Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,430 --> 00:00:36,430
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:01:22,905 --> 00:01:24,505
Mama?
3
00:01:24,507 --> 00:01:26,209
Bartolo?
4
00:01:29,712 --> 00:01:31,448
Mama?
5
00:01:44,793 --> 00:01:46,159
Mama?
6
00:01:46,161 --> 00:01:48,230
Bartolo?
7
00:01:53,668 --> 00:01:55,204
Mama?
8
00:01:56,204 --> 00:01:57,704
Bartolo?
9
00:02:17,058 --> 00:02:18,760
Mama, no!
10
00:02:27,870 --> 00:02:29,205
Sam, come on.
We're late.
11
00:02:38,313 --> 00:02:41,113
Guys, the bus is almost here.
12
00:02:41,115 --> 00:02:42,749
Chris, in case I'm late
for any reason,
13
00:02:42,751 --> 00:02:43,850
there's dinner in the fridge.
14
00:02:43,852 --> 00:02:45,251
Meatloaf. Got it.
15
00:02:45,253 --> 00:02:46,720
Misty!
16
00:02:46,722 --> 00:02:47,921
Sorry, sweetie.
17
00:02:47,923 --> 00:02:49,288
Mom, where's my jacket?
18
00:02:49,290 --> 00:02:51,024
It's in the closet
upstairs.
19
00:02:51,026 --> 00:02:52,326
Quick, quick, quick.
20
00:02:52,328 --> 00:02:54,026
Lunchbox.
21
00:02:54,028 --> 00:02:56,596
All right. Okay.
I got my keys.
22
00:02:56,598 --> 00:02:58,332
And... No.
23
00:02:58,334 --> 00:03:00,066
No, no, honey,
I already packed it.
24
00:03:00,068 --> 00:03:01,970
Here you go.
Take your backpack. Let's go.
25
00:03:03,038 --> 00:03:05,304
Chris? Let's go.
26
00:03:05,306 --> 00:03:07,607
- Come on, guys.
- Oh, I see it.
27
00:03:07,609 --> 00:03:10,143
What? Honey, no,
you can't wear these.
28
00:03:10,145 --> 00:03:11,915
- Okay.
- We're gonna miss the bus.
29
00:03:13,882 --> 00:03:15,151
Let's go, let's go,
let's go. Come on.
30
00:03:16,085 --> 00:03:17,784
Shit!
31
00:03:17,786 --> 00:03:18,854
Language, Mom.
32
00:03:32,901 --> 00:03:34,637
Department
of Social Services.
33
00:03:35,204 --> 00:03:36,102
Oh, Donna,
34
00:03:36,104 --> 00:03:37,770
what's the latest
from the Alvarez case?
35
00:03:37,772 --> 00:03:38,871
I called several times.
36
00:03:38,873 --> 00:03:40,941
She's not answering the phone.
37
00:03:40,943 --> 00:03:42,875
I'm taking patrol over there.
Something's up at that house.
38
00:03:42,877 --> 00:03:44,310
Patricia Alvarez?
39
00:03:44,312 --> 00:03:45,779
Why? What's going on?
40
00:03:45,781 --> 00:03:47,147
We got a call from the school.
41
00:03:47,149 --> 00:03:48,881
Alvarez boys
aren't going to class again.
42
00:03:48,883 --> 00:03:50,216
Okay, well,
why is Donna going over there?
43
00:03:50,218 --> 00:03:51,984
I transferred
some of your cases.
44
00:03:51,986 --> 00:03:53,153
Now, Donna has more energy.
45
00:03:53,155 --> 00:03:54,755
- More energy?
- And more time.
46
00:03:54,757 --> 00:03:57,090
She doesn't have the outside
responsibilities you have.
47
00:03:57,092 --> 00:03:59,292
- She has no kids.
- She has support at home.
48
00:03:59,294 --> 00:04:00,796
'Cause her husband isn't dead.
49
00:04:03,098 --> 00:04:06,767
She was on time
every day this week.
50
00:04:06,769 --> 00:04:09,403
All right? But believe me,
we all understand.
51
00:04:09,405 --> 00:04:10,836
Do you?
52
00:04:10,838 --> 00:04:12,675
Doesn't really feel like it.
53
00:04:13,908 --> 00:04:15,675
Less time here,
more time at home
54
00:04:15,677 --> 00:04:16,876
might not be such a bad thing.
55
00:04:16,878 --> 00:04:19,145
Patricia Alvarez isn't gonna
talk to someone like Donna.
56
00:04:19,147 --> 00:04:20,347
"Someone like Donna"?
57
00:04:20,349 --> 00:04:22,249
I just mean that she knows me.
58
00:04:22,251 --> 00:04:24,051
I've been with that family
for four years.
59
00:04:24,053 --> 00:04:26,186
I've seen those kids grow up.
Patricia trusts me.
60
00:04:26,188 --> 00:04:27,888
She knows that I'm a mom, too.
61
00:04:27,890 --> 00:04:29,325
The job is to do
what's best for the kids.
62
00:04:30,356 --> 00:04:31,857
Okay, okay, look.
Just keep the case.
63
00:04:31,859 --> 00:04:33,893
Once you get done here,
check in with patrol.
64
00:04:33,895 --> 00:04:36,328
- I don't need patrol.
- Take an officer.
65
00:04:36,330 --> 00:04:38,200
That's not a request.
66
00:04:39,835 --> 00:04:40,967
I'm sorry.
67
00:04:40,969 --> 00:04:43,403
You know what, I can
handle this myself, okay?
68
00:04:43,405 --> 00:04:45,271
I'm sure you can.
69
00:04:52,414 --> 00:04:54,283
Hi, Patricia.
70
00:04:55,150 --> 00:04:56,185
How are you?
71
00:04:58,287 --> 00:05:00,386
Are the boys home?
72
00:05:00,388 --> 00:05:02,855
- Ma'am, open the door.
- No, that's okay.
73
00:05:02,857 --> 00:05:04,790
Just give us a second.
74
00:05:04,792 --> 00:05:07,227
Patricia, where are the boys?
75
00:05:07,229 --> 00:05:09,061
They're somewhere safe, Anna.
76
00:05:09,063 --> 00:05:10,896
Oh.
77
00:05:10,898 --> 00:05:12,465
Look, I don't know
what's going on,
78
00:05:12,467 --> 00:05:14,333
but I might be your best bet
at clearing things up.
79
00:05:14,335 --> 00:05:16,035
So why don't you let me in
80
00:05:16,037 --> 00:05:19,307
and you can show me that
they're safe, like you said?
81
00:05:21,977 --> 00:05:24,778
No, he doesn't even
have to come inside.
82
00:05:24,780 --> 00:05:27,383
Okay? Why don't you
just let me in?
83
00:05:29,251 --> 00:05:31,852
Uh-uh. Promised her
that I'd go in alone.
84
00:05:31,854 --> 00:05:34,321
Yeah, out of respect
for Officer Garcia.
85
00:05:34,323 --> 00:05:36,088
Your husband
was a police officer.
86
00:05:36,090 --> 00:05:38,326
You think he'd let you
go in there alone?
87
00:05:39,193 --> 00:05:40,362
Yeah, I do.
88
00:05:42,196 --> 00:05:43,996
I'll be right here.
89
00:05:43,998 --> 00:05:45,001
Thank you.
90
00:05:53,441 --> 00:05:55,311
Patricia,
what happened in here?
91
00:05:57,880 --> 00:05:59,248
Where are the boys?
92
00:06:03,518 --> 00:06:05,518
If you're drinking again or
if you're having some kinda...
93
00:06:10,356 --> 00:06:11,093
Listen.
94
00:06:13,462 --> 00:06:14,831
What?
95
00:06:18,366 --> 00:06:20,302
What do you hear?
96
00:06:22,171 --> 00:06:24,807
Her crying.
97
00:07:40,883 --> 00:07:42,418
Carlos?
98
00:07:47,955 --> 00:07:49,457
Tomas?
99
00:07:55,998 --> 00:07:57,297
Get away from that door, Anna.
100
00:07:57,299 --> 00:07:59,099
- Patricia...
- Get out, Anna.
101
00:07:59,101 --> 00:08:00,100
What do you have inside here?
102
00:08:00,102 --> 00:08:02,302
Patricia, please. I just...
103
00:08:02,304 --> 00:08:04,169
Get out!
104
00:08:04,171 --> 00:08:05,472
Please, just tell me
what's in here.
105
00:08:05,474 --> 00:08:07,107
Get out!
106
00:08:07,109 --> 00:08:10,109
Stay away from that door!
107
00:08:10,111 --> 00:08:12,244
- Anna! Anna! Anna!
- I told you! Get out!
108
00:08:12,246 --> 00:08:13,412
Jesus Christ!
109
00:08:13,414 --> 00:08:15,247
Get off of her!
Now!
110
00:08:15,249 --> 00:08:16,516
Don't open the door!
111
00:08:16,518 --> 00:08:18,984
- Calm down! Stop!
- Just one more night, Anna!
112
00:08:18,986 --> 00:08:20,253
I said calm down!
113
00:08:20,255 --> 00:08:22,054
Just one more night!
114
00:08:22,056 --> 00:08:23,956
Let go of me!
115
00:08:23,958 --> 00:08:25,126
You don't understand!
116
00:09:07,602 --> 00:09:09,304
Oh, my God!
117
00:09:11,073 --> 00:09:14,407
Close the door, please.
118
00:09:14,409 --> 00:09:16,245
She'll hurt us.
119
00:09:17,545 --> 00:09:20,215
No, she won't.
120
00:09:21,350 --> 00:09:23,416
I promise.
121
00:09:28,756 --> 00:09:31,090
Guys,
everything's all settled.
122
00:09:31,092 --> 00:09:33,692
You're gonna have warm beds,
123
00:09:33,694 --> 00:09:36,229
and hot food,
124
00:09:36,231 --> 00:09:37,700
and a shower.
125
00:09:38,366 --> 00:09:39,702
Okay?
126
00:09:50,379 --> 00:09:51,714
My gosh!
127
00:09:53,749 --> 00:09:55,284
How did that happen?
128
00:09:57,019 --> 00:09:58,721
She did it.
129
00:10:01,256 --> 00:10:03,455
Your mother did that to you?
130
00:10:03,457 --> 00:10:04,523
No.
131
00:10:04,525 --> 00:10:06,127
It wasn't her.
132
00:10:13,300 --> 00:10:16,403
Your mother loves you.
You know that, right?
133
00:10:16,405 --> 00:10:17,537
Whatever's happening,
134
00:10:17,539 --> 00:10:19,342
we're gonna
take care of it, okay?
135
00:10:20,808 --> 00:10:23,011
But for tonight,
you guys are safe.
136
00:10:24,478 --> 00:10:26,014
I promise you.
137
00:10:27,783 --> 00:10:30,486
We're not safe anywhere.
138
00:10:40,395 --> 00:10:41,496
Hi!
139
00:10:42,230 --> 00:10:44,000
Sorry I'm late.
140
00:10:44,665 --> 00:10:46,398
How was school?
141
00:10:46,400 --> 00:10:48,268
Same old, same old.
142
00:10:48,270 --> 00:10:49,771
Hey, Sam.
143
00:10:50,438 --> 00:10:51,704
Hey.
144
00:10:51,706 --> 00:10:53,172
There was meatloaf
in the fridge.
145
00:10:53,174 --> 00:10:54,306
Did Chris warm it up for you?
146
00:10:54,308 --> 00:10:55,745
I don't know.
147
00:10:56,611 --> 00:10:57,712
Hello?
148
00:10:58,447 --> 00:11:00,180
Yeah, he heated it up.
149
00:11:00,182 --> 00:11:01,513
Okay. Where is he?
150
00:11:01,515 --> 00:11:04,219
He's playing in Dad's office.
151
00:11:05,821 --> 00:11:08,254
Not too much TV, okay?
152
00:11:08,256 --> 00:11:10,223
We've got
a 10-15 in Midtown.
153
00:11:10,225 --> 00:11:12,758
Suspect is on the run.
154
00:11:12,760 --> 00:11:14,359
I'm pursuing on foot.
155
00:11:14,361 --> 00:11:15,595
I think I see something.
156
00:11:15,597 --> 00:11:16,729
There he is.
157
00:11:16,731 --> 00:11:19,599
I'm on his tail.
I see the suspect.
158
00:11:19,601 --> 00:11:21,234
I need backup.
159
00:11:21,236 --> 00:11:22,469
Bam, bam!
160
00:11:22,471 --> 00:11:25,541
I need backup.
I'm taking fire!
161
00:11:26,607 --> 00:11:27,773
Freeze!
162
00:11:27,775 --> 00:11:30,276
Bam, bam, bam!
I got him.
163
00:11:30,278 --> 00:11:32,177
I got the suspect.
164
00:11:32,179 --> 00:11:34,582
Call it in, Coop.
We got him.
165
00:12:02,877 --> 00:12:05,513
Mom, I'm all done!
166
00:12:07,915 --> 00:12:10,185
I'm coming!
167
00:12:14,422 --> 00:12:16,358
Right. Let's see.
168
00:12:20,828 --> 00:12:22,097
Okay.
169
00:12:22,631 --> 00:12:24,199
Rinsing.
170
00:12:24,632 --> 00:12:26,167
Rinsing.
171
00:13:40,541 --> 00:13:43,311
Tomas. Tomas.
172
00:13:59,461 --> 00:14:01,363
Tomas.
173
00:14:12,506 --> 00:14:14,309
Tomas.
174
00:14:34,862 --> 00:14:37,332
Tomas, what are you doing?
175
00:14:38,632 --> 00:14:40,969
Tomas, come back.
176
00:15:22,077 --> 00:15:23,279
Carlos.
177
00:15:35,423 --> 00:15:36,489
Hello?
178
00:15:36,491 --> 00:15:40,125
Anna, it's Coop.
179
00:15:40,127 --> 00:15:42,662
We just pulled the
Alvarez boys out of the river.
180
00:15:42,664 --> 00:15:45,400
I'm gonna need you to meet me
at Fourth and Mission.
181
00:15:46,534 --> 00:15:48,404
Okay, I'll be right there.
182
00:16:13,928 --> 00:16:15,795
Stay in the car. Okay?
183
00:16:15,797 --> 00:16:17,864
And please
don't wake up your sister.
184
00:16:17,866 --> 00:16:19,534
I'll be back in a few minutes.
185
00:16:30,879 --> 00:16:31,944
I'll keep
checking on this one.
186
00:16:31,946 --> 00:16:33,146
This way, ma'am.
187
00:16:33,148 --> 00:16:34,350
All right.
188
00:16:43,457 --> 00:16:44,659
Oh, my God!
189
00:16:46,160 --> 00:16:48,127
I don't understand.
What happened?
190
00:16:48,129 --> 00:16:51,096
We found them in the river.
They were drowned.
191
00:16:51,098 --> 00:16:52,498
When you saw them,
how were they?
192
00:16:52,500 --> 00:16:53,733
They were fine.
193
00:16:53,735 --> 00:16:56,869
They were scared,
but they were fine, Coop!
194
00:16:56,871 --> 00:16:59,138
I promised them
that they would be safe, Coop.
195
00:16:59,140 --> 00:17:01,710
- I promised them.
- Anna, don't blame yourself.
196
00:17:04,546 --> 00:17:05,845
Mis hijos! Mis hijos!
197
00:17:05,847 --> 00:17:07,081
Hey! Hold her.
198
00:17:13,454 --> 00:17:14,756
It's your fault!
199
00:17:16,723 --> 00:17:18,624
I tried to stop her!
200
00:17:20,795 --> 00:17:21,964
Who?
201
00:17:23,831 --> 00:17:25,533
Who did you try to stop?
202
00:17:26,600 --> 00:17:28,002
La Llorona.
203
00:19:37,898 --> 00:19:39,568
Nino...
204
00:19:42,369 --> 00:19:44,639
Mijito...
205
00:19:45,706 --> 00:19:47,174
Mijo...
206
00:20:04,058 --> 00:20:05,727
Nino!
207
00:20:09,896 --> 00:20:13,199
Sam! Sam, let me in!
208
00:20:13,201 --> 00:20:15,904
- Open the door! Hurry!
- Chris? What are you...
209
00:20:16,170 --> 00:20:17,803
Open!
210
00:20:32,920 --> 00:20:34,252
What's going on?
211
00:20:34,254 --> 00:20:35,723
Didn't you see her?
212
00:20:36,057 --> 00:20:37,125
Who?
213
00:21:01,782 --> 00:21:03,651
Chris, what's going on?
214
00:21:08,955 --> 00:21:09,991
Chris?
215
00:21:43,891 --> 00:21:45,427
Hey, sorry, guys.
216
00:21:49,329 --> 00:21:50,331
Are you okay?
217
00:21:55,869 --> 00:21:57,236
Yeah.
218
00:21:57,238 --> 00:21:59,241
Yeah, I'm fine.
219
00:22:01,341 --> 00:22:02,376
I'm fine.
220
00:22:11,485 --> 00:22:13,853
You okay, honey?
221
00:22:13,855 --> 00:22:16,758
Yeah. I was just
imagining things.
222
00:22:18,358 --> 00:22:19,360
Okay.
223
00:22:19,926 --> 00:22:20,995
Night.
224
00:22:23,330 --> 00:22:24,899
Love you.
225
00:23:11,345 --> 00:23:13,378
He's a curandero.
226
00:23:13,380 --> 00:23:16,047
The ritual is called smudging.
227
00:23:16,049 --> 00:23:18,316
It's supposed to rid the body
of any negativity
228
00:23:18,318 --> 00:23:20,085
that may have
attached itself to it
229
00:23:20,087 --> 00:23:22,253
during times of great stress.
230
00:23:22,255 --> 00:23:24,022
Do you believe it works?
231
00:23:26,126 --> 00:23:28,893
What does it matter
what I believe?
232
00:23:28,895 --> 00:23:30,831
It's what they believe.
233
00:23:31,566 --> 00:23:33,065
And if they believe in that,
234
00:23:33,067 --> 00:23:36,471
then surely
they believe in this.
235
00:23:39,039 --> 00:23:40,541
Did you know the boys?
236
00:23:41,908 --> 00:23:45,012
Yeah. I was their case worker.
237
00:23:50,550 --> 00:23:52,317
Can I ask you
a question, Father?
238
00:23:52,319 --> 00:23:53,919
Yes.
239
00:23:53,921 --> 00:23:56,555
Do you know anything
about La Llorona?
240
00:24:00,193 --> 00:24:02,998
I haven't heard that name
since I was a child.
241
00:24:05,465 --> 00:24:08,133
The Weeping Woman.
242
00:24:08,135 --> 00:24:10,137
She was known for her beauty.
243
00:24:11,939 --> 00:24:15,908
The most beautiful woman
in that part of Mexico.
244
00:24:15,910 --> 00:24:19,010
Then one day,
a rich and handsome ranchero
245
00:24:19,012 --> 00:24:21,012
rode into her village.
246
00:24:21,014 --> 00:24:23,883
She set her sights on him.
247
00:24:23,885 --> 00:24:26,050
The marriage was splendid.
248
00:24:26,052 --> 00:24:29,421
They had two beautiful
children whom they treasured.
249
00:24:29,423 --> 00:24:33,459
But then, after a time,
250
00:24:33,461 --> 00:24:36,565
she discovered him in the arms
of a younger woman.
251
00:24:38,598 --> 00:24:40,466
What'd she do?
252
00:24:40,468 --> 00:24:43,572
She took from him
what was most priceless.
253
00:24:45,306 --> 00:24:47,075
She murdered their children.
254
00:24:49,277 --> 00:24:53,378
In a fit of jealous rage,
she drowned them in the river.
255
00:24:53,380 --> 00:24:56,015
After she realized
what she had done,
256
00:24:56,017 --> 00:24:58,683
she was consumed by guilt.
257
00:24:58,685 --> 00:25:01,452
She threw herself
into those same waters.
258
00:25:01,454 --> 00:25:04,088
Then is cursed
to roam the earth,
259
00:25:04,090 --> 00:25:06,627
searching for children
to take their place.
260
00:25:08,229 --> 00:25:10,332
Children are told to behave,
261
00:25:11,398 --> 00:25:14,066
listen to their elders,
262
00:25:14,068 --> 00:25:18,006
or La Llorona will come
and steal them away.
263
00:25:20,206 --> 00:25:21,909
So it's a folktale?
264
00:25:25,479 --> 00:25:26,948
To some.
265
00:25:31,418 --> 00:25:32,586
Here.
266
00:25:33,988 --> 00:25:37,056
It has seen me through
many dark nights.
267
00:25:37,058 --> 00:25:38,524
May it do the same for you.
268
00:25:38,526 --> 00:25:43,231
Oh, thank you but my husband
was the religious one, not me.
269
00:25:44,397 --> 00:25:46,400
You don't
have to be religious
270
00:25:47,167 --> 00:25:49,003
to have faith.
271
00:28:20,221 --> 00:28:21,455
Chris?
272
00:28:24,191 --> 00:28:25,427
Chris!
273
00:28:29,230 --> 00:28:30,265
Sam?
274
00:28:32,165 --> 00:28:33,167
Sam?
275
00:28:40,641 --> 00:28:41,743
Sam?
276
00:28:58,759 --> 00:29:00,127
Sam?
277
00:29:20,614 --> 00:29:21,616
Sam?
278
00:29:22,816 --> 00:29:24,519
What's going on, honey?
279
00:29:25,485 --> 00:29:27,121
Honey, what happened
to your arm?
280
00:29:28,422 --> 00:29:29,757
I fell.
281
00:29:31,424 --> 00:29:32,894
That's quite a fall.
282
00:29:35,495 --> 00:29:36,497
Hey.
283
00:29:37,531 --> 00:29:41,266
I know things are a little bit
hard right now.
284
00:29:41,268 --> 00:29:43,738
And I know that the world
sometimes seems scary.
285
00:29:45,905 --> 00:29:47,739
But I was thinking,
286
00:29:47,741 --> 00:29:50,776
remember what
Daddy used to say?
287
00:29:50,778 --> 00:29:53,615
About if you were scared
and he wasn't there?
288
00:29:54,748 --> 00:29:56,681
He'd tell you
to hold onto to Misty
289
00:29:56,683 --> 00:29:58,653
and you squeeze her
really tight.
290
00:29:59,720 --> 00:30:01,787
Does it feel any better?
291
00:30:01,789 --> 00:30:03,790
That feels
a little bit better, right?
292
00:30:08,229 --> 00:30:09,430
What are you looking at?
293
00:30:13,701 --> 00:30:15,236
Coop's here.
294
00:30:24,345 --> 00:30:25,680
Come on.
295
00:30:28,348 --> 00:30:29,683
Come on, sweetie.
296
00:30:46,267 --> 00:30:47,769
Rough day, guys?
297
00:30:50,337 --> 00:30:51,705
Can we go watch TV?
298
00:30:53,307 --> 00:30:54,442
Sure.
299
00:31:06,552 --> 00:31:07,685
Um...
300
00:31:07,687 --> 00:31:08,855
Cheers?
301
00:31:11,325 --> 00:31:12,824
It's been that kinda day, huh?
302
00:31:12,826 --> 00:31:14,793
- Week.
- Month?
303
00:31:14,795 --> 00:31:17,729
Year.
304
00:31:17,731 --> 00:31:19,498
I don't know.
They're hanging in.
305
00:31:19,500 --> 00:31:21,769
I think we need...
306
00:31:23,369 --> 00:31:24,635
Time.
307
00:31:24,637 --> 00:31:25,839
Yeah.
308
00:31:26,706 --> 00:31:28,008
And the occasional takeout,
309
00:31:28,876 --> 00:31:30,308
so thank you.
310
00:31:30,310 --> 00:31:32,477
You're welcome.
311
00:31:32,479 --> 00:31:33,545
Well, if you're not
in the mood
312
00:31:33,547 --> 00:31:34,613
to talk personal problems,
313
00:31:34,615 --> 00:31:36,550
how about professional ones?
314
00:31:36,983 --> 00:31:38,549
Oh, no. What?
315
00:31:38,551 --> 00:31:40,722
It's about Patricia Alvarez.
316
00:31:42,990 --> 00:31:44,022
We know that she had
some involvement
317
00:31:44,024 --> 00:31:46,825
in her sons' deaths,
but she has a solid alibi.
318
00:31:46,827 --> 00:31:48,360
Several parishioners
at her church say
319
00:31:48,362 --> 00:31:50,095
they saw her at the time
that her kids were taken.
320
00:31:50,097 --> 00:31:51,195
Really?
321
00:31:51,197 --> 00:31:54,700
You know her story.
Just take a look at the file.
322
00:31:54,702 --> 00:31:56,503
Maybe you'll see
something I missed.
323
00:31:57,971 --> 00:31:59,604
I would love to help you
324
00:31:59,606 --> 00:32:02,540
but she does not
want to see me.
325
00:32:02,542 --> 00:32:04,508
Well, that's just it.
326
00:32:04,510 --> 00:32:05,512
She's angry at you.
327
00:32:06,980 --> 00:32:07,845
And one of the first things
328
00:32:07,847 --> 00:32:09,480
your husband
ever taught me is that...
329
00:32:09,482 --> 00:32:11,418
Angry people love to talk.
330
00:33:58,791 --> 00:33:59,961
She did it.
331
00:37:06,713 --> 00:37:07,882
Chris.
332
00:37:11,050 --> 00:37:12,819
What are you doing?
333
00:37:15,154 --> 00:37:16,156
Chris.
334
00:37:17,690 --> 00:37:18,893
Hey.
335
00:37:19,692 --> 00:37:20,927
You okay, honey?
336
00:37:22,362 --> 00:37:23,364
Chris?
337
00:37:24,096 --> 00:37:25,865
Honey?
338
00:37:26,867 --> 00:37:28,102
You all right?
339
00:37:29,135 --> 00:37:30,934
You okay, honey?
340
00:37:30,936 --> 00:37:32,306
Chris?
341
00:37:51,324 --> 00:37:52,793
Chris?
342
00:37:53,159 --> 00:37:55,427
Honey. Hey.
343
00:37:55,429 --> 00:37:57,128
Come on.
344
00:37:57,130 --> 00:37:58,463
Hey, wake up.
345
00:37:58,465 --> 00:37:59,963
What happened?
346
00:37:59,965 --> 00:38:01,266
You were sleepwalking, baby.
347
00:38:01,268 --> 00:38:02,934
Oh, sweetie.
348
00:38:02,936 --> 00:38:05,070
You were just sleepwalking.
349
00:38:05,072 --> 00:38:06,438
It's okay.
350
00:38:06,440 --> 00:38:07,905
Come on. Come on, baby.
351
00:38:07,907 --> 00:38:09,210
Let's get you upstairs.
Let's go to sleep.
352
00:38:10,043 --> 00:38:11,443
Come on.
353
00:38:11,445 --> 00:38:13,114
You're okay.
354
00:39:02,862 --> 00:39:04,799
Is there someone in here?
355
00:39:14,306 --> 00:39:15,940
Because my husband is a cop
356
00:39:15,942 --> 00:39:18,445
and he's gonna be home
any minute now.
357
00:39:56,449 --> 00:39:58,081
Sam! Chris!
358
00:39:58,083 --> 00:39:59,951
Kids, wake up!
Open the door!
359
00:39:59,953 --> 00:40:01,755
Open the door!
360
00:40:11,096 --> 00:40:13,932
What are you doing
in my house?
361
00:40:15,969 --> 00:40:18,072
What are you doing
in my house?
362
00:40:20,172 --> 00:40:22,574
Get out of my house!
363
00:40:22,576 --> 00:40:25,876
Mom?
364
00:40:25,878 --> 00:40:27,077
What happened?
365
00:40:32,184 --> 00:40:34,052
Nothing. Nothing.
366
00:40:34,054 --> 00:40:35,519
Nothing, honey. Nothing.
367
00:40:35,521 --> 00:40:38,058
I'm sorry.
Come on in, honey.
368
00:40:40,025 --> 00:40:41,124
Go on, go on.
369
00:40:41,126 --> 00:40:44,027
Why don't you sleep
in Mommy's bed tonight, okay?
370
00:41:05,552 --> 00:41:07,354
Chris,
get your foot off of me.
371
00:41:16,329 --> 00:41:17,531
What?
372
00:41:36,683 --> 00:41:38,552
Patricia?
373
00:41:43,123 --> 00:41:46,894
I'm very sorry
about your loss.
374
00:41:48,962 --> 00:41:51,965
I can't even imagine
how you must feel.
375
00:41:56,001 --> 00:41:57,601
How I feel?
376
00:42:00,440 --> 00:42:02,342
I feel nothing.
377
00:42:03,275 --> 00:42:05,445
Because I have felt the worst.
378
00:42:07,380 --> 00:42:09,179
I am done.
379
00:42:09,181 --> 00:42:11,284
I don't care
what they do to me.
380
00:42:13,585 --> 00:42:15,655
You should be sitting here
instead of me.
381
00:42:16,523 --> 00:42:19,490
You killed my boys, not me.
382
00:42:21,994 --> 00:42:23,628
Patricia,
you had them locked up.
383
00:42:23,630 --> 00:42:25,195
I had them hidden.
384
00:42:27,666 --> 00:42:29,599
And now she has them!
385
00:42:29,601 --> 00:42:31,204
She has them!
386
00:42:33,172 --> 00:42:34,407
Mis hijos.
387
00:42:40,279 --> 00:42:42,746
What happened to your arm?
388
00:42:42,748 --> 00:42:44,617
What happened to you,
Patricia?
389
00:42:48,621 --> 00:42:50,424
La Llorona.
390
00:42:52,425 --> 00:42:54,061
Your children,
391
00:42:55,594 --> 00:42:57,163
have they heard her crying?
392
00:42:58,565 --> 00:43:01,702
Have they felt
the sting of her tears?
393
00:43:03,570 --> 00:43:05,639
They will. Soon.
394
00:43:06,739 --> 00:43:09,173
And she will come for them.
395
00:43:09,175 --> 00:43:10,177
You know why?
396
00:43:12,411 --> 00:43:14,380
Because I told her to.
397
00:43:15,014 --> 00:43:16,481
No, Patricia...
398
00:43:16,483 --> 00:43:19,249
You know, when my boys died,
399
00:43:19,251 --> 00:43:22,786
I didn't pray to God
for their salvation.
400
00:43:22,788 --> 00:43:26,326
Instead, I prayed to her.
401
00:43:28,161 --> 00:43:30,260
I prayed,
402
00:43:30,262 --> 00:43:32,697
and I prayed,
and I prayed to her
403
00:43:32,699 --> 00:43:34,298
to give my children
back to me
404
00:43:34,300 --> 00:43:36,270
and take yours instead.
405
00:44:49,842 --> 00:44:51,210
Sam?
406
00:45:04,590 --> 00:45:05,826
Sam?
407
00:45:28,480 --> 00:45:29,715
Sam?
408
00:46:04,918 --> 00:46:06,286
Chris!
409
00:46:09,322 --> 00:46:10,655
What?
410
00:46:12,224 --> 00:46:13,460
Chris!
411
00:46:13,726 --> 00:46:15,860
Chris!
412
00:46:17,563 --> 00:46:19,632
Ah.
413
00:46:20,599 --> 00:46:23,136
Sprained this pretty bad,
champ.
414
00:47:05,344 --> 00:47:06,846
Cooper, hi.
415
00:47:09,815 --> 00:47:11,315
What?
416
00:47:11,317 --> 00:47:12,749
The hospital called?
417
00:47:12,751 --> 00:47:13,918
Yeah.
418
00:47:13,920 --> 00:47:15,588
Welfare check.
419
00:47:28,333 --> 00:47:31,370
Samantha,
how did you get those burns?
420
00:47:39,679 --> 00:47:41,512
How about you, Chris?
421
00:47:41,514 --> 00:47:43,684
I told you, I fell.
422
00:47:44,550 --> 00:47:46,383
Is that true?
423
00:47:46,385 --> 00:47:47,721
Where was your mom?
424
00:47:52,391 --> 00:47:54,724
Anna, you know
you can't be here.
425
00:47:54,726 --> 00:47:56,360
Oh, come on, Donna.
I wouldn't...
426
00:47:56,362 --> 00:47:57,427
They're trying to protect you.
427
00:47:57,429 --> 00:47:58,963
They're telling you the truth.
428
00:47:58,965 --> 00:48:01,565
I would never hurt my kids.
429
00:48:01,567 --> 00:48:03,367
She's right.
430
00:48:03,369 --> 00:48:04,771
You can't be here.
431
00:48:20,485 --> 00:48:24,458
You may not believe this,
but I hate having to be here.
432
00:48:30,862 --> 00:48:32,563
I promised your dad
I'd watch out for you guys.
433
00:48:32,565 --> 00:48:33,630
So if you ever need anything,
434
00:48:33,632 --> 00:48:35,968
just call me. Got it?
435
00:48:39,404 --> 00:48:42,039
We had to release
Patricia Alvarez.
436
00:48:42,041 --> 00:48:43,477
Didn't have enough
to charge her.
437
00:48:46,378 --> 00:48:48,281
Maybe she didn't do it.
438
00:48:49,349 --> 00:48:50,484
What do you mean?
439
00:48:55,088 --> 00:48:57,491
I don't know. Never mind.
440
00:48:58,391 --> 00:48:59,757
Anna,
441
00:48:59,759 --> 00:49:01,494
whatever's going on here,
442
00:49:02,027 --> 00:49:03,462
fix it.
443
00:49:13,773 --> 00:49:17,842
Dad, for the first time
in my life, I'm in love.
444
00:49:17,844 --> 00:49:19,008
That's very serious.
445
00:49:19,010 --> 00:49:20,144
Hey.
446
00:49:20,146 --> 00:49:21,381
And she loves me, Dad.
447
00:49:26,018 --> 00:49:27,387
Chris...
448
00:49:30,088 --> 00:49:31,625
Can we talk?
449
00:49:35,927 --> 00:49:37,864
Honey, I need to know
what really happened.
450
00:50:11,931 --> 00:50:13,530
I saw a woman.
451
00:50:13,532 --> 00:50:14,735
In the house?
452
00:50:17,603 --> 00:50:18,938
In Samantha's room.
453
00:50:20,206 --> 00:50:22,943
I thought it was Sam but...
454
00:50:25,978 --> 00:50:28,115
A woman in a white dress.
455
00:50:29,449 --> 00:50:30,717
She was crying.
456
00:50:31,617 --> 00:50:33,487
She wants us.
457
00:50:35,721 --> 00:50:37,590
She wants us to be hers.
458
00:50:41,561 --> 00:50:43,563
Ow. Mom, that hurts.
459
00:50:46,933 --> 00:50:48,135
Rinsing.
460
00:50:54,539 --> 00:50:55,976
You believe me?
461
00:50:57,976 --> 00:50:59,078
Yes.
462
00:50:59,679 --> 00:51:00,914
I do.
463
00:51:36,549 --> 00:51:37,684
Sam?
464
00:51:43,088 --> 00:51:44,090
Sam?
465
00:51:49,561 --> 00:51:51,897
Sam! Sam!
466
00:51:52,697 --> 00:51:54,099
Sam! Open the door! Sam!
467
00:51:55,134 --> 00:51:56,135
Sam!
468
00:52:09,849 --> 00:52:12,152
What happened?
What happened to you?
469
00:52:12,751 --> 00:52:13,883
Honey.
470
00:52:13,885 --> 00:52:15,654
You okay?
What happened?
471
00:52:18,190 --> 00:52:19,192
Sam?
472
00:52:26,264 --> 00:52:27,565
Sam?
473
00:52:27,567 --> 00:52:28,601
Mom.
474
00:52:29,168 --> 00:52:30,737
Mom. Mom!
475
00:52:31,203 --> 00:52:32,735
Mom!
476
00:52:36,842 --> 00:52:38,275
Go!
477
00:52:40,045 --> 00:52:41,947
Go! Run!
478
00:52:42,847 --> 00:52:44,014
Go!
479
00:52:44,016 --> 00:52:45,081
Run!
480
00:52:55,927 --> 00:52:57,161
Run!
481
00:52:57,163 --> 00:52:58,298
Go!
482
00:52:58,831 --> 00:52:59,833
Run!
483
00:53:22,755 --> 00:53:25,090
I know it sounds
hard to believe.
484
00:53:29,161 --> 00:53:30,661
A few years ago,
485
00:53:30,663 --> 00:53:34,798
I placed little stock
in legends, myths,
486
00:53:34,800 --> 00:53:37,003
things that go
bump in the night.
487
00:53:38,036 --> 00:53:39,204
But then
488
00:53:40,038 --> 00:53:41,874
there was an incident
489
00:53:43,643 --> 00:53:44,978
with a doll.
490
00:53:51,016 --> 00:53:52,349
It opened my mind
491
00:53:52,351 --> 00:53:54,621
to possibilities
out of the ordinary.
492
00:53:55,820 --> 00:53:57,089
Can you help us?
493
00:53:59,891 --> 00:54:01,824
The Church works with people
494
00:54:01,826 --> 00:54:04,661
who specialize
in situations like this.
495
00:54:04,663 --> 00:54:05,929
Okay.
496
00:54:05,931 --> 00:54:09,868
But to get to them, we'd have
to go through the archdiocese.
497
00:54:11,369 --> 00:54:13,670
How long does that take?
498
00:54:13,672 --> 00:54:17,376
At its best, several weeks
for a case to be approved.
499
00:54:22,347 --> 00:54:23,349
No.
500
00:54:25,317 --> 00:54:27,451
There may be another way.
501
00:54:27,453 --> 00:54:30,824
It's unorthodox,
but he's local.
502
00:54:31,891 --> 00:54:34,126
However,
if you choose this route,
503
00:54:35,460 --> 00:54:37,394
I must obey
the laws of the Church,
504
00:54:37,396 --> 00:54:40,463
and remove myself
from this process.
505
00:54:40,465 --> 00:54:44,101
As I said,
his methods are unorthodox.
506
00:54:44,103 --> 00:54:46,269
And the Church, well,
507
00:54:46,271 --> 00:54:49,405
the Church has their ways,
and he has his.
508
00:54:49,407 --> 00:54:52,746
It's why he abandoned
the collar years ago.
509
00:54:53,478 --> 00:54:54,945
He used to be a priest.
510
00:54:54,947 --> 00:54:55,949
Yes.
511
00:54:58,284 --> 00:55:00,983
But now, he's a faith healer.
512
00:55:00,985 --> 00:55:02,885
A shaman who operates
513
00:55:02,887 --> 00:55:05,759
on the fringes
of religion and science.
514
00:55:08,027 --> 00:55:10,427
A curandero.
515
00:55:19,204 --> 00:55:21,074
Don't touch anything, okay?
516
00:55:23,208 --> 00:55:24,907
Hola. Excuse me.
517
00:55:24,909 --> 00:55:26,745
- Um...
- I've seen you before.
518
00:55:28,847 --> 00:55:30,481
The Alvarez memorial.
519
00:55:30,483 --> 00:55:31,751
Yes?
520
00:55:32,485 --> 00:55:34,851
Yes. I was her case worker.
521
00:55:34,853 --> 00:55:37,353
Well, if you've come just to
gawk at my shop,
522
00:55:37,355 --> 00:55:40,159
I have more
important things to do.
523
00:55:41,293 --> 00:55:42,458
You know what,
I don't think that
524
00:55:42,460 --> 00:55:43,827
we're in the right spot.
I'm sorry.
525
00:55:43,829 --> 00:55:45,164
Come on, guys.
526
00:55:51,469 --> 00:55:52,471
Have you seen this before?
527
00:55:53,471 --> 00:55:54,537
Yes.
528
00:55:54,539 --> 00:55:55,775
What is it?
529
00:55:56,842 --> 00:55:57,974
The Church can help you.
530
00:55:57,976 --> 00:56:01,013
No, no, no, please. The Church
sent us here, to you.
531
00:56:01,880 --> 00:56:05,417
This is Church business.
532
00:56:07,418 --> 00:56:08,954
Please.
533
00:56:19,297 --> 00:56:23,367
These are the marks
of La Llorona.
534
00:56:23,369 --> 00:56:25,305
You have seen her then?
535
00:56:29,842 --> 00:56:30,974
You ever seen her?
536
00:56:30,976 --> 00:56:31,978
No.
537
00:56:33,478 --> 00:56:35,013
Not directly.
538
00:56:36,014 --> 00:56:38,016
But I have seen what she does.
539
00:56:39,552 --> 00:56:41,518
What do we do?
540
00:56:41,520 --> 00:56:45,224
We are facing an evil
that has no bounds.
541
00:56:47,893 --> 00:56:51,461
But she's not human. Right?
542
00:56:51,463 --> 00:56:54,467
No. But she was,
543
00:56:56,201 --> 00:57:00,372
until her murderous vanity
consumed her.
544
00:57:01,340 --> 00:57:04,273
She's just a dark spirit.
545
00:57:04,275 --> 00:57:06,342
Unholy. Forsaken by God.
546
00:57:06,344 --> 00:57:08,311
Okay, that's it. I'm gonna
take them to a motel.
547
00:57:08,313 --> 00:57:09,447
Why?
548
00:57:09,449 --> 00:57:14,284
She's attached herself to
your family, not your house.
549
00:57:14,286 --> 00:57:17,257
If you move,
she will follow you.
550
00:57:19,157 --> 00:57:20,960
What are we supposed
to do then?
551
00:57:28,867 --> 00:57:31,201
I don't think
that's gonna help.
552
00:57:31,203 --> 00:57:34,206
No. Not just this.
553
00:57:38,277 --> 00:57:39,078
At the memorial,
554
00:57:41,179 --> 00:57:44,447
I saw you speaking
with Father Perez.
555
00:57:44,449 --> 00:57:46,451
He said that
you used to be a priest.
556
00:57:49,320 --> 00:57:51,456
My journey
began in the Church.
557
00:57:53,324 --> 00:57:54,493
Yes.
558
00:57:57,295 --> 00:57:59,031
That was a long time ago.
559
00:58:03,469 --> 00:58:06,306
Take me to your home.
We must begin immediately.
560
00:58:13,478 --> 00:58:14,744
We're done.
561
00:58:14,746 --> 00:58:18,048
I'm sorry, are you just gonna
rub eggs all over everything?
562
00:58:18,050 --> 00:58:20,253
You think it's silly,
don't you?
563
00:58:20,985 --> 00:58:22,387
Pretty much.
564
00:58:25,123 --> 00:58:26,291
Come with me.
565
00:58:28,293 --> 00:58:31,260
This ritual, la limpia,
566
00:58:31,262 --> 00:58:33,599
is used to detect
the presence of evil.
567
00:58:38,237 --> 00:58:40,036
The bloodier the content,
568
00:58:40,038 --> 00:58:42,140
the greater the evil.
569
00:59:14,373 --> 00:59:17,376
Oh, that's a trick.
I saw it on Johnny Carson.
570
00:59:21,012 --> 00:59:22,014
Mom.
571
00:59:36,260 --> 00:59:37,297
Ta-da.
572
00:59:38,563 --> 00:59:40,332
Did you see that on Carson?
573
00:59:41,733 --> 00:59:42,936
No.
574
00:59:50,208 --> 00:59:51,210
Amen.
575
00:59:56,047 --> 00:59:59,016
We all need to work together.
576
00:59:59,018 --> 01:00:01,554
La Llorona
thrives in darkness.
577
01:00:02,221 --> 01:00:03,556
Let's prepare.
578
01:00:25,744 --> 01:00:30,213
That cross was carved
from a tree in Mexico.
579
01:00:30,215 --> 01:00:32,148
It blooms with red blossoms
580
01:00:32,150 --> 01:00:34,751
that make it look like
it's on fire.
581
01:00:39,090 --> 01:00:40,456
The fire tree.
582
01:00:40,458 --> 01:00:41,994
They say
583
01:00:42,527 --> 01:00:44,061
the fire trees wept
584
01:00:44,063 --> 01:00:46,762
as La Llorona
drowned her children.
585
01:00:46,764 --> 01:00:49,599
As the only witness
to her sins,
586
01:00:49,601 --> 01:00:52,405
they hold a special power
over her.
587
01:01:10,721 --> 01:01:14,623
In nomine Patris, et Filii,
et Spiritus Sancti.
588
01:01:14,625 --> 01:01:15,694
Amen.
589
01:01:27,639 --> 01:01:29,142
What is that?
590
01:01:29,875 --> 01:01:32,108
The tears of La Llorona.
591
01:01:32,110 --> 01:01:33,311
I've sanctified them.
592
01:01:33,679 --> 01:01:34,680
Why?
593
01:01:35,847 --> 01:01:37,449
Antivenom.
594
01:02:01,706 --> 01:02:03,472
Is that another ritual?
595
01:02:03,474 --> 01:02:06,179
Yes. Breakfast for dinner.
596
01:02:07,612 --> 01:02:09,579
That was David's thing.
597
01:02:09,581 --> 01:02:12,382
Breakfast for dinner.
I used to always tease him
598
01:02:12,384 --> 01:02:13,617
it was 'cause cereal
was the only thing
599
01:02:13,619 --> 01:02:14,552
he knew how to make.
600
01:02:14,554 --> 01:02:18,621
Tonight, la comida
is for comfort,
601
01:02:18,623 --> 01:02:20,557
after everything
that you've been through,
602
01:02:20,559 --> 01:02:21,828
and what's to come.
603
01:02:22,728 --> 01:02:24,927
You don't seem very confident.
604
01:02:24,929 --> 01:02:27,764
I'm confident in God.
605
01:02:27,766 --> 01:02:30,467
Father Perez said you turned
your back on the Church.
606
01:02:30,469 --> 01:02:33,106
The Church? Yes.
607
01:02:33,804 --> 01:02:36,208
God? Never.
608
01:02:40,244 --> 01:02:41,480
Get the kids.
609
01:02:50,556 --> 01:02:52,391
Watch the flames.
610
01:02:54,192 --> 01:02:55,391
A steady flame tells us
611
01:02:55,393 --> 01:02:57,262
that our protective charms
are working.
612
01:02:58,463 --> 01:03:00,233
Is she coming?
613
01:03:03,835 --> 01:03:05,838
She's already here.
614
01:03:31,896 --> 01:03:33,530
What is she doing?
615
01:03:33,532 --> 01:03:35,331
She's searching.
616
01:03:35,333 --> 01:03:36,536
For what?
617
01:03:37,902 --> 01:03:39,271
Us.
618
01:05:00,851 --> 01:05:01,853
Mom!
619
01:05:02,887 --> 01:05:03,989
Mommy?
620
01:05:17,869 --> 01:05:18,871
Rafael,
621
01:05:20,005 --> 01:05:21,539
help us.
622
01:06:35,179 --> 01:06:37,514
Mis hijos.
623
01:06:41,485 --> 01:06:42,487
Mom!
624
01:06:43,054 --> 01:06:44,686
Mom, she's got me!
625
01:06:47,159 --> 01:06:48,425
Mom!
626
01:06:48,427 --> 01:06:49,691
Chris!
627
01:06:49,693 --> 01:06:50,695
Mom!
628
01:06:51,163 --> 01:06:53,530
Sam, help me!
629
01:06:53,532 --> 01:06:55,465
Chris! Grab my hand!
630
01:06:56,902 --> 01:06:57,903
No!
631
01:07:42,179 --> 01:07:44,047
You told us we'd be safe!
632
01:07:44,049 --> 01:07:45,949
You said
the light would protect us!
633
01:07:45,951 --> 01:07:47,217
Not true.
634
01:07:47,219 --> 01:07:48,851
Mommy, Misty's gone!
I can't find her!
635
01:07:48,853 --> 01:07:50,552
Honey, not now.
636
01:07:50,554 --> 01:07:51,890
You let her get me.
637
01:07:53,657 --> 01:07:55,126
What are you talking about?
638
01:07:57,529 --> 01:07:58,961
You used my son as bait?
639
01:07:58,963 --> 01:08:01,197
No. Of course not.
640
01:08:01,199 --> 01:08:03,065
I used all of you as bait.
641
01:08:03,067 --> 01:08:04,633
Are you crazy?
642
01:08:04,635 --> 01:08:06,135
What if you didn't
get to him in time?
643
01:08:06,137 --> 01:08:07,135
But I did.
644
01:08:07,137 --> 01:08:09,141
And now La Llorona
is out of your house.
645
01:08:10,675 --> 01:08:11,844
What are those?
646
01:08:12,610 --> 01:08:13,978
Remember the fire tree?
647
01:08:14,779 --> 01:08:17,146
Those are its seeds.
648
01:08:17,148 --> 01:08:20,116
As long as this line
remains unbroken,
649
01:08:20,118 --> 01:08:21,683
she cannot enter.
650
01:08:21,685 --> 01:08:22,986
Do not touch them.
651
01:08:22,988 --> 01:08:24,954
La Llorona will do
whatever she can
652
01:08:24,956 --> 01:08:26,891
to get back inside this house.
653
01:08:41,072 --> 01:08:42,571
- The back door!
- Chris!
654
01:08:46,176 --> 01:08:48,010
Quick!
Grab a hammer and nails!
655
01:08:48,012 --> 01:08:49,678
She's gonna get in!
656
01:08:51,015 --> 01:08:52,281
Don't let her in! Don't!
657
01:08:52,283 --> 01:08:53,883
Away, spirit!
658
01:08:53,885 --> 01:08:55,852
You have no power here!
659
01:08:55,854 --> 01:08:58,021
Away from this family!
660
01:08:58,023 --> 01:08:59,755
Anna, hurry!
661
01:09:19,810 --> 01:09:21,811
Hold it steady!
Hold it!
662
01:09:21,813 --> 01:09:23,681
Just a few more nails!
663
01:10:44,194 --> 01:10:45,762
Sam!
664
01:10:45,764 --> 01:10:47,266
Get away from that door!
665
01:10:49,000 --> 01:10:51,804
Mommy, I got Misty
and I didn't break the beans.
666
01:11:02,780 --> 01:11:04,112
Sam!
667
01:11:04,114 --> 01:11:05,984
Sam! Sam!
668
01:11:06,384 --> 01:11:08,084
Sam!
669
01:11:08,086 --> 01:11:09,822
She's gonna drown her.
670
01:11:10,387 --> 01:11:12,091
Oh, God! The pool!
671
01:11:22,067 --> 01:11:23,202
Sam!
672
01:12:10,414 --> 01:12:11,417
Mom!
673
01:12:35,105 --> 01:12:36,108
Amen.
674
01:13:08,206 --> 01:13:09,373
Take her!
675
01:13:14,077 --> 01:13:15,812
- Is she okay?
- She's okay!
676
01:13:15,814 --> 01:13:17,983
She's breathing.
She's okay.
677
01:13:36,400 --> 01:13:38,002
What did you do?
678
01:13:39,903 --> 01:13:42,571
Your pool is now filled
with holy water.
679
01:13:42,573 --> 01:13:45,376
La Llorona had no choice
but to leave.
680
01:13:51,381 --> 01:13:52,984
Thank you, honey.
681
01:13:56,386 --> 01:13:57,456
Sweetie?
682
01:13:58,622 --> 01:14:00,121
Are you okay, honey?
683
01:14:00,123 --> 01:14:02,226
Sam. Sam.
684
01:14:02,560 --> 01:14:03,796
Sam?
685
01:14:08,565 --> 01:14:09,835
What's she doing?
686
01:14:14,639 --> 01:14:16,239
Sam.
687
01:14:16,241 --> 01:14:17,376
What's wrong with her?
688
01:14:18,243 --> 01:14:19,244
Rafael?
689
01:14:22,980 --> 01:14:24,049
What's wrong with her?
690
01:14:27,518 --> 01:14:30,151
La Llorona had your daughter
in her grasp.
691
01:14:30,153 --> 01:14:34,089
Now, when she calls to her
she will go.
692
01:14:34,091 --> 01:14:35,523
When we banish the spirit,
693
01:14:35,525 --> 01:14:36,925
her trance will be broken.
694
01:14:36,927 --> 01:14:39,064
Until then,
we have to keep them close.
695
01:14:45,002 --> 01:14:47,102
What?
What are you thinking?
696
01:14:47,104 --> 01:14:49,507
What?
What do we do?
697
01:15:07,591 --> 01:15:08,958
Do we have to?
698
01:15:08,960 --> 01:15:10,058
Yes.
699
01:15:10,060 --> 01:15:12,130
Just until sunrise.
700
01:15:13,564 --> 01:15:15,000
Okay.
701
01:15:18,235 --> 01:15:20,969
Okay, you gotta sit down. Sam.
702
01:15:20,971 --> 01:15:22,273
Sweetie.
703
01:15:28,179 --> 01:15:29,978
You are so brave.
704
01:15:29,980 --> 01:15:31,681
Your daddy would be
so proud of you.
705
01:15:31,683 --> 01:15:34,552
The way you look after
Sam and me.
706
01:15:36,019 --> 01:15:38,720
I need you to know
that it's okay to be scared.
707
01:15:38,722 --> 01:15:40,589
Everybody is, sometimes.
708
01:15:40,591 --> 01:15:41,991
I am.
709
01:15:41,993 --> 01:15:43,128
Daddy was.
710
01:15:43,728 --> 01:15:45,093
Rafael?
711
01:15:45,095 --> 01:15:46,161
No.
712
01:15:46,163 --> 01:15:47,198
He's lying.
713
01:15:48,699 --> 01:15:50,234
I love you, Mom.
714
01:15:51,368 --> 01:15:53,237
I love you too, baby.
715
01:15:59,210 --> 01:16:01,212
I love you both so much.
716
01:16:09,686 --> 01:16:12,556
It's okay, Mom. Do it.
717
01:16:37,547 --> 01:16:39,251
Where did you get that?
718
01:16:42,252 --> 01:16:43,686
It's hers.
719
01:16:43,688 --> 01:16:44,754
Hers?
720
01:16:44,756 --> 01:16:46,291
It was around her neck.
721
01:16:51,628 --> 01:16:54,330
Keep it close.
722
01:16:54,332 --> 01:16:56,635
We might be able to
use it against her.
723
01:18:19,382 --> 01:18:21,150
Mom! Mom!
724
01:18:21,152 --> 01:18:22,154
Chris!
725
01:18:22,720 --> 01:18:24,652
- Chris!
- Mom!
726
01:18:24,654 --> 01:18:25,657
Mom!
727
01:18:29,659 --> 01:18:30,729
Patricia.
728
01:18:31,895 --> 01:18:33,097
Patricia.
729
01:18:33,564 --> 01:18:34,763
Patricia, please.
730
01:18:34,765 --> 01:18:35,798
You took my babies from me!
731
01:18:35,800 --> 01:18:38,200
- Don't do this.
- She'll give them back to me.
732
01:18:38,202 --> 01:18:39,468
Patricia,
please don't do this!
733
01:18:39,470 --> 01:18:40,535
Patricia, please.
734
01:18:40,537 --> 01:18:42,170
Please put the gun down.
735
01:18:42,172 --> 01:18:43,806
Okay? We can talk about this.
736
01:18:43,808 --> 01:18:45,174
You and I can
just talk about this.
737
01:18:45,176 --> 01:18:46,474
Okay? Patricia, please.
738
01:18:49,212 --> 01:18:50,478
Please...
739
01:18:50,480 --> 01:18:51,782
Please bring them back to me.
740
01:18:52,216 --> 01:18:53,315
No.
741
01:18:53,317 --> 01:18:55,453
Give me back my boys!
742
01:18:58,655 --> 01:19:00,289
No!
743
01:19:02,894 --> 01:19:04,329
Mom!
744
01:19:05,496 --> 01:19:06,832
Run!
745
01:19:08,166 --> 01:19:09,231
Mom!
746
01:19:20,845 --> 01:19:22,280
Come on.
747
01:19:27,551 --> 01:19:28,851
- It's locked.
- Mine too.
748
01:19:28,853 --> 01:19:30,785
Let me check this one.
749
01:19:30,787 --> 01:19:32,588
Chris, they're all locked.
750
01:19:32,590 --> 01:19:33,757
What do we do?
751
01:19:46,970 --> 01:19:48,403
Hurry, Chris!
752
01:19:48,405 --> 01:19:49,573
Please. Oh, God.
753
01:19:50,875 --> 01:19:52,308
Come on! She's coming!
754
01:19:52,310 --> 01:19:53,808
- She's coming. She's coming!
- I know!
755
01:19:53,810 --> 01:19:54,910
- Faster!
- I got it!
756
01:19:54,912 --> 01:19:55,914
Pull it!
757
01:19:57,747 --> 01:19:59,717
Go, go, go!
758
01:20:01,319 --> 01:20:02,354
Come on. Hurry.
759
01:20:03,320 --> 01:20:04,322
Grab the rope.
760
01:20:08,391 --> 01:20:09,627
She's coming.
761
01:20:15,933 --> 01:20:17,402
Help!
762
01:20:19,604 --> 01:20:20,736
Grab the light.
763
01:20:20,738 --> 01:20:21,840
Here it is.
764
01:20:52,769 --> 01:20:54,669
- No.
- This way.
765
01:20:56,640 --> 01:20:57,942
- Follow me.
- Okay, I'm coming.
766
01:20:59,342 --> 01:21:00,345
No!
767
01:21:03,980 --> 01:21:05,681
Oh, no.
768
01:21:05,683 --> 01:21:07,586
No.
769
01:21:33,778 --> 01:21:35,380
Get behind me.
770
01:21:36,980 --> 01:21:38,614
Help!
771
01:21:38,616 --> 01:21:40,581
They're not your kids!
772
01:21:40,583 --> 01:21:41,750
No!
773
01:21:41,752 --> 01:21:43,852
Let them go!
774
01:21:43,854 --> 01:21:44,856
No!
775
01:22:47,585 --> 01:22:49,788
Let them go!
776
01:22:57,961 --> 01:22:58,962
Go.
777
01:23:01,998 --> 01:23:04,400
Chris! Sam!
778
01:23:28,158 --> 01:23:29,325
Kids!
779
01:23:29,327 --> 01:23:32,097
Behold the cross of the Lord
and begone, wicked spirit!
780
01:23:36,966 --> 01:23:38,099
Mom!
781
01:23:38,101 --> 01:23:39,371
Mom.
782
01:23:46,176 --> 01:23:47,444
Mis hijos!
783
01:23:51,515 --> 01:23:52,684
Anna!
784
01:24:44,001 --> 01:24:45,470
Ta-da!
785
01:24:55,613 --> 01:24:56,847
Come here.
786
01:25:01,819 --> 01:25:02,987
It's okay.
787
01:25:04,988 --> 01:25:06,590
You're okay now.
788
01:25:22,206 --> 01:25:24,071
Thank you.
789
01:25:24,073 --> 01:25:26,543
I don't know
how I could ever repay you.
790
01:25:40,991 --> 01:25:43,258
You two were very brave.
791
01:25:43,260 --> 01:25:44,929
Even I was scared for a while.
792
01:25:46,596 --> 01:25:47,764
Really?
793
01:25:48,131 --> 01:25:49,132
No.
794
01:25:49,766 --> 01:25:51,133
Not really.
795
01:26:05,916 --> 01:26:07,519
Race you inside.
796
01:26:30,011 --> 01:26:35,011
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
78845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.