jeg tale med dig et øjeblik?
311
01:11:07,016 --> 01:11:10,302
- Hvad er der?
- Jeg er ked af at trænge mig på.
312
01:11:10,519 --> 01:11:12,975
Jeg forstĂĄr, De er en ven
af David Robertson.
313
01:11:13,188 --> 01:11:14,896
- Hvem?
- David Robertson.
314
01:11:15,107 --> 01:11:20,232
- PĂĄ en mĂĄde, man hvem er De?
- Jeg har forsøgt at få fat på ham.
315
01:11:20,446 --> 01:11:24,491
Jeg tænkte, De vidste, hvor han var.
Jeg fik at vide, det var hans ting.
316
01:11:24,700 --> 01:11:27,453
- Ja.
- Jeg hedder Martin Knight.
317
01:11:27,661 --> 01:11:30,699
Jeg er tv-producent fra England.
318
01:11:30,914 --> 01:11:33,999
Jeg er rejst herned for at tale med
ham, men kan ikke finde ham.
319
01:11:34,293 --> 01:11:38,670
- Jeg forstĂĄr. Jeg tager Dem med.
- Det er meget venligt af Dem.
320
01:11:38,881 --> 01:11:45,501
Jeg lagde en besked hos Avis,
man vi mĂĄ have misforstĂĄet hinanden.
321
01:11:45,721 --> 01:11:49,588
Jeg tror, han nævnte Dem.
Vil De følge efter i en taxa?
322
01:11:49,808 --> 01:11:52,098
Jeg skal hente en anden
med nogle flere ting.
323
01:11:52,311 --> 01:11:57,353
Fint. Tak for det.
Jeg fĂĄr fat i en taxa.
324
01:13:01,588 --> 01:13:03,333
- Var det svært?
- Tja...
325
01:13:03,549 --> 01:13:05,922
- Tak.
- Kom.
326
01:13:30,409 --> 01:13:32,034
Er det din kuffert?
327
01:14:08,489 --> 01:14:11,573
Må jeg stille dig et spørgsmål nu?
328
01:14:12,076 --> 01:14:15,943
- Ét må du.
- Altid kun ét.
329
01:14:16,705 --> 01:14:19,244
Hvad flygter du fra?
330
01:14:21,502 --> 01:14:24,206
Vend ryggen til.
331
01:15:03,043 --> 01:15:08,667
Jeg er løbet fra det hele.
Min kone.
332
01:15:09,883 --> 01:15:14,380
Huset.
Et adopteret barn.
333
01:15:14,596 --> 01:15:16,637
Et succesfuldt job.
334
01:15:18,517 --> 01:15:24,603
- Alt, undtagen et par dĂĄrlige vaner.
- Hvordan slap du væk?
335
01:15:26,608 --> 01:15:28,601
Der var en ulykke.
336
01:15:29,778 --> 01:15:34,737
Alle troede, jeg var død.
Jeg lod dem tro det.
337
01:15:37,786 --> 01:15:40,954
Det er ikke til at forklare, vel?
338
01:15:41,832 --> 01:15:44,703
Nu tror jeg, jeg skal være
tjener i Gibraltar.
339
01:15:44,918 --> 01:15:46,710
For oplagt.
340
01:15:50,466 --> 01:15:54,761
- MĂĄske forfatter i Cairo.
- For romantisk.
341
01:15:57,973 --> 01:16:00,761
- Hvad med vĂĄbensmugler?
- For usandsynligt.
342
01:16:01,477 --> 01:16:04,431
Jeg tror faktisk, det er det, jeg er.
343
01:16:04,646 --> 01:16:07,600
Så afhænger det af,
hvilken side du er pĂĄ.
344
01:16:08,776 --> 01:16:10,401
Ja.
345
01:16:12,363 --> 01:16:16,029
Jeg har lige solgt
5.000 hĂĄndgranater, 900 rifler, -
346
01:16:16,241 --> 01:16:22,992
- og en masse ammunition til folk,
der kæmper i en ukendt del af verden.
347
01:16:24,833 --> 01:16:28,167
- Den kan jeg lide.
- Kan du lide den?
348
01:16:28,837 --> 01:16:30,249
Den kan du lide.
349
01:16:34,510 --> 01:16:36,254
Hvad med dig?
350
01:16:37,846 --> 01:16:41,429
Jeg er en turist,
der er blevet bodyguard.
351
01:16:42,226 --> 01:16:44,017
Jeg studerer arkitektur.
352
01:16:44,228 --> 01:16:47,597
- Studerer du arkitektur?
- Ja.
353
01:16:51,360 --> 01:16:55,856
Hvilket indtryk gør du,
når du træder ind i et rum?
354
01:16:57,658 --> 01:17:01,194
De ser pĂĄ mig.
Synes, jeg er i orden.
355
01:17:01,662 --> 01:17:03,821
Ikke noget mystisk.
356
01:17:04,873 --> 01:17:08,125
Man lærer meget mere
ved at pakke nogens ting.
357
01:17:08,502 --> 01:17:13,580
Det er som at lytte til en
telefonsamtale.
358
01:17:52,588 --> 01:17:54,000
Et værelse.
359
01:18:29,917 --> 01:18:32,586
- Hvordan har du det?
- Jeg er glad.
360
01:19:14,420 --> 01:19:17,374
Manden sagde, han ledte efter
David Robertson.
361
01:19:17,589 --> 01:19:21,801
- Hvem?
- Ham, der fulgte efter dig.
362
01:19:24,847 --> 01:19:27,966
- Hvad mere?
- Ingenting.
363
01:19:28,934 --> 01:19:35,103
Han sagde, han var tv-producent.
Han ville tale med dig om en ven.
364
01:19:42,906 --> 01:19:48,827
Du har en aftale med Marina klokken 3
den 10. september. Husk det nu.
365
01:19:49,038 --> 01:19:53,997
PĂĄ Plaza de la Iglesia, San Ferdinando.
366
01:19:54,585 --> 01:19:59,247
Og en anden dagen efter,
pĂĄ Osuna, med Daisy.
367
01:19:59,465 --> 01:20:01,671
- Osuna.
- Ja.
368
01:20:01,884 --> 01:20:06,214
PĂĄ Hotel de la Gloria.
MĂĄske meget idyllisk.
369
01:20:06,889 --> 01:20:08,929
Jeg kommer ikke.
370
01:20:10,309 --> 01:20:15,102
Sikken skam, alle de piger.
Lucy, Marina, Daisy.
371
01:20:15,314 --> 01:20:19,181
Daisy igen.
Hun ser ud til at være din favorit.
372
01:20:19,401 --> 01:20:23,352
- Jeg tror, det er en mand.
- En mand?
373
01:20:24,531 --> 01:20:25,908
Ja.
374
01:20:38,379 --> 01:20:40,668
Da vi filmede dig i landsbyen i gĂĄr, -
375
01:20:40,881 --> 01:20:44,879
- forstod jeg, du blev opdraget
som en heksedoktor.
376
01:20:47,096 --> 01:20:49,421
Er det ikke usædvanligt, at én som dig -
377
01:20:49,682 --> 01:20:53,810
- har tilbragt flere ĂĄr i Frankrig
og Jugoslavien?
378
01:20:56,689 --> 01:21:01,564
Har det ændret dit syn
pĂĄ forskellige stammeritualer?
379
01:21:01,777 --> 01:21:07,733
Virker de nu falske og forkerte
for stammen?
380
01:21:10,828 --> 01:21:17,993
Mr. Locke, der er gode svar pĂĄ
alle dine spørgsmål.
381
01:21:19,461 --> 01:21:24,123
Man De forstĂĄr nok ikke,
hvor lidt De lærer af dem.
382
01:21:28,762 --> 01:21:34,434
Deres spørgsmål er mere afslørende
for Dem selv, -
383
01:21:34,643 --> 01:21:38,594
- end mit svar ville være om mig.
384
01:21:39,023 --> 01:21:41,775
Jeg var helt oprigtig.
385
01:21:44,028 --> 01:21:46,567
Vi kan godt tale sammen, mr. Locke.
386
01:21:46,780 --> 01:21:54,112
Hvis det ikke blot handler om Deres
oprigtighed, men også om ærlighed.
387
01:21:55,080 --> 01:21:57,453
Selvfølgelig, men...
388
01:22:04,089 --> 01:22:06,759
Nu kan vi lave et interview.
389
01:22:07,801 --> 01:22:11,419
Du kan stille mig de
samme spørgsmål som før.
390
01:22:17,936 --> 01:22:19,894
- Er alt i orden?
- Ja. Vi ses.
391
01:22:20,105 --> 01:22:21,980
Martin, du er tilbage.
392
01:22:22,191 --> 01:22:25,892
Det var heldigt.
Jeg forsøgte at finde dig.
393
01:22:26,111 --> 01:22:27,986
- Jeg vil se det igen.
- Hvad?
394
01:22:28,197 --> 01:22:30,403
- Dette her.
- Hvad er det?
395
01:22:30,949 --> 01:22:32,657
NĂĄ, den.
396
01:22:33,410 --> 01:22:36,080
- Hvad skete der?
- Han forsvandt.
397
01:22:36,288 --> 01:22:40,037
- Robertson?
- Det var som om, han var skræmt.
398
01:22:40,250 --> 01:22:43,584
- Skræmt?
- Jeg ved ikke hvorfor.
399
01:22:43,796 --> 01:22:45,920
Vi mĂĄ hellere kontakte ambassaden.
400
01:22:46,131 --> 01:22:48,836
De kan måske fortælle os noget om ham.
401
01:22:49,051 --> 01:22:50,759
- Ja.
- Hvad?
402
01:22:50,969 --> 01:22:53,508
Jeg skulle hente Davids ting i morgen.
403
01:23:12,741 --> 01:23:14,236
Mrs. Locke.
404
01:23:17,579 --> 01:23:20,699
Goddag. Sæt Dem ned.
405
01:23:26,964 --> 01:23:31,839
Mrs. Locke, jeg kondolerer
pĂĄ mit lands vegne.
406
01:23:32,052 --> 01:23:33,381
Tak.
407
01:23:34,596 --> 01:23:38,678
Vi har hans ting her til Dem.
408
01:23:48,986 --> 01:23:51,276
AngĂĄende Deres henvendelse.
409
01:23:51,488 --> 01:23:54,775
Jeg forstod, De forhørte Dem
om mr. Robertson.
410
01:23:54,992 --> 01:23:59,903
- David Alfred Robertson.
- Ja. Kan De hjælpe mig?
411
01:24:00,956 --> 01:24:03,910
Han var sikkert den sidste,
der talte med min mand.
412
01:24:04,835 --> 01:24:08,371
Robertson er involveret
i vĂĄbensmugling i vores land.
413
01:24:08,589 --> 01:24:10,416
VĂĄbensmugling?
414
01:24:11,467 --> 01:24:13,875
Kan det være ham, der dræbte min mand?
415
01:24:15,137 --> 01:24:16,418
Nej.
416
01:24:16,805 --> 01:24:21,681
Vi har tillid til lægeerklæringen.
Deres mand fik et hjerteanfald.
417
01:24:23,687 --> 01:24:27,389
- Vidste min mand, hvem han var?
- Det tror jeg ikke.
418
01:24:27,608 --> 01:24:31,191
Robertson har kontakt til
United Liberation Front.
419
01:24:31,445 --> 01:24:33,320
En ret...
Hvad skal jeg sige?
420
01:24:33,530 --> 01:24:37,658
En ret radikal bevægelse med en
mand, der hedder Achebe.
421
01:24:38,660 --> 01:24:42,611
Nogle plagsomme mennesker.
Meget uintelligente.
422
01:24:43,665 --> 01:24:48,790
- Robertson er forsvundet.
- Men han var i Barcelona.
423
01:24:50,005 --> 01:24:53,374
- HvornĂĄr fandt De ham der?
- For tre dage siden.
424
01:24:54,593 --> 01:24:58,211
Vil De fortsat lede efter ham?
425
01:25:02,893 --> 01:25:04,305
Ja.
426
01:25:54,987 --> 01:25:57,822
Jeg har ikke været i London i tre år nu.
427
01:25:58,657 --> 01:26:02,525
Ville det ikke være bedre, hvis
man bare glemte de gamle steder?
428
01:26:02,745 --> 01:26:08,617
Glemte alt og bare smed
det væk, dag for dag?
429
01:26:09,084 --> 01:26:11,872
Sådan er verden desværre ikke.
430
01:26:12,087 --> 01:26:16,631
Det fungerer heller ikke pĂĄ
den anden mĂĄde. Det er problemet.
431
01:26:16,842 --> 01:26:19,547
Hvad er der pĂĄ den anden side
af det vindue?
432
01:26:19,762 --> 01:26:23,629
Folk tror pĂĄ det, jeg skriver.
Og hvorfor?
433
01:26:23,849 --> 01:26:26,222
Fordi det passer til
Deres forventninger, -
434
01:26:26,435 --> 01:26:29,686
-
og også til mine, hvilket er værre.
435
01:26:29,938 --> 01:26:36,736
I Indien gør man...
Hov, jeg tror, bĂĄndoptageren...
436
01:26:37,363 --> 01:26:39,439
- Ja, jeg mĂĄ have...
- Den optager stadig.
437
01:26:39,656 --> 01:26:41,401
Ja, undskyld.
438
01:27:28,497 --> 01:27:32,329
Plaza de la Iglesia.
Her er det.
439
01:27:43,345 --> 01:27:45,801
Jeg burde tage derhen alene.
440
01:28:46,241 --> 01:28:47,986
Ingen.
441
01:30:31,388 --> 01:30:34,259
Hvad fanden laver du egentlig
sammen med mig?
442
01:30:39,813 --> 01:30:41,474
Hvilket mig?
443
01:30:45,569 --> 01:30:51,157
Det eneste, Jeg kender. Der er ingen
andre. Resten er bare...
444
01:31:03,212 --> 01:31:04,920
Lad os fĂĄ noget at spise.
445
01:31:06,882 --> 01:31:10,381
- Mit gamle jeg er sultent.
- Nej.
446
01:31:14,723 --> 01:31:18,769
- Hvorfor ikke?
- Jeg har ikke lyst til at give op.
447
01:31:32,324 --> 01:31:34,365
Jeg hĂĄber, du klarer det.
448
01:31:41,208 --> 01:31:43,165
Klarer hvad?
449
01:32:09,945 --> 01:32:11,571
Hallo.
450
01:33:44,873 --> 01:33:49,085
- Tror du på tilfældet?
- Jeg har ikke spurgt mig selv.
451
01:33:49,586 --> 01:33:54,047
Jeg plejede ikke at se det.
Nu ser jeg det alle steder.
452
01:33:58,804 --> 01:34:00,714
- Ved du hvad?
- Hvad?
453
01:34:00,931 --> 01:34:03,470
- Jeg har set dig før.
- Hvor?
454
01:34:03,684 --> 01:34:06,935
- I London.
- Hvad lavede jeg?
455
01:34:07,146 --> 01:34:10,479
- Du læste.
- SĂĄ mĂĄ det have varet mig.
456
01:34:25,706 --> 01:34:29,372
- Hvad tænker du på?
- Ingenting.
457
01:34:37,092 --> 01:34:41,173
- Señor, er det Deres hvide bil?
- Ja. Hvorfor?
458
01:34:41,388 --> 01:34:45,434
En politimand leder efter ejeren.
Skal jeg bede ham komme ind?
459
01:34:46,810 --> 01:34:48,970
Nej. Jeg gĂĄr ud.
460
01:35:35,567 --> 01:35:40,277
Han leder efter en hvid convertible
med Madrid nummerplader.
461
01:35:45,661 --> 01:35:48,615
Han ved ikke hvorfor.
Vi skal med ham.
462
01:35:48,831 --> 01:35:50,788
Jeg tager af sted, det er bedre.
463
01:35:54,253 --> 01:35:58,749
Leder De efter bilen
eller personen i den?
464
01:36:53,020 --> 01:36:55,226
De leder efter David Robertson.
465
01:36:55,439 --> 01:36:59,354
Der er en kvinde,
der hedder Rachel Locke.
466
01:36:59,610 --> 01:37:02,647
Hun tror, han er i fare.
467
01:37:18,087 --> 01:37:20,127
I fare for hvad?
468
01:37:55,332 --> 01:37:58,619
- Señora Locke? Señora Locke?
- Ja.
469
01:38:01,672 --> 01:38:03,297
Señora Locke?
470
01:38:05,843 --> 01:38:07,919
- Señora Locke.
- Ja.
471
01:38:09,304 --> 01:38:10,930
Til receptionen.
472
01:38:52,014 --> 01:38:58,848
Har De et dobbeltværelse
til den unge kvinde og jeg?
473
01:38:59,271 --> 01:39:00,553
Tak.
474
01:39:02,191 --> 01:39:05,145
Hvad med ambassaden? Prøvede du dem?
475
01:39:07,029 --> 01:39:08,939
Hvad sagde de?
476
01:40:35,200 --> 01:40:36,861
Politiet.
477
01:41:55,197 --> 01:41:58,484
- Der er hul i panden.
- Hvad er det?
478
01:41:59,660 --> 01:42:07,269
Det er en metalpande under
krumtaphuset. Al olien løber ud.
479
01:42:11,046 --> 01:42:12,838
Hvad gør vi?
480
01:42:13,048 --> 01:42:18,422
Det første sted, vi kommer til,
fĂĄr vi fat i en mekaniker.
481
01:42:18,929 --> 01:42:20,555
Kan den køre?
482
01:42:22,474 --> 01:42:24,301
Langsomt.
483
01:42:28,981 --> 01:42:31,354
Er det ikke smukt her?
484
01:42:34,820 --> 01:42:38,652
Jo.
Det er meget smukt.
485
01:44:13,669 --> 01:44:18,046
Vi kan ikke køre derop.
Bilen klarer det ikke.
486
01:44:22,261 --> 01:44:27,090
Politiet kommer snart.
Vi mĂĄ hellere komme afsted.
487
01:44:29,727 --> 01:44:32,597
Der er et skib, der sejler
fra Almeria til Tanger.
488
01:44:32,813 --> 01:44:34,355
Hør.
489
01:44:35,607 --> 01:44:38,859
Du kan ikke bare flygte.
490
01:44:42,156 --> 01:44:44,481
Hold aftalen.
491
01:44:45,367 --> 01:44:48,286
Ingen kommer, ligesom de andre steder.
492
01:44:48,871 --> 01:44:53,248
Men Robertson lavede de aftaler.
Han troede pĂĄ noget.
493
01:44:53,459 --> 01:44:56,329
Var det ikke det, du ønskede?
494
01:45:00,007 --> 01:45:03,009
- Men han er død.
- Men det er du ikke.
495
01:45:10,642 --> 01:45:14,261
- Okay.
- Vi tager begge afsted.
496
01:45:26,241 --> 01:45:27,700
Nej.
497
01:45:30,746 --> 01:45:35,372
Du tager bussen til Almeria.
498
01:45:36,377 --> 01:45:42,166
Tag båden til Tanger, og læg
besked til mig hos American Express.
499
01:45:46,887 --> 01:45:50,505
Jeg møder dig der om tre dage,
hvis du dukker op.
500
01:45:50,724 --> 01:45:52,136
Okay.
501
01:45:56,271 --> 01:45:58,016
Pas pĂĄ dig selv.
502
01:47:00,586 --> 01:47:02,128
Lukket.
503
01:49:42,956 --> 01:49:44,534
Tak.
504
01:49:49,338 --> 01:49:52,007
- Er der nogen bagage?
- Nej, ingen bagage.
505
01:49:52,216 --> 01:49:54,173
Tak, mr. Robertson.
506
01:49:54,385 --> 01:49:57,636
Mrs. Robertson kom
for et par timer siden.
507
01:49:59,056 --> 01:50:01,725
- Mrs. Robertson?
- Ja.
508
01:50:01,934 --> 01:50:04,639
Vi behøver ikke Deres pas, ét er nok.
509
01:50:05,312 --> 01:50:09,643
Vi har givet jer tilstødende værelser.
510
01:50:50,899 --> 01:50:52,810
Hvad ser du?
511
01:50:54,403 --> 01:51:00,857
En lille dreng og en gammel kvinde.
De diskuterer, hvilken vej de skal.
512
01:51:08,792 --> 01:51:11,034
Du burde ikke være kommet.
513
01:51:28,771 --> 01:51:31,060
Hvad ser du nu?
514
01:51:31,732 --> 01:51:37,189
En mand, der kradser sin skulder.
Et barn, der kaster med sten.
515
01:51:37,780 --> 01:51:39,357
Og støv.
516
01:51:43,369 --> 01:51:45,528
Det er meget støvet her.
517
01:51:59,218 --> 01:52:01,922
Er det ikke mærkeligt, hvordan ting sker?
518
01:52:03,722 --> 01:52:06,047
Alle de former, vi laver.
519
01:52:11,647 --> 01:52:14,517
Ville det ikke være skrækkeligt
at være blind?
520
01:52:20,989 --> 01:52:23,659
Jeg kender en mand, der var blind.
521
01:52:26,495 --> 01:52:31,703
Da han var næsten fyrre,
blev han opereret og fik synet tilbage.
522
01:52:32,501 --> 01:52:34,542
Hvordan var det?
523
01:52:36,588 --> 01:52:41,085
Først var han opstemt, helt høj.
524
01:52:41,427 --> 01:52:47,632
Ansigter, farver, landskaber...
525
01:52:49,935 --> 01:52:52,973
Men så begyndte alt at ændre sig.
526
01:52:54,857 --> 01:52:58,475
Verden var meget fattigere,
and han havde forestillet sig.
527
01:52:59,987 --> 01:53:03,404
Ingen havde fortalt ham,
hvor beskidt der var.
528
01:53:03,615 --> 01:53:07,483
Hvor megen grimhed.
529
01:53:09,163 --> 01:53:12,165
Han sĂĄ grimhed alle vegne.
530
01:53:17,171 --> 01:53:19,247
Dengang han var blind, -
531
01:53:19,882 --> 01:53:23,418
- plejede han at gĂĄ over vejen
med en stok.
532
01:53:25,262 --> 01:53:30,506
Da han fik synet tilbage
begyndte han at blive bange.
533
01:53:32,478 --> 01:53:38,564
Han begyndte at leve i mørke.
Han forlod aldrig sit værelse.
534
01:53:42,071 --> 01:53:45,025
Efter tre ĂĄr begik han selvmord.
535
01:54:17,064 --> 01:54:19,270
Hvad fanden laver du her sammen med mig?
536
01:54:32,329 --> 01:54:34,074
Du mĂĄ hellere tage afsted.
537
01:54:35,124 --> 01:54:36,535
Okay.
538
02:02:32,226 --> 02:02:34,266
Er det David Robertson?
539
02:02:38,107 --> 02:02:40,064
Genkender du ham?
540
02:02:40,818 --> 02:02:42,728
Jeg kendte ham aldrig.
541
02:02:47,700 --> 02:02:51,531
- Genkender du ham?
- Ja.
42255