All language subtitles for The Bold And The Beautiful - S32 E207 [8133] - 2019-07-15-da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,460 --> 00:00:05,422 ♪♪ 2 00:00:06,798 --> 00:00:08,341 >> Douglas: Mama! Mor! 3 00:00:08,341 --> 00:00:09,426 >> Håber: Det er okay, jeg er her. 4 00:00:09,426 --> 00:00:11,511 Du er sikker nu. 5 00:00:11,511 --> 00:00:12,554 >> Thomas: Du havde lige en 6 00:00:12,554 --> 00:00:13,221 mareridt, knoppe. 7 00:00:13,221 --> 00:00:14,431 >> Douglas: Nej, spøgelset var 8 00:00:14,431 --> 00:00:17,642 lige der. 9 00:00:24,190 --> 00:00:26,484 >> Håber: Det ser ud som om han er væk 10 00:00:26,484 --> 00:00:28,695 nu, og jeg lover at jeg ikke kommer 11 00:00:28,695 --> 00:00:30,572 lad noget ske for dig 12 00:00:30,572 --> 00:00:31,281 okay? 13 00:00:31,281 --> 00:00:33,700 >> Douglas: Bliv hos mig, håb. 14 00:00:33,700 --> 00:00:34,909 Forlad ikke. 15 00:00:34,909 --> 00:00:37,036 >> Håber: Jeg går ikke overalt, 16 00:00:37,036 --> 00:00:37,495 okay? 17 00:00:37,495 --> 00:00:38,246 Jeg lover. 18 00:00:38,246 --> 00:00:40,707 Og se - jeg har på ringen 19 00:00:40,707 --> 00:00:42,208 du gav mig, se? 20 00:00:42,208 --> 00:00:43,585 Ja, din far og jeg er 21 00:00:43,585 --> 00:00:45,253 bliver gift ligesom dig 22 00:00:45,253 --> 00:00:46,045 ønskede. 23 00:00:46,045 --> 00:00:46,713 Okay? 24 00:00:46,713 --> 00:00:49,632 Vi bliver alle nu en familie. 25 00:00:49,883 --> 00:00:51,176 >> Ridge: Gå ikke hele vejen 26 00:00:51,176 --> 00:00:51,760 tilbage der nede. 27 00:00:51,760 --> 00:00:52,844 Vi er her, det er hyggeligt. 28 00:00:52,844 --> 00:00:54,053 Vi er i vores eget lille sted. 29 00:00:54,053 --> 00:00:54,554 >> Brooke: Nå, jeg - jeg forlod min 30 00:00:54,554 --> 00:00:56,097 oplader nedenunder. 31 00:00:56,097 --> 00:00:57,849 >> Ridge: Hvis du spiller dine kort 32 00:00:57,849 --> 00:00:59,434 ret, jeg vil lade dig bruge min. 33 00:00:59,434 --> 00:01:00,393 >> Brooke: Åh? 34 00:01:00,393 --> 00:01:02,061 Deling af opladeren - 35 00:01:02,061 --> 00:01:03,730 Nu er det sandt kærlighed. 36 00:01:03,730 --> 00:01:04,272 >> Ridge: Kun til dig. 37 00:01:04,272 --> 00:01:06,524 >> Brooke: Mm, ja? 38 00:01:06,524 --> 00:01:08,276 Tak skal du have. Det er meget sødt. 39 00:01:08,276 --> 00:01:09,402 >> Ridge: Mmm. 40 00:01:09,402 --> 00:01:11,780 >> Brooke: Mmm. 41 00:01:11,780 --> 00:01:13,406 >> Ridge: Har du det, du vil 42 00:01:13,406 --> 00:01:15,074 at tale om det mere? 43 00:01:15,074 --> 00:01:15,742 >> Brooke: Nej. 44 00:01:15,742 --> 00:01:18,411 Jeg synes, vi skal bare gå til 45 00:01:18,411 --> 00:01:19,204 seng. 46 00:01:19,204 --> 00:01:21,623 >> Ridge: Okay. 47 00:01:21,623 --> 00:01:23,082 >> Brooke: Hvorfor er du så 48 00:01:23,082 --> 00:01:24,584 spændt på dette? 49 00:01:24,584 --> 00:01:26,127 >> Ridge: Jeg er begejstret fordi 50 00:01:26,127 --> 00:01:27,378 Håber og Thomas er forlovet. 51 00:01:27,378 --> 00:01:28,546 Det er en spændende tid. 52 00:01:28,546 --> 00:01:30,089 >> Brooke: Nej, det er for tidligt, 53 00:01:30,089 --> 00:01:30,757 Kam. 54 00:01:30,757 --> 00:01:32,383 Hun er ikke tæt på at være forbi 55 00:01:32,383 --> 00:01:37,430 Liam. 56 00:01:37,430 --> 00:01:40,892 >> Liam: Vi gjorde det! 57 00:01:40,892 --> 00:01:42,685 >> Steffy: Ja! IH, du godeste. 58 00:01:42,685 --> 00:01:44,062 >> Liam: [Suk] 59 00:01:44,062 --> 00:01:45,480 >> Steffy: Begge piger ned og 60 00:01:45,480 --> 00:01:46,272 det tog os kun som, hvad to 61 00:01:46,272 --> 00:01:46,815 timer? 62 00:01:46,815 --> 00:01:50,485 >> Liam: [Chuckles] 63 00:01:50,485 --> 00:01:51,110 [Sukker dybt] 64 00:01:51,110 --> 00:01:52,904 >> Steffy: Jeg kan godt lide dette, dig 65 00:01:52,904 --> 00:01:54,489 ved at dele denne oplevelse 66 00:01:54,489 --> 00:01:54,823 med dig. 67 00:01:54,823 --> 00:01:56,115 Det er dejligt. 68 00:01:56,115 --> 00:01:58,785 >> Liam: Nå, det er her jeg er 69 00:01:58,785 --> 00:01:59,452 Burde være. 70 00:01:59,452 --> 00:02:01,329 >> Steffy: Jeg mener, det er okay, hvis 71 00:02:01,329 --> 00:02:02,413 du tænker stadig på 72 00:02:02,413 --> 00:02:02,747 Håber. 73 00:02:02,747 --> 00:02:03,414 Jeg forstår det. 74 00:02:03,414 --> 00:02:06,459 >> Liam: Jeg er bare - jeg er bare 75 00:02:06,459 --> 00:02:09,128 virkelig bekymret for hende. 76 00:02:09,128 --> 00:02:16,469 ♪♪ 77 00:02:16,469 --> 00:02:25,603 ♪♪ 78 00:02:25,603 --> 00:02:33,945 ♪♪ 79 00:02:33,945 --> 00:02:42,287 ♪♪ 80 00:02:42,287 --> 00:02:50,378 ♪♪ 81 00:02:51,671 --> 00:02:52,839 >> Steffy: Du tror ikke min 82 00:02:52,839 --> 00:02:53,923 bror er den rigtige mand til 83 00:02:53,923 --> 00:02:54,591 Håber. 84 00:02:54,591 --> 00:02:55,800 >> Liam: Det er meget høfligt 85 00:02:55,800 --> 00:02:56,843 måde at sætte det på. 86 00:02:56,843 --> 00:02:58,344 >> Steffy: Thomas er ikke dårligt 87 00:02:58,344 --> 00:02:59,012 fyr. 88 00:02:59,012 --> 00:02:59,679 >> Liam: Han er dårligt for Hope. 89 00:02:59,679 --> 00:03:01,723 >> Steffy: [Sighs] Du ved, 90 00:03:01,723 --> 00:03:03,182 han er lidt pådrættende til tider. 91 00:03:03,182 --> 00:03:04,392 >> Liam: Han manipulerer hende 92 00:03:04,392 --> 00:03:05,018 venstre og højre. 93 00:03:05,018 --> 00:03:06,644 >> Steffy: Thomas kan være en 94 00:03:06,644 --> 00:03:08,021 lidt intens nogle gange. 95 00:03:08,021 --> 00:03:09,397 Han har været pådrættende i fortiden. 96 00:03:09,397 --> 00:03:11,357 Men det har intet at gøre med 97 00:03:11,357 --> 00:03:14,402 hvordan han føler sig om håb 98 00:03:14,402 --> 00:03:16,613 Han er helt viet til hende. 99 00:03:20,491 --> 00:03:22,535 >> Ridge: Håb ville ikke have 100 00:03:22,535 --> 00:03:24,037 accepterede Thomas 'forslag, hvis hun 101 00:03:24,037 --> 00:03:24,704 var ikke klar. 102 00:03:24,704 --> 00:03:26,706 >> Brooke: Hun accepterede Douglas ' 103 00:03:26,706 --> 00:03:28,541 forslag, og det er det her 104 00:03:28,541 --> 00:03:29,542 handler om Hope - hende 105 00:03:29,542 --> 00:03:32,545 medfølelse for en ung dreng, som 106 00:03:32,545 --> 00:03:34,005 mistede sin mor. 107 00:03:34,005 --> 00:03:35,757 Hun elsker ikke Thomas. 108 00:03:35,757 --> 00:03:37,216 >> Ridge: Nå, de vil elske 109 00:03:37,216 --> 00:03:38,426 hinanden på det tidspunkt, de er 110 00:03:38,426 --> 00:03:39,052 gift. 111 00:03:39,052 --> 00:03:40,386 >> Brooke: Du er ikke forlovet 112 00:03:40,386 --> 00:03:41,512 når du ikke elsker nogen. 113 00:03:41,512 --> 00:03:42,764 Jeg mener, det er bare mærkeligt, 114 00:03:42,764 --> 00:03:44,223 især hvis du ikke er i den 115 00:03:44,223 --> 00:03:45,183 af den rigtige grund. 116 00:03:45,183 --> 00:03:46,059 >> Ridge: De er i det for 117 00:03:46,059 --> 00:03:46,601 rigtig grund. 118 00:03:46,601 --> 00:03:47,185 Familie og stabilitet. 119 00:03:47,185 --> 00:03:48,353 Hvad er der galt med det? 120 00:03:48,353 --> 00:03:49,020 >> Brooke: Ridge, jeg - [sukker] 121 00:03:49,020 --> 00:03:50,939 Jeg tror ikke, Thomas kan tilbyde 122 00:03:50,939 --> 00:03:51,522 Håber at. 123 00:03:51,522 --> 00:03:51,981 >> Ridge: Hvad? 124 00:03:51,981 --> 00:03:54,192 Hvad mener du? 125 00:03:54,192 --> 00:03:56,235 >> Brooke: [Suk] Jeg beder bare 126 00:03:56,235 --> 00:03:58,196 at dette er meget lang 127 00:03:58,196 --> 00:03:59,280 engagement. 128 00:03:59,280 --> 00:04:00,406 >> Håber: Shh. 129 00:04:00,406 --> 00:04:02,283 Okay, fortæl mig hvad du 130 00:04:02,283 --> 00:04:02,909 sav. 131 00:04:02,909 --> 00:04:04,744 >> Douglas: Jeg så spøgelsen 132 00:04:04,744 --> 00:04:05,912 lige der. 133 00:04:05,912 --> 00:04:07,914 Det gemmer nu. 134 00:04:07,914 --> 00:04:09,916 Jeg var bange, far. 135 00:04:09,916 --> 00:04:11,501 >> Thomas: Nå, det skal jeg 136 00:04:11,501 --> 00:04:12,961 tag et lille kig rundt. 137 00:04:12,961 --> 00:04:13,878 Lad os se her. 138 00:04:13,878 --> 00:04:19,550 Nej, ingen spøgelse der. 139 00:04:19,550 --> 00:04:24,430 Nej. Der er ingen herinde, og ... 140 00:04:24,430 --> 00:04:30,395 Lad os se. 141 00:04:30,395 --> 00:04:32,397 Nej. Alt klart, mand. 142 00:04:32,397 --> 00:04:34,524 Der er ingen spøgelser under sengen. 143 00:04:34,524 --> 00:04:36,901 >> Douglas: Men det var rigtigt 144 00:04:36,901 --> 00:04:37,610 der. 145 00:04:37,610 --> 00:04:39,070 >> Thomas: Det er væk nu, okay? 146 00:04:39,070 --> 00:04:40,279 Det kommer ikke tilbage. 147 00:04:40,279 --> 00:04:41,447 >> Douglas: Det er det ikke? 148 00:04:41,447 --> 00:04:42,615 >> Thomas: Det er ikke okay? 149 00:04:42,615 --> 00:04:44,075 Og nu er Hope og jeg 150 00:04:44,075 --> 00:04:44,701 vil være sammen endnu før 151 00:04:44,701 --> 00:04:46,953 vi kan beskytte dig sammen, 152 00:04:46,953 --> 00:04:47,620 okay? 153 00:04:47,620 --> 00:04:48,746 Fordi mommies er virkelig, 154 00:04:48,746 --> 00:04:49,789 virkelig godt i det. 155 00:04:49,789 --> 00:04:51,290 Der er ingen grund til spøgelsen 156 00:04:51,290 --> 00:04:53,293 at komme tilbage, okay? 157 00:05:03,553 --> 00:05:05,805 >> Håber: Alt kommer til at være 158 00:05:05,805 --> 00:05:06,639 okay okay? 159 00:05:06,639 --> 00:05:07,807 Intet kommer til at hente dig. 160 00:05:07,807 --> 00:05:09,434 >> Douglas: Fordi du er her. 161 00:05:09,434 --> 00:05:11,310 >> Håber: Præcis, og du har det 162 00:05:11,310 --> 00:05:12,854 din ven, jordnøddesmør. 163 00:05:12,854 --> 00:05:14,814 Plus, du er en stor, stærk dreng, 164 00:05:14,814 --> 00:05:16,733 og ingen spøgelse kommer til at røre med 165 00:05:16,733 --> 00:05:17,233 du. 166 00:05:17,233 --> 00:05:18,651 >> Douglas: Promise? 167 00:05:18,651 --> 00:05:20,653 >> Håber: Jeg lover. 168 00:05:20,653 --> 00:05:22,447 Din far og jeg, vi skal 169 00:05:22,447 --> 00:05:23,948 passe på dig, okay? 170 00:05:23,948 --> 00:05:25,491 Vi beskytter dig og ser 171 00:05:25,491 --> 00:05:27,285 efter dig, og jeg vil bare have dig 172 00:05:27,285 --> 00:05:27,952 at få lidt søvn, okay? 173 00:05:27,952 --> 00:05:30,455 Så jeg vil ligge her så længe som 174 00:05:30,455 --> 00:05:30,705 du har brug for mig til det. 175 00:05:30,705 --> 00:05:32,206 Okay? 176 00:05:32,206 --> 00:05:34,667 >> Douglas: Vil du fortælle mig 177 00:05:34,667 --> 00:05:35,543 den historie igen? 178 00:05:35,543 --> 00:05:37,962 >> Håber: Du mener den ene om 179 00:05:37,962 --> 00:05:38,629 chipmunk? 180 00:05:38,629 --> 00:05:40,006 >> Douglas: Ja, den ene. 181 00:05:40,006 --> 00:05:40,673 >> Håber: [Chuckles] Okay. 182 00:05:40,673 --> 00:05:44,552 Der var engang en lille chipmunk 183 00:05:44,552 --> 00:05:47,722 hed Timmy, og Timmy boede i 184 00:05:47,722 --> 00:05:48,681 det... 185 00:05:48,681 --> 00:05:49,849 >> Douglas: Skov. 186 00:05:49,849 --> 00:05:51,684 >> Håber: Og han havde en lille smule 187 00:05:51,684 --> 00:05:53,061 lille knap ... 188 00:05:53,061 --> 00:05:54,062 >> Douglas: Næse. 189 00:05:54,062 --> 00:05:56,397 >> Håber: Og Timmy var så meget 190 00:05:56,397 --> 00:05:57,690 sjovt og så sjovt. 191 00:05:57,690 --> 00:06:00,026 Han havde så mange venner i 192 00:06:00,026 --> 00:06:02,028 skov - masser af 193 00:06:02,028 --> 00:06:02,862 dyr. 194 00:06:02,862 --> 00:06:06,324 Og de ønskede alle at spille og 195 00:06:06,324 --> 00:06:08,659 have det sjovt med ham 196 00:06:10,369 --> 00:06:11,746 >> Ridge: Er der nogen måde vi 197 00:06:11,746 --> 00:06:13,539 kunne tabel dette og du ville 198 00:06:13,539 --> 00:06:14,582 kravle i seng med mig? 199 00:06:14,582 --> 00:06:19,337 >> Brooke: [Suk] 200 00:06:19,337 --> 00:06:20,838 Jeg kunne gøre en af ​​disse ting. 201 00:06:20,838 --> 00:06:22,048 >> Ridge: Ja. Kom nu. 202 00:06:22,048 --> 00:06:24,383 Kom ind her. 203 00:06:24,383 --> 00:06:27,595 [Sukker] hej. 204 00:06:27,595 --> 00:06:29,388 Nu ved jeg, at vi kæmper men 205 00:06:29,388 --> 00:06:31,015 er der regler til måske, um, os 206 00:06:31,015 --> 00:06:31,682 gør andre ting mens vi er 207 00:06:31,682 --> 00:06:32,642 kæmper eller ...? 208 00:06:32,642 --> 00:06:34,727 >> Brooke: Ridge, jeg kender dig 209 00:06:34,727 --> 00:06:36,104 elsk din søn, og du vil have ham 210 00:06:36,104 --> 00:06:36,729 at have -- 211 00:06:36,729 --> 00:06:37,897 >> Ridge: Jeg vil have, at han har 212 00:06:37,897 --> 00:06:38,564 hvad vi har. 213 00:06:38,564 --> 00:06:39,899 >> Brooke: Nå, det bliver han aldrig 214 00:06:39,899 --> 00:06:41,275 har det fordi håbet ikke gør det 215 00:06:41,275 --> 00:06:42,360 har følelser for ham. 216 00:06:42,360 --> 00:06:43,569 >> Ridge: Hvordan har hun ikke 217 00:06:43,569 --> 00:06:44,153 følelser for ham? 218 00:06:44,153 --> 00:06:44,737 Hun har på sin ring! 219 00:06:44,737 --> 00:06:46,906 Hun forpligtede sig. 220 00:06:46,906 --> 00:06:48,699 >> Brooke: En ring gør ikke en 221 00:06:48,699 --> 00:06:49,575 ægteskab arbejde. 222 00:06:49,575 --> 00:06:51,244 >> Ridge: Jeg - lige nu 223 00:06:51,244 --> 00:06:52,870 huskede, hvor meget arbejde dette 224 00:06:52,870 --> 00:06:53,454 er. 225 00:06:53,454 --> 00:06:54,413 >> Brooke: Nå, jeg er bare 226 00:06:54,413 --> 00:06:54,705 ser ud til begge 227 00:06:54,705 --> 00:06:55,414 dem. 228 00:06:55,414 --> 00:06:57,083 Jeg mener, vil du virkelig have din 229 00:06:57,083 --> 00:06:58,376 søn at være gift med nogen 230 00:06:58,376 --> 00:06:58,751 der har følelser for nogen 231 00:06:58,751 --> 00:06:59,460 andet? 232 00:06:59,460 --> 00:07:01,295 >> Ridge: Selvfølgelig vil jeg ikke 233 00:07:01,295 --> 00:07:01,963 at. 234 00:07:01,963 --> 00:07:02,755 >> Brooke: Okay, det er det 235 00:07:02,755 --> 00:07:04,090 præcis hvad der sker her. 236 00:07:04,090 --> 00:07:06,217 Håb er stadig ikke overstået 237 00:07:06,217 --> 00:07:06,884 Liam. 238 00:07:06,884 --> 00:07:08,761 Hun elsker ham, og hun altid 239 00:07:08,761 --> 00:07:09,470 vilje. 240 00:07:09,470 --> 00:07:12,265 Han er hendes sjælskammerat. 241 00:07:12,265 --> 00:07:14,559 >> Steffy: Liam, jeg får dig 242 00:07:14,559 --> 00:07:15,768 stadig bekymre sig om håb, men du 243 00:07:15,768 --> 00:07:18,938 ved, hun opfordrede dig til at flytte 244 00:07:18,938 --> 00:07:21,107 på, at være her hos Phoebe og 245 00:07:21,107 --> 00:07:21,774 Kelly. 246 00:07:21,774 --> 00:07:22,650 Og nu fortsætter Hope med 247 00:07:22,650 --> 00:07:25,319 Thomas, og jeg får det der er 248 00:07:25,319 --> 00:07:26,487 ikke let for dig. 249 00:07:26,487 --> 00:07:28,823 Jeg ved. 250 00:07:28,823 --> 00:07:31,159 >> Liam: I - 251 00:07:31,159 --> 00:07:33,452 Jeg vil bare have, at hun skal være glad. 252 00:07:33,452 --> 00:07:35,413 >> Steffy: Så lad Thomas lave 253 00:07:35,413 --> 00:07:36,122 hendes lykkelige. 254 00:07:36,122 --> 00:07:39,792 >> Liam: Det føles bare så ... 255 00:07:39,792 --> 00:07:41,460 tvunget. 256 00:07:41,460 --> 00:07:42,962 >> Steffy: Jeg ved det ikke. 257 00:07:42,962 --> 00:07:43,754 Jeg ved det ikke, tror jeg - 258 00:07:43,754 --> 00:07:45,673 Okay, jeg tror, ​​som om Thomas er 259 00:07:45,673 --> 00:07:48,301 se det større billede, 260 00:07:48,301 --> 00:07:50,261 og måske har du det ikke, ved du det? 261 00:07:50,261 --> 00:07:52,305 Han forestiller sit liv med håb, 262 00:07:52,305 --> 00:07:52,889 hvor vidunderligt det kunne være 263 00:07:52,889 --> 00:07:54,974 især for hans søn. 264 00:07:54,974 --> 00:07:56,225 >> Liam: Okay, men - 265 00:07:56,225 --> 00:07:56,934 Okay, så er det sagen. 266 00:07:56,934 --> 00:07:59,687 Jeg er ikke overbevist om, at Thomas er 267 00:07:59,687 --> 00:08:01,731 gør alt dette til Douglas. 268 00:08:01,731 --> 00:08:04,150 Nej, jeg ved, at du er, men ... 269 00:08:04,150 --> 00:08:06,485 >> Steffy: Hans søn vil altid 270 00:08:06,485 --> 00:08:07,820 være hans første prioritet. 271 00:08:07,820 --> 00:08:10,698 Alt er med Douglas 'bedste 272 00:08:10,698 --> 00:08:11,365 interesse. 273 00:08:11,365 --> 00:08:14,160 Han er en blid, kærlig far, 274 00:08:14,160 --> 00:08:15,661 og han vil gøre noget 275 00:08:15,661 --> 00:08:16,662 at holde sin søn glad og sikker. 276 00:08:21,709 --> 00:08:24,128 >> Håber: Douglas var skræmt. 277 00:08:24,128 --> 00:08:25,379 >> Thomas: Ja, du - 278 00:08:25,379 --> 00:08:26,839 Du vidste sikkert, hvordan man roede 279 00:08:26,839 --> 00:08:27,548 ham ned. 280 00:08:27,548 --> 00:08:28,257 >> Håber: Nå, da jeg hørte ham 281 00:08:28,257 --> 00:08:30,009 Skrigende, jeg troede, han kunne være 282 00:08:30,009 --> 00:08:30,676 gøre ondt. 283 00:08:30,676 --> 00:08:31,636 >> Thomas: Ja, jeg er så ked af det. 284 00:08:31,636 --> 00:08:31,928 Det må have været meget skræmmende 285 00:08:31,928 --> 00:08:32,637 for dig. 286 00:08:32,637 --> 00:08:33,721 >> Håber: Jeg lige - Jeg løb her op 287 00:08:33,721 --> 00:08:35,681 så hurtigt som jeg kunne. 288 00:08:35,681 --> 00:08:36,724 >> Thomas: Jeg var i bruser. 289 00:08:36,724 --> 00:08:37,433 Jeg - 290 00:08:37,433 --> 00:08:40,311 Jeg hørte ham ikke, men tak Gud 291 00:08:40,311 --> 00:08:40,978 du gjorde. 292 00:08:40,978 --> 00:08:41,854 >> Håber: Så du sagde, at han er 293 00:08:41,854 --> 00:08:44,357 har haft disse mareridt? 294 00:08:44,357 --> 00:08:45,733 >> Thomas: Nå, lige siden hans 295 00:08:45,733 --> 00:08:47,318 mor døde, men aldrig sådan. 296 00:08:47,318 --> 00:08:48,694 Jeg - 297 00:08:48,694 --> 00:08:49,737 Du ved hvad han troede 298 00:08:49,737 --> 00:08:50,988 så, det må have været rigtig 299 00:08:50,988 --> 00:08:51,656 skræmmende. 300 00:08:51,656 --> 00:08:52,698 >> Håber: Ja, og jeg håber bare 301 00:08:52,698 --> 00:08:53,741 han kan sove gennem natten. 302 00:08:53,741 --> 00:08:55,910 >> Thomas: Ja, jeg er - jeg er sikker 303 00:08:55,910 --> 00:08:56,577 han vil. 304 00:08:56,577 --> 00:08:57,870 Han, uh - Han er kælet ud nu, 305 00:08:57,870 --> 00:08:59,705 så, uh ... 306 00:08:59,705 --> 00:09:02,166 Jeg forudsiger ikke flere spøgelser. 307 00:09:02,166 --> 00:09:02,708 >> Håber: Jeg håber bestemt ikke. 308 00:09:02,708 --> 00:09:04,543 >> Thomas: Ja. 309 00:09:04,543 --> 00:09:05,836 Nej, vi kan, uh - 310 00:09:05,836 --> 00:09:07,046 Vi kan slappe af. 311 00:09:07,046 --> 00:09:09,882 [Sighs] Så ... 312 00:09:09,882 --> 00:09:12,051 Du var dog fantastisk med ham. 313 00:09:12,051 --> 00:09:13,886 Jeg mener den historie om 314 00:09:13,886 --> 00:09:14,387 egern? 315 00:09:14,387 --> 00:09:15,554 >> Håber: Chipmunk. 316 00:09:15,554 --> 00:09:16,555 >> Thomas: Ja. Ret. Han - 317 00:09:16,555 --> 00:09:18,891 Han elskede virkelig det. 318 00:09:18,891 --> 00:09:20,518 >> Håber: Han er en vidunderlig lille 319 00:09:20,518 --> 00:09:22,853 dreng. 320 00:09:22,853 --> 00:09:25,564 >> Thomas: Du er klar til 321 00:09:25,564 --> 00:09:26,482 dette håb 322 00:09:26,482 --> 00:09:29,235 Det er klarere end nogensinde. 323 00:09:29,235 --> 00:09:29,902 Jeg mener, og du er - 324 00:09:29,902 --> 00:09:33,781 du er klar til at være hans mor 325 00:09:33,781 --> 00:09:35,658 Og du er klar til at være min kone. 326 00:09:44,417 --> 00:09:45,751 >> Ridge: Jeg ville ønske, at det ikke var det 327 00:09:45,751 --> 00:09:47,295 vejer så tungt på dig. 328 00:09:47,295 --> 00:09:49,046 >> Brooke: Jeg ville ønske det var ikke, 329 00:09:49,046 --> 00:09:49,755 enten, men min datter er 330 00:09:49,755 --> 00:09:52,133 velvære står på spil. 331 00:09:52,133 --> 00:09:54,802 >> Ridge: Så er min søn. 332 00:09:54,802 --> 00:09:56,929 Mit barnebarn er min datter 333 00:09:56,929 --> 00:09:59,724 hendes børn. 334 00:09:59,724 --> 00:10:01,600 Liam prøvede, men det - det gjorde det ikke 335 00:10:01,600 --> 00:10:03,394 arbejde, og måske er Thomas den 336 00:10:03,394 --> 00:10:04,020 svar. 337 00:10:04,020 --> 00:10:04,979 >> Brooke: Hun har brug for plads til 338 00:10:04,979 --> 00:10:05,479 træk vejret. 339 00:10:05,479 --> 00:10:06,272 >> Ridge: [Suk] 340 00:10:06,272 --> 00:10:07,315 >> Brooke: Og jeg tror ikke 341 00:10:07,315 --> 00:10:08,441 at være med thomas skal 342 00:10:08,441 --> 00:10:09,108 fikse hende 343 00:10:09,108 --> 00:10:10,318 Jeg er bekymret for, at det kommer til at gøre 344 00:10:10,318 --> 00:10:10,985 modsat. 345 00:10:10,985 --> 00:10:12,361 >> Ridge: Det er ligegyldigt, om 346 00:10:12,361 --> 00:10:12,945 Vi er bekymrede eller ej, det er bare 347 00:10:12,945 --> 00:10:13,946 vil ske, ikke? 348 00:10:13,946 --> 00:10:16,282 Og en god læge af mine 349 00:10:16,282 --> 00:10:16,949 sagde, at bekymrende er dårligt for 350 00:10:16,949 --> 00:10:18,993 dit helbred, og når du 351 00:10:18,993 --> 00:10:20,620 gør det, skal du begynde at lave det 352 00:10:20,620 --> 00:10:21,954 med hvem du er i seng med. 353 00:10:21,954 --> 00:10:22,580 >> Brooke: Ja? Virkelig? 354 00:10:22,580 --> 00:10:23,831 >> Ridge: Mm-hmm. Mm-hmm. 355 00:10:23,831 --> 00:10:29,920 >> Brooke: Hmm? 356 00:10:29,920 --> 00:10:31,297 >> Ridge: Mmm. 357 00:10:31,297 --> 00:10:32,006 >> Brooke: [Suk] Jeg kunne ikke 358 00:10:32,006 --> 00:10:33,758 hjælp mig selv. 359 00:10:33,758 --> 00:10:35,092 >> Ridge: Kunne ikke hjælpe dig selv 360 00:10:35,092 --> 00:10:36,510 kysser mig eller bekymrer mig om 361 00:10:36,510 --> 00:10:37,261 din datter. 362 00:10:37,261 --> 00:10:37,970 >> Brooke: Begge. 363 00:10:37,970 --> 00:10:41,140 >> Ridge: Okay. 364 00:10:41,140 --> 00:10:43,309 >> Brooke: Jeg vil bare have hende til at gøre 365 00:10:43,309 --> 00:10:44,810 Hvad er bedst for hende. 366 00:10:44,810 --> 00:10:46,687 Jeg vil ikke have hende at gøre, hvad der er 367 00:10:46,687 --> 00:10:48,189 bedst for alle andre. 368 00:10:48,189 --> 00:10:49,482 >> Ridge: Hun gjorde hvad der var bedst 369 00:10:49,482 --> 00:10:50,107 for hende. 370 00:10:50,107 --> 00:10:50,983 Hun annullerede ægteskabet. 371 00:10:50,983 --> 00:10:52,860 Og jeg vil ikke kæmpe med 372 00:10:52,860 --> 00:10:53,569 du, men ... 373 00:10:53,569 --> 00:10:55,279 Ligesom det eller ej, det kapitel i 374 00:10:55,279 --> 00:11:00,785 hendes liv er forbi. 375 00:11:00,785 --> 00:11:01,952 >> Steffy: Håber bygger en 376 00:11:01,952 --> 00:11:03,496 livet med min bror, og jeg ved det 377 00:11:03,496 --> 00:11:04,163 du ønsker det ikke var tilfældet 378 00:11:04,163 --> 00:11:06,290 hvis det kunne være andet end ham, 379 00:11:06,290 --> 00:11:06,791 men -- 380 00:11:06,791 --> 00:11:07,375 >> Liam: [Scoffs] 381 00:11:07,375 --> 00:11:08,167 >> Steffy: Virkeligheden er, 382 00:11:08,167 --> 00:11:08,918 de gifte sig 383 00:11:08,918 --> 00:11:11,212 >> Liam: Hvem, hold fast. 384 00:11:11,212 --> 00:11:13,172 De er forlovet. 385 00:11:13,172 --> 00:11:13,881 Jeg mener, håb sagde hun vil 386 00:11:13,881 --> 00:11:16,133 vent et øjeblik før de 387 00:11:16,133 --> 00:11:16,884 faktisk giftes, men det gør vi 388 00:11:16,884 --> 00:11:19,512 se om de endda varer så længe. 389 00:11:19,512 --> 00:11:21,097 >> Steffy: Jeg mener, hvis det var op 390 00:11:21,097 --> 00:11:22,515 til Thomas ville han gifte sig med hende 391 00:11:22,515 --> 00:11:23,015 i morgen. 392 00:11:23,015 --> 00:11:24,517 >> Liam: Jeg ved det! 393 00:11:24,517 --> 00:11:26,644 Det er en del af problemet. 394 00:11:26,644 --> 00:11:28,104 Han er så aggressiv, at bruge 395 00:11:28,104 --> 00:11:28,854 Douglas. 396 00:11:28,854 --> 00:11:32,191 >> Steffy: Håber er ingen pushover. 397 00:11:32,191 --> 00:11:33,692 Hun ville ikke have accepteret a 398 00:11:33,692 --> 00:11:34,902 ring hvis hun ikke var i den. 399 00:11:34,902 --> 00:11:36,153 >> Liam: Nej, du er - 400 00:11:36,153 --> 00:11:37,154 Okay, du har ret. 401 00:11:37,154 --> 00:11:38,697 Hun er ikke en pushover, men ... 402 00:11:38,697 --> 00:11:40,533 Hun ønsker at være der for 403 00:11:40,533 --> 00:11:42,493 Douglas, og hun har lyst til 404 00:11:42,493 --> 00:11:44,662 det vil gøre smerten gå 405 00:11:44,662 --> 00:11:46,205 væk for dem begge. 406 00:11:46,205 --> 00:11:48,332 Men hun har det galt. Det er ikke. 407 00:11:48,332 --> 00:11:48,916 >> Steffy: Håber og Douglas har 408 00:11:48,916 --> 00:11:50,918 hjalp hinanden så meget. 409 00:11:50,918 --> 00:11:51,585 >> Liam: [Suk] 410 00:11:51,585 --> 00:11:53,337 >> Steffy: Det ved du, det er venligt 411 00:11:53,337 --> 00:11:54,880 indlysende, at hun vil være 412 00:11:54,880 --> 00:11:56,090 hans skatkammerat, du ved, gør det 413 00:11:56,090 --> 00:11:56,841 officiel. 414 00:11:56,841 --> 00:11:58,843 >> Liam: Jeg bare - 415 00:11:58,843 --> 00:12:00,052 Jeg kan bare se, hvordan Thomas er 416 00:12:00,052 --> 00:12:03,055 kører hele denne ting, hvordan 417 00:12:03,055 --> 00:12:05,391 han trykker på Hope, så han kan 418 00:12:05,391 --> 00:12:06,058 få hvad han ønsker. 419 00:12:06,058 --> 00:12:09,437 >> Steffy: Okay. 420 00:12:09,437 --> 00:12:13,357 Men du vil se på det, 421 00:12:13,357 --> 00:12:15,901 vores familie bliver lige 422 00:12:15,901 --> 00:12:16,902 tættere. 423 00:12:16,902 --> 00:12:19,530 Så måske kan du bare prøve at 424 00:12:19,530 --> 00:12:22,241 acceptere det, måske støtte håb 425 00:12:22,241 --> 00:12:23,576 og thomas 426 00:12:23,576 --> 00:12:25,119 Bare vær glad for dem. 427 00:12:25,119 --> 00:12:28,247 >> Liam: [Suk] 428 00:12:28,247 --> 00:12:28,914 >> Thomas: Jeg var overrasket over 429 00:12:28,914 --> 00:12:31,584 Hør du fortælle Douglas, du ønskede 430 00:12:31,584 --> 00:12:32,251 at blive gift med det samme. 431 00:12:32,251 --> 00:12:34,962 Men jeg var begejstret for, at du blev ændret 432 00:12:34,962 --> 00:12:35,671 dit sind. 433 00:12:35,671 --> 00:12:38,966 Du ved, det er det, vi ønsker. 434 00:12:38,966 --> 00:12:42,261 Der er ingen grund til at vente. 435 00:12:42,261 --> 00:12:46,307 Så vi har et bryllup til at planlægge. 436 00:12:46,307 --> 00:12:48,767 Men du ved hvad, uanset hvad du 437 00:12:48,767 --> 00:12:50,644 Jeg har lyst, okay? 438 00:12:50,644 --> 00:12:51,645 Stor lille. 439 00:12:51,645 --> 00:12:52,938 Bare - jo hurtigere jo bedre 440 00:12:52,938 --> 00:12:56,108 fordi jeg ikke kan vente med at være din 441 00:12:56,108 --> 00:12:56,984 mand. 442 00:12:56,984 --> 00:12:58,569 >> Håber: [Chuckles] 443 00:12:58,569 --> 00:13:00,779 Um, jeg - jeg kan ikke stoppe med at tænke 444 00:13:00,779 --> 00:13:01,447 om Douglas. 445 00:13:01,447 --> 00:13:03,115 Jeg er virkelig bekymret for ham. 446 00:13:03,115 --> 00:13:05,784 Så jeg tror jeg kommer tilbage til 447 00:13:05,784 --> 00:13:07,578 hans værelse, bo hos ham i aften, 448 00:13:07,578 --> 00:13:08,287 sørg for at han sover okay 449 00:13:08,287 --> 00:13:10,498 >> Thomas: Der er ingen grund til 450 00:13:10,498 --> 00:13:10,956 gøre det. 451 00:13:10,956 --> 00:13:13,834 Hør her. 452 00:13:13,834 --> 00:13:16,253 Ikke noget. 453 00:13:16,253 --> 00:13:17,171 Han sover, okay? 454 00:13:17,171 --> 00:13:20,758 Og hvis han vågner op, hører vi 455 00:13:20,758 --> 00:13:21,342 Hej M. 456 00:13:21,342 --> 00:13:23,469 Hej, vi er lige enige om at få 457 00:13:23,469 --> 00:13:25,012 gift med det samme. 458 00:13:25,012 --> 00:13:27,515 Det er en grund til at fejre. 459 00:13:27,515 --> 00:13:29,683 Så... 460 00:13:29,683 --> 00:13:31,977 Bliv her, håb. 461 00:13:31,977 --> 00:13:34,063 Bliv hos mig i aften. 462 00:13:46,325 --> 00:13:48,827 >> Ridge: Du er min kone. 463 00:13:48,827 --> 00:13:51,163 Jeg vil ikke have dig stresset 464 00:13:51,163 --> 00:13:52,373 og ulykkelig. 465 00:13:52,373 --> 00:13:54,166 >> Brooke: Jeg er ikke så ulykkelig. 466 00:13:54,166 --> 00:13:57,461 Jeg mener, hvordan kunne jeg være utilfreds 467 00:13:57,461 --> 00:13:59,964 med en sexet, smuk mand i min 468 00:13:59,964 --> 00:14:00,673 seng? 469 00:14:00,673 --> 00:14:01,674 >> Ridge: Se, nu laver du 470 00:14:01,674 --> 00:14:02,216 følelse. 471 00:14:02,216 --> 00:14:02,925 >> Brooke: [Giggles] 472 00:14:02,925 --> 00:14:03,592 >> Ridge: Jeg afviser ikke hvordan 473 00:14:03,592 --> 00:14:04,051 du føler dig om din datter, 474 00:14:04,051 --> 00:14:07,137 Jeg er virkelig ikke. 475 00:14:07,137 --> 00:14:08,055 Jeg tror bare ikke, vi burde 476 00:14:08,055 --> 00:14:10,599 forstyrre deres liv. 477 00:14:10,599 --> 00:14:11,350 Lad dem arbejde det ud. 478 00:14:11,350 --> 00:14:12,393 Kan du huske, når min mor 479 00:14:12,393 --> 00:14:13,018 ville blande sig? 480 00:14:13,018 --> 00:14:13,811 Huske på, at? 481 00:14:13,811 --> 00:14:15,145 >> Brooke: Mm. Ja. 482 00:14:15,145 --> 00:14:17,398 Stephanie var en klog kvinde. 483 00:14:17,398 --> 00:14:18,232 Måske skulle vi have lyttet til 484 00:14:18,232 --> 00:14:19,149 hendes oftere. 485 00:14:19,149 --> 00:14:20,192 >> Ridge: Jeg tror, ​​hun var klog, 486 00:14:20,192 --> 00:14:21,026 men hun kørte folkens nødder. 487 00:14:21,026 --> 00:14:23,028 Husk hvad hun gjorde for os? 488 00:14:23,028 --> 00:14:23,696 >> Brooke: [Scoffs] 489 00:14:23,696 --> 00:14:24,697 >> Ridge: Og det kan vi ikke 490 00:14:24,697 --> 00:14:25,030 til børnene. 491 00:14:25,030 --> 00:14:26,699 Lad dem være. 492 00:14:26,699 --> 00:14:29,201 Og hvem ved, måske ... 493 00:14:29,201 --> 00:14:31,704 Thomas og Hope, de kommer 494 00:14:31,704 --> 00:14:33,205 falde forelsket i kærlighed. 495 00:14:33,205 --> 00:14:35,874 >> Brooke: Ja, det gør jeg bare ikke 496 00:14:35,874 --> 00:14:36,750 se det. 497 00:14:36,750 --> 00:14:37,376 >> Ridge: [Suk] 498 00:14:37,376 --> 00:14:40,004 Hun er ikke med Liam længere. 499 00:14:40,004 --> 00:14:41,088 Den del er færdig. 500 00:14:41,088 --> 00:14:44,383 Douglas og Thomas, de er med 501 00:14:44,383 --> 00:14:45,342 Håber nu. 502 00:14:45,342 --> 00:14:48,387 Og måske bliver hun forelsket 503 00:14:48,387 --> 00:14:51,390 med ham som du ikke kunne 504 00:14:51,390 --> 00:14:53,434 Hjælp, men forelsk dig i mig. 505 00:14:56,562 --> 00:14:56,979 >> Brooke: Ja. 506 00:14:56,979 --> 00:14:57,896 >> Ridge: Ja. 507 00:14:57,896 --> 00:15:03,819 >> Brooke: Ja. 508 00:15:04,445 --> 00:15:05,779 >> Liam: Hmm? 509 00:15:05,779 --> 00:15:07,281 >> Steffy: Det er din tur, ved 510 00:15:07,281 --> 00:15:07,781 vejen. 511 00:15:07,781 --> 00:15:08,907 >> Liam: [griner] 512 00:15:08,907 --> 00:15:09,742 >> Steffy: [Laughs] 513 00:15:09,742 --> 00:15:10,576 >> Liam: Nej, det ved jeg. 514 00:15:10,576 --> 00:15:11,744 Jeg er - jeg er alt for den 515 00:15:11,744 --> 00:15:14,246 overnight shift. 516 00:15:14,246 --> 00:15:16,248 Og gæt hvad? 517 00:15:16,248 --> 00:15:17,583 >> Steffy: Hvad? 518 00:15:17,583 --> 00:15:18,917 >> Liam: Jeg skal gøre vågne op 519 00:15:18,917 --> 00:15:20,085 med dem, så du kan sove i en 520 00:15:20,085 --> 00:15:20,753 lille smule. 521 00:15:20,753 --> 00:15:21,420 >> Steffy: [Gasps] Du er? 522 00:15:21,420 --> 00:15:23,088 >> Liam: [Laughing] Ja. 523 00:15:23,088 --> 00:15:24,089 >> Steffy: [Squeals] 524 00:15:24,089 --> 00:15:25,299 >> Liam: Nå, du havde 525 00:15:25,299 --> 00:15:26,717 tidlig morgen konferenceopkald, 526 00:15:26,717 --> 00:15:27,968 og jeg forsøger at gøre op for 527 00:15:27,968 --> 00:15:28,927 mistet tid, ved du det? 528 00:15:28,927 --> 00:15:30,638 Jeg regner som om 300 morgen, 529 00:15:30,638 --> 00:15:32,598 og så måske - måske bliver vi det 530 00:15:32,598 --> 00:15:32,973 også selvom. 531 00:15:32,973 --> 00:15:33,599 >> Steffy: Nej! 532 00:15:33,599 --> 00:15:36,268 Du er den bedste. Tak skal du have. 533 00:15:36,268 --> 00:15:38,228 >> Liam: Nå, de vokser 534 00:15:38,228 --> 00:15:38,646 op hurtigt. 535 00:15:38,646 --> 00:15:39,313 >> Steffy: Ja. 536 00:15:39,313 --> 00:15:40,105 >> Liam: Jeg vil ikke gå glip af 537 00:15:40,105 --> 00:15:41,273 det. 538 00:15:41,273 --> 00:15:44,318 >> Steffy: Det betyder så meget det 539 00:15:44,318 --> 00:15:47,154 du er her hos os. 540 00:15:47,154 --> 00:15:48,280 >> Liam: Vi er en lille enhed, 541 00:15:48,280 --> 00:15:49,990 er vi ikke? 542 00:15:49,990 --> 00:15:53,285 Vi er et team, fab fire. 543 00:15:53,285 --> 00:15:54,620 >> Steffy: Hvert barn fortjener 544 00:15:54,620 --> 00:15:56,246 dette -- 545 00:15:56,246 --> 00:15:58,916 Familie. 546 00:15:58,916 --> 00:15:59,333 Det er hvad Hope og Thomas er 547 00:15:59,333 --> 00:16:02,127 giver Douglas. 548 00:16:04,296 --> 00:16:06,674 >> Thomas: Vi behøver ikke at vente 549 00:16:06,674 --> 00:16:07,216 længere. 550 00:16:07,216 --> 00:16:08,717 Vi er næsten giftede. 551 00:16:08,717 --> 00:16:10,344 >> Håber: Jeg ved, det er bare - 552 00:16:10,344 --> 00:16:11,970 Lige nu kan jeg ikke tænke mig 553 00:16:11,970 --> 00:16:12,763 off af Douglas. 554 00:16:12,763 --> 00:16:13,305 Jeg mener, hvad hvis han har en anden 555 00:16:13,305 --> 00:16:13,972 mareridt? 556 00:16:13,972 --> 00:16:16,475 >> Thomas: Jeg er villig til at satse 557 00:16:16,475 --> 00:16:17,309 det kommer ikke til at ske. 558 00:16:17,309 --> 00:16:17,976 Okay? 559 00:16:17,976 --> 00:16:21,355 Men hvis det gør det, har vi ret 560 00:16:21,355 --> 00:16:21,647 her. 561 00:16:21,647 --> 00:16:23,148 Okay? 562 00:16:23,148 --> 00:16:26,985 Men lige nu er vi alene. 563 00:16:26,985 --> 00:16:28,654 Vi behøver ikke at skjule vores 564 00:16:28,654 --> 00:16:30,030 følelser længere. 565 00:16:30,030 --> 00:16:33,033 Da vi var i Cabo, havde vi vores 566 00:16:33,033 --> 00:16:35,828 chance, men du var ikke klar. 567 00:16:35,828 --> 00:16:38,455 Nu er du. 568 00:16:38,455 --> 00:16:42,751 Og du har på min ring. 569 00:16:42,751 --> 00:16:44,503 Der er ikke noget, der stopper os, 570 00:16:44,503 --> 00:16:46,547 Håber. 571 00:16:59,518 --> 00:17:03,021 >> Håber: Thomas, jeg er - 572 00:17:03,021 --> 00:17:05,023 Jeg er bare ikke klar. 573 00:17:06,984 --> 00:17:08,026 >> Thomas: Du er ved at være min 574 00:17:08,026 --> 00:17:09,987 kone. 575 00:17:09,987 --> 00:17:12,072 >> Håber: Jeg ved, jeg - 576 00:17:12,072 --> 00:17:14,867 Jeg er ikke sikker på, hvornår jeg er klar. 577 00:17:14,867 --> 00:17:16,201 >> Thomas: Jeg forstår det okay? 578 00:17:16,201 --> 00:17:18,871 Du er en prinsesse. 579 00:17:18,871 --> 00:17:20,831 Du vil vente på brylluppet 580 00:17:20,831 --> 00:17:22,666 band at være på din finger, dig 581 00:17:22,666 --> 00:17:24,334 ønsker at vente på vores bryllup 582 00:17:24,334 --> 00:17:25,043 nat. 583 00:17:25,043 --> 00:17:26,754 >> Håber: Jeg er ikke engang sikker på, at jeg vil 584 00:17:26,754 --> 00:17:27,713 være klar da. 585 00:17:27,713 --> 00:17:29,423 >> Thomas: Siger du dig 586 00:17:29,423 --> 00:17:33,177 Vil du vente på vores bryllupsrejse? 587 00:17:33,177 --> 00:17:35,387 >> Håber: Ærligt? 588 00:17:35,387 --> 00:17:36,388 Jeg ved ikke. 589 00:17:36,388 --> 00:17:39,224 >> Thomas: Hvad mener du, dig 590 00:17:39,224 --> 00:17:39,808 ved det ikke? 591 00:17:39,808 --> 00:17:42,686 >> Håber: Måske er dette en 592 00:17:42,686 --> 00:17:43,395 fejl. 593 00:17:43,395 --> 00:17:46,023 >> Thomas: Nej Nej, nej nej nej. 594 00:17:46,023 --> 00:17:47,316 Det er - det er okay. 595 00:17:47,316 --> 00:17:50,527 Det er okay, du er ikke klar. 596 00:17:50,527 --> 00:17:53,113 Jeg er ked af det, um ... 597 00:17:53,113 --> 00:17:56,700 Vi kommer derhen. Okay? 598 00:17:56,700 --> 00:17:57,409 Det er bare -- 599 00:17:57,409 --> 00:17:59,453 Det er lidt svært for mig at 600 00:17:59,453 --> 00:18:05,292 vent, men det gør jeg. 601 00:18:05,292 --> 00:18:07,461 Du er det værd. 602 00:18:07,461 --> 00:18:10,631 Du er værd at vente på. 603 00:18:10,631 --> 00:18:12,299 Og når tiden kommer ... 604 00:18:12,299 --> 00:18:15,427 og det vil ... 605 00:18:15,427 --> 00:18:18,096 det vil være utroligt. 606 00:18:37,282 --> 00:18:40,118 ♪♪ 607 00:18:40,118 --> 00:18:43,121 - Tekst af VITAC - www.vitac.com 608 00:18:43,121 --> 00:18:46,125 Captioning leveret af Klokke-Phillip Television Productions, Inc. 609 00:18:46,125 --> 00:18:49,127 og CBS, Inc. 38571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.