Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,756 --> 00:00:31,060
- Come on!
- I'm coming!
2
00:00:33,648 --> 00:00:35,664
[Man]
Don't worry. I'll get it.
3
00:00:38,476 --> 00:00:41,324
- Nick.
- Morning, Alvin.
4
00:00:41,450 --> 00:00:42,698
You know where I live?
5
00:00:42,826 --> 00:00:45,738
Yeah. Um, yeah.
6
00:00:45,862 --> 00:00:47,429
I haven't seen you around for awhile.
7
00:00:47,557 --> 00:00:51,526
Well, you know, Lulu-- she doesn't really
want me around the clinic.
8
00:00:53,601 --> 00:00:54,976
You catch the bus?
9
00:00:55,104 --> 00:00:57,600
Three days a week.
Gotta cut down on those fossil fuels.
10
00:00:58,717 --> 00:01:00,348
Good for you. Yeah.
11
00:01:00,475 --> 00:01:03,612
I've been looking at those,
uh, hybrid cars.
12
00:01:05,305 --> 00:01:07,288
Maybe when the lease runs.
13
00:01:09,461 --> 00:01:10,580
Well, here's my bus.
14
00:01:10,709 --> 00:01:12,885
-Hey, Alvin, do you have a minute to talk?
-I'm gonna be late, Nick.
15
00:01:13,011 --> 00:01:16,723
Well, I'm working on my amends for the--
you know, the program.
16
00:01:19,630 --> 00:01:21,486
You coming, Alvin?
17
00:01:21,612 --> 00:01:22,540
Not today, Clim.
18
00:01:22,667 --> 00:01:23,787
Hi, Norah.
19
00:01:23,915 --> 00:01:25,386
Hi.
20
00:01:27,240 --> 00:01:29,192
Thanks. Thanks.
21
00:01:29,318 --> 00:01:30,533
Thank you.
22
00:01:30,662 --> 00:01:32,581
The ninth step already, huh?
23
00:01:32,708 --> 00:01:34,596
l-- I'm working on it.
24
00:01:34,723 --> 00:01:36,483
That's fast.
25
00:01:36,609 --> 00:01:39,266
I wrote some things down, and, uh--
26
00:01:39,392 --> 00:01:41,153
lt's pretty cold out here, Nick.
27
00:01:42,525 --> 00:01:45,117
I'll give you a ride to work,
and we can do it in the car.
28
00:01:45,244 --> 00:01:46,523
Sure.
29
00:01:49,400 --> 00:01:51,063
[bell dings]
30
00:01:51,190 --> 00:01:53,270
Look, I appreciate everything
you've been saying, Nick,
31
00:01:53,396 --> 00:01:56,501
and, of course, I'm happy
to let bygones be bygones, but--
32
00:01:56,627 --> 00:01:59,187
Well, I'm three weeks in.
It's only a 30-day program.
33
00:01:59,312 --> 00:02:00,913
Well, you see, in my situation,
34
00:02:01,039 --> 00:02:02,703
I wasn't ready to make my amends
for almost a year.
35
00:02:02,828 --> 00:02:04,846
Well, Alvin...
36
00:02:06,379 --> 00:02:09,515
- Okay, then.
- Right. Right.
37
00:02:19,458 --> 00:02:20,898
[Lulu]
Come in.
38
00:02:26,557 --> 00:02:28,861
- Nick.
- Hey.
39
00:02:29,818 --> 00:02:31,609
How have you been?
40
00:02:31,736 --> 00:02:33,496
Okay. How are you doing?
41
00:02:34,710 --> 00:02:38,358
Okay.
Did you get my messages?
42
00:02:38,482 --> 00:02:41,267
Yeah. Yeah, I still think
that you should continue
43
00:02:41,393 --> 00:02:43,346
with your outpatient therapy
before you take cases.
44
00:02:43,472 --> 00:02:45,135
- I wasn't calling about that.
- Because, I think, until I know
45
00:02:45,262 --> 00:02:46,575
that you're not drinking or doing drugs,
46
00:02:46,702 --> 00:02:49,134
it would be highly irresponsible for me
to let you practice law here.
47
00:02:49,259 --> 00:02:50,956
I wasn't calling about the clinic.
48
00:02:52,936 --> 00:02:54,472
Oh.
49
00:02:54,599 --> 00:02:56,519
I was calling because, uh,
50
00:02:59,173 --> 00:03:01,348
I wanted to talk to you
about what I've done.
51
00:03:02,434 --> 00:03:04,866
About the fact
that I'm pregnant with our child,
52
00:03:04,992 --> 00:03:06,687
and you're having sex
with another woman?
53
00:03:08,956 --> 00:03:10,717
Maybe this isn't the best time.
54
00:03:10,843 --> 00:03:13,371
Maybe not.
55
00:03:13,498 --> 00:03:17,466
Maybe, uh, another time.
56
00:03:22,291 --> 00:03:23,890
Nick, it crashed.
57
00:03:24,017 --> 00:03:25,905
- What?
- The bus. It crashed.
58
00:03:26,032 --> 00:03:28,082
- What bus?
- My bus-- the 38B.
59
00:03:28,206 --> 00:03:29,742
Went over a guardrail on Route 51 .
60
00:03:29,870 --> 00:03:32,078
The news is saying
that a lot of people are dead.
61
00:03:32,203 --> 00:03:34,378
I was just about to get on it.
62
00:03:35,880 --> 00:03:38,376
I was supposed to be on that bus.
63
00:03:39,398 --> 00:03:41,158
Well, there is trouble
64
00:03:41,284 --> 00:03:43,334
In my mind
65
00:03:44,514 --> 00:03:46,370
There is dark
66
00:03:46,497 --> 00:03:49,601
There is dark
and there is light
67
00:04:01,046 --> 00:04:02,901
There is no order
68
00:04:03,028 --> 00:04:04,212
There is chaos
69
00:04:04,340 --> 00:04:05,715
And there is crime
70
00:04:05,842 --> 00:04:07,859
There is no one
71
00:04:07,985 --> 00:04:10,737
Home tonight
72
00:04:10,863 --> 00:04:13,455
In the empire of my mind
73
00:04:13,581 --> 00:04:16,360
There is trouble in my mind
74
00:04:23,762 --> 00:04:26,894
- [phone ringing]
- [people chattering]
75
00:04:37,110 --> 00:04:39,859
- We'll stay ahead of this, uh, Pat.
- Good.
76
00:04:39,985 --> 00:04:42,860
Jake is already coordinating with the--
your PR--
77
00:04:42,987 --> 00:04:44,649
We're setting up
a grief counseling plan today.
78
00:04:44,775 --> 00:04:45,796
Good.
79
00:04:45,922 --> 00:04:48,640
- Now, there will be civil suits filed.
- [chatter on TV]
80
00:04:48,766 --> 00:04:51,515
Our answer, of course, will be a blanket
denial of all claims and liability.
81
00:04:51,640 --> 00:04:55,315
[Burton] The driver's given blood
and urine samples to the police,
82
00:04:55,440 --> 00:04:58,413
and he's down at the county hospital
right now with his daughter,
83
00:04:58,537 --> 00:05:01,637
but, uh, he has agreed
to speak with us later today.
84
00:05:01,763 --> 00:05:03,137
I'll interview the driver.
85
00:05:03,264 --> 00:05:05,372
No. Jake's taking care of that.
86
00:05:05,499 --> 00:05:06,585
I can do it.
87
00:05:06,713 --> 00:05:07,959
(Woman on TVJ
Be advised. It won't be a--
88
00:05:08,086 --> 00:05:10,099
No. Jake's on that.
89
00:05:10,225 --> 00:05:12,622
But we do need, uh,
maintenance records on the bus,
90
00:05:12,748 --> 00:05:16,359
and, uh, the regulation manual
for your drivers.
91
00:05:16,420 --> 00:05:18,625
...tragic AIlegheny County
Transit bus crash
92
00:05:18,751 --> 00:05:21,500
on Route 5S has reached S5.
93
00:05:21,625 --> 00:05:23,575
The death toll has climbed...
94
00:05:23,701 --> 00:05:25,139
Well, let's get to work.
95
00:05:26,448 --> 00:05:28,589
I'll talk to you later, okay?
96
00:05:32,898 --> 00:05:34,656
I can talk to the driver.
97
00:05:34,782 --> 00:05:37,531
I thought maybe you could, uh,
drop over to the Transit Authority
98
00:05:37,656 --> 00:05:39,606
and check on
that accident reconstruction work.
99
00:05:39,732 --> 00:05:42,511
Well, I could do that
on the way to the driver's house.
100
00:05:42,637 --> 00:05:47,048
Nicholas, this case could cost Allegheny
Transit tens of millions of dollars.
101
00:05:47,173 --> 00:05:51,231
What they need from us
is continuity and consistency.
102
00:05:51,356 --> 00:05:53,242
You're saying I can't work on it?
103
00:05:54,518 --> 00:05:56,914
Well, come on in here a minute.
104
00:06:00,171 --> 00:06:04,677
Nicholas, you've got a lot of important
stum going on right now for yourself--
105
00:06:04,800 --> 00:06:06,206
I gotta work.
106
00:06:07,291 --> 00:06:08,187
Right.
107
00:06:08,312 --> 00:06:11,125
- Dad, I can handle working.
- All right.
108
00:06:11,250 --> 00:06:13,872
I will stop by the Transit Authority
on the way to the driver's house.
109
00:06:13,934 --> 00:06:15,851
Are you sure?
110
00:06:20,319 --> 00:06:22,365
[door closes]
111
00:06:25,397 --> 00:06:27,282
- [knocks]
- Come in.
112
00:06:27,410 --> 00:06:29,199
What is it?
113
00:06:29,325 --> 00:06:31,115
I got a new client. He's 13,
114
00:06:31,242 --> 00:06:33,096
and his father
died today in that bus accident.
115
00:06:33,221 --> 00:06:34,178
Uh-huh.
116
00:06:34,306 --> 00:06:37,086
His name is Connor Adams.
He was on the bus, too.
117
00:06:37,212 --> 00:06:38,618
Was he hurt?
118
00:06:38,746 --> 00:06:40,567
His wrist. He's got some stitches,
but otherwise--
119
00:06:40,694 --> 00:06:43,377
Well, what can I do for you?
120
00:06:43,503 --> 00:06:46,509
Connor and his father lived alone.
The mother died a few years ago.
121
00:06:46,633 --> 00:06:49,797
The only relatives in the area
are a cousin and an uncle.
122
00:06:49,923 --> 00:06:52,574
I did a little background check,
and it turns out that--
123
00:06:52,700 --> 00:06:55,162
Uh, could you just tell me, Suzanne?
124
00:06:55,287 --> 00:06:58,291
Right. Okay.
125
00:06:58,417 --> 00:07:01,039
Um, Connor's Uncle Phil
spent seven years in a state prison
126
00:07:01,163 --> 00:07:02,856
for aggravated assault and rape.
127
00:07:02,983 --> 00:07:05,220
He's still drinking heavily,
and his apartment--
128
00:07:05,346 --> 00:07:07,391
Well, what about the cousin?
129
00:07:07,517 --> 00:07:09,851
Connor's with him now.
The problem with Cousin Dell
130
00:07:09,977 --> 00:07:13,588
is that, uh, he already has a severe
history of neglect with his own kids.
131
00:07:13,648 --> 00:07:14,543
Okay.
132
00:07:14,670 --> 00:07:18,538
So we're gonna have to go in
and take Connor out of his custody today.
133
00:07:18,662 --> 00:07:20,739
And I thought of you,
134
00:07:21,823 --> 00:07:25,723
because, well, he just needs someone
really good to represent him,
135
00:07:27,605 --> 00:07:29,107
if you don't mind working with me.
136
00:07:29,233 --> 00:07:31,469
Well, let's not make this
about us, Suzanne.
137
00:07:33,927 --> 00:07:37,251
I'm taking the entire stam out to lunch--
On me.
138
00:07:37,375 --> 00:07:39,517
- You guys want to come?
- Oh, no, thank you, Alvin.
139
00:07:39,643 --> 00:07:40,729
Suzanne?
140
00:07:40,857 --> 00:07:43,158
Oh, nice, but no, thank you.
141
00:07:43,284 --> 00:07:45,104
Okay.
142
00:07:47,339 --> 00:07:49,640
So, I'll just go ahead
and set up that meeting.
143
00:07:49,766 --> 00:07:51,013
Yeah.
144
00:07:54,715 --> 00:07:56,409
[Jake] So, Connor, I know this is
a very hard time for you,
145
00:07:56,536 --> 00:07:58,836
and I really appreciate you
coming and talking today.
146
00:07:58,962 --> 00:08:00,752
How much do we get?
147
00:08:02,412 --> 00:08:05,799
Uh, uh, excuse me?
148
00:08:06,819 --> 00:08:08,703
How much do we get?
149
00:08:08,765 --> 00:08:11,291
- Yeah, Mr. Adams, uh--
- Dell.
150
00:08:11,418 --> 00:08:13,782
Dell. Dell, we're not here
to discuss money.
151
00:08:13,907 --> 00:08:16,240
We're here to discuss
what happened on the bus.
152
00:08:16,368 --> 00:08:18,669
- You represent the bus company?
- Right.
153
00:08:18,793 --> 00:08:21,159
Connor said the driver
crashed the bus on purpose.
154
00:08:21,285 --> 00:08:23,553
So, how much do we get?
155
00:08:23,679 --> 00:08:26,173
Mr. Adams? Nick Fallin.
Nice to meet you.
156
00:08:26,298 --> 00:08:27,288
Connor, right?
157
00:08:28,342 --> 00:08:30,930
Connor, you said the bus driver
crashed the bus on purpose?
158
00:08:31,055 --> 00:08:32,367
Yeah.
159
00:08:32,494 --> 00:08:34,635
- Did you tell that to the police?
- No.
160
00:08:34,761 --> 00:08:38,437
Connor, if they're not paying,
you're not talking.
161
00:08:44,406 --> 00:08:46,642
- [knocking]
- [door opens]
162
00:08:47,982 --> 00:08:50,443
Mr. Jenkins, I'm sorry to disturb you.
163
00:08:52,452 --> 00:08:54,497
- You work for ACT?
- That's right.
164
00:08:54,623 --> 00:08:57,756
I need to speak with you
about this accident today.
165
00:08:57,880 --> 00:09:00,437
[Man on TV]
Now, J know you all remember that day.
166
00:09:00,563 --> 00:09:03,537
Norah, would you go into the other room
with your grandma, please?
167
00:09:03,662 --> 00:09:06,154
...come down Mount Sinai...
168
00:09:06,216 --> 00:09:08,964
[TV continues]
169
00:09:13,720 --> 00:09:15,957
Already told the police everything.
170
00:09:16,082 --> 00:09:19,278
- Right.
- Even pissed in a cup, gave blood,
171
00:09:19,403 --> 00:09:21,961
blew into a breathalyzer.
172
00:09:22,086 --> 00:09:23,748
All came back fine, they said.
173
00:09:23,874 --> 00:09:26,048
I have to record this, if it's okay.
174
00:09:28,345 --> 00:09:30,039
- [beeps]
- Thank you.
175
00:09:30,165 --> 00:09:33,138
Uh, please state your name
and where you work.
176
00:09:34,125 --> 00:09:37,385
Clim Jenkins.
I'm a bus driver for the city lines.
177
00:09:37,510 --> 00:09:39,811
Mr. Jenkins,
you were driving the 38B bus
178
00:09:39,937 --> 00:09:42,750
that was involved in the accident today?
179
00:09:43,833 --> 00:09:45,495
Yes.
180
00:09:45,621 --> 00:09:48,113
I interviewed someone else
that was actually on that bus--
181
00:09:48,239 --> 00:09:50,413
a boy that was sitting up at the front.
182
00:09:50,540 --> 00:09:51,849
Okay.
183
00:09:51,975 --> 00:09:53,861
He blames you for the accident.
184
00:09:54,818 --> 00:09:57,791
He said that you crashed
the bus intentionally.
185
00:09:57,916 --> 00:10:01,048
I would never crash the bus intentionally.
186
00:10:02,194 --> 00:10:03,794
Of course not. I'm sorry.
187
00:10:04,973 --> 00:10:08,361
Mr. Jenkins, can you-- can you tell me
what you remember of the crash?
188
00:10:08,486 --> 00:10:11,170
You were driving on Route 51 .
189
00:10:11,297 --> 00:10:13,055
How fast were you going?
190
00:10:13,181 --> 00:10:17,560
Um, 35, maybe 40.
191
00:10:17,683 --> 00:10:20,015
Then what happened?
192
00:10:20,142 --> 00:10:22,316
I saw the next stop up ahead.
193
00:10:22,441 --> 00:10:25,380
The next thing I know,
the-- the bus was skidding.
194
00:10:25,505 --> 00:10:27,776
I must've driven over a patch of ice.
195
00:10:27,902 --> 00:10:30,394
You don't want to hit the brakes
196
00:10:30,520 --> 00:10:32,214
because, you know, you lose control,
197
00:10:32,341 --> 00:10:36,528
so, l-- I just tried to, uh,
uh, steer through it.
198
00:10:36,651 --> 00:10:38,536
I saw, uh,
199
00:10:38,663 --> 00:10:40,707
the guardrail coming up,
200
00:10:41,666 --> 00:10:43,582
and, uh,
201
00:10:44,986 --> 00:10:46,841
that's when I slammed
on the brakes,
202
00:10:46,967 --> 00:10:48,852
but, uh...
203
00:10:52,555 --> 00:10:55,239
it just kept going.
204
00:11:06,094 --> 00:11:08,778
[buzzer buzzes]
205
00:11:10,885 --> 00:11:12,834
[door buzzing]
206
00:11:14,013 --> 00:11:15,516
[door closes]
207
00:11:15,644 --> 00:11:17,559
Hey, Suzanne.
208
00:11:17,687 --> 00:11:20,340
What are you doing here?
209
00:11:20,465 --> 00:11:22,926
lt's a 30-day program,
and it has 12 steps,
210
00:11:23,051 --> 00:11:25,128
and one of the steps
211
00:11:25,255 --> 00:11:27,748
is to, uh, make a list of people
212
00:11:27,873 --> 00:11:30,206
that you may have either hurt
213
00:11:30,332 --> 00:11:33,784
or-- or mistreated
and then make amends.
214
00:11:33,909 --> 00:11:35,795
Okay.
215
00:11:35,921 --> 00:11:37,934
You're-- You're on my list.
216
00:11:38,059 --> 00:11:39,657
Why?
217
00:11:41,573 --> 00:11:45,728
Uh, when l-- when I had the problem
drinking, l-- I slept with you.
218
00:11:45,851 --> 00:11:48,184
I enjoyed sleeping with you, Nick.
219
00:11:50,546 --> 00:11:53,200
I guess what I mean is
220
00:11:53,325 --> 00:11:56,904
it was just sex to me.
221
00:11:57,028 --> 00:11:59,073
Are you apologizing for having sex?
222
00:11:59,135 --> 00:12:01,628
- Didn't you enjoy having sex with me?
- No. Yeah, l-- I did.
223
00:12:01,756 --> 00:12:06,263
I just-- I'm-- I'm-- I'm apologizing
for not taking it more seriously.
224
00:12:06,386 --> 00:12:07,633
Oh.
225
00:12:08,715 --> 00:12:13,031
Oh, um, I liked you.
226
00:12:13,155 --> 00:12:15,840
I know. That's--
That's why I'm apologizing.
227
00:12:15,966 --> 00:12:17,882
I don't understand
what you're apologizing for.
228
00:12:18,009 --> 00:12:18,935
I told you.
229
00:12:19,062 --> 00:12:20,884
You told me
that you didn't take me seriously--
230
00:12:21,012 --> 00:12:23,343
that you kind of treated me like a whore,
231
00:12:25,736 --> 00:12:28,613
but you didn't tell me why.
232
00:12:28,738 --> 00:12:29,825
[scoms]
233
00:12:29,952 --> 00:12:32,700
I'm sorry,
but I don't accept that apology.
234
00:12:37,904 --> 00:12:39,978
[door slams]
235
00:13:02,800 --> 00:13:04,753
Oh, hey. Uh, Pat Hagerty
236
00:13:04,879 --> 00:13:07,153
and the guys from ACT
are gonna be here at 10:OO.
237
00:13:07,279 --> 00:13:08,784
- Right.
- And you, uh, spoke to the driver.
238
00:13:08,911 --> 00:13:10,480
- Right.
- How'd it go?
239
00:13:10,607 --> 00:13:12,432
His account seemed straight forward.
240
00:13:12,559 --> 00:13:14,193
Well, I mean,
there's black ice on the road,
241
00:13:14,321 --> 00:13:16,017
and that kid's story
hasn't been corroborated
242
00:13:16,144 --> 00:13:17,233
by any of the other witnesses?
243
00:13:17,359 --> 00:13:18,447
- Right.
- Right.
244
00:13:18,575 --> 00:13:20,497
Oh.
[clears throat]
245
00:13:21,520 --> 00:13:22,546
What's this?
246
00:13:22,672 --> 00:13:25,234
As you know,
I'm in a 30-day program.
247
00:13:25,360 --> 00:13:27,281
- Right.
- I'm working on making my amends
248
00:13:27,407 --> 00:13:30,388
with people I may have hurt
advertently or inadvertently.
249
00:13:30,513 --> 00:13:32,338
Right.
250
00:13:35,665 --> 00:13:37,426
Uh, should I read it now?
251
00:13:37,552 --> 00:13:39,248
Or later.
252
00:13:40,464 --> 00:13:42,000
Right.
253
00:13:42,128 --> 00:13:45,750
So, l-- I reviewed Clims work records,
and there's no prior accidents.
254
00:13:45,875 --> 00:13:48,307
I mean, not a single complaint against him
in over ten years of service.
255
00:13:48,433 --> 00:13:51,250
Yeah, I didn't write in the letter
256
00:13:51,313 --> 00:13:53,908
that I took Sklar Chemical from you.
257
00:13:55,920 --> 00:13:57,905
I overheard you talking
about how they were in play,
258
00:13:58,032 --> 00:14:00,403
and I set up a meeting
and I didn't invite you.
259
00:14:00,529 --> 00:14:02,867
Oh.
260
00:14:06,096 --> 00:14:08,757
Did the NTSB contact you
about their investigation?
261
00:14:08,883 --> 00:14:10,353
Because they can be
a real pain in the ass.
262
00:14:10,481 --> 00:14:12,467
Wait. You went behind my back
to Sklar Chemical?
263
00:14:13,489 --> 00:14:14,835
Yeah.
264
00:14:14,962 --> 00:14:16,307
Have you done this other times as well?
265
00:14:25,969 --> 00:14:26,931
Hey.
266
00:14:29,105 --> 00:14:34,198
Well, that black ice situation's
gonna save ACT's ass.
267
00:14:34,322 --> 00:14:36,595
- Yeah.
- What about that driver?
268
00:14:36,721 --> 00:14:38,773
You think he's being truthful?
269
00:14:38,898 --> 00:14:40,307
Yes, I do.
270
00:14:40,435 --> 00:14:42,453
Good.
271
00:14:47,603 --> 00:14:49,587
Dad, l, uh...
272
00:14:51,634 --> 00:14:55,158
I want to give Jake
my source credit for Sklar Chemical.
273
00:14:56,178 --> 00:14:57,714
Wh-- What do you mean?
274
00:14:57,842 --> 00:15:00,790
Uh, and also MacKenzie Shipping
275
00:15:00,917 --> 00:15:03,895
and Johnson Technology.
276
00:15:05,492 --> 00:15:07,476
Are you okay, son?
277
00:15:07,603 --> 00:15:09,109
Yeah.
278
00:15:14,003 --> 00:15:17,334
There's some things that--
that I've done that, uh,
279
00:15:18,292 --> 00:15:20,149
I'm sorry for.
280
00:15:20,275 --> 00:15:24,374
I've lied to you,
and I've been unreliable and--
281
00:15:25,587 --> 00:15:27,669
and I've blamed you
for some things that--
282
00:15:30,227 --> 00:15:32,341
that you probably didn't do.
283
00:15:34,261 --> 00:15:35,862
[mutters]
284
00:15:44,661 --> 00:15:46,262
What the hell, son?
285
00:15:46,325 --> 00:15:48,182
Oh, just read it, please.
286
00:15:48,309 --> 00:15:50,485
lt's an apology.
287
00:15:52,597 --> 00:15:54,968
As long as we're apologizing, l--
288
00:15:55,094 --> 00:15:57,591
I'd like to say I'm sorry.
289
00:15:57,717 --> 00:15:59,060
What for?
290
00:15:59,188 --> 00:16:01,174
Whatever the hell I've done.
291
00:16:02,134 --> 00:16:04,438
Oh.
292
00:16:04,564 --> 00:16:06,550
Well, Pat Hagerty's here.
293
00:16:06,677 --> 00:16:10,810
We better give him a briefing.
294
00:16:17,206 --> 00:16:18,102
Connor?
295
00:16:18,229 --> 00:16:20,022
Hi, I'm Louisa Archer.
296
00:16:20,149 --> 00:16:22,262
I'll be your lawyer.
You want to come with me?
297
00:16:25,654 --> 00:16:27,350
How's the shelter?
298
00:16:27,477 --> 00:16:28,725
It sucks.
299
00:16:28,853 --> 00:16:30,935
I don't understand why I couldn't
just stay with Dell.
300
00:16:31,062 --> 00:16:32,919
ln here.
301
00:16:36,021 --> 00:16:39,641
Well, your, uh--
your social worker, Suzanne--
302
00:16:39,767 --> 00:16:43,098
she-- she, um--
303
00:16:45,206 --> 00:16:48,313
she found a-- a--
a nice foster family for you
304
00:16:48,439 --> 00:16:51,161
that's in your neighborhood
so you can stay in your school.
305
00:16:51,286 --> 00:16:53,976
And, uh, they actually have
another foster child.
306
00:16:54,102 --> 00:16:55,864
His name's Jeremy.
He's about your age.
307
00:16:55,990 --> 00:16:57,753
So?
308
00:16:57,880 --> 00:16:59,481
So, we're gonna go to court now,
309
00:16:59,607 --> 00:17:01,943
and we're gonna make
the placement official.
310
00:17:04,600 --> 00:17:06,266
Come on.
We're gonna be late.
311
00:17:06,392 --> 00:17:08,440
Hey, wait for me.
312
00:17:10,999 --> 00:17:11,896
[buzzer buzzes]
313
00:17:12,023 --> 00:17:13,850
- See you later.
- Bye, Cam.
314
00:17:14,807 --> 00:17:16,569
Hey, uh, my name is Nick.
315
00:17:16,695 --> 00:17:18,105
I know who you are.
316
00:17:18,232 --> 00:17:19,799
You're Suzanne's son, right?
317
00:17:19,927 --> 00:17:20,920
Yeah. Cam.
318
00:17:21,048 --> 00:17:24,345
Right. Um, do you know
if your mom's home?
319
00:17:24,470 --> 00:17:27,130
Uh, she left for work early today.
320
00:17:27,256 --> 00:17:30,042
Okay. No school today?
321
00:17:30,168 --> 00:17:32,089
Snow day.
I'll tell her you stopped by.
322
00:17:32,215 --> 00:17:34,361
All right.
323
00:17:34,488 --> 00:17:36,955
Uh, Cam, um,
324
00:17:37,081 --> 00:17:39,738
last night,
when I was talking to your mom, uh...
325
00:17:41,016 --> 00:17:44,155
You hurt my mom's feelings pretty bad.
She cried for, like, an hour.
326
00:17:45,464 --> 00:17:47,545
Right.
327
00:17:47,672 --> 00:17:52,092
Well, if last night, l--
I did anything that upset you,
328
00:17:52,216 --> 00:17:54,779
I just want you to know that,
you know,
329
00:17:54,904 --> 00:17:57,241
if there's anything that I can do, uh...
330
00:17:58,553 --> 00:18:00,217
Or just know I'm sorry.
331
00:18:01,593 --> 00:18:03,386
Okay, man.
332
00:18:10,875 --> 00:18:12,954
[people chattering]
333
00:18:13,913 --> 00:18:15,832
You know, just because
you're going to live with the Heatons
334
00:18:15,959 --> 00:18:17,466
doesn't mean that we still won't help you.
335
00:18:17,594 --> 00:18:18,971
We're gonna
come visit you once a month,
336
00:18:19,098 --> 00:18:21,659
and if there are things that you need,
we'll help you get them, okay?
337
00:18:21,785 --> 00:18:23,770
Oh, here she is.
338
00:18:23,897 --> 00:18:25,081
Hi.
339
00:18:25,209 --> 00:18:27,131
Connor, this is Mr. and Mrs. Heaton.
340
00:18:27,259 --> 00:18:29,019
This is Connor.
341
00:18:30,905 --> 00:18:31,963
[Judge]
Miss Pell.
342
00:18:32,090 --> 00:18:35,133
The Heatons have been foster parents
for over five years.
343
00:18:35,257 --> 00:18:37,787
They've done a remarkably good job
with their three other children.
344
00:18:37,914 --> 00:18:39,706
[Judge]
Okay. Miss Archer?
345
00:18:39,769 --> 00:18:41,692
I think it's a terrific placement.
346
00:18:41,819 --> 00:18:45,405
Connor, how do you feel about this?
347
00:18:46,905 --> 00:18:49,212
I ain't living with a nigger.
348
00:18:51,516 --> 00:18:54,364
- His father just died.
- I know that.
349
00:18:54,489 --> 00:18:57,886
He-- He's just having a really hard time,
and he wants to be with his family.
350
00:18:58,011 --> 00:19:00,221
Right. Well,
351
00:19:00,347 --> 00:19:03,291
obviously we cannot
place Connor with the Heatons.
352
00:19:03,417 --> 00:19:04,796
[Lulu]
Right.
353
00:19:04,923 --> 00:19:07,772
But, also, Judge Damsen,
I mean, given his, uh--
354
00:19:07,898 --> 00:19:09,530
His what, Miss Archer?
355
00:19:11,099 --> 00:19:12,540
His mood.
356
00:19:12,667 --> 00:19:15,902
Uh, keeping him in a group shelter
with, uh--
357
00:19:16,028 --> 00:19:17,628
With black kids?
358
00:19:19,034 --> 00:19:21,021
It might not work out so well.
359
00:19:24,731 --> 00:19:25,981
[sighs]
360
00:19:26,107 --> 00:19:27,965
He'll remain at the Allegheny Boys Home.
361
00:19:28,092 --> 00:19:30,110
I will order counseling and therapy.
362
00:19:30,236 --> 00:19:32,253
Thank you, ladies.
363
00:19:32,380 --> 00:19:34,141
Okay, well, I won't be able to find
364
00:19:34,267 --> 00:19:36,158
a group home for Connor
without minority kids.
365
00:19:36,285 --> 00:19:38,334
Well, I'm sure you'll do your best.
366
00:19:39,292 --> 00:19:42,141
Hey. Hey.
367
00:19:44,061 --> 00:19:46,687
I've apologized to you, Lulu.
368
00:19:46,812 --> 00:19:47,933
Right?
369
00:19:48,060 --> 00:19:49,373
I would like for this to stop.
370
00:19:49,500 --> 00:19:51,454
What?
371
00:19:51,581 --> 00:19:53,406
He never told me that you were pregnant.
372
00:19:53,532 --> 00:19:55,581
- You knew I was living with him.
- I did. So did he.
373
00:19:55,707 --> 00:19:57,885
Well, I just would never do
something like that.
374
00:19:58,013 --> 00:20:01,023
I'm not like that.
Lulu, l-- I'm a mom.
375
00:20:01,149 --> 00:20:02,590
lf I'd known that you were pregnant--
376
00:20:02,717 --> 00:20:05,247
You know, I don't understand you.
You knew that we were living together.
377
00:20:05,372 --> 00:20:08,159
The fact that I'm pregnant--
why does that make a dimerence?
378
00:20:08,284 --> 00:20:10,559
It does. I mean,
l-- I thought he liked me.
379
00:20:12,093 --> 00:20:13,981
I thought I had a chance.
380
00:20:26,014 --> 00:20:28,063
[knocking]
381
00:20:35,807 --> 00:20:37,663
Hey, man.
She's still not here.
382
00:20:37,789 --> 00:20:38,686
Okay.
383
00:20:38,814 --> 00:20:41,889
- I'll tell her you're looking for her.
- All right.
384
00:20:42,014 --> 00:20:43,294
Oh. Hey.
385
00:20:45,406 --> 00:20:47,551
I was thinking about
what you said earlier.
386
00:20:47,677 --> 00:20:48,574
Right.
387
00:20:48,701 --> 00:20:51,361
About if there was anything
you could do for me.
388
00:20:51,486 --> 00:20:53,150
Yeah?
389
00:21:05,918 --> 00:21:07,520
It had a pearl in it.
390
00:21:09,246 --> 00:21:11,167
So?
391
00:21:11,294 --> 00:21:12,671
My dad gave it to her,
392
00:21:12,799 --> 00:21:15,362
and Valentine's Day is coming up,
393
00:21:15,487 --> 00:21:17,823
and I wanted to give it to my mom,
394
00:21:17,951 --> 00:21:22,211
but I don't have the money
to fix it or buy a new pearl.
395
00:21:22,335 --> 00:21:23,552
You know?
396
00:21:23,680 --> 00:21:24,863
Yeah.
397
00:21:24,990 --> 00:21:29,827
So, you said if there was anything
you could do...
398
00:21:37,152 --> 00:21:39,522
[sighs]
399
00:21:44,576 --> 00:21:46,305
[knocking]
400
00:22:00,960 --> 00:22:02,753
- Hey.
- You alone?
401
00:22:02,880 --> 00:22:05,090
- I was.
- Pizza's probably cold.
402
00:22:05,216 --> 00:22:07,554
I'll put it in the oven.
403
00:22:07,680 --> 00:22:09,890
I have not slept for two days.
404
00:22:10,017 --> 00:22:12,130
Can't sleep. Cannot sleep.
405
00:22:12,256 --> 00:22:14,241
- You may have saved my life.
- [timer beeping]
406
00:22:14,368 --> 00:22:18,564
The more I think about it, you were,
like-- I don't know-- an angel.
407
00:22:18,690 --> 00:22:21,442
Hey, Alvin, please, just...
408
00:22:21,568 --> 00:22:22,657
You want some comee?
409
00:22:22,783 --> 00:22:24,161
Sure.
410
00:22:24,290 --> 00:22:28,742
You know, I think Lulu may need some help,
uh, understanding your particularities.
411
00:22:28,865 --> 00:22:31,587
For instance, her father.
I saw that guy, right?
412
00:22:31,649 --> 00:22:33,250
Had alcoholic written all over him.
413
00:22:33,377 --> 00:22:35,651
Clearly she grew up
watching somebody enable an addict.
414
00:22:35,777 --> 00:22:38,052
- Know what I mean?
- No.
415
00:22:38,178 --> 00:22:40,067
[chuckles]
416
00:22:48,035 --> 00:22:51,332
So, this kid whose dad died in the crash,
417
00:22:51,457 --> 00:22:53,956
in court today,
in front of Judge Damsen--
418
00:22:54,083 --> 00:22:56,389
Suzanne and Lulu
bring in this foster family.
419
00:22:56,515 --> 00:22:58,051
Dad's white, mom's black.
420
00:22:58,178 --> 00:22:59,970
This kid, in front of the court,
says the N word.
421
00:23:00,097 --> 00:23:01,860
Refuses to go with the foster family.
422
00:23:01,987 --> 00:23:04,100
His whole family's, like,
these white supremacists.
423
00:23:04,225 --> 00:23:08,230
Sad story about the dad dying,
but, uh, man.
424
00:23:10,722 --> 00:23:12,452
I knew the father, too,
425
00:23:12,578 --> 00:23:14,275
from the bus.
426
00:23:14,401 --> 00:23:16,837
Never saw the kid, but, uh,
427
00:23:16,963 --> 00:23:20,004
the dad used to call
that, uh, driver names
428
00:23:20,131 --> 00:23:22,759
all the time, under his breath.
429
00:23:22,882 --> 00:23:25,861
The driver, Clim-- good man--
430
00:23:26,914 --> 00:23:30,085
just used to stare straight ahead
and drive that bus.
431
00:23:31,045 --> 00:23:32,165
[knocking]
432
00:23:34,562 --> 00:23:36,995
- Hey.
- Hi.
433
00:23:37,122 --> 00:23:40,038
- Is your daddy here?
- No. Just Grandma.
434
00:23:41,955 --> 00:23:42,915
All right.
435
00:23:43,043 --> 00:23:44,516
lt's-- It's Norah, right?
436
00:23:44,643 --> 00:23:48,167
I'm Nick.
l-- I came around yesterday.
437
00:23:48,292 --> 00:23:50,309
[ TV chatter]
438
00:23:52,739 --> 00:23:54,310
[door closes]
439
00:23:55,300 --> 00:23:59,559
I heard that there, uh, might've been
someone on the bus that wasn't very nice.
440
00:24:02,565 --> 00:24:04,038
Yeah.
441
00:24:04,166 --> 00:24:06,084
I was wondering if you remember
442
00:24:06,212 --> 00:24:09,449
if your dad was having a--
a bad time with anyone.
443
00:24:11,813 --> 00:24:15,880
Maybe not yesterday, maybe--
maybe-- maybe another day?
444
00:24:18,341 --> 00:24:22,856
This man, some days,
would say things to Daddy.
445
00:24:22,981 --> 00:24:24,710
What kind of things?
446
00:24:24,772 --> 00:24:26,246
Call him bad names.
447
00:24:26,375 --> 00:24:28,008
Okay.
448
00:24:28,135 --> 00:24:30,662
Daddy always told me not to listen.
449
00:24:30,788 --> 00:24:33,544
He said that kind of stum
shouldn't be listened to.
450
00:24:33,670 --> 00:24:36,489
Oh, that's right.
Your daddy's right.
451
00:24:37,956 --> 00:24:39,975
This man that was mean to your daddy,
452
00:24:40,101 --> 00:24:43,785
was-- was he on the bus
when it crashed?
453
00:24:45,541 --> 00:24:47,847
Okay. Thanks, Norah.
454
00:24:47,972 --> 00:24:50,503
His son called me a nigger.
455
00:24:51,526 --> 00:24:53,606
When did he do that?
456
00:24:53,733 --> 00:24:55,718
Before we crashed.
457
00:24:55,845 --> 00:24:58,504
Daddy turned around.
458
00:24:58,630 --> 00:25:00,199
He was really mad.
459
00:25:00,327 --> 00:25:03,432
He turned around
and yelled at the kid and his dad,
460
00:25:03,558 --> 00:25:06,939
and that's when it happened.
461
00:25:19,061 --> 00:25:20,615
- [bell dings]
- [Lulu] So, I think that's everything.
462
00:25:20,676 --> 00:25:24,008
I'll talk to you about it later.
Okay. Bye, sweetie.
463
00:25:24,130 --> 00:25:26,193
Oh. What happened?
464
00:25:26,319 --> 00:25:29,079
Connor's not exactly getting along
with the other kids.
465
00:25:30,028 --> 00:25:31,138
Come on.
466
00:25:32,628 --> 00:25:34,530
Okay, have a seat, Connor.
467
00:25:34,656 --> 00:25:37,067
You want to tell me what's going on?
468
00:25:38,712 --> 00:25:40,680
[sighs]
469
00:25:40,805 --> 00:25:42,805
You want to tell me what happened?
470
00:25:44,989 --> 00:25:47,210
Connor?
471
00:25:47,335 --> 00:25:51,333
You know, I know this must be
an extremely dimicult time for you--
472
00:25:51,457 --> 00:25:52,966
My dad's funeral is on Friday.
473
00:25:53,293 --> 00:25:56,270
All right. You know, I know that
you must have loved your dad a lot--
474
00:25:56,396 --> 00:25:58,060
- Don't talk about my father.
- No, I just mean--
475
00:25:58,189 --> 00:26:01,325
Don't talk about him.
476
00:26:05,546 --> 00:26:08,204
lf you keep believing the things
that your father believed
477
00:26:08,330 --> 00:26:11,020
and you keep acting the way that you act,
you're gonna lose everything.
478
00:26:11,083 --> 00:26:14,507
You will lose every opportunity
that comes your way.
479
00:26:14,632 --> 00:26:16,395
No one will want you, Connor.
480
00:26:16,521 --> 00:26:18,282
I'm sorry.
481
00:26:19,594 --> 00:26:21,449
Nobody will.
482
00:26:25,639 --> 00:26:28,873
Understand you stopped by
the house last night.
483
00:26:28,999 --> 00:26:31,369
Understand you spoke to Norah.
484
00:26:32,775 --> 00:26:34,856
What she told you was true.
485
00:26:34,984 --> 00:26:36,486
lt's true. I wasn't looking.
486
00:26:37,477 --> 00:26:39,719
Um, sit down.
487
00:26:52,612 --> 00:26:54,532
Hi.
488
00:26:55,490 --> 00:26:59,173
Uh, Clim, uh, you said
the other day that, uh,
489
00:26:59,297 --> 00:27:01,699
if you'd hit the brakes
when you were going over the ice
490
00:27:01,825 --> 00:27:03,394
that you still
would have lost control of the bus.
491
00:27:03,522 --> 00:27:04,418
Right.
492
00:27:04,544 --> 00:27:06,756
You said that you weren't
exceeding the speed limit.
493
00:27:06,817 --> 00:27:08,226
Right.
494
00:27:08,354 --> 00:27:09,695
And you weren't driving recklessly.
495
00:27:09,822 --> 00:27:11,810
Right.
496
00:27:14,817 --> 00:27:16,544
Would you have done
anything dimerently?
497
00:27:17,856 --> 00:27:19,296
I looked away from the road.
498
00:27:19,422 --> 00:27:23,041
I turned to the man,
and I yelled at him.
499
00:27:23,166 --> 00:27:27,009
Clim, if-- if you blame yourself
for this accident,
500
00:27:27,133 --> 00:27:29,696
the bus company
will distance itself from you.
501
00:27:29,822 --> 00:27:32,830
There may be criminal charges filed
for negligent homicide.
502
00:27:34,429 --> 00:27:36,222
You understand what that means?
503
00:27:43,227 --> 00:27:44,925
I mean,
this could have been an accident.
504
00:27:46,459 --> 00:27:49,339
It doesn't have to be your fault.
505
00:27:49,466 --> 00:27:53,501
Let's say I say things dimerent.
506
00:27:55,258 --> 00:27:57,272
What does that mean for Norah?
507
00:27:58,744 --> 00:28:00,249
I say I didn't look away.
508
00:28:00,376 --> 00:28:04,509
She has to say the same thing, right?
509
00:28:08,439 --> 00:28:10,072
Right?
510
00:28:16,022 --> 00:28:19,671
This guy, a few months ago,
511
00:28:20,629 --> 00:28:23,382
gets on the bus,
and he don't have the fare.
512
00:28:23,506 --> 00:28:26,134
I tell him he gotta pay to ride.
513
00:28:26,261 --> 00:28:28,886
He tells me to give him a break
because I seen him before.
514
00:28:29,011 --> 00:28:31,542
I tell him I can't do that.
515
00:28:31,669 --> 00:28:33,878
So he calls me--
516
00:28:35,155 --> 00:28:37,685
he calls me a nigger,
517
00:28:37,811 --> 00:28:39,923
and he gets off the bus.
518
00:28:40,882 --> 00:28:42,547
The next morning, he gets on,
519
00:28:42,674 --> 00:28:45,493
and he sits down right behind me,
520
00:28:46,450 --> 00:28:48,658
and he starts with the names,
521
00:28:48,784 --> 00:28:52,373
and he keeps it up all the way
from Carnegie into the city.
522
00:28:52,494 --> 00:28:54,769
And I just listen to him.
523
00:28:54,897 --> 00:28:57,744
Try to imagine that he's not there.
524
00:28:57,871 --> 00:29:00,626
Just do my job.
525
00:29:05,806 --> 00:29:07,919
Day it happened--
526
00:29:08,046 --> 00:29:10,127
snowstorm.
527
00:29:10,254 --> 00:29:12,784
All the schools were closed.
528
00:29:12,909 --> 00:29:16,015
I had my daughter, Norah,
riding with me on account of that.
529
00:29:16,139 --> 00:29:20,048
This man gets on the bus with his boy.
530
00:29:20,172 --> 00:29:23,726
They sit down close to me.
531
00:29:23,852 --> 00:29:26,541
I hear him whispering.
532
00:29:27,595 --> 00:29:29,870
He started saying things to me
533
00:29:29,994 --> 00:29:33,677
in front of his boy,
in front of my daughter.
534
00:29:34,633 --> 00:29:36,650
I look at my daughter.
She's staring at the floor.
535
00:29:36,777 --> 00:29:39,468
I try to think
whether to stop the bus or not.
536
00:29:39,594 --> 00:29:41,898
l-- I think no.
537
00:29:43,238 --> 00:29:47,596
So, we drive over the hill, right?
538
00:29:47,722 --> 00:29:49,704
And that's when I hear it--
539
00:29:50,949 --> 00:29:52,519
his boy
540
00:29:52,648 --> 00:29:54,665
calling my baby
541
00:29:54,790 --> 00:29:56,807
a nigger.
542
00:29:59,748 --> 00:30:03,337
Calling my baby that word.
543
00:30:04,870 --> 00:30:07,271
I turned to that man and his child
544
00:30:07,396 --> 00:30:10,374
and I tell him what I tell him,
545
00:30:10,500 --> 00:30:13,318
and the next thing I know,
546
00:30:13,443 --> 00:30:15,781
the bus...
547
00:30:17,347 --> 00:30:20,068
The next thing I know...
548
00:30:23,330 --> 00:30:25,412
You see,
549
00:30:27,234 --> 00:30:29,252
I turned away from my job.
550
00:30:32,066 --> 00:30:34,340
I turned away.
551
00:30:37,375 --> 00:30:38,976
[sighs]
552
00:30:41,665 --> 00:30:44,291
- Well, this is a problem.
- Right.
553
00:30:44,416 --> 00:30:47,104
You should suspend him immediately.
Make that public.
554
00:30:47,230 --> 00:30:50,432
lt's just a start to distancing yourself
from him in the press.
555
00:30:50,557 --> 00:30:51,454
Okay.
556
00:30:51,581 --> 00:30:53,823
Agree to cooperate fully
with the D.A s office
557
00:30:53,949 --> 00:30:55,359
in case they decide to press charges.
558
00:30:55,486 --> 00:30:56,604
Right.
559
00:30:56,668 --> 00:30:59,519
Now, this is gonna
come back at us for sure.
560
00:31:14,523 --> 00:31:16,508
- [sighs]
- [footsteps approaching]
561
00:31:16,635 --> 00:31:17,529
[knocks]
562
00:31:17,657 --> 00:31:21,276
So, found a family
that will consider taking Connor.
563
00:31:21,401 --> 00:31:24,317
I told them about his mood,
as you said,
564
00:31:24,442 --> 00:31:26,617
and, um,
they seem to be up to the task.
565
00:31:26,745 --> 00:31:28,441
Okay.
566
00:31:28,569 --> 00:31:30,586
So I'm scheduling a meeting
for tomorrow morning.
567
00:31:30,711 --> 00:31:32,442
Thought you might want to be there.
568
00:31:36,727 --> 00:31:38,103
Okay.
569
00:31:40,983 --> 00:31:45,209
Uh, Alvin, do you have a second?
570
00:31:49,108 --> 00:31:51,542
Uh, Co-Dependents Anonymous?
571
00:31:51,669 --> 00:31:53,302
Right.
572
00:31:53,429 --> 00:31:55,414
Right. And Al-Anon.
573
00:31:55,477 --> 00:31:57,620
One of them might be right for you.
574
00:31:57,746 --> 00:31:59,285
lt's kind of offensive.
575
00:31:59,413 --> 00:32:00,661
Well, I didn't mean to offend you.
576
00:32:00,786 --> 00:32:03,542
-No, it implies that I'm the one who has--
-Fifty percent.
577
00:32:03,667 --> 00:32:05,363
What?
578
00:32:05,490 --> 00:32:08,595
You are 50 percent of any relationship.
579
00:32:10,001 --> 00:32:11,281
[scoms]
580
00:32:11,409 --> 00:32:15,381
Well, okay.
Thank you, Alvin, very much.
581
00:32:15,505 --> 00:32:16,722
Just think about it.
582
00:32:16,849 --> 00:32:18,769
Thank you. Thanks a lot.
583
00:32:27,919 --> 00:32:29,423
[buzzer buzzes]
584
00:32:44,141 --> 00:32:45,579
Hey.
585
00:32:47,980 --> 00:32:50,349
I'm sorry
586
00:32:50,474 --> 00:32:54,446
for starting something
that I didn't intend to finish.
587
00:32:58,762 --> 00:33:01,323
I withheld certain information from you.
588
00:33:01,450 --> 00:33:04,973
lf I'd asked you about Lulu,
would you have told me the truth?
589
00:33:08,648 --> 00:33:10,377
I don't think so.
590
00:33:11,527 --> 00:33:14,154
Well, maybe that's what you're sorry for.
591
00:33:15,432 --> 00:33:17,193
Maybe.
592
00:33:18,182 --> 00:33:19,911
Maybe.
593
00:33:28,485 --> 00:33:30,311
[chuckles]
594
00:33:36,805 --> 00:33:38,311
Did you get it?
595
00:33:51,745 --> 00:33:53,182
I forgive you, man.
596
00:34:03,173 --> 00:34:05,576
Thank you for your time.
597
00:34:05,703 --> 00:34:07,335
lt's not my fault.
598
00:34:07,463 --> 00:34:10,091
lf they don't like me, it's not my fault.
599
00:34:16,041 --> 00:34:18,763
[people chattering]
600
00:34:22,442 --> 00:34:25,551
Connor, you're gonna have to go
with Mr. Johnson now.
601
00:34:29,964 --> 00:34:31,020
[sighs]
602
00:34:31,148 --> 00:34:32,910
Well, I guess they weren't up
to the task, huh?
603
00:34:33,037 --> 00:34:34,766
The foster couple?
[chuckles]
604
00:34:34,892 --> 00:34:36,207
That's an understatement.
605
00:34:36,335 --> 00:34:38,768
How many times did he
use the word ''darkie'' in that interview?
606
00:34:38,894 --> 00:34:41,138
I counted six.
607
00:34:41,264 --> 00:34:43,122
And the other words?
I mean, it was amazing.
608
00:34:43,247 --> 00:34:45,809
It was almost...
[scoms]
609
00:34:45,871 --> 00:34:47,825
I don't know.
I don't know what that was like.
610
00:34:47,953 --> 00:34:48,850
Yeah.
611
00:34:48,978 --> 00:34:51,286
Maybe there's a family out there for him
612
00:34:51,410 --> 00:34:53,619
once he gets counseling and therapy.
613
00:34:53,747 --> 00:34:56,052
He won't change.
614
00:34:57,044 --> 00:34:58,002
No.
615
00:34:58,130 --> 00:35:00,149
Things probably aren't going
to go so well for him.
616
00:35:00,276 --> 00:35:02,679
[scoms]
That's an understatement.
617
00:35:06,326 --> 00:35:08,697
Uh, I didn't know that you had a son.
618
00:35:08,823 --> 00:35:10,424
Yeah. His name's Cam.
619
00:35:10,551 --> 00:35:11,897
Cam. How old is he?
620
00:35:12,024 --> 00:35:13,400
He's ten.
621
00:35:13,527 --> 00:35:14,777
I didn't know that.
622
00:35:14,905 --> 00:35:17,500
You should meet him sometime.
623
00:35:19,864 --> 00:35:22,332
- If I gotta go to jail--
- Clim, you're not gonna go to jail.
624
00:35:22,458 --> 00:35:25,245
I don't know who's gonna look
after my daughter and my mother.
625
00:35:27,482 --> 00:35:29,886
What you need to do is get yourself
a lawyer as soon as you can.
626
00:35:31,516 --> 00:35:33,950
- If you can't amord one--
- Right.
627
00:35:34,076 --> 00:35:36,544
I'll get one of those public defender men.
628
00:35:38,078 --> 00:35:39,999
Well, only if criminal charges are filed.
629
00:35:40,126 --> 00:35:43,812
But right now you need to find a lawyer
that'll represent you civilly.
630
00:35:43,871 --> 00:35:46,370
Give that number a call.
Ask for Louisa Archer.
631
00:35:46,497 --> 00:35:49,219
- She'll help get you started.
- [Grandma coughing]
632
00:35:49,345 --> 00:35:53,382
Probably don't stand much of a chance
with a free lawyer against guys like you.
633
00:35:53,507 --> 00:35:55,109
Daddy?
634
00:35:55,236 --> 00:35:56,837
Not now, sweetheart.
635
00:35:56,963 --> 00:36:00,167
There's something with Grandma.
I think she needs you.
636
00:36:00,291 --> 00:36:02,437
Mmm, okay.
637
00:36:03,844 --> 00:36:05,096
[coughing continues]
638
00:36:05,221 --> 00:36:07,367
Clim, good luck.
639
00:36:07,494 --> 00:36:08,775
Thanks.
640
00:36:14,311 --> 00:36:17,996
Son, I'm having a hard time
with my breathing.
641
00:36:24,490 --> 00:36:26,861
[knocking]
642
00:36:37,452 --> 00:36:39,921
- Hi.
- Hi.
643
00:36:40,046 --> 00:36:42,736
lt's freezing out here.
644
00:36:42,798 --> 00:36:44,721
Oh.
645
00:36:47,216 --> 00:36:49,201
[clears throat]
What's that?
646
00:36:49,327 --> 00:36:50,577
Just open it.
647
00:36:51,666 --> 00:36:53,044
What is it?
648
00:36:53,169 --> 00:36:55,860
lt's a certificate from the program.
649
00:36:58,003 --> 00:37:00,343
- A certificate?
- Yeah. I graduated.
650
00:37:00,468 --> 00:37:03,512
Oh, I see. It's been 30 days.
651
00:37:03,636 --> 00:37:05,302
Right.
652
00:37:08,182 --> 00:37:10,745
Well, congratulations
on completing your program.
653
00:37:10,871 --> 00:37:12,633
Thank you.
654
00:37:13,654 --> 00:37:16,923
You know, Lulu,
I was wondering about us.
655
00:37:19,543 --> 00:37:21,626
- What about us?
- If we could try to just--
656
00:37:21,753 --> 00:37:24,125
- Try?
- Right. Try.
657
00:37:24,251 --> 00:37:26,011
No.
658
00:37:26,139 --> 00:37:27,802
Lulu...
659
00:37:27,928 --> 00:37:29,180
No.
660
00:37:29,308 --> 00:37:30,684
Just try.
661
00:37:30,811 --> 00:37:32,829
- Because you have a certificate?
- Well, not just that.
662
00:37:32,956 --> 00:37:34,910
- That's just a piece of paper, Nick.
- Right.
663
00:37:35,038 --> 00:37:37,600
And it's only been 30 days.
664
00:37:46,367 --> 00:37:47,875
[knocking]
665
00:37:48,001 --> 00:37:48,896
[wind howling]
666
00:37:49,024 --> 00:37:52,644
Whew.
That wind is really something.
667
00:37:57,571 --> 00:37:59,139
You have your certificate.
668
00:37:59,266 --> 00:38:00,675
Uh, yeah. Yeah.
669
00:38:00,803 --> 00:38:02,340
Congratulations.
670
00:38:03,302 --> 00:38:05,286
Mind if I sit?
671
00:38:08,614 --> 00:38:10,695
Thirty days. That's progress.
672
00:38:11,975 --> 00:38:13,640
- Progress.
- [chuckles]
673
00:38:13,764 --> 00:38:15,398
lt's amazing what you did--
674
00:38:15,526 --> 00:38:17,417
finishing all those steps
in so short a time.
675
00:38:17,543 --> 00:38:19,241
You know, Alvin,
to be honest with you--
676
00:38:19,367 --> 00:38:21,643
Nick, I've been through this before.
677
00:38:21,767 --> 00:38:24,234
And this-- this acceleration thing--
678
00:38:24,361 --> 00:38:25,481
Yeah?
679
00:38:25,608 --> 00:38:26,604
ls crap.
680
00:38:26,731 --> 00:38:28,139
- Crap.
- Crap.
681
00:38:28,267 --> 00:38:29,772
Because you just--
682
00:38:29,897 --> 00:38:31,947
You have to surrender
to the problem, Nick.
683
00:38:33,418 --> 00:38:35,182
- At least admit you have one.
- [mutters]
684
00:38:35,308 --> 00:38:37,103
- Alvin, you know what?
- Yeah?
685
00:38:37,228 --> 00:38:39,342
I didn't-- I didn't save your life.
686
00:38:39,468 --> 00:38:40,686
- Okay.
- So--
687
00:38:40,814 --> 00:38:43,536
So you can stop coming around here.
688
00:38:45,455 --> 00:38:48,177
[sighing]
689
00:38:49,584 --> 00:38:53,012
I've recovered before, Nick.
690
00:38:53,136 --> 00:38:55,443
- That's all I'm saying.
- Yeah.
691
00:38:55,570 --> 00:38:57,331
lt's something you do
for the rest of your life.
692
00:38:57,457 --> 00:38:59,605
lt's not something you can speed up,
693
00:38:59,730 --> 00:39:02,772
unless you want
the rest of your life to, uh--
694
00:39:02,898 --> 00:39:06,197
I don't know-- go faster
695
00:39:06,325 --> 00:39:08,791
or just go away.
696
00:39:20,472 --> 00:39:22,330
[wind howling]
697
00:39:28,251 --> 00:39:29,883
[engine starts]
698
00:39:48,064 --> 00:39:50,304
Hey. You ready?
699
00:39:51,296 --> 00:39:53,506
Uh, after the funeral,
the woman from the shelter here
700
00:39:53,631 --> 00:39:56,322
is gonna take you
to your cousin's for the reception, okay?
701
00:39:58,688 --> 00:40:00,866
How you doing?
702
00:40:02,690 --> 00:40:04,388
I don't like it here.
703
00:40:05,956 --> 00:40:08,421
I know.
704
00:40:08,546 --> 00:40:11,046
I'm sorry, Connor.
705
00:40:13,030 --> 00:40:15,272
I just want to go home.
706
00:40:16,229 --> 00:40:18,409
I just want my dad.
707
00:40:23,559 --> 00:40:24,679
Come on.
708
00:40:43,277 --> 00:40:44,689
[Lulu]
Come in.
709
00:40:46,541 --> 00:40:49,266
I'm sorry.
Um, am I interrupting something?
710
00:40:49,391 --> 00:40:52,531
Nope. I was just leaving.
I'll talk to you later.
711
00:40:59,121 --> 00:41:00,852
You called this morning?
712
00:41:01,809 --> 00:41:04,052
Yeah. Have a seat.
713
00:41:13,236 --> 00:41:16,185
I think it's okay for you
to start taking cases again.
714
00:41:17,430 --> 00:41:19,160
Good.
715
00:41:21,240 --> 00:41:23,706
Right. So, uh, there's a man.
716
00:41:23,831 --> 00:41:26,011
His name is Alfred Kingston.
717
00:41:26,138 --> 00:41:28,538
Um, he was wrongfully convicted of rape,
718
00:41:28,600 --> 00:41:30,297
and he served ten years
of a hundred-year sentence
719
00:41:30,424 --> 00:41:32,091
before the DNA test
cleared him of the charges.
720
00:41:32,218 --> 00:41:33,211
Okay.
721
00:41:33,338 --> 00:41:36,510
He wants custody of his son,
but the problem is the wife.
722
00:41:36,636 --> 00:41:39,967
She's kind of moved on, and Alfred's just
wondering how he's gonna get his kid back.
723
00:41:40,092 --> 00:41:41,628
Okay. Got it. Thank you.
724
00:41:41,756 --> 00:41:44,351
He's waiting for you outside.
725
00:41:57,697 --> 00:42:00,514
Mr. Kingston? Nick Fallin.
726
00:42:00,640 --> 00:42:02,659
- I understand you were exonerated.
- Yeah.
727
00:42:02,786 --> 00:42:04,581
Come with me.
Ripped by FabHawk, resynced by TexKiller
728
00:42:04,631 --> 00:42:09,181
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
52061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.