All language subtitles for The Curse Of La Llorona [2019 Dual Horror] - eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,430 --> 00:00:36,430 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:01:22,905 --> 00:01:24,505 Mama? 3 00:01:24,507 --> 00:01:26,209 Bartolo? 4 00:01:29,712 --> 00:01:31,448 Mama? 5 00:01:44,793 --> 00:01:46,159 Mama? 6 00:01:46,161 --> 00:01:48,230 Bartolo? 7 00:01:53,668 --> 00:01:55,204 Mama? 8 00:01:56,204 --> 00:01:57,704 Bartolo? 9 00:02:17,058 --> 00:02:18,760 Mama, no! 10 00:02:27,870 --> 00:02:29,205 Sam, come on. We're late. 11 00:02:38,313 --> 00:02:41,113 Guys, the bus is almost here. 12 00:02:41,115 --> 00:02:42,749 Chris, in case I'm late for any reason, 13 00:02:42,751 --> 00:02:43,850 there's dinner in the fridge. 14 00:02:43,852 --> 00:02:45,251 Meatloaf. Got it. 15 00:02:45,253 --> 00:02:46,720 Misty! 16 00:02:46,722 --> 00:02:47,921 Sorry, sweetie. 17 00:02:47,923 --> 00:02:49,288 Mom, where's my jacket? 18 00:02:49,290 --> 00:02:51,024 It's in the closet upstairs. 19 00:02:51,026 --> 00:02:52,326 Quick, quick, quick. 20 00:02:52,328 --> 00:02:54,026 Lunchbox. 21 00:02:54,028 --> 00:02:56,596 All right. Okay. I got my keys. 22 00:02:56,598 --> 00:02:58,332 And... No. 23 00:02:58,334 --> 00:03:00,066 No, no, honey, I already packed it. 24 00:03:00,068 --> 00:03:01,970 Here you go. Take your backpack. Let's go. 25 00:03:03,038 --> 00:03:05,304 Chris? Let's go. 26 00:03:05,306 --> 00:03:07,607 - Come on, guys. - Oh, I see it. 27 00:03:07,609 --> 00:03:10,143 What? Honey, no, you can't wear these. 28 00:03:10,145 --> 00:03:11,915 - Okay. - We're gonna miss the bus. 29 00:03:13,882 --> 00:03:15,151 Let's go, let's go, let's go. Come on. 30 00:03:16,085 --> 00:03:17,784 Shit! 31 00:03:17,786 --> 00:03:18,854 Language, Mom. 32 00:03:32,901 --> 00:03:34,637 Department of Social Services. 33 00:03:35,204 --> 00:03:36,102 Oh, Donna, 34 00:03:36,104 --> 00:03:37,770 what's the latest from the Alvarez case? 35 00:03:37,772 --> 00:03:38,871 I called several times. 36 00:03:38,873 --> 00:03:40,941 She's not answering the phone. 37 00:03:40,943 --> 00:03:42,875 I'm taking patrol over there. Something's up at that house. 38 00:03:42,877 --> 00:03:44,310 Patricia Alvarez? 39 00:03:44,312 --> 00:03:45,779 Why? What's going on? 40 00:03:45,781 --> 00:03:47,147 We got a call from the school. 41 00:03:47,149 --> 00:03:48,881 Alvarez boys aren't going to class again. 42 00:03:48,883 --> 00:03:50,216 Okay, well, why is Donna going over there? 43 00:03:50,218 --> 00:03:51,984 I transferred some of your cases. 44 00:03:51,986 --> 00:03:53,153 Now, Donna has more energy. 45 00:03:53,155 --> 00:03:54,755 - More energy? - And more time. 46 00:03:54,757 --> 00:03:57,090 She doesn't have the outside responsibilities you have. 47 00:03:57,092 --> 00:03:59,292 - She has no kids. - She has support at home. 48 00:03:59,294 --> 00:04:00,796 'Cause her husband isn't dead. 49 00:04:03,098 --> 00:04:06,767 She was on time every day this week. 50 00:04:06,769 --> 00:04:09,403 All right? But believe me, we all understand. 51 00:04:09,405 --> 00:04:10,836 Do you? 52 00:04:10,838 --> 00:04:12,675 Doesn't really feel like it. 53 00:04:13,908 --> 00:04:15,675 Less time here, more time at home 54 00:04:15,677 --> 00:04:16,876 might not be such a bad thing. 55 00:04:16,878 --> 00:04:19,145 Patricia Alvarez isn't gonna talk to someone like Donna. 56 00:04:19,147 --> 00:04:20,347 "Someone like Donna"? 57 00:04:20,349 --> 00:04:22,249 I just mean that she knows me. 58 00:04:22,251 --> 00:04:24,051 I've been with that family for four years. 59 00:04:24,053 --> 00:04:26,186 I've seen those kids grow up. Patricia trusts me. 60 00:04:26,188 --> 00:04:27,888 She knows that I'm a mom, too. 61 00:04:27,890 --> 00:04:29,325 The job is to do what's best for the kids. 62 00:04:30,356 --> 00:04:31,857 Okay, okay, look. Just keep the case. 63 00:04:31,859 --> 00:04:33,893 Once you get done here, check in with patrol. 64 00:04:33,895 --> 00:04:36,328 - I don't need patrol. - Take an officer. 65 00:04:36,330 --> 00:04:38,200 That's not a request. 66 00:04:39,835 --> 00:04:40,967 I'm sorry. 67 00:04:40,969 --> 00:04:43,403 You know what, I can handle this myself, okay? 68 00:04:43,405 --> 00:04:45,271 I'm sure you can. 69 00:04:52,414 --> 00:04:54,283 Hi, Patricia. 70 00:04:55,150 --> 00:04:56,185 How are you? 71 00:04:58,287 --> 00:05:00,386 Are the boys home? 72 00:05:00,388 --> 00:05:02,855 - Ma'am, open the door. - No, that's okay. 73 00:05:02,857 --> 00:05:04,790 Just give us a second. 74 00:05:04,792 --> 00:05:07,227 Patricia, where are the boys? 75 00:05:07,229 --> 00:05:09,061 They're somewhere safe, Anna. 76 00:05:09,063 --> 00:05:10,896 Oh. 77 00:05:10,898 --> 00:05:12,465 Look, I don't know what's going on, 78 00:05:12,467 --> 00:05:14,333 but I might be your best bet at clearing things up. 79 00:05:14,335 --> 00:05:16,035 So why don't you let me in 80 00:05:16,037 --> 00:05:19,307 and you can show me that they're safe, like you said? 81 00:05:21,977 --> 00:05:24,778 No, he doesn't even have to come inside. 82 00:05:24,780 --> 00:05:27,383 Okay? Why don't you just let me in? 83 00:05:29,251 --> 00:05:31,852 Uh-uh. Promised her that I'd go in alone. 84 00:05:31,854 --> 00:05:34,321 Yeah, out of respect for Officer Garcia. 85 00:05:34,323 --> 00:05:36,088 Your husband was a police officer. 86 00:05:36,090 --> 00:05:38,326 You think he'd let you go in there alone? 87 00:05:39,193 --> 00:05:40,362 Yeah, I do. 88 00:05:42,196 --> 00:05:43,996 I'll be right here. 89 00:05:43,998 --> 00:05:45,001 Thank you. 90 00:05:53,441 --> 00:05:55,311 Patricia, what happened in here? 91 00:05:57,880 --> 00:05:59,248 Where are the boys? 92 00:06:03,518 --> 00:06:05,518 If you're drinking again or if you're having some kinda... 93 00:06:10,356 --> 00:06:11,093 Listen. 94 00:06:13,462 --> 00:06:14,831 What? 95 00:06:18,366 --> 00:06:20,302 What do you hear? 96 00:06:22,171 --> 00:06:24,807 Her crying. 97 00:07:40,883 --> 00:07:42,418 Carlos? 98 00:07:47,955 --> 00:07:49,457 Tomas? 99 00:07:55,998 --> 00:07:57,297 Get away from that door, Anna. 100 00:07:57,299 --> 00:07:59,099 - Patricia... - Get out, Anna. 101 00:07:59,101 --> 00:08:00,100 What do you have inside here? 102 00:08:00,102 --> 00:08:02,302 Patricia, please. I just... 103 00:08:02,304 --> 00:08:04,169 Get out! 104 00:08:04,171 --> 00:08:05,472 Please, just tell me what's in here. 105 00:08:05,474 --> 00:08:07,107 Get out! 106 00:08:07,109 --> 00:08:10,109 Stay away from that door! 107 00:08:10,111 --> 00:08:12,244 - Anna! Anna! Anna! - I told you! Get out! 108 00:08:12,246 --> 00:08:13,412 Jesus Christ! 109 00:08:13,414 --> 00:08:15,247 Get off of her! Now! 110 00:08:15,249 --> 00:08:16,516 Don't open the door! 111 00:08:16,518 --> 00:08:18,984 - Calm down! Stop! - Just one more night, Anna! 112 00:08:18,986 --> 00:08:20,253 I said calm down! 113 00:08:20,255 --> 00:08:22,054 Just one more night! 114 00:08:22,056 --> 00:08:23,956 Let go of me! 115 00:08:23,958 --> 00:08:25,126 You don't understand! 116 00:09:07,602 --> 00:09:09,304 Oh, my God! 117 00:09:11,073 --> 00:09:14,407 Close the door, please. 118 00:09:14,409 --> 00:09:16,245 She'll hurt us. 119 00:09:17,545 --> 00:09:20,215 No, she won't. 120 00:09:21,350 --> 00:09:23,416 I promise. 121 00:09:28,756 --> 00:09:31,090 Guys, everything's all settled. 122 00:09:31,092 --> 00:09:33,692 You're gonna have warm beds, 123 00:09:33,694 --> 00:09:36,229 and hot food, 124 00:09:36,231 --> 00:09:37,700 and a shower. 125 00:09:38,366 --> 00:09:39,702 Okay? 126 00:09:50,379 --> 00:09:51,714 My gosh! 127 00:09:53,749 --> 00:09:55,284 How did that happen? 128 00:09:57,019 --> 00:09:58,721 She did it. 129 00:10:01,256 --> 00:10:03,455 Your mother did that to you? 130 00:10:03,457 --> 00:10:04,523 No. 131 00:10:04,525 --> 00:10:06,127 It wasn't her. 132 00:10:13,300 --> 00:10:16,403 Your mother loves you. You know that, right? 133 00:10:16,405 --> 00:10:17,537 Whatever's happening, 134 00:10:17,539 --> 00:10:19,342 we're gonna take care of it, okay? 135 00:10:20,808 --> 00:10:23,011 But for tonight, you guys are safe. 136 00:10:24,478 --> 00:10:26,014 I promise you. 137 00:10:27,783 --> 00:10:30,486 We're not safe anywhere. 138 00:10:40,395 --> 00:10:41,496 Hi! 139 00:10:42,230 --> 00:10:44,000 Sorry I'm late. 140 00:10:44,665 --> 00:10:46,398 How was school? 141 00:10:46,400 --> 00:10:48,268 Same old, same old. 142 00:10:48,270 --> 00:10:49,771 Hey, Sam. 143 00:10:50,438 --> 00:10:51,704 Hey. 144 00:10:51,706 --> 00:10:53,172 There was meatloaf in the fridge. 145 00:10:53,174 --> 00:10:54,306 Did Chris warm it up for you? 146 00:10:54,308 --> 00:10:55,745 I don't know. 147 00:10:56,611 --> 00:10:57,712 Hello? 148 00:10:58,447 --> 00:11:00,180 Yeah, he heated it up. 149 00:11:00,182 --> 00:11:01,513 Okay. Where is he? 150 00:11:01,515 --> 00:11:04,219 He's playing in Dad's office. 151 00:11:05,821 --> 00:11:08,254 Not too much TV, okay? 152 00:11:08,256 --> 00:11:10,223 We've got a 10-15 in Midtown. 153 00:11:10,225 --> 00:11:12,758 Suspect is on the run. 154 00:11:12,760 --> 00:11:14,359 I'm pursuing on foot. 155 00:11:14,361 --> 00:11:15,595 I think I see something. 156 00:11:15,597 --> 00:11:16,729 There he is. 157 00:11:16,731 --> 00:11:19,599 I'm on his tail. I see the suspect. 158 00:11:19,601 --> 00:11:21,234 I need backup. 159 00:11:21,236 --> 00:11:22,469 Bam, bam! 160 00:11:22,471 --> 00:11:25,541 I need backup. I'm taking fire! 161 00:11:26,607 --> 00:11:27,773 Freeze! 162 00:11:27,775 --> 00:11:30,276 Bam, bam, bam! I got him. 163 00:11:30,278 --> 00:11:32,177 I got the suspect. 164 00:11:32,179 --> 00:11:34,582 Call it in, Coop. We got him. 165 00:12:02,877 --> 00:12:05,513 Mom, I'm all done! 166 00:12:07,915 --> 00:12:10,185 I'm coming! 167 00:12:14,422 --> 00:12:16,358 Right. Let's see. 168 00:12:20,828 --> 00:12:22,097 Okay. 169 00:12:22,631 --> 00:12:24,199 Rinsing. 170 00:12:24,632 --> 00:12:26,167 Rinsing. 171 00:13:40,541 --> 00:13:43,311 Tomas. Tomas. 172 00:13:59,461 --> 00:14:01,363 Tomas. 173 00:14:12,506 --> 00:14:14,309 Tomas. 174 00:14:34,862 --> 00:14:37,332 Tomas, what are you doing? 175 00:14:38,632 --> 00:14:40,969 Tomas, come back. 176 00:15:22,077 --> 00:15:23,279 Carlos. 177 00:15:35,423 --> 00:15:36,489 Hello? 178 00:15:36,491 --> 00:15:40,125 Anna, it's Coop. 179 00:15:40,127 --> 00:15:42,662 We just pulled the Alvarez boys out of the river. 180 00:15:42,664 --> 00:15:45,400 I'm gonna need you to meet me at Fourth and Mission. 181 00:15:46,534 --> 00:15:48,404 Okay, I'll be right there. 182 00:16:13,928 --> 00:16:15,795 Stay in the car. Okay? 183 00:16:15,797 --> 00:16:17,864 And please don't wake up your sister. 184 00:16:17,866 --> 00:16:19,534 I'll be back in a few minutes. 185 00:16:30,879 --> 00:16:31,944 I'll keep checking on this one. 186 00:16:31,946 --> 00:16:33,146 This way, ma'am. 187 00:16:33,148 --> 00:16:34,350 All right. 188 00:16:43,457 --> 00:16:44,659 Oh, my God! 189 00:16:46,160 --> 00:16:48,127 I don't understand. What happened? 190 00:16:48,129 --> 00:16:51,096 We found them in the river. They were drowned. 191 00:16:51,098 --> 00:16:52,498 When you saw them, how were they? 192 00:16:52,500 --> 00:16:53,733 They were fine. 193 00:16:53,735 --> 00:16:56,869 They were scared, but they were fine, Coop! 194 00:16:56,871 --> 00:16:59,138 I promised them that they would be safe, Coop. 195 00:16:59,140 --> 00:17:01,710 - I promised them. - Anna, don't blame yourself. 196 00:17:04,546 --> 00:17:05,845 Mis hijos! Mis hijos! 197 00:17:05,847 --> 00:17:07,081 Hey! Hold her. 198 00:17:13,454 --> 00:17:14,756 It's your fault! 199 00:17:16,723 --> 00:17:18,624 I tried to stop her! 200 00:17:20,795 --> 00:17:21,964 Who? 201 00:17:23,831 --> 00:17:25,533 Who did you try to stop? 202 00:17:26,600 --> 00:17:28,002 La Llorona. 203 00:19:37,898 --> 00:19:39,568 Nino... 204 00:19:42,369 --> 00:19:44,639 Mijito... 205 00:19:45,706 --> 00:19:47,174 Mijo... 206 00:20:04,058 --> 00:20:05,727 Nino! 207 00:20:09,896 --> 00:20:13,199 Sam! Sam, let me in! 208 00:20:13,201 --> 00:20:15,904 - Open the door! Hurry! - Chris? What are you... 209 00:20:16,170 --> 00:20:17,803 Open! 210 00:20:32,920 --> 00:20:34,252 What's going on? 211 00:20:34,254 --> 00:20:35,723 Didn't you see her? 212 00:20:36,057 --> 00:20:37,125 Who? 213 00:21:01,782 --> 00:21:03,651 Chris, what's going on? 214 00:21:08,955 --> 00:21:09,991 Chris? 215 00:21:43,891 --> 00:21:45,427 Hey, sorry, guys. 216 00:21:49,329 --> 00:21:50,331 Are you okay? 217 00:21:55,869 --> 00:21:57,236 Yeah. 218 00:21:57,238 --> 00:21:59,241 Yeah, I'm fine. 219 00:22:01,341 --> 00:22:02,376 I'm fine. 220 00:22:11,485 --> 00:22:13,853 You okay, honey? 221 00:22:13,855 --> 00:22:16,758 Yeah. I was just imagining things. 222 00:22:18,358 --> 00:22:19,360 Okay. 223 00:22:19,926 --> 00:22:20,995 Night. 224 00:22:23,330 --> 00:22:24,899 Love you. 225 00:23:11,345 --> 00:23:13,378 He's a curandero. 226 00:23:13,380 --> 00:23:16,047 The ritual is called smudging. 227 00:23:16,049 --> 00:23:18,316 It's supposed to rid the body of any negativity 228 00:23:18,318 --> 00:23:20,085 that may have attached itself to it 229 00:23:20,087 --> 00:23:22,253 during times of great stress. 230 00:23:22,255 --> 00:23:24,022 Do you believe it works? 231 00:23:26,126 --> 00:23:28,893 What does it matter what I believe? 232 00:23:28,895 --> 00:23:30,831 It's what they believe. 233 00:23:31,566 --> 00:23:33,065 And if they believe in that, 234 00:23:33,067 --> 00:23:36,471 then surely they believe in this. 235 00:23:39,039 --> 00:23:40,541 Did you know the boys? 236 00:23:41,908 --> 00:23:45,012 Yeah. I was their case worker. 237 00:23:50,550 --> 00:23:52,317 Can I ask you a question, Father? 238 00:23:52,319 --> 00:23:53,919 Yes. 239 00:23:53,921 --> 00:23:56,555 Do you know anything about La Llorona? 240 00:24:00,193 --> 00:24:02,998 I haven't heard that name since I was a child. 241 00:24:05,465 --> 00:24:08,133 The Weeping Woman. 242 00:24:08,135 --> 00:24:10,137 She was known for her beauty. 243 00:24:11,939 --> 00:24:15,908 The most beautiful woman in that part of Mexico. 244 00:24:15,910 --> 00:24:19,010 Then one day, a rich and handsome ranchero 245 00:24:19,012 --> 00:24:21,012 rode into her village. 246 00:24:21,014 --> 00:24:23,883 She set her sights on him. 247 00:24:23,885 --> 00:24:26,050 The marriage was splendid. 248 00:24:26,052 --> 00:24:29,421 They had two beautiful children whom they treasured. 249 00:24:29,423 --> 00:24:33,459 But then, after a time, 250 00:24:33,461 --> 00:24:36,565 she discovered him in the arms of a younger woman. 251 00:24:38,598 --> 00:24:40,466 What'd she do? 252 00:24:40,468 --> 00:24:43,572 She took from him what was most priceless. 253 00:24:45,306 --> 00:24:47,075 She murdered their children. 254 00:24:49,277 --> 00:24:53,378 In a fit of jealous rage, she drowned them in the river. 255 00:24:53,380 --> 00:24:56,015 After she realized what she had done, 256 00:24:56,017 --> 00:24:58,683 she was consumed by guilt. 257 00:24:58,685 --> 00:25:01,452 She threw herself into those same waters. 258 00:25:01,454 --> 00:25:04,088 Then is cursed to roam the earth, 259 00:25:04,090 --> 00:25:06,627 searching for children to take their place. 260 00:25:08,229 --> 00:25:10,332 Children are told to behave, 261 00:25:11,398 --> 00:25:14,066 listen to their elders, 262 00:25:14,068 --> 00:25:18,006 or La Llorona will come and steal them away. 263 00:25:20,206 --> 00:25:21,909 So it's a folktale? 264 00:25:25,479 --> 00:25:26,948 To some. 265 00:25:31,418 --> 00:25:32,586 Here. 266 00:25:33,988 --> 00:25:37,056 It has seen me through many dark nights. 267 00:25:37,058 --> 00:25:38,524 May it do the same for you. 268 00:25:38,526 --> 00:25:43,231 Oh, thank you but my husband was the religious one, not me. 269 00:25:44,397 --> 00:25:46,400 You don't have to be religious 270 00:25:47,167 --> 00:25:49,003 to have faith. 271 00:28:20,221 --> 00:28:21,455 Chris? 272 00:28:24,191 --> 00:28:25,427 Chris! 273 00:28:29,230 --> 00:28:30,265 Sam? 274 00:28:32,165 --> 00:28:33,167 Sam? 275 00:28:40,641 --> 00:28:41,743 Sam? 276 00:28:58,759 --> 00:29:00,127 Sam? 277 00:29:20,614 --> 00:29:21,616 Sam? 278 00:29:22,816 --> 00:29:24,519 What's going on, honey? 279 00:29:25,485 --> 00:29:27,121 Honey, what happened to your arm? 280 00:29:28,422 --> 00:29:29,757 I fell. 281 00:29:31,424 --> 00:29:32,894 That's quite a fall. 282 00:29:35,495 --> 00:29:36,497 Hey. 283 00:29:37,531 --> 00:29:41,266 I know things are a little bit hard right now. 284 00:29:41,268 --> 00:29:43,738 And I know that the world sometimes seems scary. 285 00:29:45,905 --> 00:29:47,739 But I was thinking, 286 00:29:47,741 --> 00:29:50,776 remember what Daddy used to say? 287 00:29:50,778 --> 00:29:53,615 About if you were scared and he wasn't there? 288 00:29:54,748 --> 00:29:56,681 He'd tell you to hold onto to Misty 289 00:29:56,683 --> 00:29:58,653 and you squeeze her really tight. 290 00:29:59,720 --> 00:30:01,787 Does it feel any better? 291 00:30:01,789 --> 00:30:03,790 That feels a little bit better, right? 292 00:30:08,229 --> 00:30:09,430 What are you looking at? 293 00:30:13,701 --> 00:30:15,236 Coop's here. 294 00:30:24,345 --> 00:30:25,680 Come on. 295 00:30:28,348 --> 00:30:29,683 Come on, sweetie. 296 00:30:46,267 --> 00:30:47,769 Rough day, guys? 297 00:30:50,337 --> 00:30:51,705 Can we go watch TV? 298 00:30:53,307 --> 00:30:54,442 Sure. 299 00:31:06,552 --> 00:31:07,685 Um... 300 00:31:07,687 --> 00:31:08,855 Cheers? 301 00:31:11,325 --> 00:31:12,824 It's been that kinda day, huh? 302 00:31:12,826 --> 00:31:14,793 - Week. - Month? 303 00:31:14,795 --> 00:31:17,729 Year. 304 00:31:17,731 --> 00:31:19,498 I don't know. They're hanging in. 305 00:31:19,500 --> 00:31:21,769 I think we need... 306 00:31:23,369 --> 00:31:24,635 Time. 307 00:31:24,637 --> 00:31:25,839 Yeah. 308 00:31:26,706 --> 00:31:28,008 And the occasional takeout, 309 00:31:28,876 --> 00:31:30,308 so thank you. 310 00:31:30,310 --> 00:31:32,477 You're welcome. 311 00:31:32,479 --> 00:31:33,545 Well, if you're not in the mood 312 00:31:33,547 --> 00:31:34,613 to talk personal problems, 313 00:31:34,615 --> 00:31:36,550 how about professional ones? 314 00:31:36,983 --> 00:31:38,549 Oh, no. What? 315 00:31:38,551 --> 00:31:40,722 It's about Patricia Alvarez. 316 00:31:42,990 --> 00:31:44,022 We know that she had some involvement 317 00:31:44,024 --> 00:31:46,825 in her sons' deaths, but she has a solid alibi. 318 00:31:46,827 --> 00:31:48,360 Several parishioners at her church say 319 00:31:48,362 --> 00:31:50,095 they saw her at the time that her kids were taken. 320 00:31:50,097 --> 00:31:51,195 Really? 321 00:31:51,197 --> 00:31:54,700 You know her story. Just take a look at the file. 322 00:31:54,702 --> 00:31:56,503 Maybe you'll see something I missed. 323 00:31:57,971 --> 00:31:59,604 I would love to help you 324 00:31:59,606 --> 00:32:02,540 but she does not want to see me. 325 00:32:02,542 --> 00:32:04,508 Well, that's just it. 326 00:32:04,510 --> 00:32:05,512 She's angry at you. 327 00:32:06,980 --> 00:32:07,845 And one of the first things 328 00:32:07,847 --> 00:32:09,480 your husband ever taught me is that... 329 00:32:09,482 --> 00:32:11,418 Angry people love to talk. 330 00:33:58,791 --> 00:33:59,961 She did it. 331 00:37:06,713 --> 00:37:07,882 Chris. 332 00:37:11,050 --> 00:37:12,819 What are you doing? 333 00:37:15,154 --> 00:37:16,156 Chris. 334 00:37:17,690 --> 00:37:18,893 Hey. 335 00:37:19,692 --> 00:37:20,927 You okay, honey? 336 00:37:22,362 --> 00:37:23,364 Chris? 337 00:37:24,096 --> 00:37:25,865 Honey? 338 00:37:26,867 --> 00:37:28,102 You all right? 339 00:37:29,135 --> 00:37:30,934 You okay, honey? 340 00:37:30,936 --> 00:37:32,306 Chris? 341 00:37:51,324 --> 00:37:52,793 Chris? 342 00:37:53,159 --> 00:37:55,427 Honey. Hey. 343 00:37:55,429 --> 00:37:57,128 Come on. 344 00:37:57,130 --> 00:37:58,463 Hey, wake up. 345 00:37:58,465 --> 00:37:59,963 What happened? 346 00:37:59,965 --> 00:38:01,266 You were sleepwalking, baby. 347 00:38:01,268 --> 00:38:02,934 Oh, sweetie. 348 00:38:02,936 --> 00:38:05,070 You were just sleepwalking. 349 00:38:05,072 --> 00:38:06,438 It's okay. 350 00:38:06,440 --> 00:38:07,905 Come on. Come on, baby. 351 00:38:07,907 --> 00:38:09,210 Let's get you upstairs. Let's go to sleep. 352 00:38:10,043 --> 00:38:11,443 Come on. 353 00:38:11,445 --> 00:38:13,114 You're okay. 354 00:39:02,862 --> 00:39:04,799 Is there someone in here? 355 00:39:14,306 --> 00:39:15,940 Because my husband is a cop 356 00:39:15,942 --> 00:39:18,445 and he's gonna be home any minute now. 357 00:39:56,449 --> 00:39:58,081 Sam! Chris! 358 00:39:58,083 --> 00:39:59,951 Kids, wake up! Open the door! 359 00:39:59,953 --> 00:40:01,755 Open the door! 360 00:40:11,096 --> 00:40:13,932 What are you doing in my house? 361 00:40:15,969 --> 00:40:18,072 What are you doing in my house? 362 00:40:20,172 --> 00:40:22,574 Get out of my house! 363 00:40:22,576 --> 00:40:25,876 Mom? 364 00:40:25,878 --> 00:40:27,077 What happened? 365 00:40:32,184 --> 00:40:34,052 Nothing. Nothing. 366 00:40:34,054 --> 00:40:35,519 Nothing, honey. Nothing. 367 00:40:35,521 --> 00:40:38,058 I'm sorry. Come on in, honey. 368 00:40:40,025 --> 00:40:41,124 Go on, go on. 369 00:40:41,126 --> 00:40:44,027 Why don't you sleep in Mommy's bed tonight, okay? 370 00:41:05,552 --> 00:41:07,354 Chris, get your foot off of me. 371 00:41:16,329 --> 00:41:17,531 What? 372 00:41:36,683 --> 00:41:38,552 Patricia? 373 00:41:43,123 --> 00:41:46,894 I'm very sorry about your loss. 374 00:41:48,962 --> 00:41:51,965 I can't even imagine how you must feel. 375 00:41:56,001 --> 00:41:57,601 How I feel? 376 00:42:00,440 --> 00:42:02,342 I feel nothing. 377 00:42:03,275 --> 00:42:05,445 Because I have felt the worst. 378 00:42:07,380 --> 00:42:09,179 I am done. 379 00:42:09,181 --> 00:42:11,284 I don't care what they do to me. 380 00:42:13,585 --> 00:42:15,655 You should be sitting here instead of me. 381 00:42:16,523 --> 00:42:19,490 You killed my boys, not me. 382 00:42:21,994 --> 00:42:23,628 Patricia, you had them locked up. 383 00:42:23,630 --> 00:42:25,195 I had them hidden. 384 00:42:27,666 --> 00:42:29,599 And now she has them! 385 00:42:29,601 --> 00:42:31,204 She has them! 386 00:42:33,172 --> 00:42:34,407 Mis hijos. 387 00:42:40,279 --> 00:42:42,746 What happened to your arm? 388 00:42:42,748 --> 00:42:44,617 What happened to you, Patricia? 389 00:42:48,621 --> 00:42:50,424 La Llorona. 390 00:42:52,425 --> 00:42:54,061 Your children, 391 00:42:55,594 --> 00:42:57,163 have they heard her crying? 392 00:42:58,565 --> 00:43:01,702 Have they felt the sting of her tears? 393 00:43:03,570 --> 00:43:05,639 They will. Soon. 394 00:43:06,739 --> 00:43:09,173 And she will come for them. 395 00:43:09,175 --> 00:43:10,177 You know why? 396 00:43:12,411 --> 00:43:14,380 Because I told her to. 397 00:43:15,014 --> 00:43:16,481 No, Patricia... 398 00:43:16,483 --> 00:43:19,249 You know, when my boys died, 399 00:43:19,251 --> 00:43:22,786 I didn't pray to God for their salvation. 400 00:43:22,788 --> 00:43:26,326 Instead, I prayed to her. 401 00:43:28,161 --> 00:43:30,260 I prayed, 402 00:43:30,262 --> 00:43:32,697 and I prayed, and I prayed to her 403 00:43:32,699 --> 00:43:34,298 to give my children back to me 404 00:43:34,300 --> 00:43:36,270 and take yours instead. 405 00:44:49,842 --> 00:44:51,210 Sam? 406 00:45:04,590 --> 00:45:05,826 Sam? 407 00:45:28,480 --> 00:45:29,715 Sam? 408 00:46:04,918 --> 00:46:06,286 Chris! 409 00:46:09,322 --> 00:46:10,655 What? 410 00:46:12,224 --> 00:46:13,460 Chris! 411 00:46:13,726 --> 00:46:15,860 Chris! 412 00:46:17,563 --> 00:46:19,632 Ah. 413 00:46:20,599 --> 00:46:23,136 Sprained this pretty bad, champ. 414 00:47:05,344 --> 00:47:06,846 Cooper, hi. 415 00:47:09,815 --> 00:47:11,315 What? 416 00:47:11,317 --> 00:47:12,749 The hospital called? 417 00:47:12,751 --> 00:47:13,918 Yeah. 418 00:47:13,920 --> 00:47:15,588 Welfare check. 419 00:47:28,333 --> 00:47:31,370 Samantha, how did you get those burns? 420 00:47:39,679 --> 00:47:41,512 How about you, Chris? 421 00:47:41,514 --> 00:47:43,684 I told you, I fell. 422 00:47:44,550 --> 00:47:46,383 Is that true? 423 00:47:46,385 --> 00:47:47,721 Where was your mom? 424 00:47:52,391 --> 00:47:54,724 Anna, you know you can't be here. 425 00:47:54,726 --> 00:47:56,360 Oh, come on, Donna. I wouldn't... 426 00:47:56,362 --> 00:47:57,427 They're trying to protect you. 427 00:47:57,429 --> 00:47:58,963 They're telling you the truth. 428 00:47:58,965 --> 00:48:01,565 I would never hurt my kids. 429 00:48:01,567 --> 00:48:03,367 She's right. 430 00:48:03,369 --> 00:48:04,771 You can't be here. 431 00:48:20,485 --> 00:48:24,458 You may not believe this, but I hate having to be here. 432 00:48:30,862 --> 00:48:32,563 I promised your dad I'd watch out for you guys. 433 00:48:32,565 --> 00:48:33,630 So if you ever need anything, 434 00:48:33,632 --> 00:48:35,968 just call me. Got it? 435 00:48:39,404 --> 00:48:42,039 We had to release Patricia Alvarez. 436 00:48:42,041 --> 00:48:43,477 Didn't have enough to charge her. 437 00:48:46,378 --> 00:48:48,281 Maybe she didn't do it. 438 00:48:49,349 --> 00:48:50,484 What do you mean? 439 00:48:55,088 --> 00:48:57,491 I don't know. Never mind. 440 00:48:58,391 --> 00:48:59,757 Anna, 441 00:48:59,759 --> 00:49:01,494 whatever's going on here, 442 00:49:02,027 --> 00:49:03,462 fix it. 443 00:49:13,773 --> 00:49:17,842 Dad, for the first time in my life, I'm in love. 444 00:49:17,844 --> 00:49:19,008 That's very serious. 445 00:49:19,010 --> 00:49:20,144 Hey. 446 00:49:20,146 --> 00:49:21,381 And she loves me, Dad. 447 00:49:26,018 --> 00:49:27,387 Chris... 448 00:49:30,088 --> 00:49:31,625 Can we talk? 449 00:49:35,927 --> 00:49:37,864 Honey, I need to know what really happened. 450 00:50:11,931 --> 00:50:13,530 I saw a woman. 451 00:50:13,532 --> 00:50:14,735 In the house? 452 00:50:17,603 --> 00:50:18,938 In Samantha's room. 453 00:50:20,206 --> 00:50:22,943 I thought it was Sam but... 454 00:50:25,978 --> 00:50:28,115 A woman in a white dress. 455 00:50:29,449 --> 00:50:30,717 She was crying. 456 00:50:31,617 --> 00:50:33,487 She wants us. 457 00:50:35,721 --> 00:50:37,590 She wants us to be hers. 458 00:50:41,561 --> 00:50:43,563 Ow. Mom, that hurts. 459 00:50:46,933 --> 00:50:48,135 Rinsing. 460 00:50:54,539 --> 00:50:55,976 You believe me? 461 00:50:57,976 --> 00:50:59,078 Yes. 462 00:50:59,679 --> 00:51:00,914 I do. 463 00:51:36,549 --> 00:51:37,684 Sam? 464 00:51:43,088 --> 00:51:44,090 Sam? 465 00:51:49,561 --> 00:51:51,897 Sam! Sam! 466 00:51:52,697 --> 00:51:54,099 Sam! Open the door! Sam! 467 00:51:55,134 --> 00:51:56,135 Sam! 468 00:52:09,849 --> 00:52:12,152 What happened? What happened to you? 469 00:52:12,751 --> 00:52:13,883 Honey. 470 00:52:13,885 --> 00:52:15,654 You okay? What happened? 471 00:52:18,190 --> 00:52:19,192 Sam? 472 00:52:26,264 --> 00:52:27,565 Sam? 473 00:52:27,567 --> 00:52:28,601 Mom. 474 00:52:29,168 --> 00:52:30,737 Mom. Mom! 475 00:52:31,203 --> 00:52:32,735 Mom! 476 00:52:36,842 --> 00:52:38,275 Go! 477 00:52:40,045 --> 00:52:41,947 Go! Run! 478 00:52:42,847 --> 00:52:44,014 Go! 479 00:52:44,016 --> 00:52:45,081 Run! 480 00:52:55,927 --> 00:52:57,161 Run! 481 00:52:57,163 --> 00:52:58,298 Go! 482 00:52:58,831 --> 00:52:59,833 Run! 483 00:53:22,755 --> 00:53:25,090 I know it sounds hard to believe. 484 00:53:29,161 --> 00:53:30,661 A few years ago, 485 00:53:30,663 --> 00:53:34,798 I placed little stock in legends, myths, 486 00:53:34,800 --> 00:53:37,003 things that go bump in the night. 487 00:53:38,036 --> 00:53:39,204 But then 488 00:53:40,038 --> 00:53:41,874 there was an incident 489 00:53:43,643 --> 00:53:44,978 with a doll. 490 00:53:51,016 --> 00:53:52,349 It opened my mind 491 00:53:52,351 --> 00:53:54,621 to possibilities out of the ordinary. 492 00:53:55,820 --> 00:53:57,089 Can you help us? 493 00:53:59,891 --> 00:54:01,824 The Church works with people 494 00:54:01,826 --> 00:54:04,661 who specialize in situations like this. 495 00:54:04,663 --> 00:54:05,929 Okay. 496 00:54:05,931 --> 00:54:09,868 But to get to them, we'd have to go through the archdiocese. 497 00:54:11,369 --> 00:54:13,670 How long does that take? 498 00:54:13,672 --> 00:54:17,376 At its best, several weeks for a case to be approved. 499 00:54:22,347 --> 00:54:23,349 No. 500 00:54:25,317 --> 00:54:27,451 There may be another way. 501 00:54:27,453 --> 00:54:30,824 It's unorthodox, but he's local. 502 00:54:31,891 --> 00:54:34,126 However, if you choose this route, 503 00:54:35,460 --> 00:54:37,394 I must obey the laws of the Church, 504 00:54:37,396 --> 00:54:40,463 and remove myself from this process. 505 00:54:40,465 --> 00:54:44,101 As I said, his methods are unorthodox. 506 00:54:44,103 --> 00:54:46,269 And the Church, well, 507 00:54:46,271 --> 00:54:49,405 the Church has their ways, and he has his. 508 00:54:49,407 --> 00:54:52,746 It's why he abandoned the collar years ago. 509 00:54:53,478 --> 00:54:54,945 He used to be a priest. 510 00:54:54,947 --> 00:54:55,949 Yes. 511 00:54:58,284 --> 00:55:00,983 But now, he's a faith healer. 512 00:55:00,985 --> 00:55:02,885 A shaman who operates 513 00:55:02,887 --> 00:55:05,759 on the fringes of religion and science. 514 00:55:08,027 --> 00:55:10,427 A curandero. 515 00:55:19,204 --> 00:55:21,074 Don't touch anything, okay? 516 00:55:23,208 --> 00:55:24,907 Hola. Excuse me. 517 00:55:24,909 --> 00:55:26,745 - Um... - I've seen you before. 518 00:55:28,847 --> 00:55:30,481 The Alvarez memorial. 519 00:55:30,483 --> 00:55:31,751 Yes? 520 00:55:32,485 --> 00:55:34,851 Yes. I was her case worker. 521 00:55:34,853 --> 00:55:37,353 Well, if you've come just to gawk at my shop, 522 00:55:37,355 --> 00:55:40,159 I have more important things to do. 523 00:55:41,293 --> 00:55:42,458 You know what, I don't think that 524 00:55:42,460 --> 00:55:43,827 we're in the right spot. I'm sorry. 525 00:55:43,829 --> 00:55:45,164 Come on, guys. 526 00:55:51,469 --> 00:55:52,471 Have you seen this before? 527 00:55:53,471 --> 00:55:54,537 Yes. 528 00:55:54,539 --> 00:55:55,775 What is it? 529 00:55:56,842 --> 00:55:57,974 The Church can help you. 530 00:55:57,976 --> 00:56:01,013 No, no, no, please. The Church sent us here, to you. 531 00:56:01,880 --> 00:56:05,417 This is Church business. 532 00:56:07,418 --> 00:56:08,954 Please. 533 00:56:19,297 --> 00:56:23,367 These are the marks of La Llorona. 534 00:56:23,369 --> 00:56:25,305 You have seen her then? 535 00:56:29,842 --> 00:56:30,974 You ever seen her? 536 00:56:30,976 --> 00:56:31,978 No. 537 00:56:33,478 --> 00:56:35,013 Not directly. 538 00:56:36,014 --> 00:56:38,016 But I have seen what she does. 539 00:56:39,552 --> 00:56:41,518 What do we do? 540 00:56:41,520 --> 00:56:45,224 We are facing an evil that has no bounds. 541 00:56:47,893 --> 00:56:51,461 But she's not human. Right? 542 00:56:51,463 --> 00:56:54,467 No. But she was, 543 00:56:56,201 --> 00:57:00,372 until her murderous vanity consumed her. 544 00:57:01,340 --> 00:57:04,273 She's just a dark spirit. 545 00:57:04,275 --> 00:57:06,342 Unholy. Forsaken by God. 546 00:57:06,344 --> 00:57:08,311 Okay, that's it. I'm gonna take them to a motel. 547 00:57:08,313 --> 00:57:09,447 Why? 548 00:57:09,449 --> 00:57:14,284 She's attached herself to your family, not your house. 549 00:57:14,286 --> 00:57:17,257 If you move, she will follow you. 550 00:57:19,157 --> 00:57:20,960 What are we supposed to do then? 551 00:57:28,867 --> 00:57:31,201 I don't think that's gonna help. 552 00:57:31,203 --> 00:57:34,206 No. Not just this. 553 00:57:38,277 --> 00:57:39,078 At the memorial, 554 00:57:41,179 --> 00:57:44,447 I saw you speaking with Father Perez. 555 00:57:44,449 --> 00:57:46,451 He said that you used to be a priest. 556 00:57:49,320 --> 00:57:51,456 My journey began in the Church. 557 00:57:53,324 --> 00:57:54,493 Yes. 558 00:57:57,295 --> 00:57:59,031 That was a long time ago. 559 00:58:03,469 --> 00:58:06,306 Take me to your home. We must begin immediately. 560 00:58:13,478 --> 00:58:14,744 We're done. 561 00:58:14,746 --> 00:58:18,048 I'm sorry, are you just gonna rub eggs all over everything? 562 00:58:18,050 --> 00:58:20,253 You think it's silly, don't you? 563 00:58:20,985 --> 00:58:22,387 Pretty much. 564 00:58:25,123 --> 00:58:26,291 Come with me. 565 00:58:28,293 --> 00:58:31,260 This ritual, la limpia, 566 00:58:31,262 --> 00:58:33,599 is used to detect the presence of evil. 567 00:58:38,237 --> 00:58:40,036 The bloodier the content, 568 00:58:40,038 --> 00:58:42,140 the greater the evil. 569 00:59:14,373 --> 00:59:17,376 Oh, that's a trick. I saw it on Johnny Carson. 570 00:59:21,012 --> 00:59:22,014 Mom. 571 00:59:36,260 --> 00:59:37,297 Ta-da. 572 00:59:38,563 --> 00:59:40,332 Did you see that on Carson? 573 00:59:41,733 --> 00:59:42,936 No. 574 00:59:50,208 --> 00:59:51,210 Amen. 575 00:59:56,047 --> 00:59:59,016 We all need to work together. 576 00:59:59,018 --> 01:00:01,554 La Llorona thrives in darkness. 577 01:00:02,221 --> 01:00:03,556 Let's prepare. 578 01:00:25,744 --> 01:00:30,213 That cross was carved from a tree in Mexico. 579 01:00:30,215 --> 01:00:32,148 It blooms with red blossoms 580 01:00:32,150 --> 01:00:34,751 that make it look like it's on fire. 581 01:00:39,090 --> 01:00:40,456 The fire tree. 582 01:00:40,458 --> 01:00:41,994 They say 583 01:00:42,527 --> 01:00:44,061 the fire trees wept 584 01:00:44,063 --> 01:00:46,762 as La Llorona drowned her children. 585 01:00:46,764 --> 01:00:49,599 As the only witness to her sins, 586 01:00:49,601 --> 01:00:52,405 they hold a special power over her. 587 01:01:10,721 --> 01:01:14,623 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 588 01:01:14,625 --> 01:01:15,694 Amen. 589 01:01:27,639 --> 01:01:29,142 What is that? 590 01:01:29,875 --> 01:01:32,108 The tears of La Llorona. 591 01:01:32,110 --> 01:01:33,311 I've sanctified them. 592 01:01:33,679 --> 01:01:34,680 Why? 593 01:01:35,847 --> 01:01:37,449 Antivenom. 594 01:02:01,706 --> 01:02:03,472 Is that another ritual? 595 01:02:03,474 --> 01:02:06,179 Yes. Breakfast for dinner. 596 01:02:07,612 --> 01:02:09,579 That was David's thing. 597 01:02:09,581 --> 01:02:12,382 Breakfast for dinner. I used to always tease him 598 01:02:12,384 --> 01:02:13,617 it was 'cause cereal was the only thing 599 01:02:13,619 --> 01:02:14,552 he knew how to make. 600 01:02:14,554 --> 01:02:18,621 Tonight, la comida is for comfort, 601 01:02:18,623 --> 01:02:20,557 after everything that you've been through, 602 01:02:20,559 --> 01:02:21,828 and what's to come. 603 01:02:22,728 --> 01:02:24,927 You don't seem very confident. 604 01:02:24,929 --> 01:02:27,764 I'm confident in God. 605 01:02:27,766 --> 01:02:30,467 Father Perez said you turned your back on the Church. 606 01:02:30,469 --> 01:02:33,106 The Church? Yes. 607 01:02:33,804 --> 01:02:36,208 God? Never. 608 01:02:40,244 --> 01:02:41,480 Get the kids. 609 01:02:50,556 --> 01:02:52,391 Watch the flames. 610 01:02:54,192 --> 01:02:55,391 A steady flame tells us 611 01:02:55,393 --> 01:02:57,262 that our protective charms are working. 612 01:02:58,463 --> 01:03:00,233 Is she coming? 613 01:03:03,835 --> 01:03:05,838 She's already here. 614 01:03:31,896 --> 01:03:33,530 What is she doing? 615 01:03:33,532 --> 01:03:35,331 She's searching. 616 01:03:35,333 --> 01:03:36,536 For what? 617 01:03:37,902 --> 01:03:39,271 Us. 618 01:05:00,851 --> 01:05:01,853 Mom! 619 01:05:02,887 --> 01:05:03,989 Mommy? 620 01:05:17,869 --> 01:05:18,871 Rafael, 621 01:05:20,005 --> 01:05:21,539 help us. 622 01:06:35,179 --> 01:06:37,514 Mis hijos. 623 01:06:41,485 --> 01:06:42,487 Mom! 624 01:06:43,054 --> 01:06:44,686 Mom, she's got me! 625 01:06:47,159 --> 01:06:48,425 Mom! 626 01:06:48,427 --> 01:06:49,691 Chris! 627 01:06:49,693 --> 01:06:50,695 Mom! 628 01:06:51,163 --> 01:06:53,530 Sam, help me! 629 01:06:53,532 --> 01:06:55,465 Chris! Grab my hand! 630 01:06:56,902 --> 01:06:57,903 No! 631 01:07:42,179 --> 01:07:44,047 You told us we'd be safe! 632 01:07:44,049 --> 01:07:45,949 You said the light would protect us! 633 01:07:45,951 --> 01:07:47,217 Not true. 634 01:07:47,219 --> 01:07:48,851 Mommy, Misty's gone! I can't find her! 635 01:07:48,853 --> 01:07:50,552 Honey, not now. 636 01:07:50,554 --> 01:07:51,890 You let her get me. 637 01:07:53,657 --> 01:07:55,126 What are you talking about? 638 01:07:57,529 --> 01:07:58,961 You used my son as bait? 639 01:07:58,963 --> 01:08:01,197 No. Of course not. 640 01:08:01,199 --> 01:08:03,065 I used all of you as bait. 641 01:08:03,067 --> 01:08:04,633 Are you crazy? 642 01:08:04,635 --> 01:08:06,135 What if you didn't get to him in time? 643 01:08:06,137 --> 01:08:07,135 But I did. 644 01:08:07,137 --> 01:08:09,141 And now La Llorona is out of your house. 645 01:08:10,675 --> 01:08:11,844 What are those? 646 01:08:12,610 --> 01:08:13,978 Remember the fire tree? 647 01:08:14,779 --> 01:08:17,146 Those are its seeds. 648 01:08:17,148 --> 01:08:20,116 As long as this line remains unbroken, 649 01:08:20,118 --> 01:08:21,683 she cannot enter. 650 01:08:21,685 --> 01:08:22,986 Do not touch them. 651 01:08:22,988 --> 01:08:24,954 La Llorona will do whatever she can 652 01:08:24,956 --> 01:08:26,891 to get back inside this house. 653 01:08:41,072 --> 01:08:42,571 - The back door! - Chris! 654 01:08:46,176 --> 01:08:48,010 Quick! Grab a hammer and nails! 655 01:08:48,012 --> 01:08:49,678 She's gonna get in! 656 01:08:51,015 --> 01:08:52,281 Don't let her in! Don't! 657 01:08:52,283 --> 01:08:53,883 Away, spirit! 658 01:08:53,885 --> 01:08:55,852 You have no power here! 659 01:08:55,854 --> 01:08:58,021 Away from this family! 660 01:08:58,023 --> 01:08:59,755 Anna, hurry! 661 01:09:19,810 --> 01:09:21,811 Hold it steady! Hold it! 662 01:09:21,813 --> 01:09:23,681 Just a few more nails! 663 01:10:44,194 --> 01:10:45,762 Sam! 664 01:10:45,764 --> 01:10:47,266 Get away from that door! 665 01:10:49,000 --> 01:10:51,804 Mommy, I got Misty and I didn't break the beans. 666 01:11:02,780 --> 01:11:04,112 Sam! 667 01:11:04,114 --> 01:11:05,984 Sam! Sam! 668 01:11:06,384 --> 01:11:08,084 Sam! 669 01:11:08,086 --> 01:11:09,822 She's gonna drown her. 670 01:11:10,387 --> 01:11:12,091 Oh, God! The pool! 671 01:11:22,067 --> 01:11:23,202 Sam! 672 01:12:10,414 --> 01:12:11,417 Mom! 673 01:12:35,105 --> 01:12:36,108 Amen. 674 01:13:08,206 --> 01:13:09,373 Take her! 675 01:13:14,077 --> 01:13:15,812 - Is she okay? - She's okay! 676 01:13:15,814 --> 01:13:17,983 She's breathing. She's okay. 677 01:13:36,400 --> 01:13:38,002 What did you do? 678 01:13:39,903 --> 01:13:42,571 Your pool is now filled with holy water. 679 01:13:42,573 --> 01:13:45,376 La Llorona had no choice but to leave. 680 01:13:51,381 --> 01:13:52,984 Thank you, honey. 681 01:13:56,386 --> 01:13:57,456 Sweetie? 682 01:13:58,622 --> 01:14:00,121 Are you okay, honey? 683 01:14:00,123 --> 01:14:02,226 Sam. Sam. 684 01:14:02,560 --> 01:14:03,796 Sam? 685 01:14:08,565 --> 01:14:09,835 What's she doing? 686 01:14:14,639 --> 01:14:16,239 Sam. 687 01:14:16,241 --> 01:14:17,376 What's wrong with her? 688 01:14:18,243 --> 01:14:19,244 Rafael? 689 01:14:22,980 --> 01:14:24,049 What's wrong with her? 690 01:14:27,518 --> 01:14:30,151 La Llorona had your daughter in her grasp. 691 01:14:30,153 --> 01:14:34,089 Now, when she calls to her she will go. 692 01:14:34,091 --> 01:14:35,523 When we banish the spirit, 693 01:14:35,525 --> 01:14:36,925 her trance will be broken. 694 01:14:36,927 --> 01:14:39,064 Until then, we have to keep them close. 695 01:14:45,002 --> 01:14:47,102 What? What are you thinking? 696 01:14:47,104 --> 01:14:49,507 What? What do we do? 697 01:15:07,591 --> 01:15:08,958 Do we have to? 698 01:15:08,960 --> 01:15:10,058 Yes. 699 01:15:10,060 --> 01:15:12,130 Just until sunrise. 700 01:15:13,564 --> 01:15:15,000 Okay. 701 01:15:18,235 --> 01:15:20,969 Okay, you gotta sit down. Sam. 702 01:15:20,971 --> 01:15:22,273 Sweetie. 703 01:15:28,179 --> 01:15:29,978 You are so brave. 704 01:15:29,980 --> 01:15:31,681 Your daddy would be so proud of you. 705 01:15:31,683 --> 01:15:34,552 The way you look after Sam and me. 706 01:15:36,019 --> 01:15:38,720 I need you to know that it's okay to be scared. 707 01:15:38,722 --> 01:15:40,589 Everybody is, sometimes. 708 01:15:40,591 --> 01:15:41,991 I am. 709 01:15:41,993 --> 01:15:43,128 Daddy was. 710 01:15:43,728 --> 01:15:45,093 Rafael? 711 01:15:45,095 --> 01:15:46,161 No. 712 01:15:46,163 --> 01:15:47,198 He's lying. 713 01:15:48,699 --> 01:15:50,234 I love you, Mom. 714 01:15:51,368 --> 01:15:53,237 I love you too, baby. 715 01:15:59,210 --> 01:16:01,212 I love you both so much. 716 01:16:09,686 --> 01:16:12,556 It's okay, Mom. Do it. 717 01:16:37,547 --> 01:16:39,251 Where did you get that? 718 01:16:42,252 --> 01:16:43,686 It's hers. 719 01:16:43,688 --> 01:16:44,754 Hers? 720 01:16:44,756 --> 01:16:46,291 It was around her neck. 721 01:16:51,628 --> 01:16:54,330 Keep it close. 722 01:16:54,332 --> 01:16:56,635 We might be able to use it against her. 723 01:18:19,382 --> 01:18:21,150 Mom! Mom! 724 01:18:21,152 --> 01:18:22,154 Chris! 725 01:18:22,720 --> 01:18:24,652 - Chris! - Mom! 726 01:18:24,654 --> 01:18:25,657 Mom! 727 01:18:29,659 --> 01:18:30,729 Patricia. 728 01:18:31,895 --> 01:18:33,097 Patricia. 729 01:18:33,564 --> 01:18:34,763 Patricia, please. 730 01:18:34,765 --> 01:18:35,798 You took my babies from me! 731 01:18:35,800 --> 01:18:38,200 - Don't do this. - She'll give them back to me. 732 01:18:38,202 --> 01:18:39,468 Patricia, please don't do this! 733 01:18:39,470 --> 01:18:40,535 Patricia, please. 734 01:18:40,537 --> 01:18:42,170 Please put the gun down. 735 01:18:42,172 --> 01:18:43,806 Okay? We can talk about this. 736 01:18:43,808 --> 01:18:45,174 You and I can just talk about this. 737 01:18:45,176 --> 01:18:46,474 Okay? Patricia, please. 738 01:18:49,212 --> 01:18:50,478 Please... 739 01:18:50,480 --> 01:18:51,782 Please bring them back to me. 740 01:18:52,216 --> 01:18:53,315 No. 741 01:18:53,317 --> 01:18:55,453 Give me back my boys! 742 01:18:58,655 --> 01:19:00,289 No! 743 01:19:02,894 --> 01:19:04,329 Mom! 744 01:19:05,496 --> 01:19:06,832 Run! 745 01:19:08,166 --> 01:19:09,231 Mom! 746 01:19:20,845 --> 01:19:22,280 Come on. 747 01:19:27,551 --> 01:19:28,851 - It's locked. - Mine too. 748 01:19:28,853 --> 01:19:30,785 Let me check this one. 749 01:19:30,787 --> 01:19:32,588 Chris, they're all locked. 750 01:19:32,590 --> 01:19:33,757 What do we do? 751 01:19:46,970 --> 01:19:48,403 Hurry, Chris! 752 01:19:48,405 --> 01:19:49,573 Please. Oh, God. 753 01:19:50,875 --> 01:19:52,308 Come on! She's coming! 754 01:19:52,310 --> 01:19:53,808 - She's coming. She's coming! - I know! 755 01:19:53,810 --> 01:19:54,910 - Faster! - I got it! 756 01:19:54,912 --> 01:19:55,914 Pull it! 757 01:19:57,747 --> 01:19:59,717 Go, go, go! 758 01:20:01,319 --> 01:20:02,354 Come on. Hurry. 759 01:20:03,320 --> 01:20:04,322 Grab the rope. 760 01:20:08,391 --> 01:20:09,627 She's coming. 761 01:20:15,933 --> 01:20:17,402 Help! 762 01:20:19,604 --> 01:20:20,736 Grab the light. 763 01:20:20,738 --> 01:20:21,840 Here it is. 764 01:20:52,769 --> 01:20:54,669 - No. - This way. 765 01:20:56,640 --> 01:20:57,942 - Follow me. - Okay, I'm coming. 766 01:20:59,342 --> 01:21:00,345 No! 767 01:21:03,980 --> 01:21:05,681 Oh, no. 768 01:21:05,683 --> 01:21:07,586 No. 769 01:21:33,778 --> 01:21:35,380 Get behind me. 770 01:21:36,980 --> 01:21:38,614 Help! 771 01:21:38,616 --> 01:21:40,581 They're not your kids! 772 01:21:40,583 --> 01:21:41,750 No! 773 01:21:41,752 --> 01:21:43,852 Let them go! 774 01:21:43,854 --> 01:21:44,856 No! 775 01:22:47,585 --> 01:22:49,788 Let them go! 776 01:22:57,961 --> 01:22:58,962 Go. 777 01:23:01,998 --> 01:23:04,400 Chris! Sam! 778 01:23:28,158 --> 01:23:29,325 Kids! 779 01:23:29,327 --> 01:23:32,097 Behold the cross of the Lord and begone, wicked spirit! 780 01:23:36,966 --> 01:23:38,099 Mom! 781 01:23:38,101 --> 01:23:39,371 Mom. 782 01:23:46,176 --> 01:23:47,444 Mis hijos! 783 01:23:51,515 --> 01:23:52,684 Anna! 784 01:24:44,001 --> 01:24:45,470 Ta-da! 785 01:24:55,613 --> 01:24:56,847 Come here. 786 01:25:01,819 --> 01:25:02,987 It's okay. 787 01:25:04,988 --> 01:25:06,590 You're okay now. 788 01:25:22,206 --> 01:25:24,071 Thank you. 789 01:25:24,073 --> 01:25:26,543 I don't know how I could ever repay you. 790 01:25:40,991 --> 01:25:43,258 You two were very brave. 791 01:25:43,260 --> 01:25:44,929 Even I was scared for a while. 792 01:25:46,596 --> 01:25:47,764 Really? 793 01:25:48,131 --> 01:25:49,132 No. 794 01:25:49,766 --> 01:25:51,133 Not really. 795 01:26:05,916 --> 01:26:07,519 Race you inside. 796 01:26:30,011 --> 01:26:35,011 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 78845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.