Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,323 --> 00:00:56,887
Morning, Burton.
2
00:00:57,015 --> 00:00:58,101
Hey, Peanut.
3
00:00:58,227 --> 00:00:59,696
What?
4
00:00:59,825 --> 00:01:01,740
l said good morning.
5
00:01:01,867 --> 00:01:04,104
You called me Peanut.
6
00:01:04,230 --> 00:01:05,827
Term of endearment, honey.
7
00:01:05,953 --> 00:01:07,295
No, it's not.
8
00:01:09,209 --> 00:01:10,966
lf I can't, you can't.
9
00:01:12,146 --> 00:01:14,830
Oh. I know, I know.
10
00:01:14,956 --> 00:01:16,776
l left my book upstairs.
11
00:01:47,101 --> 00:01:49,019
- Good morning, Lulu.
- Yeah.
12
00:01:49,145 --> 00:01:53,011
Do you, uh--
Is that case for, uh, me?
13
00:01:53,135 --> 00:01:54,477
Like it?
14
00:01:54,603 --> 00:01:55,849
What?
15
00:01:55,977 --> 00:01:57,287
New omice.
16
00:01:57,413 --> 00:01:58,435
No.
17
00:01:58,561 --> 00:02:00,320
Oh.
18
00:02:00,446 --> 00:02:02,459
Samantha Gray, 12 years old.
19
00:02:02,585 --> 00:02:04,086
We're trying to establish
a standby guardian for her.
20
00:02:04,212 --> 00:02:05,139
Trying?
21
00:02:05,265 --> 00:02:06,799
Yeah--Social Services, someone,
22
00:02:06,926 --> 00:02:08,299
maybe the mom,
kind of dropped the ball.
23
00:02:08,427 --> 00:02:09,992
Why do you need a standby guardian?
24
00:02:10,117 --> 00:02:12,675
Her mother's sick.
She contracted AIDS through a needle,
25
00:02:12,799 --> 00:02:15,196
so we're trying to transition Samantha
to the mother's best friend.
26
00:02:15,322 --> 00:02:17,654
Her name's Angela Evers.
It's all in the file.
27
00:02:17,779 --> 00:02:19,855
So, you'll need the mom
to fill out the paperwork,
28
00:02:19,982 --> 00:02:21,547
and you'll need
Mrs. Evers' signature also.
29
00:02:21,674 --> 00:02:22,855
Where will I find the mother?
30
00:02:22,983 --> 00:02:25,540
- Valleyside Hospice.
- Hospice? No.
31
00:02:25,665 --> 00:02:26,783
You've got to get a signature.
32
00:02:26,910 --> 00:02:28,123
- No.
- Why not?
33
00:02:28,250 --> 00:02:29,432
l just--
34
00:02:29,559 --> 00:02:32,179
Nick, come on.
It's my first day.
35
00:02:33,518 --> 00:02:35,371
That case--do you need to--
36
00:02:35,498 --> 00:02:36,680
No, no, Nick's got it.
37
00:02:36,806 --> 00:02:38,275
So...
38
00:02:38,402 --> 00:02:39,360
Yeah.
39
00:02:39,488 --> 00:02:41,117
How do you want to do this?
40
00:02:41,179 --> 00:02:43,512
l don't know. I just want to try
to figure it out, I guess.
41
00:02:43,637 --> 00:02:45,394
I'll just go through
the old cases,
42
00:02:45,521 --> 00:02:47,406
weed out the filing cabinets.
43
00:03:01,801 --> 00:03:03,718
Excuse me.
I'm looking for Agnes Gray.
44
00:03:03,844 --> 00:03:05,154
Uh, sorry.
45
00:03:06,493 --> 00:03:08,794
Uh, that's her room over there.
46
00:03:11,379 --> 00:03:13,263
Mrs. Gray?
47
00:03:19,358 --> 00:03:21,148
Hi. My name is Nick Fallin.
48
00:03:21,275 --> 00:03:23,479
l have a form here for you to sign.
49
00:03:28,584 --> 00:03:31,331
All right, I'll put the form here,
50
00:03:31,457 --> 00:03:33,310
and I'll tell the nurse.
51
00:03:34,587 --> 00:03:37,845
My business card
is on the top of the form.
52
00:03:40,844 --> 00:03:42,345
The hot water.
53
00:03:43,462 --> 00:03:45,441
Mrs. Gray?
54
00:03:51,282 --> 00:03:53,806
Uh, OK. The form's here, and my--
55
00:04:00,252 --> 00:04:02,041
Oh, God.
56
00:04:02,167 --> 00:04:03,669
Are you the nurse?
57
00:04:14,425 --> 00:04:16,375
Well, there is trouble
58
00:04:16,500 --> 00:04:18,514
In my mind
59
00:04:19,630 --> 00:04:21,546
There is dark
60
00:04:21,673 --> 00:04:24,645
There is dark
and there is light
61
00:04:36,006 --> 00:04:37,859
There is no order
62
00:04:37,985 --> 00:04:39,614
There is chaos
63
00:04:39,740 --> 00:04:40,892
And there is crime
64
00:04:41,018 --> 00:04:43,094
There is no one
65
00:04:43,221 --> 00:04:45,712
Home tonight
66
00:04:45,839 --> 00:04:48,426
In the empire of my mind
67
00:04:48,552 --> 00:04:51,523
There is trouble in my mind
68
00:05:02,097 --> 00:05:03,791
[Alvin] Another whiskey
for my friend Danny,
69
00:05:03,918 --> 00:05:06,154
and some more coffee
for me, please.
70
00:05:06,279 --> 00:05:09,379
l don't know that the sum of the thing
is bigger than its parts,
71
00:05:09,503 --> 00:05:11,196
but it adds up.
72
00:05:11,323 --> 00:05:13,368
l mean, a kid dies.
73
00:05:13,493 --> 00:05:16,146
Some people would say
my actions were responsible, right?
74
00:05:16,271 --> 00:05:18,828
But that decision could never
have taken into account
75
00:05:18,953 --> 00:05:20,295
the events that followed.
76
00:05:20,421 --> 00:05:23,041
Right? So--
77
00:05:23,166 --> 00:05:25,338
And then, so, other things happen.
78
00:05:25,465 --> 00:05:27,798
Like deaths that are random
and violent.
79
00:05:27,924 --> 00:05:29,712
And me hitting some guy.
80
00:05:30,957 --> 00:05:33,065
And, again, I wonder...
81
00:05:33,127 --> 00:05:35,299
about my part in these things.
82
00:05:36,669 --> 00:05:39,258
And another thing--
with Lulu--
83
00:05:39,383 --> 00:05:41,172
the fact that she is how she is.
84
00:05:41,298 --> 00:05:42,736
And now she's my boss?
85
00:05:42,863 --> 00:05:44,427
And I'm supposed to,
after all these years,
86
00:05:44,555 --> 00:05:46,216
report to someone like her?
87
00:05:46,342 --> 00:05:50,017
But, then again, I am a lawyer
who wants to advocate for children.
88
00:05:50,142 --> 00:05:52,506
And, uh, I still have the opportunity.
89
00:05:52,632 --> 00:05:55,826
But every time I walk into that place--
90
00:05:55,952 --> 00:05:57,485
which, by the way, I created--
91
00:05:57,612 --> 00:05:59,911
and I'm told to take over
another woman's omice.
92
00:06:00,038 --> 00:06:02,403
l think I must--
93
00:06:02,528 --> 00:06:04,668
l must say no to this.
94
00:06:04,794 --> 00:06:06,296
Don't you think?
95
00:06:06,422 --> 00:06:08,531
Or am I wrong again?
96
00:06:08,657 --> 00:06:09,967
Or not.
97
00:06:14,722 --> 00:06:16,638
You would like another drink.
98
00:06:19,574 --> 00:06:21,331
You've been very, very quiet.
99
00:06:23,182 --> 00:06:24,556
My solution?
100
00:06:24,683 --> 00:06:27,878
Heh. I think I know your solution.
101
00:06:29,056 --> 00:06:30,876
Go to the track.
102
00:06:46,007 --> 00:06:48,148
Mrs. Aaronson, Mr. Aaronson.
103
00:06:48,274 --> 00:06:49,583
Hi.
104
00:06:52,487 --> 00:06:54,372
Your father told me
105
00:06:54,498 --> 00:06:56,702
that you knew your way around
these kind of things.
106
00:06:56,828 --> 00:06:58,745
l am familiar with custody issues.
107
00:06:58,871 --> 00:07:00,596
We want to sue.
108
00:07:00,723 --> 00:07:02,096
Oh. OK.
109
00:07:02,224 --> 00:07:04,108
We spent thousands of dollars
at that clinic,
110
00:07:04,235 --> 00:07:05,672
undeM/ent painful procedures,
111
00:07:05,799 --> 00:07:08,130
and they fertilized my wife's egg
with the wrong sperm.
112
00:07:08,256 --> 00:07:11,100
Or...my sperm with the wrong egg.
Or both.
113
00:07:11,225 --> 00:07:13,845
We've done the research.
There have been other cases.
114
00:07:13,971 --> 00:07:16,271
My father said that you wanted
to keep the child.
115
00:07:17,482 --> 00:07:18,792
Of course.
116
00:07:18,919 --> 00:07:21,251
But they should pay for their mistake.
117
00:07:21,378 --> 00:07:23,486
Has the clinic contacted you
about this?
118
00:07:23,612 --> 00:07:24,986
They denied they did anything wrong.
119
00:07:25,112 --> 00:07:27,093
My wife is up nights,
120
00:07:27,155 --> 00:07:29,135
afraid that someone
is going to take her baby away.
121
00:07:29,263 --> 00:07:32,554
Well, by law,
if she carried the child
122
00:07:32,679 --> 00:07:34,180
the child is yours.
123
00:07:34,306 --> 00:07:37,404
We can go after the clinic
with medical malpractice,
124
00:07:37,530 --> 00:07:38,903
pain and sumering.
125
00:07:39,030 --> 00:07:41,331
But you will have to do
some basic tests
126
00:07:41,457 --> 00:07:43,342
to determine paternity
or maternity.
127
00:07:43,468 --> 00:07:45,770
See, honey? I told you
they can't just do this to us.
128
00:07:45,894 --> 00:07:48,642
l can get my paralegal to get you
the forms for the blood work,
129
00:07:48,767 --> 00:07:50,844
and I will work on putting together
your complaint.
130
00:07:50,969 --> 00:07:52,886
lt's really nice to see you.
131
00:07:53,012 --> 00:07:54,642
Thanks.
132
00:08:06,281 --> 00:08:07,688
Samantha.
133
00:08:08,869 --> 00:08:10,210
Um...
134
00:08:11,868 --> 00:08:13,497
My name is Nick.
135
00:08:13,624 --> 00:08:14,710
l remember.
136
00:08:14,836 --> 00:08:16,434
When my mom died,
you were in the room.
137
00:08:20,967 --> 00:08:22,692
l missed it.
138
00:08:22,818 --> 00:08:25,087
l was supposed to.
139
00:08:25,149 --> 00:08:26,651
l promised her
that I'd hold her hand
140
00:08:26,775 --> 00:08:28,117
so she wouldn't be scared.
141
00:08:31,820 --> 00:08:35,047
You didn't hold her hand, did you?
142
00:08:35,172 --> 00:08:36,673
Uh, no, no.
143
00:08:36,801 --> 00:08:39,324
Right, of course. Why would you?
144
00:08:39,450 --> 00:08:40,792
Right.
145
00:08:42,099 --> 00:08:43,536
Did she seem scared?
146
00:08:45,994 --> 00:08:49,062
Samantha, in court...
147
00:08:49,186 --> 00:08:51,455
we need to find you a place to live.
148
00:08:51,579 --> 00:08:53,721
l thought I was going
to stay with Angie.
149
00:08:53,847 --> 00:08:56,083
No. Uh...
150
00:08:56,209 --> 00:08:59,083
she was not aware of that plan.
151
00:09:00,838 --> 00:09:02,306
She changed her mind?
152
00:09:02,434 --> 00:09:04,831
No, your mother never asked her.
153
00:09:06,520 --> 00:09:08,916
Oh. Well...
154
00:09:10,925 --> 00:09:13,257
Do you have any other family
that could take you?
155
00:09:14,469 --> 00:09:16,323
l don't know.
156
00:09:16,448 --> 00:09:18,558
What about your father?
157
00:09:18,683 --> 00:09:20,408
l don't know him.
158
00:09:22,610 --> 00:09:24,079
Do you know his name?
159
00:09:24,206 --> 00:09:26,697
l don't know him.
160
00:09:26,823 --> 00:09:28,452
[Woman] I'm due in court now.
Could you please handle this
161
00:09:28,579 --> 00:09:30,687
and call me at my omice later?
162
00:09:30,814 --> 00:09:32,315
Just wait here a minute.
163
00:09:33,814 --> 00:09:35,379
- Laurie.
- Nick.
164
00:09:35,506 --> 00:09:36,880
- What's going on with her father?
- What?
165
00:09:37,006 --> 00:09:38,060
Samantha Gray, the blind girl.
166
00:09:38,187 --> 00:09:39,499
l can't find anything out
about the father.
167
00:09:39,625 --> 00:09:40,998
That's because his parental rights
were terminated.
168
00:09:41,125 --> 00:09:42,274
What happened?
169
00:09:42,402 --> 00:09:44,159
He was a heroin addict.
He got high,
170
00:09:44,285 --> 00:09:45,914
there was a car accident
about eight years ago--
171
00:09:46,041 --> 00:09:47,031
a head-on collision.
172
00:09:47,159 --> 00:09:50,417
He killed the other driver
and caused his daughter's blindness.
173
00:09:50,543 --> 00:09:52,077
So, his rights were terminated.
174
00:09:52,203 --> 00:09:53,927
Where do you want to send her?
175
00:09:54,054 --> 00:09:56,897
The Special Needs Wing
of Metropolitan Hospital.
176
00:09:57,022 --> 00:09:59,354
Your Honor, Samantha Gray
isn't mentally ill.
177
00:09:59,480 --> 00:10:01,364
There is simply
nothing else available
178
00:10:01,491 --> 00:10:04,175
for a 14-year-old girl
with Samantha's disability.
179
00:10:04,301 --> 00:10:06,058
- What about the school for the blind?
- There are no openings.
180
00:10:06,184 --> 00:10:07,270
What, because it's private?
181
00:10:07,397 --> 00:10:08,388
This is not about money.
182
00:10:08,514 --> 00:10:10,624
l would just like to know that you have
exhausted all other options.
183
00:10:10,748 --> 00:10:13,689
We are trying to locate
an appropriate foster family
184
00:10:13,815 --> 00:10:14,964
or a special needs group home.
185
00:10:15,091 --> 00:10:17,742
Your Honor
Metropolitan Psychiatiic Hospital
186
00:10:17,868 --> 00:10:20,264
is not an appropriate placement
for Samantha Gray.
187
00:10:20,389 --> 00:10:23,263
Miss Solt, you are confident
there are no alternatives?
188
00:10:23,390 --> 00:10:24,925
Yes, I am, for now.
189
00:10:25,050 --> 00:10:27,223
I'll adjudicate Samantha dependant
190
00:10:27,349 --> 00:10:30,065
and place her in Metropolitan
for 30 days.
191
00:10:30,190 --> 00:10:32,139
We'll revisit her placement
next month.
192
00:10:32,265 --> 00:10:33,734
[bangs gavel]
193
00:10:38,172 --> 00:10:39,705
What does that mean, ''dependant''?
194
00:10:39,831 --> 00:10:41,428
lt means that you're
a ward of the state.
195
00:10:41,554 --> 00:10:43,535
Ward of the state?
196
00:10:43,661 --> 00:10:46,473
Mr. Evans is here from Metropolitan
to take Samantha.
197
00:10:46,598 --> 00:10:49,442
Uh, Laurie's going
to take care of you now.
198
00:10:49,568 --> 00:10:51,899
- Where am I going?
- I'm here, sweetie.
199
00:10:52,026 --> 00:10:53,815
You'll go with Laurie
and Mr. Evans.
200
00:10:53,940 --> 00:10:55,729
- This is Mr. Evans.
- Who's Mr. Evans?
201
00:10:55,856 --> 00:10:57,133
He's here from Metropolitan.
202
00:10:57,261 --> 00:10:58,954
I'm supposed to go with Angie.
203
00:10:59,080 --> 00:11:00,774
Where are you taking me?
l want to go with Angie!
204
00:11:00,901 --> 00:11:02,114
[Laurie] Sweetheart,
you can't go with Angie.
205
00:11:02,242 --> 00:11:05,020
Let go of me!
No, I want to go with Angie!
206
00:11:08,465 --> 00:11:10,926
Sir? Sir? Excuse me, sir?
207
00:11:12,297 --> 00:11:14,341
That girl--Samantha Gray--
where are they sending her?
208
00:11:14,467 --> 00:11:15,617
What?
209
00:11:15,744 --> 00:11:18,109
l met you yesterday at the hospice.
l showed you where Agnes' room was.
210
00:11:18,170 --> 00:11:19,416
Oh, right. Yeah, thank you.
211
00:11:19,543 --> 00:11:20,789
Where are they sending Samantha.
212
00:11:20,915 --> 00:11:22,258
How do you know Samantha Gray?
213
00:11:22,384 --> 00:11:23,949
- I'm just interested.
- Who are you?
214
00:11:24,077 --> 00:11:25,706
I'm her dad.
215
00:11:25,831 --> 00:11:27,205
Jim Gray.
216
00:11:28,449 --> 00:11:30,621
She's, uh--
217
00:11:30,747 --> 00:11:32,249
l mean, she's all alone in the world--
218
00:11:32,375 --> 00:11:34,708
Well, I'm sorry, Mr. Gray, but your
parental rights have been terminated.
219
00:11:34,834 --> 00:11:36,176
Yes, I know that.
220
00:11:36,302 --> 00:11:38,922
lt's just... I started making preparations
when I heard about Agnes--
221
00:11:39,048 --> 00:11:40,613
As long as you understand
there's nothing I can do.
222
00:11:40,739 --> 00:11:42,943
Your parental rights
have been terminated. I'm sorry.
223
00:11:43,070 --> 00:11:44,155
Just talk to me for a second--
224
00:11:44,283 --> 00:11:45,466
There's nothing I can do.
225
00:11:45,592 --> 00:11:47,253
I've got a nice apartment now,
you know?
226
00:11:47,381 --> 00:11:49,425
And I got a good job.
I'm working hard.
227
00:11:49,550 --> 00:11:51,434
Can't you just talk to me?
228
00:11:52,838 --> 00:11:54,596
She's my little girl.
229
00:11:56,158 --> 00:11:59,577
Well, I hope you at least
send her to someplace nice.
230
00:12:08,864 --> 00:12:10,877
[knock on door]
231
00:12:12,534 --> 00:12:14,803
[knocking]
232
00:12:20,995 --> 00:12:21,985
- Hi.
- Hi.
233
00:12:22,111 --> 00:12:23,229
I'm here to see Shannon.
234
00:12:23,357 --> 00:12:25,370
Oh, are you a friend of hers?
235
00:12:25,495 --> 00:12:28,083
Yes, sir. I'm Hank. I'm supposed
to help her with some geometry.
236
00:12:28,208 --> 00:12:29,997
Oh.
237
00:12:30,124 --> 00:12:31,562
She didn't say anything about that.
238
00:12:31,689 --> 00:12:34,979
Oh, we just talked about it today.
She was at soccer practice.
239
00:12:35,105 --> 00:12:37,341
She's, uh--
She's not feeling well right now.
240
00:12:37,466 --> 00:12:39,191
Oh.
241
00:12:39,317 --> 00:12:40,435
What?
242
00:12:40,563 --> 00:12:43,184
She's got a little problem
that makes her feel, uh...
243
00:12:43,309 --> 00:12:44,490
not well.
244
00:12:44,618 --> 00:12:46,311
OK.
245
00:12:46,438 --> 00:12:48,546
- I'll tell her you came by.
- Cool.
246
00:12:48,673 --> 00:12:50,014
- Hank, right?
- Yeah.
247
00:12:50,139 --> 00:12:51,832
OK.
248
00:13:03,420 --> 00:13:04,665
You're working late?
249
00:13:04,793 --> 00:13:06,455
Yeah.
250
00:13:12,422 --> 00:13:14,371
So, my first day was, uh--
251
00:13:14,497 --> 00:13:16,286
Oh, right. How was it?
252
00:13:16,412 --> 00:13:17,755
Heh.
253
00:13:19,063 --> 00:13:21,810
Heh. I think I'm in over my head.
254
00:13:21,936 --> 00:13:24,076
[Alvin]
I'm back from the track.
255
00:13:24,202 --> 00:13:25,799
OK.
256
00:13:25,925 --> 00:13:28,097
I'm going to stay late,
go over some of this stuff.
257
00:13:28,224 --> 00:13:30,908
You know, it's amazing--
some of these kids. You forget.
258
00:13:37,099 --> 00:13:38,663
You going to work late, too?
259
00:13:38,790 --> 00:13:40,068
No.
260
00:13:40,195 --> 00:13:44,093
Well, maybe we could, um...
261
00:13:46,005 --> 00:13:47,538
go get something to eat?
262
00:13:47,665 --> 00:13:49,518
I'm kind of hungry.
263
00:13:49,644 --> 00:13:51,817
[elevator dings]
264
00:13:54,242 --> 00:13:55,935
That's mine.
265
00:13:59,955 --> 00:14:01,552
[Nick]
How did you get out?
266
00:14:02,701 --> 00:14:04,266
They weren't watching me.
267
00:14:04,392 --> 00:14:05,957
Because I'm blind.
268
00:14:07,808 --> 00:14:10,236
They didn't think I'd just walk out.
269
00:14:11,447 --> 00:14:13,460
lt's very loud at Metropolitan.
270
00:14:15,439 --> 00:14:17,067
l could hear the kids...
271
00:14:17,193 --> 00:14:19,334
and other people, screaming.
272
00:14:19,461 --> 00:14:21,760
lt was worse than at the hospice.
273
00:14:21,886 --> 00:14:23,003
lt was worse.
274
00:14:23,131 --> 00:14:25,207
So...
275
00:14:25,334 --> 00:14:27,188
l walked till it was quiet.
276
00:14:27,315 --> 00:14:29,967
Well, the judge isn't going
to be very happy to know
277
00:14:30,090 --> 00:14:31,592
that you ran away from Metropolitan.
278
00:14:31,718 --> 00:14:33,890
I'm not crazy.
279
00:14:35,038 --> 00:14:36,379
l know.
280
00:14:36,506 --> 00:14:38,105
l don't want to go back.
281
00:14:38,232 --> 00:14:39,764
I'm not crazy.
282
00:14:55,895 --> 00:14:58,355
Appreciate you coming in
so promptly, Mr. Fallin.
283
00:14:58,479 --> 00:15:00,812
We're hoping
to put this to rest today.
284
00:15:02,216 --> 00:15:05,220
l received a copy of the test results,
along with your complaint.
285
00:15:05,343 --> 00:15:06,334
We're--
286
00:15:06,397 --> 00:15:08,154
The tests indicate that my client
gave birth to a baby that--
287
00:15:08,281 --> 00:15:10,677
That is genetically related
to the woman, the mother
288
00:15:10,803 --> 00:15:11,890
but not to the father.
289
00:15:12,016 --> 00:15:14,668
She undeM/ent in vitro fertilization
in your clinic
290
00:15:14,793 --> 00:15:17,253
and gave birth to a child
that is half-African-American.
291
00:15:18,943 --> 00:15:20,604
She didn't get pregnant
from that procedure.
292
00:15:20,731 --> 00:15:22,200
She got pregnant after.
293
00:15:23,221 --> 00:15:24,307
After?
294
00:15:24,434 --> 00:15:27,308
That's what you'll find when we
produce Dr. Braxton's records.
295
00:15:27,435 --> 00:15:30,118
There haven't been any
African-American men in this clinic.
296
00:15:30,244 --> 00:15:32,671
Actually, it's interesting,
if you care to think about such things.
297
00:15:32,797 --> 00:15:34,395
She must have undergone
the procedure,
298
00:15:34,522 --> 00:15:36,151
had a delayed egg release,
and then--
299
00:15:36,278 --> 00:15:39,216
You can prove you've never had
an African-American client?
300
00:15:39,343 --> 00:15:43,719
Dr. Braxton's clinic doesn't draw sperm
from the general public, Mr. Fallin.
301
00:15:49,973 --> 00:15:51,537
Nick, hi.
302
00:15:51,664 --> 00:15:55,370
l had to wait for the nanny
to get back, so...sorry.
303
00:15:55,495 --> 00:15:56,516
lt's no problem.
304
00:15:56,644 --> 00:15:57,762
You needed to talk to me?
305
00:15:57,890 --> 00:15:59,327
Yeah. Do you want a drink
or something?
306
00:15:59,454 --> 00:16:02,329
Oh, no. I'm not, um--
Not right now.
307
00:16:04,018 --> 00:16:05,679
Jackie, those tests--
308
00:16:05,806 --> 00:16:08,042
it turns out that you are
the biological parent.
309
00:16:08,169 --> 00:16:10,470
Oh.
310
00:16:11,711 --> 00:16:14,268
lt doesn't surprise you that you are
the mother of the child, does it?
311
00:16:14,393 --> 00:16:15,607
No.
312
00:16:16,755 --> 00:16:18,864
Uh, could I have a vodka rocks, please?
313
00:16:21,884 --> 00:16:24,536
l met with Dr. Braxton
and his attorney this morning.
314
00:16:21,881 --> 00:16:24,536
l met with Dr. Braxton
and his attorney this morning.
315
00:16:24,662 --> 00:16:26,132
Right.
316
00:16:26,260 --> 00:16:29,075
- Regarding your lawsuit.
- Right.
317
00:16:29,199 --> 00:16:31,725
- There is no lawsuit.
- Right.
318
00:16:31,853 --> 00:16:34,636
Because you got pregnant
after the procedure. So...
319
00:16:36,106 --> 00:16:39,463
before I contacted your husband,
l thought that we should talk.
320
00:16:39,588 --> 00:16:42,563
We couldn't just keep this
between us?
321
00:16:45,119 --> 00:16:46,782
That would be very dimicult.
322
00:16:46,909 --> 00:16:48,412
Right.
323
00:16:49,882 --> 00:16:51,289
OK.
324
00:17:06,053 --> 00:17:07,846
- Mr. Gray, this is--
- Jim.
325
00:17:07,971 --> 00:17:09,250
We met.
326
00:17:09,376 --> 00:17:10,624
This is Laurie Solt.
327
00:17:10,752 --> 00:17:13,152
Mr. Gray, I'm your--
Samantha's social worker.
328
00:17:13,276 --> 00:17:15,036
Good to know.
329
00:17:15,163 --> 00:17:17,593
- So, where is she?
- She's in a shelter.
330
00:17:17,719 --> 00:17:19,128
Shelter?
331
00:17:19,255 --> 00:17:22,357
She's at Metropolitan
Psychiatric Facility.
332
00:17:22,483 --> 00:17:24,499
Did something happen to her?
333
00:17:24,623 --> 00:17:26,797
No, she's fine.
334
00:17:26,925 --> 00:17:29,388
There's just no other alternatives.
335
00:17:32,775 --> 00:17:36,006
You know, um,
l would've seen her lots and lots.
336
00:17:36,130 --> 00:17:38,528
Once I got out of prison and all that,
l was going to see her a lot.
337
00:17:38,655 --> 00:17:40,573
Um...
338
00:17:40,701 --> 00:17:42,814
- but me and the city--
- The city?
339
00:17:42,938 --> 00:17:45,400
l don't come to Pittsburgh anymore.
l can't.
340
00:17:45,528 --> 00:17:47,319
- You're here right now.
- Yeah.
341
00:17:47,446 --> 00:17:49,587
That's right. I am here.
342
00:17:52,175 --> 00:17:54,607
Mr. Gray, about your request--
343
00:17:54,733 --> 00:17:57,036
why should you be allowed
to adopt your daughter?
344
00:18:00,198 --> 00:18:02,405
That's a two-year coin.
345
00:18:02,531 --> 00:18:04,548
I'm clean, you know?
346
00:18:04,675 --> 00:18:07,489
l have been good.
I'm clean, you know?
347
00:18:07,613 --> 00:18:09,693
l have a good job,
a nice apartment.
348
00:18:09,819 --> 00:18:11,131
l go to church.
349
00:18:11,257 --> 00:18:13,687
l live down in Bedford County,
work for the highways,
350
00:18:13,814 --> 00:18:15,415
put in long hours, it tires me out,
351
00:18:15,540 --> 00:18:16,788
l come home, go to bed, that's it.
352
00:18:16,915 --> 00:18:19,761
Church, bible, bed.
l have been good.
353
00:18:20,909 --> 00:18:22,925
And when I heard about Agnes--
who I loved very much--
354
00:18:23,053 --> 00:18:25,355
l started to make plans.
355
00:18:25,480 --> 00:18:26,760
Now...
356
00:18:29,188 --> 00:18:30,979
this is what
the Social Services lady wrote
357
00:18:31,107 --> 00:18:32,545
when she came out to see my place.
358
00:18:32,672 --> 00:18:34,751
Look, right here.
359
00:18:34,877 --> 00:18:36,507
''Acceptable.''
360
00:18:38,458 --> 00:18:39,736
This is Bedford County.
361
00:18:39,863 --> 00:18:41,367
lt doesn't have anything to do
with the potential adoption.
362
00:18:41,493 --> 00:18:43,572
But it's a home study.
363
00:18:43,699 --> 00:18:45,459
l mean, by a professional,
just like you.
364
00:18:45,585 --> 00:18:47,953
Mr. Gray, I've been
a social worker for 30 years.
365
00:18:48,079 --> 00:18:49,934
ln that time, I've recommended
366
00:18:50,059 --> 00:18:53,003
very few terminations
of parental rights.
367
00:18:53,129 --> 00:18:55,527
lt's the legal equivalent
of a death sentence.
368
00:18:55,654 --> 00:18:57,989
Do you understand? Termination.
369
00:18:58,051 --> 00:19:01,153
The court clearly thought your daughter
would be better om without you.
370
00:19:01,280 --> 00:19:03,582
l understand what you're saying.
371
00:19:03,708 --> 00:19:05,724
Do you understand that I've changed?
372
00:19:11,986 --> 00:19:13,746
Fill out the application.
373
00:19:16,206 --> 00:19:17,580
[sighs]
374
00:19:20,647 --> 00:19:23,366
l was a junkie, you know?
Yes, and I was sick.
375
00:19:23,493 --> 00:19:24,676
Yes, but that--
376
00:19:24,803 --> 00:19:26,850
Right, so, you're going
to need to hire a lawyer.
377
00:19:26,977 --> 00:19:28,480
l had problems.
378
00:19:28,607 --> 00:19:30,686
But that does not mean I didn't
Iove my wife and or my little girl.
379
00:19:30,812 --> 00:19:33,115
And I lived with that,
and I have made most of my amends.
380
00:19:33,241 --> 00:19:34,968
And I am here to get
my little girl back.
381
00:19:35,095 --> 00:19:36,662
lf you're going to represent yourself,
382
00:19:36,791 --> 00:19:38,294
then I will help you
fill out the forms.
383
00:19:38,421 --> 00:19:41,170
Here's my card. OK?
384
00:19:41,296 --> 00:19:42,512
How's Samantha doing?
385
00:19:42,640 --> 00:19:44,143
Well, she seems fine.
386
00:19:45,451 --> 00:19:47,947
You know, I'd watch her
at the hospice.
387
00:19:48,072 --> 00:19:50,376
She doesn't even look
like a little girl anymore.
388
00:19:52,994 --> 00:19:55,873
So, are you going
to tell her about this?
389
00:19:55,999 --> 00:19:57,374
Yes, she's my client.
390
00:19:57,501 --> 00:19:59,356
Well, good luck with that.
391
00:20:16,072 --> 00:20:17,671
You taught English in high school.
392
00:20:17,798 --> 00:20:19,141
Ninth and tenth grades.
393
00:20:19,267 --> 00:20:20,675
You have a son.
394
00:20:20,801 --> 00:20:23,490
Anthony, 19.
He attends Colgate.
395
00:20:23,616 --> 00:20:25,598
Oh, excellent. Good.
396
00:20:25,725 --> 00:20:27,644
So, how many, uh--
397
00:20:27,769 --> 00:20:30,168
how many years
have you been a nanny?
398
00:20:30,294 --> 00:20:31,861
Three years. Um...
399
00:20:31,989 --> 00:20:33,909
l was working with twin boys.
400
00:20:34,035 --> 00:20:37,298
The reference letter
is in the folder I gave you.
401
00:20:37,423 --> 00:20:38,702
Oh, OK.
402
00:20:38,830 --> 00:20:41,419
Mr. Fallin, I don't mean
to be presumptuous,
403
00:20:41,545 --> 00:20:44,423
but I like to know what
the parents' expectations are.
404
00:20:44,550 --> 00:20:46,151
Expectations?
405
00:20:46,277 --> 00:20:49,539
Well, Shannon's your foster child.
406
00:20:49,664 --> 00:20:51,680
You don't know how long
you're going to have her.
407
00:20:51,742 --> 00:20:54,780
She's in a new home,
a new school.
408
00:20:54,905 --> 00:20:56,537
l just--
409
00:20:56,664 --> 00:21:00,088
I'm just concerned about adding
yet another element.
410
00:21:00,211 --> 00:21:02,100
Oh.
411
00:21:02,226 --> 00:21:04,464
Well, I appreciate that, Helena.
412
00:21:04,590 --> 00:21:07,022
But, uh, you're the one I want.
413
00:21:07,147 --> 00:21:09,964
So, just name your price,
Iet me know when you can start.
414
00:21:10,089 --> 00:21:12,518
lt's not just about the money.
415
00:21:13,733 --> 00:21:15,651
Well, then come meet Shannon,
416
00:21:15,777 --> 00:21:17,696
and I promise you, you'll love her.
417
00:21:17,823 --> 00:21:20,638
l can promise you that.
418
00:21:22,874 --> 00:21:24,985
Your father is in Pittsburgh.
419
00:21:25,111 --> 00:21:26,935
- My father?
- Right.
420
00:21:27,060 --> 00:21:29,363
He came here to see me?
421
00:21:29,488 --> 00:21:32,432
Uh, he wants to try and adopt you.
422
00:21:34,476 --> 00:21:35,979
What's he like?
423
00:21:37,320 --> 00:21:40,136
Well, he seems like he's--
he's trying.
424
00:21:42,884 --> 00:21:44,194
Can I see him?
425
00:21:44,321 --> 00:21:47,263
Samantha, how much do you know
about your father.
426
00:21:49,433 --> 00:21:51,064
My mother said
that he was a drug addict,
427
00:21:51,191 --> 00:21:52,565
that he made me blind.
428
00:21:53,686 --> 00:21:56,277
Do you understand that his parental
rights have been terminated?
429
00:21:56,402 --> 00:21:59,185
No. No one told me that.
430
00:21:59,311 --> 00:22:02,061
That means that legally
he isn't your dad anymore.
431
00:22:02,186 --> 00:22:04,106
lt's impossible?
432
00:22:04,233 --> 00:22:05,642
Even if he's changed?
433
00:22:05,767 --> 00:22:09,157
lt's highly unlikely.
434
00:22:11,296 --> 00:22:15,199
Even if I maybe wanted him to be?
435
00:22:15,324 --> 00:22:17,884
You said yourself
you don't know him.
436
00:22:19,159 --> 00:22:20,854
Even if you did--
437
00:22:22,419 --> 00:22:24,755
What I mean to say is,
there's no reason to believe--
438
00:22:24,881 --> 00:22:26,545
Right, but...
439
00:22:26,670 --> 00:22:28,813
do you think that
l could just see him?
440
00:22:35,909 --> 00:22:37,730
You're getting her hopes up
for no reason.
441
00:22:37,859 --> 00:22:39,618
No judge is going to overturn
a termination.
442
00:22:39,744 --> 00:22:40,704
OK.
443
00:22:40,831 --> 00:22:43,231
Why do you even think
this guy is worth our time?
444
00:22:43,356 --> 00:22:44,635
Nick.
445
00:22:44,763 --> 00:22:46,137
Laurie.
446
00:22:46,264 --> 00:22:47,639
Hi.
447
00:22:48,788 --> 00:22:50,259
I'm sorry.
448
00:22:51,570 --> 00:22:52,850
Hi.
449
00:22:56,110 --> 00:22:57,196
Alvin.
450
00:22:58,570 --> 00:23:00,872
- Where have you been?
- The track. Why?
451
00:23:00,999 --> 00:23:02,439
You got a case for me?
452
00:23:11,355 --> 00:23:13,784
- Hey, Mr. Fallin.
- Hey.
453
00:23:13,912 --> 00:23:15,799
These, uh--
454
00:23:15,925 --> 00:23:18,101
These forms you gave me for
the adoption stuff are really confusing.
455
00:23:18,227 --> 00:23:19,987
- Mr. Gray, we just met--
- Jim.
456
00:23:20,112 --> 00:23:22,768
Jim. Jim, we just met with Samantha.
She's agreed to meet with you.
457
00:23:22,893 --> 00:23:24,077
Really?
458
00:23:24,203 --> 00:23:25,771
- When?
- Tomorrow afternoon.
459
00:23:25,899 --> 00:23:27,721
[laughs] That is--
This is great.
460
00:23:27,848 --> 00:23:29,608
Thank you. Thank you.
l mean, this means something, right?
461
00:23:29,733 --> 00:23:31,622
Well, it means that she's agreed
to meet with you.
462
00:23:31,747 --> 00:23:34,146
This is great.
l don't know what to say.
463
00:23:34,272 --> 00:23:35,712
Could you help me with these?
464
00:23:35,837 --> 00:23:38,589
Not yet. Let's just meet with her
and see what happens, OK?
465
00:23:38,715 --> 00:23:41,562
OK, yeah. It's just--
one of them is this essay
466
00:23:41,687 --> 00:23:43,862
about why I want to be her dad.
And I am her dad, right?
467
00:23:43,989 --> 00:23:46,355
lt's about explaining myself, I guess.
468
00:23:46,481 --> 00:23:48,977
- I'm sure you'll do fine.
- You think?
469
00:23:49,103 --> 00:23:51,502
OK, well...thank you.
470
00:23:51,629 --> 00:23:53,036
Do you want to grab
a cup of coffee?
471
00:23:53,162 --> 00:23:54,792
l have to get back to work.
472
00:23:54,920 --> 00:23:57,446
OK, all right. Thank you.
And, Mr. Fallin...
473
00:23:57,573 --> 00:23:59,684
do you know where there's
a meeting around here?
474
00:23:59,810 --> 00:24:02,658
You know, ''Hi, my name is Jim.
I'm a drug addict.''
475
00:24:02,784 --> 00:24:04,414
Um...
476
00:24:06,682 --> 00:24:10,201
l think there may be one on 5th,
477
00:24:10,325 --> 00:24:11,734
at the old Calvary Church.
478
00:24:11,861 --> 00:24:13,620
OK, I appreciate it. Thank you.
479
00:24:13,748 --> 00:24:15,666
Thank you, Mr. Fallin, thank you.
480
00:24:27,189 --> 00:24:29,719
Big doings at the country club
Friday night.
481
00:24:29,844 --> 00:24:31,446
What?
482
00:24:31,573 --> 00:24:33,526
Annual Father-Daughter Dance.
483
00:24:33,653 --> 00:24:35,447
l made reservations...
484
00:24:35,575 --> 00:24:37,367
if you're game.
485
00:24:37,494 --> 00:24:38,582
Heh.
486
00:24:38,710 --> 00:24:40,151
What did you tell Hank?
487
00:24:40,215 --> 00:24:41,559
Who?
488
00:24:41,686 --> 00:24:43,767
Hank, that boy who came over here.
489
00:24:46,743 --> 00:24:48,664
You told him about my period,
didn't you?
490
00:24:48,791 --> 00:24:51,320
You said I wasn't feeling good.
l was feeling fine.
491
00:24:56,151 --> 00:24:58,553
You know what, honey?
492
00:24:58,678 --> 00:25:00,535
And I should've told you this earlier.
493
00:25:00,664 --> 00:25:03,064
But I think that you need
a woman in your life
494
00:25:03,191 --> 00:25:07,194
to talk to, help you with your homework,
cook for you, and...
495
00:25:07,320 --> 00:25:09,048
What are you talking about?
496
00:25:09,177 --> 00:25:10,392
I'm talking about a nanny.
497
00:25:10,520 --> 00:25:12,186
- A nanny?
- Yes.
498
00:25:12,313 --> 00:25:15,708
And this afternoon
l interviewed a young lady,
499
00:25:15,834 --> 00:25:18,393
and I think she's absolutely terrific.
500
00:25:18,521 --> 00:25:20,027
[doorbell rings]
501
00:25:20,153 --> 00:25:22,523
Guess what? I think that's her.
502
00:25:22,649 --> 00:25:23,642
Burton--
503
00:25:23,769 --> 00:25:26,171
Honey, I just want you
to meet her, all right?
504
00:25:26,298 --> 00:25:29,021
See if you like her, OK?
505
00:25:33,787 --> 00:25:35,324
[Burton]
Thanks for coming.
506
00:25:37,049 --> 00:25:39,450
So, Shannon, say hi to Helena.
507
00:25:39,513 --> 00:25:40,763
This is Shannon.
508
00:25:40,889 --> 00:25:42,683
lt's a pleasure to meet you, Shannon.
509
00:25:42,811 --> 00:25:44,574
Helena was a teacher.
510
00:25:44,700 --> 00:25:48,573
l thought maybe she could
help you with some things, and, uh...
511
00:25:59,485 --> 00:26:01,629
- Nicholas, good morning.
- Good morning.
512
00:26:03,292 --> 00:26:05,214
Did, uh, you--
513
00:26:05,341 --> 00:26:08,831
Did the two of you have a chance
to discuss your situation last night?
514
00:26:08,956 --> 00:26:10,559
That's why we're here.
515
00:26:12,317 --> 00:26:13,790
Mrs. Aaronson, did you--
516
00:26:13,917 --> 00:26:17,087
Not really, just regular talk.
517
00:26:18,654 --> 00:26:20,383
OK, uh--
518
00:26:20,509 --> 00:26:22,335
Well, uh--
519
00:26:22,461 --> 00:26:26,369
l don't like to be in the middle
of a person matter.
520
00:26:26,493 --> 00:26:28,288
But, Mr. Aaronson,
there's been a development--
521
00:26:28,414 --> 00:26:30,176
We want to keep our baby.
522
00:26:30,303 --> 00:26:33,217
So, this whole suit thing--
it's so stupid.
523
00:26:33,343 --> 00:26:34,368
What's the development?
524
00:26:34,495 --> 00:26:36,162
Honey, come on, let's go home.
525
00:26:36,224 --> 00:26:38,367
This whole thing is so stupid.
l don't even know what we're doing here.
526
00:26:38,494 --> 00:26:40,258
No. What's the development?
527
00:26:40,383 --> 00:26:41,951
l think what Mrs. Aaronson
is trying to say
528
00:26:42,080 --> 00:26:43,968
is that she doesn't think
this suit makes sense anymore.
529
00:26:44,095 --> 00:26:45,504
Why?
530
00:26:49,407 --> 00:26:51,682
- OK.
- What, Jackie?
531
00:26:51,809 --> 00:26:53,891
- I got pregnant.
- You got pregnant.
532
00:26:54,017 --> 00:26:55,585
After I went to the clinic.
533
00:26:55,711 --> 00:26:57,217
- After.
- With another--
534
00:26:57,345 --> 00:27:00,419
You got pregnant with another man.
535
00:27:02,818 --> 00:27:04,900
- Whose baby is it?
- Albert--
536
00:27:05,025 --> 00:27:06,691
Whose baby is it?
537
00:27:08,450 --> 00:27:12,772
I'm sorry. Uh, we no longer have
a claim against the clinic, so...
538
00:27:22,657 --> 00:27:25,574
Elaine. Esther. Bob.
539
00:27:27,395 --> 00:27:29,314
l didn't know there was
a board meeting today.
540
00:27:32,642 --> 00:27:34,436
You know, it's funny.
541
00:27:34,563 --> 00:27:37,414
Looking at these old cases
makes me wonder--
542
00:27:37,540 --> 00:27:38,885
did we make a difference?
543
00:27:39,012 --> 00:27:41,574
I mean, ?an we make a difference?
544
00:27:41,701 --> 00:27:44,777
Are we butterfly wings?
Are we the wind?
545
00:27:44,900 --> 00:27:46,406
lt's like the horses.
546
00:27:46,532 --> 00:27:48,743
You try to figure out
which one's the best fit for the track,
547
00:27:48,869 --> 00:27:51,495
runs harder, or prettier.
548
00:27:51,620 --> 00:27:54,087
But when you admit
that it's chaotic--
549
00:27:54,213 --> 00:27:56,071
Alvin, thank you.
550
00:27:56,196 --> 00:27:58,406
We can talk after the meeting.
l can take it from here.
551
00:27:58,533 --> 00:28:00,135
Yeah, you'll, uh--
552
00:28:00,261 --> 00:28:02,150
Give you, what, a half hour or so?
553
00:28:02,277 --> 00:28:03,398
Probably.
554
00:28:03,525 --> 00:28:05,735
Right. Uh, I might be gone by then.
555
00:28:05,862 --> 00:28:07,623
But, uh, maybe not.
556
00:28:07,749 --> 00:28:09,414
Let's just see.
557
00:28:09,541 --> 00:28:11,305
Right. Let's just see.
558
00:28:15,943 --> 00:28:19,273
Now, this essay about why
l want to be Samantha's dad.
559
00:28:19,398 --> 00:28:21,609
Um, should I read it to you?
560
00:28:21,735 --> 00:28:22,985
[knock on door]
561
00:28:23,111 --> 00:28:24,841
l think I'm going to head out
to the track.
562
00:28:24,967 --> 00:28:27,465
- Mind telling Lulu for me?
- OK.
563
00:28:27,591 --> 00:28:29,001
Thanks.
564
00:28:30,697 --> 00:28:31,913
Can I read this to you?
565
00:28:32,040 --> 00:28:33,863
Uh, no, that's fine.
566
00:28:33,991 --> 00:28:36,011
There's this part in it
about my sponsor,
567
00:28:36,138 --> 00:28:37,642
if you think that's OK. Um...
568
00:28:37,769 --> 00:28:39,017
Your sponsor?
569
00:28:39,144 --> 00:28:41,321
Yeah, how he said it's OK for me
to be in a relationship--
570
00:28:41,448 --> 00:28:43,178
have a relationship, you know?
571
00:28:43,305 --> 00:28:45,545
l mean, you're supposed
to wait a little while,
572
00:28:45,671 --> 00:28:47,434
make sure you're ready.
573
00:28:49,449 --> 00:28:52,140
Uh...we should go.
574
00:28:54,409 --> 00:28:57,004
Lulu, Alvin wanted me to tell you
he's gone to the track.
575
00:28:57,129 --> 00:28:58,571
Hey, do you have a second?
576
00:28:58,697 --> 00:29:01,261
Yeah. I'll be right there.
577
00:29:01,387 --> 00:29:03,500
l think that Alvin's trying
to get me to fire him.
578
00:29:04,649 --> 00:29:05,771
Do it.
579
00:29:05,899 --> 00:29:07,372
[sighs]
580
00:29:07,498 --> 00:29:09,804
- Are you busy with that case?
- Yeah.
581
00:29:09,931 --> 00:29:11,852
Well, I heard that woman died
when you were there.
582
00:29:11,981 --> 00:29:14,029
l mean, I didn't think
about your mother.
583
00:29:14,154 --> 00:29:15,178
That's not important.
584
00:29:15,306 --> 00:29:16,267
- I should've thought about it.
- I'm fine.
585
00:29:16,395 --> 00:29:18,284
Well, I'm sorry, Nick,
to have to send you there.
586
00:29:18,410 --> 00:29:19,820
Thank you.
587
00:29:22,027 --> 00:29:23,437
Ready?
588
00:29:23,564 --> 00:29:25,644
One, two, three.
589
00:29:25,772 --> 00:29:27,693
One, two, three.
590
00:29:27,820 --> 00:29:30,156
One, two, three.
591
00:29:30,284 --> 00:29:33,165
One--and make a little turn.
592
00:29:33,292 --> 00:29:34,573
And that turns into a box step.
593
00:29:34,702 --> 00:29:36,111
- Hi.
- Hey.
594
00:29:36,237 --> 00:29:39,022
No, don't stop.
That was excellent, sweetheart.
595
00:29:39,149 --> 00:29:41,198
She's learning the foxtrot as well.
596
00:29:41,325 --> 00:29:42,733
Oh, great, great.
597
00:29:42,859 --> 00:29:44,558
So, you want to--
598
00:29:44,685 --> 00:29:46,126
you want to dance?
599
00:29:46,254 --> 00:29:48,624
- Burton.
- No?
600
00:29:48,749 --> 00:29:51,312
I've got to--
My homework, OK?
601
00:29:51,437 --> 00:29:52,752
OK.
602
00:29:54,284 --> 00:29:56,753
That was, um--
That was nice of you.
603
00:29:56,880 --> 00:29:58,640
No problem.
604
00:30:00,879 --> 00:30:02,095
She's a good dancer.
605
00:30:02,222 --> 00:30:05,393
Yes, she is.
I'm sorry we made a mess.
606
00:30:05,518 --> 00:30:07,890
Oh, no, don't worry about that.
607
00:30:08,016 --> 00:30:10,354
So, what do you think about Shannon?
608
00:30:10,480 --> 00:30:12,082
Well, l--
609
00:30:12,207 --> 00:30:14,033
l think that she's--
610
00:30:14,160 --> 00:30:16,722
She has good instincts,
but she's, um--
611
00:30:16,847 --> 00:30:20,468
she's at least a grade behind,
and she can--
612
00:30:20,593 --> 00:30:22,513
she has a way with the truth.
613
00:30:22,640 --> 00:30:23,665
[chuckles]
614
00:30:23,792 --> 00:30:25,329
A way with the truth, right.
615
00:30:25,393 --> 00:30:28,499
Listen, if you're asking me
if it's too...
616
00:30:28,625 --> 00:30:30,227
Too late?
617
00:30:30,353 --> 00:30:32,724
lt's never that, Mr. Fallin.
618
00:30:32,849 --> 00:30:34,355
Never. Never that.
619
00:30:34,482 --> 00:30:37,653
So, you want to--
you want to stay?
620
00:30:38,834 --> 00:30:40,884
- Yes.
- Good.
621
00:30:41,011 --> 00:30:42,771
Good.
622
00:30:42,897 --> 00:30:44,530
Thank you.
623
00:30:46,097 --> 00:30:47,282
She's, um--
624
00:30:47,410 --> 00:30:49,876
she's really excited about this dance.
625
00:30:50,000 --> 00:30:51,891
A night out with you,
a new dress.
626
00:30:52,017 --> 00:30:54,484
She's really excited.
627
00:31:03,634 --> 00:31:05,686
Do you want to call me Dad or Jim?
628
00:31:07,348 --> 00:31:08,596
Dad.
629
00:31:08,725 --> 00:31:10,037
l think Dad's nice.
630
00:31:10,163 --> 00:31:11,573
Yeah.
631
00:31:11,700 --> 00:31:14,614
And you?
Um, are you Samantha or Sam?
632
00:31:14,741 --> 00:31:16,248
Samantha.
633
00:31:16,373 --> 00:31:21,562
You've just--you've just grown up
so beautifully, you know?
634
00:31:21,685 --> 00:31:23,157
- I have?
- Yeah.
635
00:31:24,661 --> 00:31:27,703
You should see me.
I'm kind of goofy-looking? Ha ha!
636
00:31:28,950 --> 00:31:30,616
Lucky for you,
you look like your mom.
637
00:31:30,741 --> 00:31:31,957
You think Mom was pretty?
638
00:31:32,086 --> 00:31:34,328
Yes, she was.
She was really pretty.
639
00:31:37,973 --> 00:31:40,247
Do you mind if l--
640
00:31:41,752 --> 00:31:42,808
What?
641
00:31:42,933 --> 00:31:45,305
Can you lean toward me?
642
00:31:46,423 --> 00:31:47,992
ls that allowed?
643
00:31:52,536 --> 00:31:54,168
Here.
644
00:32:09,240 --> 00:32:10,521
You're not that bad.
645
00:32:10,648 --> 00:32:12,057
[laughs]
646
00:32:12,184 --> 00:32:15,195
l got both my eyes,
my nose, my mouth.
647
00:32:15,322 --> 00:32:16,954
[clicks]
All my teeth.
648
00:32:17,081 --> 00:32:18,362
Me, too.
649
00:32:18,488 --> 00:32:20,089
Yeah.
650
00:32:21,689 --> 00:32:24,348
Samantha, um,
about everything--
651
00:32:24,474 --> 00:32:25,755
You don't have to say anything.
652
00:32:25,882 --> 00:32:27,548
Well, let me--let me--
653
00:32:27,674 --> 00:32:30,044
l did this to you.
654
00:32:30,170 --> 00:32:33,116
And if nothing else comes of this,
655
00:32:33,242 --> 00:32:36,285
at least you can finally
hear me say how sorry I am.
656
00:32:38,521 --> 00:32:41,404
I'm--I'm really sorry, honey.
657
00:32:42,842 --> 00:32:44,411
[crying]
I'm sorry.
658
00:32:47,163 --> 00:32:48,828
She doesn't belong there.
659
00:32:48,956 --> 00:32:52,384
l mean, it's for retarded people.
She doesn't belong in that place.
660
00:32:52,509 --> 00:32:54,749
Samantha signed a consent form.
661
00:32:54,875 --> 00:32:55,963
- Do you understand?
- Yeah.
662
00:32:56,090 --> 00:32:57,340
Are you ready for the hearing?
663
00:32:57,468 --> 00:32:59,518
About that--do you think I could
make it home before Thursday night?
664
00:32:59,644 --> 00:33:00,924
Thursday night?
665
00:33:01,053 --> 00:33:02,621
Yeah, there's this meeting
l usually speak at
666
00:33:02,748 --> 00:33:03,965
back home in Bedford,
667
00:33:04,092 --> 00:33:06,047
and I just don't want to be in Pittsburgh
any longer than I have to be.
668
00:33:06,173 --> 00:33:08,446
l don't think we can get it done
that fast.
669
00:33:08,571 --> 00:33:10,591
Man, I just don't know.
l don't know what I'm doing.
670
00:33:10,718 --> 00:33:11,677
What?
671
00:33:11,806 --> 00:33:13,695
l mean, you've seen her, you know?
She's beautiful,
672
00:33:13,822 --> 00:33:16,032
and she's grown up,
and my life is a joke.
673
00:33:16,157 --> 00:33:17,407
lt's just--
674
00:33:17,533 --> 00:33:18,974
l don't know. I don't--
675
00:33:19,037 --> 00:33:20,703
[sighs]
676
00:33:20,829 --> 00:33:22,975
This is how I used to think
about myself, I know.
677
00:33:23,103 --> 00:33:25,888
- I can do this, right?
- Right.
678
00:33:26,014 --> 00:33:28,160
Because I'm better now, right?
679
00:33:29,951 --> 00:33:32,352
l can do this. I'm her daddy.
l can do this.
680
00:33:36,990 --> 00:33:38,337
This is where I'm staying.
681
00:33:41,536 --> 00:33:42,656
Nice place.
682
00:33:42,782 --> 00:33:43,999
[laughs]
683
00:33:44,128 --> 00:33:45,921
Not really, but it's cheap.
684
00:33:46,048 --> 00:33:48,546
l live two hours away from here--
you know, in Bedford.
685
00:33:48,672 --> 00:33:50,018
- Do you know it?
- No.
686
00:33:50,144 --> 00:33:51,937
Bedford's really nice.
687
00:33:52,064 --> 00:33:54,084
lt's quiet, it's peaceful.
688
00:33:56,481 --> 00:33:59,812
Do you want to come up for a while,
maybe watch a movie?
689
00:33:59,938 --> 00:34:01,890
No, no.
690
00:34:02,016 --> 00:34:04,739
l, uh--
l can buy you dinner.
691
00:34:04,864 --> 00:34:06,721
There's a nice diner down the street.
692
00:34:08,995 --> 00:34:10,661
Come on.
693
00:34:10,785 --> 00:34:13,315
There's a meeting I go to...
694
00:34:13,443 --> 00:34:15,653
over at the Calvary Church.
695
00:34:15,714 --> 00:34:17,699
- What?
- It starts at 8:00.
696
00:34:23,810 --> 00:34:25,188
All right.
697
00:34:38,743 --> 00:34:39,829
Hey.
698
00:34:39,854 --> 00:34:41,232
Oh, Burton, you caught me.
699
00:34:41,359 --> 00:34:43,089
Oh, no, that's all right.
700
00:34:43,216 --> 00:34:44,917
Shannon was upstairs,
so I snuck a butt.
701
00:34:45,043 --> 00:34:46,421
Oh, OK.
702
00:34:46,548 --> 00:34:48,116
- You got another one?
- Yeah, sure.
703
00:34:48,242 --> 00:34:49,621
Hey, Burton.
704
00:34:49,750 --> 00:34:51,415
Oh, honey, listen...
705
00:34:51,541 --> 00:34:54,522
one of my clients has a problem,
so tonight might be a little tricky.
706
00:34:54,648 --> 00:34:56,123
I'm going to be there,
707
00:34:56,250 --> 00:34:58,587
- but just maybe a few minutes late.
- Oh.
708
00:34:58,716 --> 00:35:01,567
Now, the good news is Nick is going
to be able to drive you over there.
709
00:35:01,691 --> 00:35:03,101
- Nick?
- Yeah.
710
00:35:03,228 --> 00:35:04,703
He's going to be your escort
until I get there.
711
00:35:04,830 --> 00:35:06,911
You're going to have fun
all the way around, OK?
712
00:35:07,039 --> 00:35:08,449
- Yeah.
- All righty.
713
00:35:08,576 --> 00:35:09,952
See you soon.
714
00:35:10,080 --> 00:35:11,587
Bye.
715
00:35:22,056 --> 00:35:23,209
You wanted to see me?
716
00:35:23,337 --> 00:35:24,587
Yeah.
717
00:35:24,713 --> 00:35:26,380
Some bad news
about Aaronson's wife.
718
00:35:26,507 --> 00:35:28,205
- What happened?
- There was an accident.
719
00:35:28,332 --> 00:35:30,800
What did he do to her?
720
00:35:30,926 --> 00:35:32,367
lt seems there was an argument.
721
00:35:32,495 --> 00:35:33,872
She fell down the stairs.
722
00:35:33,999 --> 00:35:36,404
Potentially a blow to the head
before she fell.
723
00:35:36,530 --> 00:35:38,036
Potentially?
724
00:35:38,163 --> 00:35:40,470
- I don't have all the facts yet.
- Is she all right?
725
00:35:40,597 --> 00:35:42,583
No, she's badly hurt. Her brain.
726
00:35:42,709 --> 00:35:44,695
They already arrested Albert.
727
00:35:44,824 --> 00:35:47,451
l sent Clay and Sadie down there.
I'll have to go down there myself.
728
00:35:47,577 --> 00:35:49,306
l promised Shannon
729
00:35:49,433 --> 00:35:52,768
I'd take her to the Father-Daughter
Dance at the club tonight.
730
00:35:52,892 --> 00:35:55,168
l have no idea how long
I'll be with Albert, so--
731
00:35:55,293 --> 00:35:56,510
Oh, Dad, Dad--
732
00:35:56,637 --> 00:35:59,360
Just drive her over there,
and I'll catch up.
733
00:35:59,487 --> 00:36:01,987
- Just drive her there?
- Yeah, right.
734
00:36:25,200 --> 00:36:26,929
Samantha's case is up.
735
00:36:27,056 --> 00:36:28,306
All right.
736
00:36:28,434 --> 00:36:29,939
Where is he?
737
00:36:30,065 --> 00:36:31,539
l don't know.
738
00:36:31,668 --> 00:36:33,623
Well...
739
00:36:33,748 --> 00:36:35,190
she's up.
740
00:36:37,911 --> 00:36:39,256
Um...
741
00:36:41,017 --> 00:36:42,748
will you be OK here?
742
00:36:42,874 --> 00:36:46,110
His hotel room is just a block away.
I'll be right back.
743
00:37:18,609 --> 00:37:20,274
I'm late.
744
00:37:35,834 --> 00:37:37,950
Your--
Your dad went home.
745
00:37:39,709 --> 00:37:41,696
So, um...
746
00:37:41,823 --> 00:37:44,195
your next hearing is in 28 days.
747
00:37:45,762 --> 00:37:47,043
OK.
748
00:37:47,169 --> 00:37:49,541
And we will get you moved then.
749
00:37:51,141 --> 00:37:52,838
28 days.
750
00:37:54,116 --> 00:37:55,881
That's when we'll move you.
751
00:37:59,082 --> 00:38:01,004
You said that.
752
00:38:17,779 --> 00:38:19,318
Mr. Aaronson.
753
00:38:19,445 --> 00:38:21,562
Hello, Nicholas.
754
00:38:24,057 --> 00:38:25,979
Did you see your dad outside?
755
00:38:27,579 --> 00:38:29,052
Yes, I did.
756
00:38:31,356 --> 00:38:33,343
Mr. Aaronson, uh...
757
00:38:33,470 --> 00:38:35,522
about Sarah--
758
00:38:35,647 --> 00:38:37,728
Sarah?
759
00:38:37,857 --> 00:38:39,651
Your child.
760
00:38:44,325 --> 00:38:47,209
ls there anyone
that can take care of her?
761
00:38:47,335 --> 00:38:49,096
She's with a nanny.
762
00:38:50,600 --> 00:38:53,869
Well, legally,
the biological father has rights.
763
00:38:53,995 --> 00:38:55,244
He does?
764
00:38:55,370 --> 00:38:57,391
Legally.
765
00:38:57,517 --> 00:39:01,585
But I'm prepared to help you if you--
766
00:39:01,711 --> 00:39:03,827
What?
767
00:39:05,777 --> 00:39:07,572
lf you wish to keep her.
768
00:39:09,428 --> 00:39:10,805
Oh.
769
00:39:12,213 --> 00:39:13,686
No.
770
00:39:13,814 --> 00:39:15,609
Thank you, no.
771
00:39:23,997 --> 00:39:25,598
Have you met the father?
772
00:39:28,192 --> 00:39:30,756
She said they were just friends.
773
00:39:30,882 --> 00:39:33,541
l even gave him a job
at one of my stores.
774
00:39:34,916 --> 00:39:36,871
l gave that guy a job.
775
00:39:45,065 --> 00:39:46,122
Oh, Alvin?
776
00:39:46,250 --> 00:39:47,371
I'm on my way to the track.
777
00:39:47,499 --> 00:39:49,773
I'm up $3,000 so far--
an astonishing run.
778
00:39:49,900 --> 00:39:52,113
Alvin, understand that if you choose
not to do your job,
779
00:39:52,239 --> 00:39:53,232
then I will have to--
780
00:39:53,359 --> 00:39:55,570
- What? Fire me?
- Yes.
781
00:39:55,696 --> 00:39:57,843
I've already been fired, Lulu,
trust me.
782
00:39:57,969 --> 00:40:00,533
I'm already dead to this place.
783
00:40:00,594 --> 00:40:02,614
Nick. Whose baby?
784
00:40:02,742 --> 00:40:04,567
This is Sarah Aaronson.
785
00:40:04,693 --> 00:40:07,480
The biological father
doesn't want her.
786
00:40:07,607 --> 00:40:10,715
Mother's dead. I've got to go.
787
00:40:12,506 --> 00:40:15,069
Hey. Hey.
788
00:40:16,797 --> 00:40:18,784
Hi.
789
00:40:18,910 --> 00:40:20,641
Yeah, it's OK.
790
00:40:23,488 --> 00:40:25,250
- Call Social Services.
- OK.
791
00:40:25,376 --> 00:40:27,108
I'll set up a shelter here.
792
00:40:27,236 --> 00:40:28,613
All right.
793
00:40:47,024 --> 00:40:48,850
l think this is the last one.
794
00:40:50,099 --> 00:40:51,540
So, uh...
795
00:40:58,486 --> 00:41:00,634
You know, uh, if you want...
796
00:41:02,007 --> 00:41:04,188
l can dance with you.
797
00:41:05,787 --> 00:41:07,325
lf you want.
798
00:41:19,170 --> 00:41:20,387
Come on.
Ripped by FabHawk, resynced by TexKiller
799
00:41:20,437 --> 00:41:24,987
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
55738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.