All language subtitles for The Murders - 01x01 - The Long Black Veil.aAF.English.C.orig.Addic7ed.com-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,860 --> 00:00:21,019 Ik, rechercheur Kate Jameson, op mijn eer, 2 00:00:21,020 --> 00:00:23,659 zal nooit mijn schuld verraden badge, mijn integriteit, 3 00:00:23,660 --> 00:00:25,920 mijn karakter, of het publieke vertrouwen. 4 00:00:28,900 --> 00:00:30,839 Ik zal altijd de moed om mezelf te houden 5 00:00:30,840 --> 00:00:32,740 en anderen die verantwoordelijk zijn voor onze acties. 6 00:00:35,190 --> 00:00:37,259 Ik zal altijd de grondwet handhaven, 7 00:00:37,260 --> 00:00:39,789 mijn gemeenschap en het bureau dat ik bedien, 8 00:00:39,790 --> 00:00:41,529 dus help me God. 9 00:01:17,750 --> 00:01:19,299 Laat het. 10 00:01:19,300 --> 00:01:20,380 We zullen het later opruimen. 11 00:01:22,090 --> 00:01:23,289 Nolan dit doen? 12 00:01:23,290 --> 00:01:24,519 Je moet vragen? 13 00:01:24,520 --> 00:01:27,059 Het is traditie op jouw eerste dag van moord. 14 00:01:27,060 --> 00:01:28,789 Heb je honger? 15 00:01:28,790 --> 00:01:30,740 - Honger. - Laten we gaan. 16 00:01:52,940 --> 00:01:54,049 Ah. 17 00:01:54,050 --> 00:01:55,319 Nicotine kauwgom. 18 00:01:55,320 --> 00:01:56,689 Wil er een? 19 00:01:56,690 --> 00:01:58,319 Het gaat goed met mij. 20 00:01:58,320 --> 00:01:59,690 Bedankt. 21 00:02:00,390 --> 00:02:02,380 Oh, $ 34.70. 22 00:02:03,820 --> 00:02:06,259 Dat zou $ 5 in verandering moeten laten. 23 00:02:06,260 --> 00:02:07,560 Niet met tip. 24 00:02:07,570 --> 00:02:09,029 Dat is precies mijn punt. 25 00:02:09,030 --> 00:02:10,840 Je vergeet dat ik altijd op tafels zat te wachten. 26 00:02:10,850 --> 00:02:12,580 We zaten er niet bij. 27 00:02:12,600 --> 00:02:14,469 Ze delen hun tips. 28 00:02:14,470 --> 00:02:16,739 Vanavond hebben we de lijn bedankt koken en de vaatwasser. 29 00:02:16,740 --> 00:02:19,910 Omdat dit je eerste week is, Ik laat dat glijden. 30 00:02:21,200 --> 00:02:22,820 Zoon van een... 31 00:02:24,420 --> 00:02:26,890 Iemand heeft ingebroken in de auto. 32 00:02:29,090 --> 00:02:31,140 Let op je voeten. 33 00:02:37,500 --> 00:02:39,200 Krijgen ze iets? 34 00:02:43,560 --> 00:02:44,919 Kate, wat is er? 35 00:02:44,920 --> 00:02:46,699 Ze nemen iets? 36 00:02:46,700 --> 00:02:48,280 Mijn geweer. 37 00:02:48,800 --> 00:02:50,590 Ik was de auto aan het opruimen 38 00:02:50,600 --> 00:02:52,240 en ik zette het op de achterbank. 39 00:02:53,600 --> 00:02:55,009 Let op alle eenheden. 40 00:02:55,010 --> 00:02:57,100 Schoten afgevuurd, 200 blok Hornby. 41 00:02:57,120 --> 00:03:00,120 Herhaal, 200 blok Hornby, schoten afgevuurd. 42 00:03:08,700 --> 00:03:13,700 - Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door MementMori - - www.addic7ed.com - 43 00:03:35,160 --> 00:03:36,519 Oké, laten we gaan, een back-up maken. 44 00:03:36,520 --> 00:03:38,819 Kom op. Kom op, laten we teruggaan. 45 00:03:38,820 --> 00:03:40,339 Laten we gaan. Breng hem door het steegje. 46 00:03:40,340 --> 00:03:41,360 Dank je. 47 00:03:41,370 --> 00:03:43,329 Oké, laten we naar iedereen gaan. Kom op. 48 00:03:43,330 --> 00:03:44,899 Laten we er een back-up van maken. Dank je. 49 00:03:44,900 --> 00:03:46,499 - Ik zag de man. - Helemaal in het steegje, hier. 50 00:03:46,500 --> 00:03:47,819 - Heel erg bedankt. - Hij was zwart, 51 00:03:47,820 --> 00:03:49,129 het dragen van een grijze hoodie. 52 00:03:49,130 --> 00:03:50,570 Oké, nou dan blijf je bij mij. 53 00:03:50,580 --> 00:03:52,260 De rest van je beweegt terug, oké? Dank je. 54 00:03:56,050 --> 00:03:57,560 Heeft iemand deze kerel eerder gezien? 55 00:03:57,570 --> 00:03:59,640 Nee? Niemand? 56 00:03:59,650 --> 00:04:01,279 Okee. Dat zal een seconde zijn. 57 00:04:01,280 --> 00:04:02,600 Blijf hier, bedankt. 58 00:04:30,880 --> 00:04:34,500 Wel, het lijkt op het naam van vic is Dax Riley. 59 00:04:34,520 --> 00:04:37,180 Ik vond mijn pistool. 60 00:04:38,050 --> 00:04:40,060 Ik zal het rapport indienen. 61 00:04:40,850 --> 00:04:43,089 - Dat zou een vergissing zijn. - Ik heb geen keus. 62 00:04:43,090 --> 00:04:44,499 Leg je geweer weg, Kate. 63 00:04:44,500 --> 00:04:46,900 - Ik zal er voor zorgen. - Ik kan je dat niet laten doen. 64 00:04:48,630 --> 00:04:50,690 Trouwens, ballistiek kan ID de kogel. 65 00:04:50,700 --> 00:04:52,380 Dit is niet het 10e district. 66 00:04:52,390 --> 00:04:54,650 Je bent nu in de moord. 67 00:04:54,660 --> 00:04:57,220 Wat hier gebeurde is een carrièremoordenaar. 68 00:04:58,160 --> 00:05:00,820 Ik zei dat ik ervoor zou zorgen. 69 00:05:02,410 --> 00:05:03,619 Ik heb een getuige. 70 00:05:03,620 --> 00:05:06,599 Hij zegt dat hij een man in het grijs zag hoodie met een sporttas. 71 00:05:11,050 --> 00:05:13,890 Holster je vuurwapen. Nu. 72 00:05:22,660 --> 00:05:25,330 Hé, jongens. We hebben een Kaukasische man, midden 30s, 73 00:05:25,340 --> 00:05:26,659 het lijkt erop dat hij neergeschoten is. 74 00:05:26,660 --> 00:05:27,669 Ja. Het is al goed? 75 00:05:27,670 --> 00:05:28,980 Ja. 76 00:05:49,020 --> 00:05:50,419 Goedenavond, officier. 77 00:05:50,420 --> 00:05:51,460 Was ik te snel? 78 00:05:51,500 --> 00:05:54,200 Je liep rood door de laatste kruising. 79 00:05:55,030 --> 00:05:56,359 Vrij zeker dat het licht barnsteen was. 80 00:05:56,360 --> 00:05:58,100 We hebben een grijze hoodie en een sporttas. 81 00:05:58,850 --> 00:05:59,959 - Whoa, whoa, whoa, whoa! - Hallo. 82 00:05:59,960 --> 00:06:01,160 - Schiet alsjeblieft niet! - Handen aan het stuur. 83 00:06:01,170 --> 00:06:02,540 - Niet schieten, alsjeblieft! Niet schieten. - Mijnheer! Nu! 84 00:06:02,550 --> 00:06:03,559 Alsjeblieft, schiet niet, schiet niet! 85 00:06:03,560 --> 00:06:05,040 - Leg uw handen op het stuur. - Oké, goed. 86 00:06:05,050 --> 00:06:06,240 Bewaar ze waar ik ze kan zien. 87 00:06:06,250 --> 00:06:07,820 Noodzaak dekking met een mogelijk vermoed bij het fotograferen. 88 00:06:07,840 --> 00:06:10,600 Wat ben jij ... wat? 89 00:06:13,180 --> 00:06:14,739 Ik ben Detective Nolan Wells, 90 00:06:14,740 --> 00:06:17,040 en dit is rechercheur Meg Harris. 91 00:06:18,080 --> 00:06:21,680 Hoe lang ken je Dax Riley al? 92 00:06:22,360 --> 00:06:24,000 Ik weet niet wie dit is. 93 00:06:24,020 --> 00:06:25,320 Hij is een drugsdealer. 94 00:06:25,350 --> 00:06:28,300 Shot vannacht in een steegje achter de Carlton Club. 95 00:06:28,320 --> 00:06:29,900 Je bent daar lid, toch? 96 00:06:29,920 --> 00:06:32,849 Verdachte werd geïdentificeerd als een zwarte man in een grijze hoodie. 97 00:06:32,850 --> 00:06:34,010 Een getuige heeft je geïdentificeerd. 98 00:06:34,020 --> 00:06:37,180 Dus je getuige zag een zwarte man in een donker steegje 99 00:06:37,200 --> 00:06:38,500 het dragen van een grijze hoodie. 100 00:06:38,540 --> 00:06:40,400 Maak je een grapje? 101 00:06:40,420 --> 00:06:41,989 Wat is er gebeurd? 102 00:06:41,990 --> 00:06:43,289 Hebben jullie het niet eens? 103 00:06:43,290 --> 00:06:45,090 Sorry, De ... Detective Nolan, toch? 104 00:06:45,100 --> 00:06:47,280 Mijn klant heeft duidelijk aangegeven hij kent de man niet. 105 00:06:48,720 --> 00:06:51,360 Waar was je tussen 6:00 en 19:00 uur? 106 00:06:51,380 --> 00:06:53,999 Ik stond geparkeerd in Jericho Strand en viel in slaap. 107 00:06:54,000 --> 00:06:55,199 Door de zeilclub. 108 00:06:55,200 --> 00:06:56,940 In slaap gevallen? 109 00:06:57,370 --> 00:06:59,469 Bellen? Heeft iemand je gezien? 110 00:06:59,470 --> 00:07:00,609 Nee. 111 00:07:00,610 --> 00:07:03,009 Toen ik rond half zeven wakker werd, ging ik naar huis. 112 00:07:03,010 --> 00:07:04,309 Dat is een alibi. 113 00:07:04,310 --> 00:07:05,380 Hij deed een dutje. 114 00:07:05,400 --> 00:07:07,879 Het probleem is ... Doornroosje, 115 00:07:07,880 --> 00:07:10,900 je vertelde de arresterende officier je kwam van de sportschool. 116 00:07:13,020 --> 00:07:14,689 Het was een eenvoudig antwoord geven, oké? 117 00:07:14,690 --> 00:07:16,720 Ik wilde gewoon naar huis. 118 00:07:17,960 --> 00:07:20,629 Kijk, ik heb niemand vermoord. 119 00:07:20,630 --> 00:07:22,560 Ik heb niet eens een pistool. 120 00:08:05,740 --> 00:08:08,880 - Gaat het goed? - Jaaa Jaaa. Het gaat goed met mij. 121 00:08:09,840 --> 00:08:12,500 Brent en Meredith stonden erop om te komen. 122 00:08:12,520 --> 00:08:14,139 Het is een verkeerde identiteitsloshit. 123 00:08:14,140 --> 00:08:16,850 Ik dacht dat we er tenminste zouden zijn zie je in een oranje overall. 124 00:08:16,860 --> 00:08:18,280 We zijn gewoon blij dat het goed gaat. 125 00:08:18,320 --> 00:08:19,959 - Bedankt. - Ik bel je later wel. 126 00:08:19,960 --> 00:08:21,240 - Het is een lange nacht geweest. - Bedankt. 127 00:08:21,250 --> 00:08:23,090 We lossen dit op, oké? 128 00:08:24,280 --> 00:08:26,029 Sid. 129 00:08:26,030 --> 00:08:27,629 Ik waardeer jou echt hier voor zorgen. 130 00:08:27,630 --> 00:08:29,260 Kijk, een hoodie en een gym-lidmaatschap 131 00:08:29,270 --> 00:08:30,660 is nauwelijks bewijs van moord. 132 00:08:30,670 --> 00:08:32,399 Er zijn een paar dingen Ik kan volgen, 133 00:08:32,400 --> 00:08:33,770 en plaats zijn auto op de pier. 134 00:08:33,800 --> 00:08:35,400 - Pier? - Oh. 135 00:08:35,480 --> 00:08:39,169 Hud reed daarna naar Jericho werk, en uh, viel in slaap. 136 00:08:39,170 --> 00:08:42,000 Kijken. Ik zal dit maken ga weg, maak je geen zorgen. 137 00:08:42,010 --> 00:08:43,020 Oke? 138 00:08:43,540 --> 00:08:45,260 Dank je. 139 00:08:48,620 --> 00:08:49,950 Laten we gaan. 140 00:08:50,720 --> 00:08:52,199 Ze brengen je eigenlijk niets in rekening? 141 00:08:52,200 --> 00:08:53,349 Nee. 142 00:08:53,350 --> 00:08:54,659 Sid zorgt ervoor. 143 00:08:54,660 --> 00:08:56,660 - We staan ​​op het punt om twee klinieken te openen. - Brent. 144 00:08:56,680 --> 00:08:59,260 Ik zeg alleen maar, een aanklacht wegens moord is niet iets dat je kunt draaien. 145 00:08:59,270 --> 00:09:02,599 Kun je dit niet maken? over jou voor een minuut? 146 00:09:02,600 --> 00:09:04,680 Sid gaat het aan. 147 00:09:06,780 --> 00:09:08,299 Op de 21e en Oak. 148 00:09:08,300 --> 00:09:09,969 Yep. 149 00:09:09,970 --> 00:09:11,620 Ja, nee, ik heb ... Ik heb het. Yep. 150 00:09:11,630 --> 00:09:13,280 Dank je. Bedankt voor de oproep. 151 00:09:14,480 --> 00:09:15,940 Chen, ik sta vandaag voor de rechtbank. 152 00:09:15,980 --> 00:09:18,700 Moet ik alles zetten in de wachtstand staan ​​totdat u terugkeert? 153 00:09:22,420 --> 00:09:23,819 Een verdachte is gisteravond gearresteerd 154 00:09:23,820 --> 00:09:25,490 voor de 200 block Hornby-opnamen. 155 00:09:25,500 --> 00:09:28,089 Alles wat je moet weten is daarbinnen. 156 00:09:28,090 --> 00:09:29,490 Welkom bij moord. 157 00:09:36,260 --> 00:09:39,240 Hallo. Controleer het alibi, bel me als je vragen hebt. 158 00:09:39,360 --> 00:09:41,299 Mike? 159 00:09:41,300 --> 00:09:42,699 Heb je de afdruk die ik achterliet? 160 00:09:42,700 --> 00:09:44,300 Ik heb iemand erop. 161 00:10:00,690 --> 00:10:02,859 Brent was vanmorgen zo'n lul. 162 00:10:02,860 --> 00:10:04,929 Had hem niet mogen bellen. 163 00:10:04,930 --> 00:10:06,880 Ik heb hem niet gebeld, ik heb Meredith gebeld. 164 00:10:06,980 --> 00:10:08,459 Zij is mijn beste vriendin. 165 00:10:08,460 --> 00:10:09,720 Nou, ze vroegen me voor moord. 166 00:10:09,730 --> 00:10:12,480 Dat soort dingen maakt mensen nerveus. 167 00:10:17,210 --> 00:10:19,380 Waarom was je op Jericho? 168 00:10:20,410 --> 00:10:21,960 Wat? 169 00:10:22,000 --> 00:10:24,240 Sid zei dat je daar geparkeerd stond. 170 00:10:25,080 --> 00:10:27,840 Ik was gestrest, ik had wat frisse lucht nodig. 171 00:10:27,880 --> 00:10:30,379 Waar was je over gestrest? 172 00:10:30,380 --> 00:10:33,260 Werk. De uitbreiding. Betalen voor dit huis. 173 00:10:33,270 --> 00:10:35,259 Wat is dit? 174 00:10:35,260 --> 00:10:37,879 - Ik maak me zorgen om je. - Klinkt als de derde graad. 175 00:10:37,880 --> 00:10:39,959 Dat is niet eerlijk. 176 00:10:39,960 --> 00:10:41,360 Eerlijk? 177 00:10:41,580 --> 00:10:44,200 Je wilt serieus spelen de "eerlijke" kaart nu? 178 00:10:58,520 --> 00:11:00,680 Ik heb gisteravond je verdachte geïnterviewd. 179 00:11:00,740 --> 00:11:02,149 Heb jij iets voor confetti? 180 00:11:02,150 --> 00:11:03,880 Wees gewoon blij dat het geen baby poeder was. 181 00:11:03,890 --> 00:11:06,300 Ik veronderstel dat je me toen een gunst hebt bewezen. 182 00:11:06,350 --> 00:11:09,159 Ja, dat denk ik wel. 183 00:11:09,160 --> 00:11:10,940 Je hebt de laatste tijd veel gunsten gehad. 184 00:11:13,130 --> 00:11:14,800 Ik kende je vader. 185 00:11:15,960 --> 00:11:17,399 Oh, ik snap het. 186 00:11:17,400 --> 00:11:19,769 Jij denkt dat ik het gemaakt heb eenheid vanwege hem. 187 00:11:19,770 --> 00:11:22,320 Het was zeker niet omdat je hebt de tijd genomen. 188 00:11:22,340 --> 00:11:24,639 Heb je iets voor delen over je interview? 189 00:11:24,640 --> 00:11:28,979 Je verdachte loog over zijn alibi. 190 00:11:28,980 --> 00:11:30,309 Ik heb de Jericho Sailing Club gebeld, 191 00:11:30,310 --> 00:11:31,440 ze hebben camera's op de parkeerplaats. 192 00:11:31,450 --> 00:11:32,580 Zijn auto was er niet. 193 00:11:32,590 --> 00:11:33,979 Hmm. Ik zie hem niet ervoor. 194 00:11:33,980 --> 00:11:36,500 Een audioloog, geen priors. Past niet. 195 00:11:36,560 --> 00:11:38,789 Hij gaat naar de sportschool deur naar de plaats delict. 196 00:11:38,790 --> 00:11:41,589 Hij werd door een getuige herkend, hij loog over zijn alibi. 197 00:11:41,590 --> 00:11:42,720 Het is een slam dunk. 198 00:11:45,000 --> 00:11:47,440 Forensics heeft zijn auto schoongeveegd. 199 00:11:48,180 --> 00:11:50,360 Bekijk de tijdstempel op het gaskwitantie. 200 00:11:50,780 --> 00:11:52,320 7:03 uur 201 00:11:52,350 --> 00:11:54,620 De oproep om 9:59 kwam binnen. 202 00:11:54,630 --> 00:11:56,839 Station ligt 10 mijl van de moord. 203 00:11:56,840 --> 00:11:58,520 Zet hem op twee plaatsen tegelijk. 204 00:12:01,600 --> 00:12:04,160 Hij verbergt iets, groentje. 205 00:12:04,170 --> 00:12:06,399 De eenvoudigste manier om hem te pakken te krijgen praten is om een ​​lading te leggen, 206 00:12:06,400 --> 00:12:08,949 maar ... hé. 207 00:12:08,950 --> 00:12:10,060 De keuze is aan jou. 208 00:12:11,260 --> 00:12:14,260 Ik haat het als je je eerste zaak hebt geschroeid. 209 00:12:32,510 --> 00:12:34,709 Hoi. Detective Jameson. 210 00:12:34,710 --> 00:12:36,060 Jij moet Hud Williams zijn. 211 00:12:36,070 --> 00:12:37,080 Wat is het? 212 00:12:37,090 --> 00:12:38,519 Ik heb een paar vervolgvragen 213 00:12:38,520 --> 00:12:39,649 naar je interview gisteravond. 214 00:12:39,650 --> 00:12:40,720 Heb je een moment? 215 00:12:40,730 --> 00:12:42,350 Niet zonder dat mijn advocaat aanwezig is. 216 00:12:44,420 --> 00:12:46,140 Je gaf een vals alibi. 217 00:12:48,460 --> 00:12:51,290 We kunnen dit doen op de station als je wilt. 218 00:12:54,240 --> 00:12:55,579 Wat wil je? 219 00:12:55,580 --> 00:12:57,029 Ik wil weten waarom je loog. 220 00:12:57,030 --> 00:12:58,519 Je was niet geparkeerd in de zeilclub, 221 00:12:58,520 --> 00:13:00,999 we hebben dat bevestigd met de beveiligingscamera's. 222 00:13:01,000 --> 00:13:02,599 Dat is reden genoeg om u in rekening te brengen. 223 00:13:02,600 --> 00:13:03,660 Waarom dan niet? 224 00:13:03,680 --> 00:13:05,860 Als u niet begint te antwoorden mijn vragen, zal ik doen. 225 00:13:05,900 --> 00:13:07,249 En mijn volgende oproep is voor de pers. 226 00:13:07,250 --> 00:13:08,600 Wil je dat soort aandacht? 227 00:13:08,610 --> 00:13:10,640 Ik had een vergadering in Newbury. 228 00:13:10,680 --> 00:13:12,620 - Met wie? - Het was zaken. 229 00:13:12,650 --> 00:13:14,079 Praat met Curtis bij de voordeur, 230 00:13:14,080 --> 00:13:15,760 hij kan verifiëren dat ik daar was. 231 00:13:15,840 --> 00:13:18,540 Dat is alles wat ik zeg zonder mijn advocaat. 232 00:13:29,640 --> 00:13:32,569 Bedankt dat je ons helpt met onze onderzoek, Mr. Walker. 233 00:13:32,570 --> 00:13:34,100 Geen probleem. 234 00:13:39,600 --> 00:13:40,700 Er. 235 00:13:40,760 --> 00:13:44,140 Vier uur, precies zoals onze portier zei. 236 00:13:44,720 --> 00:13:46,420 Moordverdachte, toch? 237 00:13:46,440 --> 00:13:48,080 Ga figuur. 238 00:13:50,660 --> 00:13:51,789 Hmm. 239 00:13:51,790 --> 00:13:54,550 Het lijkt erop dat iemand een kamer heeft. 240 00:13:54,560 --> 00:13:57,319 Je weet wel, ongeacht de indiscreties vinden plaats in de kamer 241 00:13:57,320 --> 00:13:58,559 is niet onze zaak, 242 00:13:58,560 --> 00:14:01,860 maar je zou het niet geloven dingen die we in de liften zien. 243 00:14:01,920 --> 00:14:06,069 Je moet de gasten denken wil op camera zijn. 244 00:14:06,070 --> 00:14:07,530 Tussen jou, mij en deze vier muren, 245 00:14:07,540 --> 00:14:09,239 er is een hoogtepunt spoel rondzweven. 246 00:14:10,500 --> 00:14:14,039 Dat is sowieso het gerucht. Niet dat ik het heb gezien. 247 00:14:14,040 --> 00:14:16,219 Ik ben niet geïnteresseerd in jouw verzameling van openbare porno, 248 00:14:16,220 --> 00:14:19,710 Mr Walker, hoewel ik dat ben zeker Vice zou zijn. 249 00:14:21,560 --> 00:14:23,020 Daar is hij. 250 00:14:28,680 --> 00:14:31,040 Volgens mij is dat niet zijn vrouw. 251 00:14:31,160 --> 00:14:32,400 Nee. 252 00:14:32,420 --> 00:14:35,120 Dat is zijn alibi. 253 00:14:36,860 --> 00:14:38,100 Kan je dat horen? 254 00:14:38,120 --> 00:14:39,919 Omdat het me gek maakt. 255 00:14:39,920 --> 00:14:41,549 Helaas kan ik dat niet. 256 00:14:41,550 --> 00:14:43,289 Niet meer dan ik kan je gedachten horen. 257 00:14:43,290 --> 00:14:44,300 En dat zou je niet willen. 258 00:14:44,320 --> 00:14:46,840 Sommige dingen die niemand hoeft te weten, toch? 259 00:14:50,390 --> 00:14:51,540 Waarom wacht je niet gewoon in mijn kantoor? 260 00:14:51,570 --> 00:14:53,159 Ik zal een minuut zijn. 261 00:14:53,160 --> 00:14:54,320 Oke. 262 00:15:03,020 --> 00:15:04,870 Ik had je vandaag niet verwacht. 263 00:15:04,880 --> 00:15:06,509 Kijk, over het politie-gedoe. 264 00:15:06,510 --> 00:15:07,840 - Ik moet me aan je verontschuldigen. - Nee nee nee. 265 00:15:07,850 --> 00:15:09,140 De timing kan niet erger zijn. 266 00:15:09,170 --> 00:15:10,980 Ik krijg een verdediging, we sluiten het af. 267 00:15:11,000 --> 00:15:12,260 Ik dacht dat je al een advocaat had. 268 00:15:12,270 --> 00:15:13,949 Wel, Sid is een familievriend van Lisa. 269 00:15:13,950 --> 00:15:15,720 Hij was er gewoon het helpen van gisternacht. 270 00:15:15,740 --> 00:15:16,800 Wat je ook nodig hebt. 271 00:15:16,840 --> 00:15:18,189 - Oke? - Oke. 272 00:15:18,190 --> 00:15:19,789 Laat me gewoon weten hoe ik kan helpen. 273 00:15:19,790 --> 00:15:21,360 Okee. 274 00:15:25,260 --> 00:15:27,140 - Bedankt man. - Ja. 275 00:15:27,540 --> 00:15:30,840 Hé, politie niet contact met je opnemen, toch? 276 00:15:30,920 --> 00:15:32,500 Nee, moeten ze dat? 277 00:15:32,520 --> 00:15:34,319 Gewoon nieuwsgierig. 278 00:15:34,320 --> 00:15:35,640 Is er iets dat ik moet weten? 279 00:15:35,660 --> 00:15:37,380 Vertel ze gewoon de waarheid. 280 00:15:37,390 --> 00:15:38,699 Je hebt me niets verteld. 281 00:15:38,700 --> 00:15:40,500 Omdat er niets te vertellen is. 282 00:15:40,540 --> 00:15:42,160 - Okee. - Juist. 283 00:16:00,800 --> 00:16:02,440 Dank je. 284 00:16:07,960 --> 00:16:10,060 Hoe gaat het met je werk? 285 00:16:12,480 --> 00:16:13,940 Je lijkt van streek. 286 00:16:17,880 --> 00:16:19,740 Ik weet wanneer iets je dwarszit. 287 00:16:19,770 --> 00:16:20,800 Wat is het? 288 00:16:24,070 --> 00:16:27,080 Ik heb een fout gemaakt, 289 00:16:27,100 --> 00:16:29,100 en ik weet niet hoe ik het moet repareren. 290 00:16:30,740 --> 00:16:32,060 Dat dacht ik al. 291 00:16:32,100 --> 00:16:33,449 Wat betekent dat? 292 00:16:33,450 --> 00:16:35,760 Je hoort niet thuis bij moord, Kate. 293 00:16:35,820 --> 00:16:37,280 Het is een jongensclub, 294 00:16:37,300 --> 00:16:39,420 en met meer problemen dan je weet. 295 00:16:39,750 --> 00:16:41,189 Ik bedoel ... ik ... ik kan het je niet vertellen 296 00:16:41,190 --> 00:16:44,120 hoeveel hoofdpijn ze veroorzaken ons kantoor. 297 00:16:44,130 --> 00:16:46,629 De incompetentie, de ego's. 298 00:16:46,630 --> 00:16:50,860 Ik heb 20 jaar lang naar je gekeken vader botte daar beneden. 299 00:16:50,930 --> 00:16:52,840 Papa hield van moord. 300 00:16:53,940 --> 00:16:55,500 Het heeft ons huwelijk verpest. 301 00:16:55,870 --> 00:16:58,069 En het zal je leven consumeren. 302 00:16:58,070 --> 00:17:00,069 Ik bedoel, je wilt heb een leven, nietwaar? 303 00:17:00,070 --> 00:17:02,739 Je bent een politicus, welk leven heb jij? 304 00:17:02,740 --> 00:17:04,280 Wat ga je doen? 305 00:17:04,300 --> 00:17:05,520 Vraag om een ​​overboeking? 306 00:17:05,540 --> 00:17:07,000 Nee, ik laat geen moord na. 307 00:17:07,020 --> 00:17:08,280 Maar je zei net dat het een vergissing was. 308 00:17:08,300 --> 00:17:09,319 - Laat maar. - Oke, 309 00:17:09,320 --> 00:17:11,360 - nu ben ik in de war. - Vergeet het maar. 310 00:17:15,490 --> 00:17:18,659 Er is iets dat ik ben geweest willen delen met jou. 311 00:17:18,660 --> 00:17:20,880 Iets dat ik heb geplaatst veel nadenken. 312 00:17:21,000 --> 00:17:23,929 Burgemeester Kelly, als jij weet, het is niet goed gegaan. 313 00:17:23,930 --> 00:17:26,220 Hij heeft besloten om geen herverkiezing te zoeken 314 00:17:26,240 --> 00:17:28,540 en heeft aangeboden mij te steunen. 315 00:17:28,640 --> 00:17:30,020 Voor burgemeester? 316 00:17:30,440 --> 00:17:31,860 Je klinkt verbaasd. 317 00:17:33,910 --> 00:17:36,480 Het afgelopen jaar als locoburgemeester, 318 00:17:36,500 --> 00:17:38,840 Ik heb raad geholpen meer wetgeving aannemen 319 00:17:38,850 --> 00:17:41,400 dan Kelly doorkwam in de eerste twee jaar van zijn ambtstermijn. 320 00:17:41,480 --> 00:17:44,989 Mijn werk aan het politiebureau is ook niet onopgemerkt gebleven. 321 00:17:44,990 --> 00:17:49,320 Je afdeling zal hebben veel meer civiel toezicht. 322 00:17:49,340 --> 00:17:51,220 Ik accepteerde zijn aanbod. 323 00:17:51,230 --> 00:17:53,880 Ik ga mijn aankondigen kandidatuur volgende maand. 324 00:17:54,530 --> 00:17:56,159 Wauw. 325 00:17:56,160 --> 00:17:57,600 Kan ik rekenen op uw steun? 326 00:17:58,270 --> 00:17:59,900 Ja. Natuurlijk. 327 00:18:00,000 --> 00:18:01,300 Super goed. 328 00:18:17,520 --> 00:18:20,470 Wel, het lijkt op Hud Williams ons onderzoek vertraagd 329 00:18:20,480 --> 00:18:21,980 voor een dag met een vals alibi. 330 00:18:21,990 --> 00:18:23,789 Om zijn affaire te verbergen. 331 00:18:23,790 --> 00:18:26,039 Het enige waar hij schuldig aan is zit op de verkeerde plaats 332 00:18:26,040 --> 00:18:27,159 op het verkeerde moment. 333 00:18:27,160 --> 00:18:30,380 Het bleek dat hij bij was de vrouw van zijn zakenpartner. 334 00:18:30,420 --> 00:18:33,260 We moeten hem aanklagen belemmering van rechtvaardigheid. 335 00:18:33,280 --> 00:18:35,840 Welnu, we hebben belangrijker dingen om mee om te gaan. 336 00:18:40,210 --> 00:18:41,680 Darrien Wake. 337 00:18:41,740 --> 00:18:43,239 Leeftijd 27. 338 00:18:43,240 --> 00:18:44,620 Blanke man. 339 00:18:44,630 --> 00:18:46,780 Jarenlang in en uit juvie geweest. 340 00:18:46,820 --> 00:18:49,660 BandEs, beschuldigd van mishandeling als een volwassene. 341 00:18:49,680 --> 00:18:50,820 Bekende drugsverslaafde, 342 00:18:50,860 --> 00:18:52,620 en een positieve ID op uw afdruk. 343 00:18:54,560 --> 00:18:57,720 Wakker heeft je pistool gestolen en hebben ons slachtoffer vermoord, Dax Riley. 344 00:18:57,730 --> 00:18:59,120 Dus we kunnen arresteren? 345 00:18:59,170 --> 00:19:00,460 Na verloop van tijd, ja. 346 00:19:01,400 --> 00:19:03,010 Nou, hoe doen we het zonder een pistool? 347 00:19:03,020 --> 00:19:04,160 We kunnen hem niet binden aan de moord. 348 00:19:04,170 --> 00:19:05,200 Maak je geen zorgen. 349 00:19:05,210 --> 00:19:07,069 Uw afdruk zal binden Word wakker met de moord op Dax. 350 00:19:07,070 --> 00:19:09,770 Waarschijnlijk is een drugsdeal slecht gegaan. 351 00:19:09,780 --> 00:19:12,010 Als ik meer weet, laat ik het je weten. 352 00:19:34,800 --> 00:19:36,600 Cocktailuur al? 353 00:19:41,240 --> 00:19:43,060 Gaat het? 354 00:19:44,140 --> 00:19:46,440 Ik dacht aan de politie nam je telefoon weg. 355 00:19:46,520 --> 00:19:47,560 Ze deden het. 356 00:19:48,740 --> 00:19:50,879 Dus je hebt twee telefoons. 357 00:19:50,880 --> 00:19:52,580 Dat is ... een vervanging. 358 00:19:54,680 --> 00:19:57,280 Ik kan nu niet eens naar je kijken. 359 00:20:04,380 --> 00:20:07,550 _ 360 00:21:50,600 --> 00:21:51,680 Hallo. 361 00:21:51,700 --> 00:21:53,569 We moeten mensen zuiveren uit en sluit dit op. 362 00:21:53,570 --> 00:21:55,020 Deze mensen doen hun werk. 363 00:21:55,090 --> 00:21:57,260 Een zwarte man hangt aan een touw. 364 00:22:00,980 --> 00:22:02,909 Oké, als je niet bij FIU bent 365 00:22:02,910 --> 00:22:04,599 Ik wil dat je naar buiten gaat. 366 00:22:04,600 --> 00:22:07,680 Dit is een gesloten plaats delict. Laten we gaan. 367 00:22:07,700 --> 00:22:08,919 Vrouw kwam thuis. 368 00:22:08,920 --> 00:22:10,940 Vond hem hangend. 369 00:22:13,250 --> 00:22:14,719 - Waar is Mike? - Hij is een uur weg. 370 00:22:14,720 --> 00:22:16,560 Vroeg me om voor hem te dekken. 371 00:22:19,960 --> 00:22:21,420 Ze is in shock. 372 00:22:24,450 --> 00:22:26,019 Hij had een affaire. 373 00:22:26,020 --> 00:22:27,680 Misschien is er iemand achtergekomen. 374 00:22:27,690 --> 00:22:29,840 Dus pleegt hij zelfmoord in plaats van zijn vrouw onder ogen te zien? 375 00:22:29,850 --> 00:22:32,189 Dit is geen zelfmoord. 376 00:22:32,190 --> 00:22:35,059 Je hoofdmoordverdachte is nu een moordslachtoffer. 377 00:22:35,060 --> 00:22:37,859 De touwvezels waren puntig in de verkeerde richting. 378 00:22:37,860 --> 00:22:39,699 Hij werd gehesen. 379 00:22:39,700 --> 00:22:41,360 En geen vezels aan zijn handen. 380 00:22:41,370 --> 00:22:44,660 Degene die hem heeft vermoord, heeft ons gezocht om te denken dat hij zichzelf had opgehangen. 381 00:22:51,620 --> 00:22:53,709 Zijn zakenpartner is Brent Singer. 382 00:22:53,710 --> 00:22:54,940 Beste vriend sinds college. 383 00:22:54,950 --> 00:22:56,579 Ze speelden varsity lacrosse samen, 384 00:22:56,580 --> 00:22:59,540 samen op vakantie, geopend een hoorkliniek samen. 385 00:22:59,550 --> 00:23:02,690 Nou, beste vrienden tot Hud sluit aan bij zijn vrouw. 386 00:23:02,740 --> 00:23:04,110 De vraag is, wist Brent dat? 387 00:23:04,120 --> 00:23:06,289 Ik bedoel, Lisa heeft het pas ontdekt de affaire gisteren. 388 00:23:06,290 --> 00:23:07,620 Is er iets op de mobiele telefoon? 389 00:23:07,700 --> 00:23:09,580 Er zijn er twee. Ik heb de logboeken aangevraagd. 390 00:23:09,600 --> 00:23:11,699 Hoe komt iemand in huis 391 00:23:11,700 --> 00:23:14,380 en hang hem zonder zichtbare tekenen van een gevecht 392 00:23:14,400 --> 00:23:15,469 of een blessure? 393 00:23:15,470 --> 00:23:16,929 Sorry daarvoor. 394 00:23:16,930 --> 00:23:18,900 Ik kon geen fracturen vinden of dislocaties 395 00:23:18,920 --> 00:23:20,139 van de halswervels 396 00:23:20,140 --> 00:23:22,070 meestal te zien wanneer een lichaam is opgeschort. 397 00:23:22,080 --> 00:23:24,700 Veneuze congestie boven de ligatuur was niet prominent. 398 00:23:24,760 --> 00:23:27,809 Er zijn petechiale bloedingen in het strottenhoofd en de luchtpijp, 399 00:23:27,810 --> 00:23:29,309 duidelijke tekenen van asfyxie. 400 00:23:29,310 --> 00:23:31,510 Echter, gezien het aantal van inconsistenties, 401 00:23:31,520 --> 00:23:32,940 kan vals spel niet uitsluiten. 402 00:23:32,960 --> 00:23:35,619 Bewijs van de misdaad scène suggereert hetzelfde. 403 00:23:35,620 --> 00:23:37,380 Er is een kleine blauwe plek op zijn linkerschouder, 404 00:23:37,400 --> 00:23:39,399 zou een naaldstreep kunnen zijn. Goed moet wachten op de toxicologie 405 00:23:39,400 --> 00:23:40,659 voordat ik meer kan zeggen. 406 00:23:40,660 --> 00:23:44,240 Wel, ik ga uit op a ledemaat en zeggen dat hij gedrogeerd was. 407 00:23:45,500 --> 00:23:48,170 Oké, laten we de zakenpartner en zijn vrouw in 408 00:23:48,180 --> 00:23:49,469 voor ondervraging. 409 00:23:49,470 --> 00:23:51,520 - Bedankt, Doc. - Ja. 410 00:23:55,340 --> 00:23:57,339 De petechiale bloedingen? 411 00:23:57,340 --> 00:23:59,679 Bloed in de huid van gebroken bloedvaten. 412 00:23:59,680 --> 00:24:00,909 Ah. Rechts. 413 00:24:00,910 --> 00:24:04,449 Ik laat het je weten zodra ik het zie de toxicologie, rechercheur. 414 00:24:04,450 --> 00:24:05,619 Noem me Kate. 415 00:24:05,620 --> 00:24:07,249 Oké, Kate. 416 00:24:07,250 --> 00:24:08,360 Hallo. 417 00:24:08,400 --> 00:24:10,919 Ben je familie van Anthony Jameson? 418 00:24:10,920 --> 00:24:12,390 Ja. 419 00:24:12,460 --> 00:24:14,989 Ah, ik kende AJ toen ik begon. 420 00:24:14,990 --> 00:24:16,459 Hij was een goede agent. 421 00:24:16,460 --> 00:24:17,859 Ja, dat hoor ik vaak. 422 00:24:17,860 --> 00:24:20,060 Niet allemaal. 423 00:24:22,770 --> 00:24:24,440 Bedankt. 424 00:24:25,870 --> 00:24:28,969 Had Hud ruzie met een van zijn patiënten? 425 00:24:28,970 --> 00:24:30,509 Nee. 426 00:24:30,510 --> 00:24:31,640 Was het zelfmoord? 427 00:24:32,540 --> 00:24:35,149 Waarom denk je dat hij pleegde zelfmoord? 428 00:24:35,150 --> 00:24:37,519 Ik weet het niet, je had hem onder verdenking van moord. 429 00:24:37,520 --> 00:24:38,779 Heeft hij iets gedaan? 430 00:24:38,780 --> 00:24:40,980 Wat voor soort drugs doen heb je in de kliniek? 431 00:24:40,990 --> 00:24:43,890 Heb je ... heb je iets? die iemand eruit zou kunnen slaan? 432 00:24:43,900 --> 00:24:47,160 Nee, we voeren geen operatie uit of medicijnen voorschrijven. 433 00:24:47,220 --> 00:24:48,680 En jouw vrouw, 434 00:24:48,700 --> 00:24:51,420 heeft ze iets gemerkt van het gewone met Hud? 435 00:24:51,440 --> 00:24:55,469 Buiten zijn recente arrestatie, nee. 436 00:24:55,470 --> 00:24:58,580 Ik begrijp dat ze dichtbij waren. 437 00:24:58,940 --> 00:25:01,260 Hij was mijn beste vriend. 438 00:25:01,320 --> 00:25:03,370 Ja, dat kan ik zien. 439 00:25:05,250 --> 00:25:07,940 Dat is je beste vriend 440 00:25:07,990 --> 00:25:11,040 en je vrouw in het Newbury Hotel. 441 00:25:11,650 --> 00:25:13,079 Wat doe je? 442 00:25:13,080 --> 00:25:15,499 Nou ja, het lijkt mij een beetje 443 00:25:15,500 --> 00:25:18,900 dat ze meer waren dan alleen vrienden, dus. 444 00:25:19,220 --> 00:25:22,420 Misschien ben je erachter gekomen het, deed iets ... 445 00:25:22,440 --> 00:25:24,740 Jij klootzak! 446 00:25:28,020 --> 00:25:29,560 Ga zitten. 447 00:25:38,380 --> 00:25:41,679 We weten alles van jou relatie met Hud, 448 00:25:41,680 --> 00:25:45,120 de namiddag-aansluitingen, je sexting. 449 00:25:45,240 --> 00:25:46,380 Eigenlijk, 450 00:25:46,400 --> 00:25:49,160 Lisa is al ontdekt de tweede telefoon. 451 00:25:49,180 --> 00:25:51,880 Wat we niet weten is als je man het wist. 452 00:25:52,590 --> 00:25:54,320 Waarom is dat belangrijk? 453 00:25:54,360 --> 00:25:56,880 We denken dat de dood van Hud was te maken met je affaire. 454 00:25:58,060 --> 00:25:59,700 Wat?! 455 00:26:00,900 --> 00:26:03,080 Brent wist het niet. 456 00:26:04,030 --> 00:26:05,320 Wat denk je dat je man zou doen? 457 00:26:05,340 --> 00:26:06,799 als hij erachter kwam dat je er was zijn beste vriend neuken? 458 00:26:06,800 --> 00:26:10,140 Ik ga me niet verontschuldigen voor mijn relatie met Hud. 459 00:26:10,170 --> 00:26:12,100 Wie wist er nog meer van jullie twee? 460 00:26:12,120 --> 00:26:14,479 Niemand. 461 00:26:14,480 --> 00:26:16,880 Niemand wist het. 462 00:26:18,460 --> 00:26:21,949 Hud ontving een tekst van Meredith om 13.30 uur. 463 00:26:21,950 --> 00:26:24,470 Dus ergens tussen 1:30 en het tijdstip van overlijden, 464 00:26:24,500 --> 00:26:25,889 hij had een bezoeker. 465 00:26:25,890 --> 00:26:28,589 Hij heeft een bestand gedownload op zijn telefoon om 1:45. 466 00:26:28,590 --> 00:26:29,929 Wat voor soort bestand? 467 00:26:29,930 --> 00:26:31,190 Het was 3 megabytes. 468 00:26:31,200 --> 00:26:33,059 Dus dat is dat, een foto? 469 00:26:33,060 --> 00:26:34,299 Ja, zou kunnen zijn. 470 00:26:34,300 --> 00:26:36,080 Oké, laat technische misdaad er in kijken. 471 00:26:40,600 --> 00:26:43,039 Ah, Sandra. 472 00:26:43,040 --> 00:26:45,019 Ze wil koken roti je vader hield van, 473 00:26:45,020 --> 00:26:46,120 wil je eten? 474 00:26:46,140 --> 00:26:47,160 Zeker. 475 00:26:47,170 --> 00:26:49,120 Goed, vrijdag om 7:00. 476 00:26:49,950 --> 00:26:53,049 Ik heb Hud's geduldige boekingen gevraagd. 477 00:26:53,050 --> 00:26:55,740 Hoe gaat het, dingen komen eraan met ieders alibi's? 478 00:26:55,770 --> 00:26:57,220 Tot nu toe kijken ze uit. 479 00:26:59,960 --> 00:27:03,240 Kijk, ons Darrien Wake-probleem zal vanavond worden behandeld. 480 00:27:03,270 --> 00:27:04,580 Wat gebeurt er vanavond? 481 00:27:04,600 --> 00:27:07,200 Een kleine huishouding om ervoor te zorgen dat het blijft hangen. 482 00:27:07,220 --> 00:27:09,200 Je wapen zal voorgoed worden gewist. 483 00:27:09,210 --> 00:27:11,530 Focus op de Hud Williams-zaak. 484 00:27:11,540 --> 00:27:13,380 Ik ga hier verder op in. 485 00:28:08,140 --> 00:28:11,030 Elke afspraak voorbij de laatste 12 weken. 486 00:28:11,530 --> 00:28:13,129 Valt er iets op? 487 00:28:13,130 --> 00:28:14,629 Nee. 488 00:28:14,630 --> 00:28:16,220 Vind je het erg als ik rondkijk? 489 00:28:16,260 --> 00:28:18,100 Ga je gang. 490 00:28:19,540 --> 00:28:21,280 Ze heeft me eerder bedrogen. 491 00:28:21,840 --> 00:28:24,639 Heeft Meredith je dat verteld? 492 00:28:24,640 --> 00:28:26,100 Nee. 493 00:28:26,110 --> 00:28:29,579 Ik dacht dat we hadden gewerkt dingen uit in counseling. 494 00:28:29,580 --> 00:28:31,349 Hoe lang geleden? 495 00:28:31,350 --> 00:28:32,760 Een paar jaar geleden. 496 00:28:32,820 --> 00:28:34,880 Bedankt voor het laten weten. 497 00:29:05,400 --> 00:29:06,449 Tech crime. 498 00:29:06,450 --> 00:29:07,949 Ja, het is Jameson. 499 00:29:07,950 --> 00:29:09,570 Waar zijn we met de bestand dat is gedownload 500 00:29:09,580 --> 00:29:11,220 op Hud Williams 'telefoon? 501 00:29:11,240 --> 00:29:14,319 Het is een MP3-bestand. 502 00:29:14,320 --> 00:29:16,459 Welk lied is het? 503 00:29:16,460 --> 00:29:17,929 Lange zwarte sluier. 504 00:29:17,930 --> 00:29:20,159 Dit record is opgenomen door honderd verschillende artiesten. 505 00:29:20,160 --> 00:29:24,340 Iedereen, van contant geld tot Jagger heeft het geprobeerd. 506 00:29:26,070 --> 00:29:28,579 Columbia heeft dit vrijgegeven eerste versie in '59, 507 00:29:28,580 --> 00:29:30,480 door Lefty Frizzell. 508 00:29:31,940 --> 00:29:33,779 Hoe gaat het met je moeder? 509 00:29:33,780 --> 00:29:35,440 Ze loopt voor burgemeester. 510 00:29:35,450 --> 00:29:36,510 Rita? 511 00:29:36,560 --> 00:29:37,939 Rennen voor burgemeester? 512 00:29:37,940 --> 00:29:39,149 Je maakt een grapje. 513 00:29:39,150 --> 00:29:40,419 Dat blijft tussen ons. 514 00:29:40,420 --> 00:29:41,849 Bloedige hel. 515 00:29:41,850 --> 00:29:43,219 Ik meen het, Floyd. 516 00:29:43,220 --> 00:29:45,200 - Hallo. - Ze heeft nog niet aangekondigd. 517 00:29:45,300 --> 00:29:47,389 Secret is veilig. 518 00:29:47,390 --> 00:29:50,120 Verdomme. Ik heb met de burgemeester geslapen. 519 00:29:50,180 --> 00:29:51,690 Ernstig? 520 00:29:51,700 --> 00:29:54,020 Sorry. Sorry. 521 00:29:54,520 --> 00:29:56,099 Hoe zit het met het spelen van het record? 522 00:29:56,100 --> 00:29:57,700 Oke. 523 00:30:04,810 --> 00:30:07,839 ♪ Tien jaar geleden ♪ 524 00:30:07,840 --> 00:30:11,179 ♪ Op een koude donkere nacht ♪ 525 00:30:11,180 --> 00:30:14,719 ♪ Er is iemand vermoord ♪ 526 00:30:14,720 --> 00:30:18,750 ♪ 'Neath the town hall light ♪ 527 00:30:18,760 --> 00:30:22,160 ♪ Er waren er maar weinig op het toneel ♪ 528 00:30:22,170 --> 00:30:23,660 Waar gaat dit liedje over? 529 00:30:23,700 --> 00:30:25,860 Een man ten onrechte beschuldigd van moord. 530 00:30:25,900 --> 00:30:27,560 Kan geen alibi geven, 531 00:30:27,580 --> 00:30:29,999 omdat hij bij de zijne was beste vriend's vrouw. 532 00:30:30,000 --> 00:30:33,199 Dus ze hangen hem voor een misdaad die hij niet begaan heeft. 533 00:30:33,200 --> 00:30:35,220 Het is een van de geweldige moordballades. 534 00:30:35,240 --> 00:30:42,009 ♪ De rechter zei zoon, wat is je alibi ♪ 535 00:30:42,010 --> 00:30:43,400 ♪ Als u ergens anders ... ♪ was 536 00:30:43,420 --> 00:30:44,940 Kate, wacht even, Kate. 537 00:30:45,000 --> 00:30:46,499 Je toxicologisch rapport kwam binnen. 538 00:30:46,500 --> 00:30:48,780 Hud Williams had Propofol in zijn bloedstroom. 539 00:30:48,800 --> 00:30:51,220 Het is een verdovingsmiddel gebruikt in medische instellingen. 540 00:30:51,240 --> 00:30:53,759 Dus degene die het heeft toegediend toegang hadden tot een ziekenhuis. 541 00:30:53,760 --> 00:30:55,199 Of ambulante zorgkliniek. 542 00:30:55,200 --> 00:30:56,440 - We bellen. - Bedankt. 543 00:30:56,460 --> 00:30:57,640 - Ja. - Meg, heb je Mike gezien? 544 00:30:57,700 --> 00:30:59,900 - Nee. - Heb je even? 545 00:31:02,080 --> 00:31:10,540 ♪ ... Want ik was in de armen van de vrouw van mijn beste vriend ♪ 546 00:31:11,740 --> 00:31:17,080 ♪ Ze loopt deze heuvels in een lange zwarte sluier ♪ 547 00:31:17,100 --> 00:31:18,620 Het is het imiteren van kunst. 548 00:31:18,660 --> 00:31:20,449 Of het is een toeval. 549 00:31:20,450 --> 00:31:22,200 Er zijn geen toevalligheden in een moord. 550 00:31:22,240 --> 00:31:24,619 Goed, laten we een wandeling maken. 551 00:31:24,620 --> 00:31:26,289 De ontrouw, dat is normaal. 552 00:31:26,290 --> 00:31:28,880 Het bedekken met leugens gaat deel en pakket. 553 00:31:28,900 --> 00:31:31,520 Maar dezelfde man ten onrechte beschuldigd van moord. 554 00:31:31,530 --> 00:31:32,960 En iemand was duidelijk geïnspireerd 555 00:31:33,000 --> 00:31:35,220 om het leven van Hud Williams te beëindigen zoals het lied. 556 00:31:35,240 --> 00:31:37,519 Of Hud kende het nummer en gewoon gedownload. 557 00:31:37,520 --> 00:31:39,939 Dat zou logisch zijn als hij pleegde zelfmoord. 558 00:31:39,940 --> 00:31:41,339 Maar... 559 00:31:41,340 --> 00:31:43,160 Propofol bewijst dat hij is vermoord. 560 00:31:43,170 --> 00:31:44,249 Goed. 561 00:31:44,250 --> 00:31:45,560 Wie wist er nog meer van de affaire? 562 00:31:45,570 --> 00:31:49,209 Hud's vrouw, misschien zijn zakenpartner. 563 00:31:49,210 --> 00:31:50,620 Het lied zou hebben wat voor hen beiden betekent. 564 00:31:50,630 --> 00:31:52,739 Brent Singer is je voor de hand liggende verdachte. 565 00:31:52,740 --> 00:31:55,649 We hebben bevestigd dat hij dat was met klanten de hele dag. 566 00:31:57,500 --> 00:32:01,119 Hud gebruikte de portier bij de Newbury Hotel als zijn alibi. 567 00:32:01,120 --> 00:32:04,040 Dus het personeel van Newbury wist van Hud's ontrouw. 568 00:32:04,060 --> 00:32:07,120 En ze hebben toegang tot zijn telefoon en adres. 569 00:32:09,080 --> 00:32:10,580 Misschien is daar iets. 570 00:32:10,620 --> 00:32:15,110 ♪ Niemand weet het behalve ik ... ♪ 571 00:32:16,880 --> 00:32:19,550 Oké, ja, bedankt. 572 00:32:19,580 --> 00:32:21,009 Evan Walker. 573 00:32:21,010 --> 00:32:22,579 Beveiligingsmanager bij Newbury, 574 00:32:22,580 --> 00:32:24,199 wist van Hud Williams 'ontrouw, 575 00:32:24,200 --> 00:32:25,980 toegang hadden tot zijn persoonlijke gegevens. 576 00:32:26,000 --> 00:32:27,009 Ik heb hem gerend. 577 00:32:27,010 --> 00:32:29,219 Blijkt dat hij er een jaar voor heeft gedaan een prostituee aanvallen. 578 00:32:29,220 --> 00:32:30,720 Ze getuigde dat hij haar probeerde te vermoorden. 579 00:32:30,740 --> 00:32:32,320 Kom met mij mee. 580 00:32:34,180 --> 00:32:36,240 We hebben nu een groter probleem. 581 00:32:37,600 --> 00:32:40,540 Je hebt Darrien Wake's getrokken info van de DMV? 582 00:32:40,560 --> 00:32:43,669 IT nam contact met mij op, zij hebben toegang 583 00:32:43,670 --> 00:32:45,769 voor al uw sessieactiviteiten. 584 00:32:45,770 --> 00:32:47,339 De sites die u bezoekt, de namen die u trekt. 585 00:32:47,340 --> 00:32:48,939 Hoe vaak veeg je je af. 586 00:32:48,940 --> 00:32:50,420 Dat weet je. 587 00:32:53,660 --> 00:32:55,960 Waarom heb je zijn adres nodig? 588 00:32:56,020 --> 00:32:58,200 Waar was je mee bezig? zijn plaats gisteravond? 589 00:32:58,840 --> 00:33:00,540 Je volgde mij? 590 00:33:00,550 --> 00:33:02,819 Kijk, ik heb het verpest. 591 00:33:02,820 --> 00:33:05,650 Maar het laatste dat ik je nodig heb doen is de zaken alleen maar erger maken. 592 00:33:05,660 --> 00:33:07,580 Je hebt het verprutst? 593 00:33:07,600 --> 00:33:08,700 Je hebt het verprutst?! 594 00:33:08,710 --> 00:33:10,929 Je hebt de nummer 1-regel gebroken in het politiewerk! 595 00:33:10,930 --> 00:33:13,220 Je hebt je vuurwapen onbeheerd achtergelaten! 596 00:33:13,240 --> 00:33:17,120 En als gevolg daarvan, een man werd doodgeschoten met je geweer. 597 00:33:17,140 --> 00:33:19,960 Dus ik denk niet dat het gebeurt veel erger dan dat. 598 00:33:26,120 --> 00:33:28,400 Er was een pistool geplaatst in het appartement van Wake 599 00:33:28,410 --> 00:33:31,500 die overeenkomt met de kogel we hebben een bewijs. 600 00:33:32,900 --> 00:33:34,269 Heb je de kogels verwisseld? 601 00:33:34,270 --> 00:33:37,380 Je zei het zelf, ballistiek kan je kogel met je pistool verbinden. 602 00:33:37,400 --> 00:33:39,189 Ik heb me niet aangemeld om te planten bewijsmateriaal over mensen. 603 00:33:39,190 --> 00:33:41,560 - Dat is niet wat we doen. - Nou, we doen wat we moeten doen. 604 00:33:41,570 --> 00:33:42,720 Mike, ik kan niet, ik ... 605 00:33:42,730 --> 00:33:45,960 Iedereen gaat in deze functie de grens over. 606 00:33:46,000 --> 00:33:47,529 Daar is geen schande in. 607 00:33:47,530 --> 00:33:50,480 En niemand begreep dat meer dan je vader. 608 00:33:50,560 --> 00:33:53,200 Houd vast aan de moord op Hud Williams. 609 00:33:53,220 --> 00:33:56,360 Blijf weg uit het dossier van Wake. 610 00:36:41,070 --> 00:36:42,440 Ahhhh !!!!!!!!! 611 00:36:58,420 --> 00:37:00,900 Wat doe jij hier? 612 00:37:01,420 --> 00:37:02,640 Makkelijk, het is goed. 613 00:37:03,360 --> 00:37:04,729 Probeer je mijn spullen te boosten? 614 00:37:04,730 --> 00:37:06,129 Ik steel niets. 615 00:37:06,130 --> 00:37:07,690 - Vertragen. - Laat je wapen vallen. 616 00:37:07,700 --> 00:37:09,180 Mike? 617 00:37:09,570 --> 00:37:11,060 - Ik vermoord haar. - Dat wil je niet doen. 618 00:37:11,070 --> 00:37:12,600 Ik zweer het, ik zal haar vermoorden. 619 00:37:12,620 --> 00:37:14,240 Denk er over na. Ze brak in je appartement, 620 00:37:14,260 --> 00:37:15,500 je hebt niets gedaan. 621 00:37:15,510 --> 00:37:16,609 Waarom ben je hier? 622 00:37:16,610 --> 00:37:17,880 Laat je wapen zakken en laten we praten. 623 00:37:17,900 --> 00:37:18,999 Wat is er in godsnaam aan de hand? 624 00:37:19,000 --> 00:37:20,780 Ik zei: leg je wapen neer, Darrien. 625 00:37:21,950 --> 00:37:23,009 Hoe weet jij mijn naam? 626 00:37:23,010 --> 00:37:24,579 Ik wil dat je je geweer laat zakken. 627 00:37:24,580 --> 00:37:25,590 Nu. 628 00:37:25,610 --> 00:37:27,600 Hoe doe je... 629 00:37:32,740 --> 00:37:34,360 Mike? 630 00:37:36,130 --> 00:37:37,360 Mike? 631 00:37:38,630 --> 00:37:40,030 Mike! 632 00:37:40,930 --> 00:37:42,540 Oh, God, oh God, oh God. 633 00:37:42,560 --> 00:37:44,160 Ademen. Ademen. 634 00:37:44,210 --> 00:37:45,680 Ademen. 635 00:37:50,900 --> 00:37:52,809 Er is een agent neergeschoten. 636 00:37:52,810 --> 00:37:57,209 Uh, appartement 15, 200 Connor Street. 637 00:37:57,210 --> 00:38:01,020 Appartement 15, agent naar beneden. 10:33. 638 00:38:01,080 --> 00:38:04,760 Mike, Mike, blijf bij mij. 639 00:38:04,780 --> 00:38:05,799 Blijf bij mij. 640 00:38:05,800 --> 00:38:06,810 Blijf bij mij. 641 00:38:06,820 --> 00:38:08,760 Blijf bij mij. Kom op. 642 00:38:08,800 --> 00:38:10,379 Kom op, Mike. 643 00:38:10,380 --> 00:38:12,700 Blijf bij mij. Blijf bij me, Mike. 644 00:38:12,720 --> 00:38:14,080 Kom op. 645 00:38:14,100 --> 00:38:15,110 Kom op, Mike. 646 00:38:15,130 --> 00:38:16,740 Blijf bij mij. 647 00:38:30,560 --> 00:38:32,520 Wat een shit-show. 648 00:38:35,600 --> 00:38:36,680 Hoe gaat het met haar? 649 00:38:39,600 --> 00:38:41,790 Hoe gaat het met iemand? 650 00:38:44,560 --> 00:38:46,929 Laat me je iets vragen. 651 00:38:46,930 --> 00:38:49,030 Als Wake haar hoofdverdachte was, 652 00:38:49,060 --> 00:38:51,600 hoe komt het met de rest van wist het team niet? 653 00:38:54,140 --> 00:38:56,409 Ze is niet gekwalificeerd. 654 00:38:56,410 --> 00:38:57,879 Alleen omdat AJ haar was Pa bedoelt niet ... 655 00:38:57,880 --> 00:38:59,299 Oké, genoeg! 656 00:38:59,300 --> 00:39:00,349 Je herhaalt dat nog een keer, 657 00:39:00,350 --> 00:39:01,780 je zult in een ander district werken. 658 00:39:01,800 --> 00:39:03,140 Begrepen? 659 00:39:06,480 --> 00:39:09,260 Haar score van de academie was het hoogst in een decennium. 660 00:39:25,300 --> 00:39:27,520 Wat heeft je met Wake getipt? 661 00:39:28,960 --> 00:39:30,900 Zijn naam kwam op straat. 662 00:39:34,680 --> 00:39:37,179 De schaalomhullingen komen overeen de Riley-moord. 663 00:39:37,180 --> 00:39:39,139 Ballistiek controleert het wapen. 664 00:39:39,140 --> 00:39:41,240 Moet je met iemand praten? 665 00:39:43,520 --> 00:39:45,019 Oke. 666 00:39:45,020 --> 00:39:46,459 Ga dan naar huis. 667 00:39:46,460 --> 00:39:48,490 We hebben uw verklaring. 668 00:39:49,160 --> 00:39:51,300 Laten we 's morgens samenkomen. 669 00:40:18,590 --> 00:40:25,960 _ 670 00:40:31,320 --> 00:40:33,800 Hoe gaat het met je eerste week terug? 671 00:40:35,560 --> 00:40:38,320 Ik heb een nieuwe partner. 672 00:40:38,410 --> 00:40:40,179 Nolan Wells. 673 00:40:40,180 --> 00:40:42,400 En? 674 00:40:43,510 --> 00:40:46,460 Ik denk niet dat hij er te gelukkig mee is. 675 00:40:46,500 --> 00:40:48,160 Na het opvolgen van met je werk met Meg, 676 00:40:48,190 --> 00:40:50,800 we hebben Evan Walker onderzocht en zijn bekende metgezellen. 677 00:40:50,820 --> 00:40:53,440 We hebben een verbinding gevonden naar een privékliniek 678 00:40:53,460 --> 00:40:55,659 die een diefstal meldde van Propofol in Montreal 679 00:40:55,660 --> 00:40:56,669 zes weken geleden. 680 00:40:56,670 --> 00:40:58,590 Zijn vriendin leeft er. Ze is een verpleegster. 681 00:40:58,640 --> 00:41:01,310 Ze beheert anesthesie tijdens chirurgische procedures. 682 00:41:01,420 --> 00:41:03,449 De politie bracht haar in hechtenis, 683 00:41:03,450 --> 00:41:05,820 ze gaf toe Walker het medicijn te sturen. 684 00:41:05,850 --> 00:41:09,150 Ze zouden verkopen het op de zwarte markt. 685 00:41:09,160 --> 00:41:11,499 Dus we weten dat Walker dat had gedaan toegang tot Propofol, 686 00:41:11,500 --> 00:41:12,509 maar waarom zou je Hud doden? 687 00:41:12,510 --> 00:41:14,859 Blijkt dat hij geobsedeerd was met moordballades. 688 00:41:14,860 --> 00:41:16,240 Hij had een platencollectie van honderden, 689 00:41:16,250 --> 00:41:18,800 inclusief een tiental opnames van 'Long Black Veil'. 690 00:41:20,120 --> 00:41:21,780 Wat denk je dat de meest stressvolle deel 691 00:41:21,800 --> 00:41:24,500 van de taak van een politieagent is? 692 00:41:25,760 --> 00:41:27,519 Dit klinkt misschien verrassend, 693 00:41:27,520 --> 00:41:30,239 maar de grootste stressoren officieren geconfronteerd 694 00:41:30,240 --> 00:41:32,700 kom van binnenuit organisatie zelf. 695 00:41:35,240 --> 00:41:38,179 Dus hij zag een kans om het liedje te leven? 696 00:41:38,180 --> 00:41:39,560 Ja, hij viel recht in zijn schoot. 697 00:41:39,570 --> 00:41:42,320 Een vent die zijn vrouw bedriegt zou geen alibi geven. 698 00:41:42,340 --> 00:41:44,120 Walker bracht tijd door voor poging tot moord, 699 00:41:44,140 --> 00:41:46,160 het is niet alsof hij er geen in had. 700 00:41:50,830 --> 00:41:52,980 Het is de zorg die 701 00:41:53,000 --> 00:41:55,069 de afdeling en hun collega's 702 00:41:55,070 --> 00:41:57,640 zal ze niet ondersteunen als het misgaat. 703 00:41:59,900 --> 00:42:02,040 Het is een nieuw partnerschap. 704 00:42:03,960 --> 00:42:06,520 Het kost tijd om vertrouwen op te bouwen. 705 00:42:13,340 --> 00:42:14,600 Evan Walker. 706 00:42:15,490 --> 00:42:17,720 Je staat onder arrest voor de moord op Hud Williams. 707 00:42:17,740 --> 00:42:20,400 Je hebt het recht om te zwijgen. 708 00:42:20,430 --> 00:42:22,490 Alles wat je zegt kan en zal tegen je gebruikt worden 709 00:42:22,500 --> 00:42:23,840 in een rechtbank. 710 00:42:23,860 --> 00:42:26,260 Dus je zei het laatst keer dat je moeder rent 711 00:42:26,270 --> 00:42:27,980 in het mayoral ras. 712 00:42:28,000 --> 00:42:29,500 Hoe is het tussen jullie twee? 713 00:42:30,740 --> 00:42:33,340 Nou, ze wil me niet bij moord. 714 00:42:33,720 --> 00:42:35,440 Hmm. 715 00:42:35,500 --> 00:42:38,060 Veel heeft te maken met mijn vader. 716 00:42:38,140 --> 00:42:40,400 Hij stierf op het werk, toch? 717 00:42:45,780 --> 00:42:49,120 Nou, je moeder geeft de schuld aan de afdeling. 718 00:42:49,160 --> 00:42:52,630 En hier ben je, volgend in zijn voetsporen. 719 00:43:00,120 --> 00:43:02,200 Ik mis hem. 720 00:43:06,470 --> 00:43:10,009 Ik wil gewoon een goede agent zijn, weet je. 721 00:43:10,010 --> 00:43:12,910 Ik wil gewoon een zijn goede agent, dat is alles. 722 00:43:14,300 --> 00:43:16,080 Mmhmm. 723 00:43:24,220 --> 00:43:29,520 Ik moet je hierover vragen Detective Michael Huntley. 724 00:43:33,840 --> 00:43:37,270 Je wilt weten of ik voel je je nog steeds verantwoordelijk? 725 00:43:40,220 --> 00:43:42,639 Dat zal nooit veranderen. 726 00:43:45,260 --> 00:43:47,920 - Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.