Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,041 --> 00:00:44,079
"Baseada em fatos reais"
2
00:00:44,378 --> 00:00:46,615
(TRADU��O DO JAPON�S - ENTRE PAR�NTESES)
3
00:00:46,621 --> 00:00:48,738
TRADU��O DO COREANO - NORMAL
4
00:00:52,803 --> 00:00:55,591
HWANG Jung-min
5
00:01:00,852 --> 00:01:03,560
SO Ji-sub
6
00:01:11,947 --> 00:01:14,530
SONG Joong-ki
7
00:01:21,623 --> 00:01:24,536
LEE Jung-hyun, KIM Suan
8
00:01:27,379 --> 00:01:31,794
KIM Min-jae, KIM Joong-hee
KIM In-woo, SHIN Seunghwan
9
00:01:33,093 --> 00:01:35,585
LEE Kyoung-young
10
00:01:39,057 --> 00:01:40,764
Des�am, r�pido.
11
00:01:42,144 --> 00:01:43,680
Des�am aqui!
12
00:01:45,188 --> 00:01:47,054
Mexam-se!
13
00:01:47,608 --> 00:01:49,190
Mantenham-se em fila!
14
00:02:25,937 --> 00:02:29,305
Ei, n�s n�o cabemos aqui!
15
00:02:29,399 --> 00:02:31,186
Talvez algu�m menor, OK?
16
00:02:31,526 --> 00:02:32,733
As crian�as.
17
00:02:32,861 --> 00:02:35,194
Mandem os mais novos.
18
00:02:35,280 --> 00:02:37,818
Entre a� dentro!
19
00:02:37,908 --> 00:02:38,864
Co-Produtor Executivo:
PARK Ji-sung
20
00:02:41,953 --> 00:02:44,161
Co-Produtores Executivos:
Michelle KWON, Simon LEE
21
00:02:48,001 --> 00:02:50,288
Produtor Associado:
CHO Sung-min
22
00:02:53,965 --> 00:02:56,127
Co-Produtores:
KIM Jeong-min, SHIN Kyoung-ill
23
00:02:57,844 --> 00:02:59,301
G�s!
24
00:03:01,098 --> 00:03:03,385
Socorro! Socorro!
25
00:03:06,061 --> 00:03:08,269
Onde vai?
Volte aqui!
26
00:03:08,271 --> 00:03:09,387
Produtor Executivo:
JEONG Tae-sung
27
00:03:10,440 --> 00:03:12,102
Hoje n�o.
28
00:03:12,609 --> 00:03:13,975
Entre a�.
29
00:03:14,027 --> 00:03:15,518
Produzido por:
KANG Hye-jung
30
00:03:15,946 --> 00:03:18,359
Escrito por:
RYOO Seung-wan e SHIN Kyoung-ill
31
00:03:26,456 --> 00:03:28,288
Realizado por:
RYOO Seung-wan
32
00:03:29,501 --> 00:03:33,290
NOVEMBRO DE 1944, JAP�O
Mina de Carv�o Hashima, Alojamento Coreano
33
00:03:45,767 --> 00:03:47,224
Minhas desculpas.
34
00:03:47,811 --> 00:03:52,101
Por terem de pagar pelos
erros da minha gera��o.
35
00:03:57,028 --> 00:03:59,566
Desejo-lhes o maior sucesso.
36
00:04:00,365 --> 00:04:02,607
Cres�am e lutem pela Coreia.
37
00:04:02,868 --> 00:04:05,485
Voltaremos para busc�-lo.
38
00:04:07,122 --> 00:04:11,617
N�o se preocupem com
um velho como eu.
39
00:04:11,960 --> 00:04:13,952
Vivam apenas uma vida boa.
40
00:04:14,463 --> 00:04:16,375
O tempo est� esgotando.
41
00:04:18,300 --> 00:04:19,461
Vamos.
42
00:04:29,853 --> 00:04:31,719
N�o vem com a gente?
43
00:04:32,230 --> 00:04:35,064
E quem tomar� conta do Sr. Yoon?
44
00:04:36,735 --> 00:04:39,022
At� o mau tempo ajuda a partir.
45
00:04:39,696 --> 00:04:41,858
Est� na hora. R�pido.
46
00:04:45,202 --> 00:04:47,444
Vamos! Tomem cuidado!
47
00:04:48,330 --> 00:04:50,538
Se algum de voc�s for
morto pelo caminho,
48
00:04:50,624 --> 00:04:52,832
deixem-no, ou morrer�o todos.
49
00:04:53,418 --> 00:04:57,332
Preocupem-se apenas com voc�s
at� chegarem � Pen�nsula de Nomo.
50
00:04:57,631 --> 00:05:02,843
Escondam-se e repousem por um dia,
e sigam para Nagasaki.
51
00:05:03,553 --> 00:05:06,387
Muitos s�o apanhados
tamb�m em Nagasaki,
52
00:05:06,598 --> 00:05:10,137
por isso n�o facilitem at�
chegarem � Coreia.
53
00:05:11,102 --> 00:05:14,345
Por favor sobrevivam, para que nos
possamos encontrar num lugar melhor.
54
00:05:35,585 --> 00:05:36,826
Depressa!
55
00:05:38,213 --> 00:05:39,795
(N�o se mexam!)
56
00:05:39,881 --> 00:05:41,497
(Parem ou abriremos fogo!)
57
00:05:52,519 --> 00:05:54,681
Quer ser morto tamb�m?
58
00:06:00,527 --> 00:06:02,143
Ainda falta muito?
59
00:06:02,696 --> 00:06:03,686
O qu�?
60
00:06:05,365 --> 00:06:07,072
Ainda falta muito para chegarmos?
61
00:06:08,451 --> 00:06:11,239
Estamos quase l�!
Continue nadando!
62
00:06:28,763 --> 00:06:29,970
(Sr. Yamada!)
63
00:06:30,056 --> 00:06:31,763
(Devemos pesc�-los agora?)
64
00:06:31,850 --> 00:06:33,637
(Est� muito preocupado?)
65
00:06:33,727 --> 00:06:35,844
(Basta relatarmos que se afogaram.)
66
00:06:35,937 --> 00:06:38,304
(Com dois peixes pescados ainda
recebemos algum b�nus!)
67
00:06:38,398 --> 00:06:39,809
(Vamos voltar, r�pido!)
68
00:07:14,768 --> 00:07:21,607
A ILHA DE HASHIMA
69
00:07:21,650 --> 00:07:23,767
MOBILIZA��O DE TRABALHADORES
PARA O IMP�RIO JAPON�S
70
00:07:23,860 --> 00:07:28,195
Est� t�o nervoso e ainda
nem est� na linha da Frente?
71
00:07:28,281 --> 00:07:30,523
N�o estou brincando.
Fui mesmo recrutado.
72
00:07:30,617 --> 00:07:33,485
Meu Deus, recrutado?
73
00:07:33,620 --> 00:07:36,863
Voc�s, intelectuais, n�o
conhecem este slogan?
74
00:07:36,957 --> 00:07:39,825
"O Povo tem um dever
para com a Na��o."
75
00:07:39,918 --> 00:07:42,831
Ou seja, voc� vai enviar o seu
filho para cumprir o seu dever?
76
00:07:43,838 --> 00:07:45,875
O meu filho tem tuberculose!
77
00:07:49,427 --> 00:07:53,171
Se n�o fosse por isso, bem poderia servir
na retaguarda e ganhar dinheiro...
78
00:07:53,264 --> 00:07:55,426
apoiando a grande
�Co-Prosperiedade da �sia Oriental�
79
00:07:55,517 --> 00:07:58,100
O que se passa com o diabo da m�sica?
80
00:07:58,812 --> 00:07:59,643
Segura nisso.
81
00:07:59,729 --> 00:08:00,845
Sr. Lee! Sr. Lee!
82
00:08:00,939 --> 00:08:02,396
Merda.
83
00:08:02,774 --> 00:08:05,642
Voc� vai tocar m�sica
deste tipo toda a santa noite?
84
00:08:05,777 --> 00:08:08,861
Estamos mandando os rapazes para
uma guerra e a m�sica � deprimente
85
00:08:08,947 --> 00:08:10,859
N�o prefere um jazz?
86
00:08:10,949 --> 00:08:12,190
Como?
87
00:08:12,283 --> 00:08:15,651
Voc� sabe que o jazz foi banido.
Quer que eu seja preso?
88
00:08:15,745 --> 00:08:18,203
E quem � que vai prende-lo?
89
00:08:18,289 --> 00:08:22,454
Esta sala est� cheia de figur�es
e de gente bem relacionada.
90
00:08:22,711 --> 00:08:25,795
E precisamos de alguma divers�o,
uma vez que seja.
91
00:08:26,214 --> 00:08:27,955
Quer mais divers�o?
92
00:08:28,133 --> 00:08:30,921
Vai lhe custar um pouco
mais no meu sal�rio.
93
00:08:31,219 --> 00:08:33,962
Ora gaita... Tudo bem.
94
00:08:59,581 --> 00:09:04,667
7 DE FEVEREIRO DE 1945
Hotel Pen�nsula, Myeongdong, Seul"
95
00:09:25,648 --> 00:09:27,059
Onde est� o Gang-ok?
96
00:09:27,150 --> 00:09:28,436
Est� no palco.
97
00:09:28,526 --> 00:09:31,314
Se ele n�o quiser ser preso,
que des�a e venha falar comigo.
98
00:09:31,404 --> 00:09:34,238
Ent�o por qu�? Se meteu
em encrenca novamente?
99
00:09:34,407 --> 00:09:39,027
O idiota de merda se enrolou
com a mulher do chefe de se��o!
100
00:09:45,835 --> 00:09:48,168
Gang-ok!
101
00:09:54,511 --> 00:09:55,672
Gang-ok!
102
00:09:56,387 --> 00:09:57,298
OK!
103
00:09:57,388 --> 00:09:58,924
Todos batendo palmas!
104
00:10:00,558 --> 00:10:02,140
N�o, chegue aqui!
105
00:10:02,227 --> 00:10:04,640
Vamos, todos!
106
00:10:14,614 --> 00:10:17,448
Onde est� a minha mulher!
107
00:10:20,578 --> 00:10:22,319
Levantem-se!
108
00:10:22,914 --> 00:10:24,450
Fa�a a roda! Rode, minha fedelha.
109
00:10:26,167 --> 00:10:29,376
Espere, Papai, espere!
110
00:10:31,756 --> 00:10:34,749
Voc� est� louco?
111
00:10:34,884 --> 00:10:38,798
A mulher do chefe de se��o
apenas gosta da minha m�sica.
112
00:10:38,888 --> 00:10:42,131
Ela est� sempre me convidando
para jantar e eu deveria recusar?
113
00:10:42,267 --> 00:10:45,476
E o dono do teatro sempre insistiu
para que nos encontr�ssemos.
114
00:10:45,603 --> 00:10:47,845
Tudo o que fizemos foi jantar.
115
00:10:47,939 --> 00:10:51,808
Se voc� for requisitado
o que ela far�?
116
00:10:52,610 --> 00:10:54,522
Eu n�o vou ser requisitado!
117
00:11:00,618 --> 00:11:05,238
Ent�o acha que se safa da voltinha
com a mulher do chefe de se��o?
118
00:11:05,331 --> 00:11:07,948
Ent�o hoje vai tocar jazz?
119
00:11:15,550 --> 00:11:18,418
Trouxe o dinheiro?
120
00:11:26,728 --> 00:11:27,844
Est� aqui.
121
00:11:31,316 --> 00:11:34,059
S�o nove m�sicos, incluindo voc�.
122
00:11:34,319 --> 00:11:37,483
Com sua filha s�o dez.
123
00:11:37,572 --> 00:11:42,067
Assim n�o sobra nada para mim
e colegas da Pol�cia.
124
00:11:42,619 --> 00:11:47,205
Fico sempre devendo, Sr. Sugiyama.
125
00:11:48,791 --> 00:11:50,077
Olhe.
126
00:11:50,919 --> 00:11:54,913
Vou arranjar um suborno
para voc� e sua banda.
127
00:11:55,215 --> 00:11:58,458
Vou me informar junto dos
escrit�rios das f�bricas japonesas.
128
00:11:58,676 --> 00:12:02,761
Explique para a banda tamb�m.
129
00:12:02,847 --> 00:12:05,214
E traga mais dinheiro.
130
00:12:05,892 --> 00:12:09,385
Voc� sempre disse que
queria trabalhar no Jap�o.
131
00:12:09,479 --> 00:12:13,223
Ouvi dizer que o Ex�rcito foi
expulso das Filipinas novamente?
132
00:12:13,316 --> 00:12:15,182
O Jap�o est� perdendo?
133
00:12:16,069 --> 00:12:19,187
Isso � s� conversa.
Voc� n�o l� os jornais?
134
00:12:19,322 --> 00:12:22,360
H� milhares de prisioneiros de
guerra americanos em territ�rio japon�s.
135
00:12:22,450 --> 00:12:26,285
Acredite, isto vai acabar antes
de desabrocharem as flores das cerejeiras.
136
00:12:26,746 --> 00:12:28,908
Vamos ver as flores das cerejeiras?
137
00:12:29,332 --> 00:12:36,705
12 DE FEVEREIRO DE 1945
Barco para Shimonoseki
138
00:12:36,923 --> 00:12:38,710
Saia da�, ent�o.
139
00:12:44,722 --> 00:12:46,133
Ande, vamos.
140
00:12:48,226 --> 00:12:50,388
Meu Deus, que fedor.
141
00:12:54,315 --> 00:12:57,058
Ainda devia estar
mamando nas tetas da m�e!
142
00:12:57,151 --> 00:13:00,235
Que merda faz um puto
como voc� neste barco?
143
00:13:00,321 --> 00:13:04,986
Estava a caminho de casa
quando os funcion�rios municipais..
144
00:13:05,076 --> 00:13:08,069
me enfiaram num caminh�o
dizendo que eu ia ganhar dinheiro.
145
00:13:08,162 --> 00:13:09,027
OK, Tudo bem.
146
00:13:09,122 --> 00:13:10,738
Nem avisei os meus
pais antes de partir.
147
00:13:10,832 --> 00:13:15,623
Nem me fale nisso. A mim, me
pegaram na noite de n�pcias.
148
00:13:15,712 --> 00:13:16,452
Como rec�m-casado?
149
00:13:16,546 --> 00:13:20,256
Ainda n�o se passou o pior e
quase que me esqueci da cara dela.
150
00:13:20,508 --> 00:13:22,670
Voc�, de �culos,
como � que acabou aqui?
151
00:13:22,760 --> 00:13:24,092
Eu vou para a Universidade de Keijo.
152
00:13:24,178 --> 00:13:26,044
Mas que bom!
153
00:13:26,139 --> 00:13:27,630
� algum tipo de intelectual?
154
00:13:27,724 --> 00:13:32,014
Muito melhor que ser recrutado
como estudante soldado.
155
00:13:33,563 --> 00:13:37,432
Ouvi dizer que se trabalharmos
muito por um ano nos d�o uma casa?
156
00:13:37,525 --> 00:13:38,891
Ainda assim,
157
00:13:38,985 --> 00:13:41,773
como podem fazer
isto a pr�-adolescentes?
158
00:13:41,863 --> 00:13:44,776
Peg�-los pelos campos
por onde deviam brincar.
159
00:13:44,866 --> 00:13:46,528
D�-me a mala.
160
00:13:47,869 --> 00:13:51,658
Quando o barco atracar nos
livramos logo destes caras.
161
00:13:51,748 --> 00:13:53,239
- Aguentem at� l�.
- Certo.
162
00:13:53,333 --> 00:13:55,996
Todos trouxeram o dinheiro?
163
00:13:56,169 --> 00:13:57,535
Toma-o.
164
00:14:02,508 --> 00:14:05,467
Isto � a nossa salva��o.
165
00:14:06,387 --> 00:14:07,503
D�em-me isso.
166
00:14:07,638 --> 00:14:12,804
- Se o perdermos estamos mortos, certo?
- Certo.
167
00:14:18,941 --> 00:14:21,649
Papai, para onde vamos?
168
00:14:21,736 --> 00:14:24,069
Logo ver�. Pare com as perguntas!
169
00:14:26,491 --> 00:14:28,198
Cretina!
170
00:14:30,203 --> 00:14:31,319
Tem uma briga ali.
171
00:14:31,746 --> 00:14:32,782
Aquele � o Choi Chil-sung?
172
00:14:32,872 --> 00:14:34,329
O famoso gangster?
173
00:14:34,415 --> 00:14:39,285
Coreanos mais est�pidos...
n�o se ajudam, mas lutam uns com os outros.
174
00:14:46,803 --> 00:14:49,295
(Acabem com a luta! Acalmem-se!)
175
00:14:50,932 --> 00:14:52,298
Sohee!
176
00:14:52,392 --> 00:14:54,224
Saia daqui! Vai!
177
00:15:03,778 --> 00:15:07,237
(Mais algum problema,
isto vira motim e abriremos fogo.)
178
00:15:07,323 --> 00:15:10,236
Que merda ele est� dizendo?
179
00:15:10,326 --> 00:15:11,487
Ei!
180
00:15:12,495 --> 00:15:14,862
Algu�m aqui fala japon�s?
181
00:15:15,123 --> 00:15:18,082
Se se passar outra vez
eles disparam.
182
00:15:18,209 --> 00:15:20,576
Ent�o, cala a merda da boca
e se acalme.
183
00:15:20,670 --> 00:15:22,536
Quando � que sua
boca ficou t�o porca?
184
00:15:22,630 --> 00:15:24,747
T�o porca como o entre
as suas pernas?
185
00:15:24,841 --> 00:15:27,925
Quando � que viu o entre
minhas pernas?
186
00:15:28,136 --> 00:15:30,469
- Viu?
- Ao menos sabe com quem est� falando?
187
00:15:30,638 --> 00:15:31,970
(Sentem-se!)
188
00:15:32,181 --> 00:15:35,595
Parece um gangster vindo
da gangue de Seul.
189
00:15:35,685 --> 00:15:40,805
Ent�o, os japoneses apertam voc�
e da� descarrega nas coreanas?
190
00:15:41,983 --> 00:15:44,896
(Quietos! Sentem-se!)
191
00:15:46,529 --> 00:15:48,987
Tudo bem, agora me largue.
192
00:15:49,073 --> 00:15:50,484
Sentem-se, rapazes.
193
00:15:50,867 --> 00:15:52,699
Eu disse para se sentarem!
194
00:15:53,870 --> 00:15:56,738
Tamb�m n�o h� muito onde
pegar a� em baixo.
195
00:15:56,831 --> 00:16:00,996
Sua pobre m�e deve ter-se dado por feliz
s� por ter nascido com tomatinhos.
196
00:16:01,544 --> 00:16:04,708
Bem, ela gozou bem com ele.
197
00:16:05,506 --> 00:16:07,623
Se aparecer muito,
as pessoas v�o te odiar.
198
00:16:07,717 --> 00:16:10,084
�s vezes, � preciso baixar a bola.
199
00:16:10,553 --> 00:16:12,590
Algumas pessoas arru�nam
o pr�prio destino.
200
00:16:15,266 --> 00:16:18,054
PORTO DE SHIMONOSEKI, JAP�O
201
00:16:19,729 --> 00:16:22,221
(Caros passageiros.)
202
00:16:22,732 --> 00:16:27,727
(O barco de Busan
para Shimonoseki chegou.)
203
00:16:27,820 --> 00:16:32,485
(Passageiros japoneses, por favor
aguardem por instru��es separadas.)
204
00:16:32,909 --> 00:16:35,322
Sohee, preste aten��o.
205
00:16:35,411 --> 00:16:39,781
Se se soltar da minha m�o,
mire minhas costas e siga-me.
206
00:16:39,916 --> 00:16:42,499
- Rapaziada, mantenham as malas juntas.
- Compreendido!
207
00:16:42,585 --> 00:16:44,497
Prestem aten��o a tudo.
208
00:16:44,629 --> 00:16:46,086
Agarre nisso.
209
00:16:46,380 --> 00:16:47,746
Sohee!
210
00:16:49,759 --> 00:16:51,796
(Desculpe-me.)
211
00:16:52,011 --> 00:16:53,627
(Com licen�a.)
212
00:16:53,763 --> 00:16:55,049
(Essa carta)
213
00:16:55,139 --> 00:16:58,303
(� do detetive Sugiyama)
214
00:16:58,392 --> 00:16:59,724
(da Central de Pol�cia de Seul.)
215
00:16:59,810 --> 00:17:02,302
(Onde posso encontrar o Sr. Shimura?)
216
00:17:03,147 --> 00:17:04,137
(O Sr. Shimura?)
217
00:17:04,232 --> 00:17:05,222
(Sim, Sim.)
218
00:17:05,316 --> 00:17:09,526
(O detetive Sugiyama de Seul)
219
00:17:09,737 --> 00:17:12,070
(disse para encontrar o Sr. Shimura.)
220
00:17:12,698 --> 00:17:15,987
(Aqui h� um monte de Shimuras.)
221
00:17:16,160 --> 00:17:17,901
(Por aqui, por favor.)
222
00:17:18,204 --> 00:17:19,240
(Ei, levem-nos!)
223
00:17:19,330 --> 00:17:20,116
(Espere...)
224
00:17:20,206 --> 00:17:21,413
(O detetive Sugiyama...)
225
00:17:23,626 --> 00:17:25,538
CARTA DE RECOMENDA��O
226
00:17:29,006 --> 00:17:30,998
(Esperem, larguem!)
227
00:17:31,509 --> 00:17:34,172
(Ele disse para
encontrar o Shimura!)
228
00:17:49,360 --> 00:17:54,651
BARCO DOS TRABALHADORES DE HASHIMA
229
00:17:55,533 --> 00:17:58,697
Sohee, est� bem?
230
00:18:04,458 --> 00:18:06,415
Eu � que preciso disso!
231
00:19:02,933 --> 00:19:04,424
Infeliz!
232
00:19:14,028 --> 00:19:14,984
(Pare com isso!)
233
00:19:15,071 --> 00:19:16,027
(Pare!)
234
00:19:16,238 --> 00:19:19,072
Papai!
235
00:19:19,158 --> 00:19:20,899
Sohee! Sohee!
236
00:19:23,037 --> 00:19:26,872
Sohee, est� tudo bem!
Fique junto dessas senhoras!
237
00:19:27,750 --> 00:19:29,537
(Por favor pare!)
238
00:19:51,107 --> 00:19:52,473
Pr�ximo!
239
00:20:10,167 --> 00:20:12,250
Peguem a bagagem e sigam!
240
00:20:36,527 --> 00:20:38,644
Como v�, n�o � nada...
241
00:20:39,155 --> 00:20:40,691
Apenas cigarros.
242
00:20:40,781 --> 00:20:42,522
(O que � isto?)
243
00:20:43,576 --> 00:20:45,158
(Entregue isso!)
244
00:20:45,536 --> 00:20:46,902
Agora, v�!
245
00:20:48,414 --> 00:20:50,371
N�o os encarem.
Olhos no ch�o!
246
00:20:50,458 --> 00:20:53,201
Calados e ponham
as m�os na cabe�a!
247
00:20:53,419 --> 00:20:56,628
M�os na cabe�a!
Na cabe�a!
248
00:20:58,340 --> 00:20:59,547
(Nada.)
249
00:20:59,675 --> 00:21:01,462
(Eu n�o tenho nada.)
250
00:21:01,552 --> 00:21:02,963
As costas no ch�o!
251
00:21:03,137 --> 00:21:04,469
(O que fazemos com isto?)
252
00:21:04,555 --> 00:21:06,012
� guerra aqui tamb�m.
253
00:21:10,186 --> 00:21:15,898
Livrem-se desse mau h�bito coreano
de depender de toda gente!
254
00:21:15,983 --> 00:21:18,191
Sr.! O Senhor � coreano?
255
00:21:18,277 --> 00:21:20,394
S� um momento por favor!
256
00:21:20,488 --> 00:21:22,445
Houve aqui alguma esp�cie de engano.
257
00:21:22,615 --> 00:21:24,402
Eu devia me encontrar
com algu�m daqui.
258
00:21:24,492 --> 00:21:26,700
Acabamos por ser requisitados
como todos os restantes.
259
00:21:26,911 --> 00:21:30,621
Isto � do detetive Sugiyama
da Esquadra Central de Pol�cia de Seul!
260
00:21:30,831 --> 00:21:33,619
E isso � a nossa licen�a para atuar.
261
00:21:33,709 --> 00:21:37,043
Eu sou Lee Gang-ok da
�Banda Lee Gang-ok�.
262
00:21:37,171 --> 00:21:39,379
At� grav�mos um disco na
�Okay Record Company�.
263
00:21:39,465 --> 00:21:42,082
Atuamos no Pal�cio Governamental,
no Teatro Myungdong,
264
00:21:42,176 --> 00:21:44,759
- No Hotel Pen�nsula, por todo o lado!
- M�sicos?
265
00:21:44,845 --> 00:21:46,837
1, 2, 3, 4!
266
00:21:56,232 --> 00:22:00,522
(Que merda � isso?)
267
00:22:01,487 --> 00:22:05,106
Disseram que isso era uma f�brica.
Por que raz�o nos tiraram a roupa?
268
00:22:05,199 --> 00:22:06,781
(Sigam-me!)
269
00:22:13,666 --> 00:22:15,328
(Isto s�o tatuagens.)
270
00:22:20,005 --> 00:22:22,088
(Aqui na Zona de Conforto de Hashima,)
271
00:22:22,174 --> 00:22:23,881
(recebemos uma medalha especial por...)
272
00:22:23,968 --> 00:22:25,925
(estarmos livres de doen�as ven�reas.)
273
00:22:26,345 --> 00:22:28,883
(Por favor, mantenham-se limpas)
274
00:22:28,973 --> 00:22:31,716
(e defendam o nosso atual
e perfeito recorde.)
275
00:22:34,854 --> 00:22:36,220
(Pr�ximo.)
276
00:22:39,525 --> 00:22:41,437
Senhor, s� um momento.
277
00:22:42,653 --> 00:22:46,397
Isto � um luxo ocidental
chamado Rolex...
278
00:22:47,032 --> 00:22:49,775
Foi um presente de algu�m do gabinete
do Governador Geral.
279
00:22:49,994 --> 00:22:52,532
Tenho a certeza de que
toma conta das situa��es,
280
00:22:52,621 --> 00:22:54,453
mas eu cheguei aqui
com a minha filha.
281
00:22:54,540 --> 00:22:57,658
Lee Sohee. Ela saiu do
barco j� separada de mim.
282
00:22:57,751 --> 00:22:59,413
� apenas uma menina.
283
00:22:59,503 --> 00:23:01,210
Se ao menos puder
dizer-me onde ela est�...
284
00:23:01,297 --> 00:23:03,880
(Podem tocar a can��o
'Flores de Cerejeira'?)
285
00:23:04,049 --> 00:23:05,256
(Sim!)
286
00:23:12,141 --> 00:23:16,431
O diabo dos m�sicos j� s�o
tratados de forma diferente.
287
00:24:15,579 --> 00:24:18,538
(Vejo que chegaram alguns
coreanos com talento.)
288
00:24:18,624 --> 00:24:19,455
(Bem-vindos.)
289
00:24:19,541 --> 00:24:20,372
(Sim!)
290
00:24:20,459 --> 00:24:21,620
(Muito obrigado.)
291
00:24:21,710 --> 00:24:23,542
(O meu nome � Lee...)
292
00:24:24,421 --> 00:24:26,504
(Desculpe-me... desculpe-me.)
293
00:24:28,258 --> 00:24:31,422
(Eu sou o administrador
da mina de Hashima,)
294
00:24:31,512 --> 00:24:33,720
(Shimazaki Daisuke.)
295
00:24:33,973 --> 00:24:36,056
(Sejam bem-vindos os da distante Coreia)
296
00:24:36,183 --> 00:24:38,971
(para cumprirem seu dever aqui)
297
00:24:39,061 --> 00:24:43,226
(como leais s�ditos de
Sua Majestade o Imperador.)
298
00:24:43,315 --> 00:24:48,652
(Eu concedo-lhes a honra de tomarem
parte na guerra do Ex�rcito Imperial.)
299
00:24:51,365 --> 00:24:53,948
(Durante os �ltimos 50 anos, )
300
00:24:54,118 --> 00:24:56,405
(este local hist�rico)
301
00:24:56,662 --> 00:24:59,154
(lidera como principal
fornecedor de carv�o)
302
00:24:59,248 --> 00:25:03,117
(da ind�stria do
Grande Imp�rio Japon�s.)
303
00:25:03,627 --> 00:25:07,246
(O carv�o produzido aqui,
n�o � apenas carv�o.)
304
00:25:07,339 --> 00:25:08,921
(Um �nico peda�o de carv�o)
305
00:25:09,049 --> 00:25:10,881
(� uma gota de sangue,)
306
00:25:10,968 --> 00:25:11,924
(uma arma,)
307
00:25:12,094 --> 00:25:13,551
(e um peda�o de hist�ria!)
308
00:25:13,721 --> 00:25:16,054
(Filhos do Imperador!)
309
00:25:16,306 --> 00:25:19,799
(Exorto a cumprirem os vossos deveres)
310
00:25:20,310 --> 00:25:21,846
(como gloriosos soldados da ind�stria,)
311
00:25:21,937 --> 00:25:26,056
(e a n�o desonrarem o
Ex�rcito Imperial Japon�s.)
312
00:25:29,319 --> 00:25:30,855
(V�o!)
313
00:25:33,115 --> 00:25:35,732
ZONA DE CONFORTO
DA �REA RESIDENCIAL JAPONESA
314
00:25:36,285 --> 00:25:38,527
(Puta nojenta!)
315
00:25:40,122 --> 00:25:41,488
(Porca!)
316
00:25:42,499 --> 00:25:44,866
N�o engravide na zona de conforto...
317
00:25:44,960 --> 00:25:48,920
Uma mulher ficou gr�vida
na zona chinesa...
318
00:25:49,006 --> 00:25:51,248
Eles cortaram o est�mago
e tiraram o beb�.
319
00:25:51,341 --> 00:25:54,925
E alguns dias depois, j� estava
atendendo soldados de novo.
320
00:26:08,150 --> 00:26:10,517
(Vamos agora distribuir os dormit�rios!)
321
00:26:10,986 --> 00:26:12,147
(Depois de encontrarem seu quarto,)
322
00:26:12,237 --> 00:26:14,775
(vistam-se rapido
e juntem-se l� fora.)
323
00:26:15,574 --> 00:26:17,816
(Os registros de conta que demos)
324
00:26:17,993 --> 00:26:21,862
(mostram as taxas de transporte cobradas
at� voc�s chegarem aqui.)
325
00:26:22,456 --> 00:26:27,497
(Despesas de viagens de Seul
e outras cidades at� Busan,)
326
00:26:27,795 --> 00:26:30,082
(do barco at� Shimonoseki,)
327
00:26:30,339 --> 00:26:31,955
(e o transporte at� � ilha de Hashima)
328
00:26:32,049 --> 00:26:34,211
(que foram cobertos pela nossa empresa,)
329
00:26:34,218 --> 00:26:35,004
ALOJAMENTO DOS COREANOS
330
00:26:35,010 --> 00:26:37,423
(e que ser�o deduzidas dos seus sal�rios.)
331
00:26:38,472 --> 00:26:40,964
(Custos de alojamento fornecidos por n�s)
332
00:26:41,141 --> 00:26:44,009
(ser�o deduzidos nos seus sal�rios.)
333
00:26:44,770 --> 00:26:47,808
(Todos os artigos pessoais fornecidos)
334
00:26:48,273 --> 00:26:49,809
(e pagos pela nossa empresa)
335
00:26:50,192 --> 00:26:52,775
(ser�o deduzidos de seus sal�rios..)
336
00:26:59,368 --> 00:27:01,234
(Todas as despesas alimentares)
337
00:27:01,453 --> 00:27:03,035
(pagas pela nossa empresa)
338
00:27:03,122 --> 00:27:05,535
(ser�o deduzidas dos seus sal�rios.)
339
00:27:21,181 --> 00:27:23,264
Ei, levante-se se j� acabou de comer!
340
00:27:24,768 --> 00:27:26,976
(Para seu futuro)
341
00:27:27,104 --> 00:27:29,312
(obriga��es nacionais e taxas de poupan�a, )
342
00:27:29,606 --> 00:27:30,892
(seguros de sa�de e fundos de pens�o)
343
00:27:30,983 --> 00:27:32,394
(s�o calculados numa import�ncia fixa)
344
00:27:32,484 --> 00:27:35,147
(e ser�o deduzidas dos seus sal�rios.)
345
00:27:35,529 --> 00:27:36,986
CART�O DE SEGURO / CONTA POUPAN�A
346
00:27:37,072 --> 00:27:40,110
(Por causa daqueles que n�o
falam a nossa l�ngua)
347
00:27:40,409 --> 00:27:42,321
(empregamos tradutores,)
348
00:27:42,494 --> 00:27:44,861
(e providenciamos treino qualificado.)
349
00:27:45,497 --> 00:27:47,739
(V�rios confortos e...)
350
00:27:47,875 --> 00:27:50,868
(o necess�rio equipamento ser�o fornecidos.)
351
00:27:51,837 --> 00:27:53,544
(Todos esses items)
352
00:27:53,630 --> 00:27:55,872
(ser�o deduzidos dos seus sal�rios.)
353
00:27:57,009 --> 00:27:59,251
(Se o pagamento do primeiro m�s)
354
00:27:59,511 --> 00:28:02,424
(for menor do que as despesas da empresa)
355
00:28:02,723 --> 00:28:05,386
(as contas se somar�o
�s pr�ximas despesas.)
356
00:28:08,312 --> 00:28:10,304
Com o que ficamos n�s afinal?
357
00:28:10,397 --> 00:28:12,434
Eu apenas vou acumular d�vidas aqui!
358
00:28:12,524 --> 00:28:14,516
Ei, toca a se mexer!
359
00:28:15,527 --> 00:28:17,268
(Considerem hoje como uma
visita ao local de trabalho)
360
00:28:17,362 --> 00:28:19,319
(para aprenderem suas fun��es.)
361
00:28:19,573 --> 00:28:21,565
(Aqui na mina de Hashima)
362
00:28:21,825 --> 00:28:25,318
(n�o os subestimamos
por serem coreanos.)
363
00:28:26,330 --> 00:28:29,494
(Acreditamos que voc�s podem
se destacar j� no primeiro dia.)
364
00:28:29,583 --> 00:28:31,700
Parem! Coloquem as m�scaras!
365
00:28:31,835 --> 00:28:33,827
Coloque a m�scara, porra!
366
00:28:34,588 --> 00:28:36,250
Coloquem as m�scaras!
367
00:28:53,732 --> 00:28:57,021
Merda, aquele caiu.
Est� rezando?
368
00:28:57,110 --> 00:28:58,271
Levante-se j�!
369
00:28:58,362 --> 00:29:00,354
Parti a merda dos �culos!
370
00:29:01,823 --> 00:29:04,190
Seus �culos se partiram
e est� me respondendo?
371
00:29:04,284 --> 00:29:06,367
Est�? Est�?
372
00:29:06,453 --> 00:29:08,319
Pare com isso, imbecil!
373
00:29:10,040 --> 00:29:12,032
At� c�es merecem comer
e lavarem-se em paz!
374
00:29:12,125 --> 00:29:13,491
Por que bater num jovem?
375
00:29:13,585 --> 00:29:15,042
(Afastem-se!)
376
00:29:15,545 --> 00:29:16,752
(O que se passa aqui?)
377
00:29:16,922 --> 00:29:18,379
(Toda a gente sentada!)
378
00:29:19,174 --> 00:29:20,710
Puta que pariu.
379
00:29:23,512 --> 00:29:24,844
Ei, m�sico!
380
00:29:25,013 --> 00:29:26,629
Fala japon�s, certo?
381
00:29:28,308 --> 00:29:29,719
Ent�o chega aqui!
382
00:29:34,898 --> 00:29:36,480
Traduza isto!
383
00:29:38,944 --> 00:29:42,278
Estou pronto para partir as trombas
daquele �yakuza�.
384
00:29:42,364 --> 00:29:43,855
Traduz isso, agora!
385
00:29:45,075 --> 00:29:49,194
(Solicito um duelo com aquele
seu chefe coreano.)
386
00:29:49,288 --> 00:29:52,622
Eu sou o famoso gangster
de Seul, Choi Chil-sung.
387
00:29:52,708 --> 00:29:56,372
E estou aqui para vencer seu
chefe �yakuza� coreano.
388
00:29:56,628 --> 00:29:59,496
(Eu sou Choi Chil-sung.)
389
00:29:59,589 --> 00:30:04,380
(E quero desafiar o chefe
coreano dos trabalhadores.)
390
00:30:04,469 --> 00:30:07,507
Vamos lutar ao estilo �samurai�,
e se eu ganhar,
391
00:30:07,597 --> 00:30:10,931
eu e os meus rapazes
vigiamos os coreanos.
392
00:30:11,018 --> 00:30:16,013
(Vamos lutar ao estilo �samurai�,
e se eu ganhar,)
393
00:30:16,106 --> 00:30:20,567
(eu e os meus rapazes passamos
a vigiar os coreanos)
394
00:30:20,861 --> 00:30:24,946
Se eu perder, passo a trat�-lo
como meu chefe.
395
00:30:25,073 --> 00:30:29,864
(Se eu perder, passo a tratar
aquele coreano como meu chefe)
396
00:30:30,203 --> 00:30:31,865
Seus caras de cu.
397
00:30:35,250 --> 00:30:38,743
Su acha o dono do circo?
Desaparece daqui.
398
00:30:38,837 --> 00:30:40,294
(Esperem!)
399
00:30:42,549 --> 00:30:44,131
(Isto parece ser divertido.)
400
00:30:44,885 --> 00:30:46,842
(Tudo o que precisam fazer � ganhar.)
401
00:30:47,054 --> 00:30:49,797
(H� novas raparigas coreanas
na zona de conforto.)
402
00:30:50,057 --> 00:30:52,765
(Que tal apostarmos um passe?)
403
00:30:53,769 --> 00:30:54,850
(Zona de conforto?)
404
00:32:17,561 --> 00:32:19,223
Todos quietos!
405
00:32:22,566 --> 00:32:26,526
Coreanos que lutem entre si,
� exatamente o que eles querem!
406
00:32:27,446 --> 00:32:29,358
Quanto mais lutarmos,
407
00:32:29,739 --> 00:32:31,856
mais eles se divertem!
408
00:32:32,033 --> 00:32:35,993
Este bosta n�o � um coreano
como n�s.
409
00:32:38,248 --> 00:32:41,616
Est�o olhando para onde,
seus est�pidos?
410
00:32:42,210 --> 00:32:45,248
A partir de agora,
eu sou o l�der dos coreanos!
411
00:32:45,464 --> 00:32:49,674
Se me apoiarem,
eu os mantenho na linha.
412
00:32:53,555 --> 00:32:55,763
(Vamos falar com o
Gabinete do Trabalho.)
413
00:32:58,852 --> 00:33:00,684
Parab�ns ao Choi Chil-sung!
414
00:33:07,027 --> 00:33:09,610
De onde � que esta aberra��o apareceu?
415
00:33:09,696 --> 00:33:16,239
Vamos assobiar pelo nosso,
novo chefe, Choi Chil-sung!
416
00:33:24,127 --> 00:33:26,494
(Fa�am todos uma sauda��o!)
417
00:33:28,715 --> 00:33:30,752
(Chegaram as nossas belezas.)
418
00:33:30,842 --> 00:33:33,255
(Sentem-se todas.)
419
00:33:33,678 --> 00:33:34,759
(Sentem-se!)
420
00:33:34,971 --> 00:33:36,337
(Vamos, sentem-se!)
421
00:33:36,431 --> 00:33:37,262
(R�pido.)
422
00:33:37,390 --> 00:33:38,631
(Aqui.)
423
00:33:40,310 --> 00:33:42,222
(Esta refei��o � para receb�-las,)
424
00:33:42,312 --> 00:33:43,974
(Por qu� tanta tristeza?)
425
00:33:44,064 --> 00:33:47,432
(Voc�s, que v�o ceder o vosso corpo)
426
00:33:47,526 --> 00:33:49,483
(aos nossos soldados que combatem
nessa grande guerra)
427
00:33:49,569 --> 00:33:51,777
(e aos nossos soldados da ind�stria)
428
00:33:51,863 --> 00:33:54,446
(s�o, na verdade, bens preciosos.)
429
00:33:54,908 --> 00:33:56,865
(Tenham orgulho de voc�s pr�prias.)
430
00:33:57,160 --> 00:34:00,198
(Costumavamos contratar �gueishas�
de primeira classe)
431
00:34:00,288 --> 00:34:01,950
(ou antigas atrizes de cinema.)
432
00:34:02,040 --> 00:34:04,282
(Atualmente, a maioria s�o das
mulheres coreanas que trabalham aqui.)
433
00:34:04,417 --> 00:34:09,663
(Mas essa inoc�ncia faz
parte do vosso encanto!)
434
00:34:10,215 --> 00:34:14,801
(Esse semblante � muito pesado
para uma festa de boas-vindas.)
435
00:34:14,928 --> 00:34:17,045
(Toquem o disco que eu trouxe.)
436
00:34:17,138 --> 00:34:18,094
(Sim, Senhor!)
437
00:34:18,181 --> 00:34:21,299
(Para ajud�-las a se sentirem confort�veis)
438
00:34:21,518 --> 00:34:24,181
(eu trouxe um disco coreano que aprecio.)
439
00:34:24,271 --> 00:34:25,887
(� bastante animado.)
440
00:34:26,106 --> 00:34:27,972
(Temos camas j� preparadas para voc�s)
441
00:34:28,066 --> 00:34:30,353
(por isso, relaxem e ou�am a m�sica)
442
00:34:30,485 --> 00:34:33,273
(que hoje v�o para a cama mais cedo.)
443
00:34:43,665 --> 00:34:45,327
Isto sou eu cantando!
444
00:34:57,095 --> 00:34:59,132
Fui que cantei esta can��o!
445
00:34:59,931 --> 00:35:01,263
(Ei, o que est� fazendo?)
446
00:35:01,349 --> 00:35:02,806
(Devolva j� isso!)
447
00:35:03,184 --> 00:35:05,892
Digam-lhes que eu costumava
cantar esta can��o!
448
00:35:05,979 --> 00:35:09,017
Digam-lhes que sou eu cantando.
Por favor!
449
00:35:09,107 --> 00:35:10,439
Digam-lhes!
450
00:35:10,525 --> 00:35:14,485
(Ela cantou o que est� tocando agora.)
451
00:35:16,865 --> 00:35:20,654
Eu posso cantar e dan�ar,
tocar instrumentos, qualquer coisa!
452
00:35:20,744 --> 00:35:24,363
Eu posso trabalhar na lavandaria!
453
00:35:24,497 --> 00:35:29,083
(Ela sabe atuar, tocar m�sica
e � muito boa dom�stica.)
454
00:35:30,337 --> 00:35:32,294
Ele perguntou o que fazia na Coreia.
455
00:35:32,714 --> 00:35:36,298
Eu tocava m�sica em Seul.
Na �Banda Yamamura�.
456
00:35:37,093 --> 00:35:40,302
(Ela atuava na �Banda Yamamura�.)
457
00:35:40,388 --> 00:35:43,802
O meu pai e o resto da banda
est�o todos aqui!
458
00:35:47,437 --> 00:35:49,053
(Longa vida ao Imperador!)
459
00:35:49,272 --> 00:35:51,889
(Viva!)
460
00:35:56,279 --> 00:35:59,192
(Longa vida ao Imperador!)
461
00:35:59,366 --> 00:36:02,575
(Viva!)
462
00:36:45,412 --> 00:36:52,376
JULHO DE 1945, CAMPO DE TREINO OSS
Ex�rcito de Liberta��o da Coreia, na China
463
00:36:54,170 --> 00:36:57,083
Como est�o seus treinos
com os soldados da OSS?
464
00:36:57,215 --> 00:36:58,922
Estou fazendo meu melhor.
465
00:37:00,593 --> 00:37:02,676
Estamos tendo melhores resultados
que os Americanos..
466
00:37:02,762 --> 00:37:06,255
A opera��o de infiltra��o em Seul
que voc� planejou...
467
00:37:06,349 --> 00:37:10,013
As minhas desculpas, mas
precisamos de voc� em outra opera��o.
468
00:37:10,228 --> 00:37:14,313
Algumas novas informa��es da OSS
foram divulgadas.
469
00:37:14,399 --> 00:37:16,891
Os E.U.A. desenvolveram
uma nova bomba.
470
00:37:16,985 --> 00:37:18,817
Fala-se em um poder
muito al�m da imagina��o.
471
00:37:18,903 --> 00:37:21,816
Num raio de explos�o de 200 km.
472
00:37:21,906 --> 00:37:24,819
Se isso for largado de um B-29
sobre o continente japon�s...
473
00:37:24,909 --> 00:37:27,026
Isso s�o s� rumores
n�o confirmados por enquanto.
474
00:37:27,120 --> 00:37:29,783
O ponto � que os sovi�ticos
est�o prontos para uma invas�o.
475
00:37:29,873 --> 00:37:32,911
Os E.U.A. j� tomaram Okinawa.
476
00:37:33,042 --> 00:37:36,956
Se os Sovi�ticos se juntarem,
o Jap�o n�o vai durar muito.
477
00:37:37,338 --> 00:37:40,957
� hora de focarmos em ganhar a guerra,
e n�o apenas batalhas.
478
00:37:41,050 --> 00:37:44,464
Para uma r�pida liberta��o
temos de unir esfor�os.
479
00:37:47,223 --> 00:37:48,179
Yoon Hak-chul.
480
00:37:48,266 --> 00:37:51,384
S� n�s poderemos resolver os conflitos...
481
00:37:51,478 --> 00:37:54,971
entre todas as fac��es envolvidas
na luta pela independ�ncia da Coreia.
482
00:37:55,190 --> 00:37:57,227
Ele lidou com a angaria��o de fundos
junto do KPG,
483
00:37:57,317 --> 00:37:59,479
mas h� dois anos atr�s
foi capturado pelos japoneses
484
00:37:59,569 --> 00:38:01,356
e desapareceu sem deixar rastro.
485
00:38:01,571 --> 00:38:04,609
Assumimos que foi executado
sem julgamento
486
00:38:04,783 --> 00:38:08,242
mas segundo os espi�es americanos,
foi encarcerado perto de Nagasaki
487
00:38:08,369 --> 00:38:10,201
na mina de carv�o de Hashima.
488
00:38:11,206 --> 00:38:13,323
Tragam de volta o Sr. Yoon.
489
00:38:14,459 --> 00:38:18,169
N�S ESTAREMOS SEMPRE JUNTOS.
NOSSA HASHIMA.
490
00:38:22,467 --> 00:38:24,584
Juntem-se todos. Todos.
491
00:38:27,222 --> 00:38:29,760
Se fizermos merda desta vez,
estaremos de volta � mina.
492
00:38:29,849 --> 00:38:31,886
Fa�am seu melhor,
e sorriam sempre.
493
00:38:32,727 --> 00:38:36,516
Se n�o sorrirem o Chil-sung
nos leva de volta para a mina.
494
00:38:36,856 --> 00:38:38,313
Preparados, r�pido!
495
00:38:42,904 --> 00:38:44,270
Ei, por que n�o come isso?
496
00:38:44,364 --> 00:38:46,230
Ovos cr�s me metem nojo.
497
00:38:46,574 --> 00:38:49,237
Come quando te mandarem, garota!
� bom para sua garganta.
498
00:38:49,327 --> 00:38:51,660
Tem quem n�o tenha o que comer!
V�, ande!
499
00:38:55,625 --> 00:38:56,661
Olhe!
500
00:38:56,918 --> 00:38:59,752
Abracadabra!
501
00:39:00,964 --> 00:39:02,751
Olhem para este sorriso.
502
00:39:03,216 --> 00:39:05,549
Se vai comer,
ent�o que pague por isso!
503
00:39:05,635 --> 00:39:08,878
Os novatos que chegaram hoje,
sigam apenas o homem � sua frente!
504
00:39:08,972 --> 00:39:12,966
Os putos nem nos alimentam.
Que merda ele tanto tagarela?
505
00:39:13,059 --> 00:39:14,925
Isso � dinamite?
O que � que vai fazer com isso?
506
00:39:15,019 --> 00:39:17,011
N�o se preocupe e sossegue.
507
00:39:17,564 --> 00:39:20,978
O l�quido que sai aqui
de dentro � doce.
508
00:39:21,109 --> 00:39:23,476
Preciso comer ao menos
para sobreviver.
509
00:39:23,570 --> 00:39:26,062
E se o seu est�mago explodir?
510
00:39:26,948 --> 00:39:28,405
Deixe-me provar!
511
00:39:33,663 --> 00:39:35,199
Ajudem aqui!
512
00:39:46,926 --> 00:39:48,292
Eu estou bem.
513
00:39:48,845 --> 00:39:52,805
� apenas p� de carv�o
nos meus pulm�es.
514
00:39:52,891 --> 00:39:55,008
O Sr. Yoon est� bem?
515
00:39:55,101 --> 00:39:56,387
Estou �timo!
516
00:39:58,771 --> 00:40:01,354
Ei, h� g�s!
517
00:40:02,150 --> 00:40:03,641
E depois?
518
00:40:03,735 --> 00:40:06,694
Parem a fuga!
E bombeiem a �gua salgada para fora!
519
00:40:06,779 --> 00:40:10,068
(No centro da lideran�a do Jap�o)
520
00:40:10,199 --> 00:40:12,942
(na Grande Guerra do Leste Asi�tico,
est� a Mina de carv�o de Hashima!)
521
00:40:13,077 --> 00:40:13,942
(Longa vida ao Imperador!)
522
00:40:14,037 --> 00:40:15,573
(Longa vida ao Imp�rio Japon�s!)
523
00:40:15,663 --> 00:40:17,529
(� mina de Hashima e,)
524
00:40:17,624 --> 00:40:19,616
(aos seus executivos
que retornaram � sede!)
525
00:40:19,709 --> 00:40:22,076
(Sa�de!)
526
00:40:28,968 --> 00:40:35,386
Pedra, tesoura, papel!
Pedra! Pedra!
527
00:40:35,475 --> 00:40:37,808
Perdeu, � a sua vez.
528
00:40:52,492 --> 00:40:54,028
Est� bem?
529
00:40:55,036 --> 00:40:56,698
Apoiem as costas.
530
00:40:58,289 --> 00:40:59,951
Est� ferido?
531
00:41:11,970 --> 00:41:13,381
Ei caralho, saia do caminho!
532
00:41:13,471 --> 00:41:14,257
Puto!
533
00:41:14,347 --> 00:41:16,009
Cuidado!
534
00:41:25,400 --> 00:41:28,143
Que foi este barulho?
535
00:41:47,422 --> 00:41:48,879
Explos�o!
536
00:41:49,090 --> 00:41:52,083
Fujam r�pido!
Levem as ferramentas!
537
00:41:52,385 --> 00:41:54,422
N�o deixem cair as ferramentas,
tragam-nas!
538
00:41:54,512 --> 00:41:55,969
(Obrigado.)
539
00:41:56,556 --> 00:41:58,092
(Muito obrigado.)
540
00:42:00,393 --> 00:42:01,884
(Muito, muito obrigado.)
541
00:42:07,650 --> 00:42:09,482
(Muito obrigado.)
542
00:42:15,825 --> 00:42:18,989
(Quantas vezes a mina n.� 2
pegou fogo?)
543
00:42:19,078 --> 00:42:22,116
(Eu preciso de intervir
sempre que isso acontecer?)
544
00:42:25,376 --> 00:42:27,413
(E a passagem para a mina n.� 3?)
545
00:42:27,503 --> 00:42:29,540
(Ainda n�o se espalhou.)
546
00:42:33,885 --> 00:42:37,094
(Quanto a mina n.� 2 produz?)
547
00:42:37,221 --> 00:42:38,837
(Tem a produ��o mais baixa.)
548
00:42:38,931 --> 00:42:41,969
(J� estamos a 1100 metros
abaixo do n�vel do mar,)
549
00:42:42,060 --> 00:42:44,302
(pelo que ser� dif�cil minerar
mais fundo.)
550
00:42:44,437 --> 00:42:45,348
Me salvem.
551
00:42:45,438 --> 00:42:46,895
Os mais novos primeiro!
552
00:42:46,981 --> 00:42:50,941
Sr. Yoon! O senhor precisa subir!
553
00:42:51,277 --> 00:42:54,645
N�o deixem ningu�m morrer!
Nenhum!
554
00:42:59,452 --> 00:43:01,990
(Esta � a se��o coreana, certo?)
555
00:43:02,163 --> 00:43:06,407
(Fechem-nos. Temos de impedir que
os danos se espalhem �s outras minas.)
556
00:43:11,589 --> 00:43:14,627
Ainda tem gente aqui! Filhos da puta!
557
00:43:15,009 --> 00:43:16,750
Ainda h� pessoas aqui!
558
00:43:20,932 --> 00:43:23,470
(Senhor, Yoon Hak-chul est� na mina!)
559
00:43:25,686 --> 00:43:26,893
(Saiam da frente!)
560
00:43:26,979 --> 00:43:28,595
(Eu disse para n�o o colocarem na mina!)
561
00:43:28,689 --> 00:43:32,808
(E se ele morrer
e os coreanos se revoltarem?)
562
00:43:33,277 --> 00:43:36,270
(Por qualquer meio necess�rio,
tirem-no para fora!)
563
00:43:40,034 --> 00:43:42,492
Aguente mais um pouco!
564
00:43:50,711 --> 00:43:53,749
Vai trabalhar o dia todo? Vai?
565
00:43:53,881 --> 00:43:56,123
Eles est�o � sua espera!
566
00:43:56,425 --> 00:43:59,463
(Jong-gu!
H� um problema na mina n.� 2!)
567
00:44:00,179 --> 00:44:05,015
Porra, trabalhei a noite toda!
Por que tinham de me acordar?
568
00:44:05,101 --> 00:44:08,139
N�o foi aqui que n�s tivemos
um escape de g�s?
569
00:44:09,021 --> 00:44:12,981
Ei, calem a boca e sigam as ordens!
570
00:44:13,943 --> 00:44:16,902
Ah, est� de volta ao trabalho?
571
00:44:20,616 --> 00:44:21,948
Foda-se!
572
00:44:22,618 --> 00:44:24,484
Tem certeza que isto tem liga��o
com a mina n.� 3?
573
00:44:24,579 --> 00:44:26,195
N�o deveria estar sabendo disso?
574
00:44:26,289 --> 00:44:27,245
O qu�? Seu sacana!
575
00:44:27,331 --> 00:44:28,162
Vamos explodir.
576
00:44:28,332 --> 00:44:29,243
O qu�?
577
00:44:29,417 --> 00:44:30,624
N�o h� mais alternativas.
578
00:44:30,710 --> 00:44:33,828
Apontamos para o g�s,
e botamos fogo.
579
00:44:33,921 --> 00:44:35,958
Novato! Cale a puta da boca!
580
00:44:36,257 --> 00:44:39,091
N�o h� garantia
de ter g�s suficiente aqui.
581
00:44:39,177 --> 00:44:40,293
Voc�s sabem...
582
00:44:41,512 --> 00:44:45,381
Escondi uma coisa aqui.
583
00:44:50,188 --> 00:44:52,521
- N�o podemos perfurar mais fundo.
- N�o podemos!
584
00:44:52,607 --> 00:44:55,645
O g�s continua vazando,
e se pegar fogo?
585
00:44:55,735 --> 00:44:59,854
� por isto que chamam
voc�s de �t�cnicos�!
586
00:45:00,323 --> 00:45:01,689
Certo, est� bem...
587
00:45:32,980 --> 00:45:33,936
Est� entrando!
588
00:45:34,023 --> 00:45:34,934
Continuem a perfurar!
589
00:45:35,024 --> 00:45:36,390
Furem! Furem!
590
00:45:42,365 --> 00:45:43,572
Puxem!
591
00:45:43,741 --> 00:45:44,948
Puxem para fora!
592
00:45:55,044 --> 00:45:57,411
(Os coreanos souberam
que houve um acidente,)
593
00:45:57,505 --> 00:46:01,340
(Mas eles ainda n�o sabem
quem est� vivo e quem morreu.)
594
00:46:01,550 --> 00:46:05,385
(Anuncie que vamos levar os feridos
para o hospital principal de Nagasaki,)
595
00:46:05,513 --> 00:46:08,756
(e em seguida, envie-os para o cremat�rio
onde vamos queim�-los junto com os mortos.)
596
00:46:08,849 --> 00:46:11,432
(H� limites para quantos coreanos
podemos levar.)
597
00:46:11,519 --> 00:46:13,385
(Devido �s dificuldades da guerra,)
598
00:46:13,521 --> 00:46:17,435
(Vamos permitir que a empresa
continue perdendo dinheiro?)
599
00:46:18,651 --> 00:46:22,816
(Tenho certeza de poder
controlar o problema.)
600
00:46:23,406 --> 00:46:25,113
(Sr. Chiba.)
601
00:46:25,324 --> 00:46:28,613
(Quando � que tenciona
inspecionar nossa mina?)
602
00:46:29,036 --> 00:46:30,652
- (O que acontece �...)
- As minhas desculpas!
603
00:46:30,746 --> 00:46:35,866
(Agrade�o muito ter recomendado
as nossas instala��es)
604
00:46:36,043 --> 00:46:39,207
(E pretendia enviar algu�m para
expressar a minha mais profunda gratid�o.)
605
00:46:39,588 --> 00:46:40,578
(Estou vendo.)
606
00:46:40,673 --> 00:46:42,756
(Voc� n�o ficar� desapontado.)
607
00:46:44,969 --> 00:46:46,335
(Onde est� Yoon Hak-chul agora?)
608
00:46:48,764 --> 00:46:51,302
Ele est� chegando! J� vem para c�!
609
00:46:51,392 --> 00:46:52,553
Ali est� ele!
610
00:46:56,814 --> 00:47:01,650
(Se a empresa n�o divulgar uma lista de baixas,)
611
00:47:01,861 --> 00:47:06,401
(e elaborar planos de compensa��o e seguran�a,)
612
00:47:06,532 --> 00:47:09,946
(Eu vou recusar todo o di�logo
com o administrador Shimazaki!)
613
00:47:10,036 --> 00:47:11,527
Apoiado!
614
00:47:19,545 --> 00:47:21,036
Chega!
615
00:47:23,758 --> 00:47:27,092
Aguente um minuto! Me d� isso.
616
00:47:27,178 --> 00:47:28,589
Est� encarregado
da limpeza a partir de agora.
617
00:47:28,679 --> 00:47:30,545
Vai limpar mijo e merda!
618
00:47:33,225 --> 00:47:34,386
Ei!
619
00:47:50,868 --> 00:47:52,075
Foda-se...
620
00:47:59,835 --> 00:48:03,454
(Algu�m diga a este louco que n�o me toque!)
621
00:48:03,547 --> 00:48:06,290
(Que ao menos valha
o que te pago.)
622
00:48:06,717 --> 00:48:10,131
(N�o preciso de nenhuma puta coreana
s� para olhar para mim.)
623
00:48:10,221 --> 00:48:12,338
(Eu bebo quando eu quiser!)
624
00:48:13,516 --> 00:48:15,599
(Olha, se acalme, v�!)
625
00:48:31,534 --> 00:48:35,448
Foi treinado pelos americanos,
mas sem a sua ajuda...
626
00:48:35,538 --> 00:48:38,497
acha que podes levar
o Sr. Yoon para fora daqui?
627
00:48:38,791 --> 00:48:41,283
O plano era usar a rede daqui,
628
00:48:41,419 --> 00:48:44,503
para contatar os agentes coreanos
na sede da OSS.
629
00:48:44,713 --> 00:48:48,002
Atrav�s de um agente infiltrado
no navio de abastecimento que p�ra aqui...
630
00:48:48,843 --> 00:48:52,052
onde iriamos de navio para a
base americana em Okinawa.
631
00:48:52,304 --> 00:48:55,138
Como saberemos que
n�o � um traidor?
632
00:48:55,766 --> 00:48:58,600
Diz que � um resistente treinado
pelo OSS?
633
00:48:58,978 --> 00:49:03,723
Eu era um estudante soldado enviado
para a unidade japonesa n.� 7991 na China,
634
00:49:03,816 --> 00:49:06,399
ent�o escapei em Julho �ltimo de Xuzhou,
635
00:49:06,485 --> 00:49:10,069
onde conheci o General Lee Beom-seok
em Chongqing.
636
00:49:11,407 --> 00:49:13,899
Ele enviou alguma mensagem pessoal?
637
00:49:13,993 --> 00:49:18,704
Ele me disse que ofereceria
o seu prato favorito de assado...
638
00:49:18,998 --> 00:49:20,739
no restaurante Hwapyung.
639
00:49:23,169 --> 00:49:25,035
Quando � que pensa avan�ar?
640
00:49:36,557 --> 00:49:38,469
Vou enviar outra garota para voc�.
641
00:49:38,767 --> 00:49:40,099
Sente-se.
642
00:49:43,898 --> 00:49:47,062
Eu disse sente-se!
Eu n�o estou aqui para romances
643
00:49:47,693 --> 00:49:48,934
Por que n�o?
644
00:49:49,069 --> 00:49:52,608
As marcas no meu peito
fazem voc� perder a vontade?
645
00:49:52,781 --> 00:49:54,067
Merda...
646
00:49:55,159 --> 00:50:00,325
N�o precisa de um coreano para se queixar,
para ter quem te apoie?
647
00:50:04,210 --> 00:50:07,169
Foda-se...
Ainda pior do que os japoneses...
648
00:50:07,254 --> 00:50:09,871
s�o estes malditos mosquitos.
649
00:50:31,445 --> 00:50:33,812
No in�cio, eu fui levada para a China.
650
00:50:35,074 --> 00:50:39,239
Eu n�o fazia ideia.
Eles disseram que eu iria trabalhar.
651
00:50:39,328 --> 00:50:43,117
Eles me levaram para uma base
do ex�rcito japon�s.
652
00:50:43,332 --> 00:50:49,704
Porra, os mosquitos
picavam como doidos.
653
00:50:50,214 --> 00:50:53,423
Algumas picadas de mosquito
at� podem matar uma pessoa.
654
00:50:53,968 --> 00:50:58,212
Uma picada, e todo seu corpo
fica invadido de febre.
655
00:50:58,347 --> 00:51:01,715
Por mais l�quido que beba,
seu interior parece que arde.
656
00:51:02,851 --> 00:51:05,468
Havia uma rapariga de Heungyang.
657
00:51:05,646 --> 00:51:07,808
Os japoneses disseram
que estava fingindo estar doente,
658
00:51:07,898 --> 00:51:11,812
puseram-na sobre uma cama de pregos,
e a rolaram de um lado para o outro
659
00:51:12,319 --> 00:51:16,029
Ela morreu � frente de todos.
660
00:51:16,699 --> 00:51:20,568
Eu fiquei com muito medo
de dizer que estava doente.
661
00:51:20,786 --> 00:51:24,746
Decidi morrer primeiro
e bebi soda c�ustica.
662
00:51:24,873 --> 00:51:29,493
Foi um m�dico japon�s
que me impediu de morrer.
663
00:51:29,837 --> 00:51:34,423
Foi ent�o que um chulo coreano me lavou...
664
00:51:34,508 --> 00:51:37,171
e me atirou de novo para os bra�os
daqueles japoneses.
665
00:51:37,928 --> 00:51:46,143
Foi um puto de um funcion�rio da minha cidade
que me enviou para aquela zona de conforto!
666
00:51:46,353 --> 00:51:49,517
Quando a unidade militar recuou,
mal consegui escapar,
667
00:51:49,607 --> 00:51:52,941
Mas o chulo coreano me pegou
e trouxe para c�!
668
00:51:53,360 --> 00:51:55,773
Se eu preciso de um coreano
para reclamar?
669
00:51:56,905 --> 00:51:58,942
Para ter quem me apoie?
670
00:52:01,827 --> 00:52:03,784
Morde a m�o que te alimenta.
671
00:52:05,247 --> 00:52:07,455
Tem de controlar seu temperamento.
672
00:52:11,295 --> 00:52:15,790
Mais cedo ou mais tarde,
as coisas v�o melhorar...
673
00:52:47,373 --> 00:52:48,739
Foda-se!
674
00:52:51,085 --> 00:52:53,042
Est� fazendo um trabalho de merda
de prop�sito?
675
00:52:53,128 --> 00:52:55,461
Tente encontrar qualquer um
que n�o goste disso!
676
00:52:55,547 --> 00:52:57,709
Me tiraram da cama do hospital
para isto...
677
00:52:57,800 --> 00:52:58,756
Tudo bem, calma.
678
00:52:58,842 --> 00:53:02,961
Eu envio tantos desenhos,
porque paga em t�o poucos cigarros?
679
00:53:03,055 --> 00:53:05,012
Os malditos guardas cortaram as ra��es.
680
00:53:05,099 --> 00:53:07,432
Voc� est� � guardando para voc�.
681
00:53:07,518 --> 00:53:08,599
Merda...
682
00:53:10,646 --> 00:53:12,603
Meu, me arranja s� um cigarro.
683
00:53:13,273 --> 00:53:14,730
Ainda n�o pagou
os do m�s passado.
684
00:53:14,817 --> 00:53:20,108
Os malditos japoneses aumentaram o valor
dos seus fundos de pens�o ou a puta que o pariu!
685
00:53:20,197 --> 00:53:21,779
Todos n�s temos aumento da d�vida!
686
00:53:21,865 --> 00:53:24,949
Por isso controle seus jogos de azar!
Est� tenso, vai dormir.
687
00:53:25,327 --> 00:53:28,286
Espere, tem de pagar mais!
688
00:53:34,253 --> 00:53:35,460
Maldi��o.
689
00:53:36,046 --> 00:53:38,333
D� isso ao enfermeiro por 10 cigarros.
690
00:53:38,424 --> 00:53:39,881
Sim, senhor.
691
00:53:46,014 --> 00:53:47,880
O administrador Shimazaki est� chamando.
692
00:54:00,195 --> 00:54:01,481
Sohee!
693
00:54:04,908 --> 00:54:06,274
O que � isso? Oh n�o...
694
00:54:06,368 --> 00:54:09,907
- Uma lasca.
- Tenha mais cuidado, menina!
695
00:54:16,086 --> 00:54:17,543
Que cheiro � este?
696
00:54:36,940 --> 00:54:40,524
(Estive pensando nisto por algum tempo.)
697
00:54:41,028 --> 00:54:43,611
(Depois do acidente de hoje,)
698
00:54:43,822 --> 00:54:46,405
(Eu pensei em conhec�-lo)
699
00:54:46,492 --> 00:54:48,074
(e propor algo,)
700
00:54:48,243 --> 00:54:50,155
(antes que seja demasiado tarde.)
701
00:54:50,579 --> 00:54:51,615
(Estou vendo.)
702
00:54:51,914 --> 00:54:54,782
(� sobre sua filha...)
703
00:54:55,125 --> 00:54:57,287
(No recente bombardeio
da nossa sede pelos americanos,)
704
00:54:57,377 --> 00:55:01,542
(O Sr. Chiba perdeu a filha.)
705
00:55:01,673 --> 00:55:04,916
(Em vez dela ficar por aqui,
onde � t�o perigoso,)
706
00:55:05,052 --> 00:55:06,338
(Eu estava pensando)
707
00:55:06,428 --> 00:55:09,796
(envi�-la ao Sr. Chiba
para a adotar como filha)
708
00:55:10,724 --> 00:55:12,260
(Sr. Lee.)
709
00:55:12,643 --> 00:55:14,600
(Estamos numa guerra.)
710
00:55:15,020 --> 00:55:17,933
(Em tempos de guerra,
os vencedores nem sempre sobrevivem.)
711
00:55:18,232 --> 00:55:21,441
(Os sobreviventes s�o os
verdadeiros vencedores.)
712
00:55:23,111 --> 00:55:26,024
(No pr�ximo navio,)
713
00:55:26,240 --> 00:55:30,200
(vamos enviar-lhe a Sohee.)
714
00:55:30,953 --> 00:55:32,069
Huh?
715
00:55:42,673 --> 00:55:44,539
Wow!
716
00:55:46,426 --> 00:55:51,512
Me encontro neste mundo de desgra�a,
717
00:55:51,598 --> 00:55:56,844
qual ser� o seu desejo?
718
00:55:56,937 --> 00:56:05,107
Vai ser rico, torn�-lo feliz?
719
00:56:05,195 --> 00:56:06,527
Avi�ozinho!
720
00:56:12,286 --> 00:56:13,948
Tem a chave dos correios?
721
00:56:15,873 --> 00:56:17,830
Pagaremos o que quiser.
722
00:56:17,916 --> 00:56:20,829
Merda, como podem
calcular quanto eu quero?
723
00:56:23,839 --> 00:56:25,455
Vamos dar isto adiantado.
724
00:56:25,549 --> 00:56:27,916
Ena, pagamento adiantado?
725
00:56:28,677 --> 00:56:31,340
Eu preciso saber para o que � isto.
726
00:56:32,014 --> 00:56:34,176
Precisamos de verificar um pacote.
727
00:56:41,440 --> 00:56:44,979
Eu n�o fa�o conluio com pessoas
que mant�m segredos.
728
00:56:45,569 --> 00:56:47,231
Se precisa de verificar um pacote,
729
00:56:47,321 --> 00:56:50,189
n�o � mais f�cil subornar um dos oficiais
do gabinete do trabalho?
730
00:56:50,282 --> 00:56:53,070
- O que acontece � que...
- N�s precisamos usar o tel�grafo.
731
00:56:54,661 --> 00:56:56,072
O tel�grafo?
732
00:56:59,750 --> 00:57:00,957
E sabem como usar?
733
00:57:03,295 --> 00:57:05,002
Nos d� apenas a chave.
734
00:57:07,466 --> 00:57:10,209
Um novato quer usar o tel�grafo.
735
00:57:10,761 --> 00:57:14,971
Um coreano que parece um l�der
independentista me suborna...
736
00:57:16,975 --> 00:57:19,308
Afinal, o que acontece aqui?
737
00:57:22,814 --> 00:57:24,680
Esquece isto, ent�o.
738
00:57:25,651 --> 00:57:26,892
Eu j� sei de tudo,
739
00:57:26,902 --> 00:57:29,110
- Como poderia esquecer?
- Quieto!
740
00:57:31,406 --> 00:57:35,776
Devo pedir ao chefe
que olhe para isto?
741
00:57:39,247 --> 00:57:40,613
Park Mu-young!
742
00:57:41,166 --> 00:57:44,125
O sr. Yoon vai fugir daqui.
743
00:57:46,713 --> 00:57:50,548
Ei Gang-ok, tudo que precisamos
� da chave. Nada mais.
744
00:57:51,009 --> 00:57:52,466
Voc� decide.
745
00:57:52,928 --> 00:57:55,011
Se n�o cooperar...
746
00:57:56,139 --> 00:57:57,926
nesse caso, ser� morto.
Simples!
747
00:57:58,266 --> 00:57:59,598
(Ei, Yamamura!)
748
00:57:59,893 --> 00:58:03,557
(O que fazem aqui fora
depois do recolher?)
749
00:58:11,196 --> 00:58:13,062
(Aonde � que t�m andado?)
750
00:58:13,824 --> 00:58:15,656
(Tenho andado � vossa procura.)
751
00:58:16,076 --> 00:58:17,942
(Os desenhos est�o prontos,)
752
00:58:18,036 --> 00:58:19,618
(digam ao Maeda
para me procurar amanh�.)
753
00:58:19,705 --> 00:58:21,321
(O qu�, j� est�o?)
754
00:58:21,540 --> 00:58:23,452
(Eu quero um, tamb�m!)
755
00:58:23,792 --> 00:58:26,250
(Mas o que est�o fazendo aqui?)
756
00:58:28,797 --> 00:58:31,505
(Eles estavam discutindo
d�vidas de jogo.)
757
00:58:31,591 --> 00:58:34,550
(Eu estava tentando mediar.)
758
00:58:34,678 --> 00:58:36,260
(Idiotas de merda!)
759
00:58:36,513 --> 00:58:37,503
Apertem as m�os!
760
00:58:39,391 --> 00:58:43,226
(Eu tomo conta do caso,
podem ir.)
761
00:58:43,520 --> 00:58:45,386
(Tudo bem, ent�o.)
762
00:58:46,273 --> 00:58:47,980
(Tenham uma boa noite!)
763
00:58:59,161 --> 00:59:03,155
Eu n�o preciso de pagamento,
mas tenho uma condi��o.
764
00:59:03,874 --> 00:59:07,618
Quando ele fugir,
vou com minha filha.
765
00:59:07,961 --> 00:59:09,327
Gang-ok!
766
00:59:09,421 --> 00:59:12,289
Deduzo que o velho
n�o vai sair daqui nadando?
767
00:59:12,382 --> 00:59:16,877
Como quer usar o tel�grafo,
deve ter algo planejado.
768
00:59:17,471 --> 00:59:19,053
Ou me mata,
769
00:59:19,139 --> 00:59:22,098
e os japoneses o matam,
770
00:59:22,184 --> 00:59:25,052
ou me leva e � minha filha.
771
00:59:25,395 --> 00:59:28,058
� a hora, e voc� decide.
772
00:59:31,026 --> 00:59:35,487
Se nosso plano for denunciado,
eu pr�prio o mato.
773
00:59:40,035 --> 00:59:42,322
Um, dois, tr�s!
774
00:59:44,289 --> 00:59:46,622
Um, dois, tr�s!
775
00:59:55,759 --> 00:59:58,092
Onde maldi��o est� ele?
776
01:00:00,806 --> 01:00:03,594
N�o conseguem me deixar em paz?
777
01:00:04,810 --> 01:00:06,426
Voc�, v� para o meu lugar!
778
01:00:06,520 --> 01:00:08,102
� desenhista!
779
01:00:10,023 --> 01:00:12,811
Onde est� o cara que me fez
um cadeado certa vez?
780
01:00:12,901 --> 01:00:14,392
Est� no turno da noite?
Por qu� n�o o vejo?
781
01:00:15,570 --> 01:00:17,983
Eles o mandaram para a f�brica
de reparo de ferramentas...
782
01:00:18,990 --> 01:00:22,279
para trabalhar como t�cnico
j� que � bom nisso.
783
01:00:22,452 --> 01:00:24,284
- F�brica de reparo de ferramentas?
- Merda.
784
01:00:27,707 --> 01:00:29,323
(Boa tarde!)
785
01:00:31,711 --> 01:00:35,330
(Eu preciso de um favor do serralheiro.)
786
01:00:39,845 --> 01:00:42,883
O que o traz aqui?
Quer mais algum cadeado?
787
01:00:42,973 --> 01:00:46,341
N�o, tenho uma chave muito importante.
788
01:00:46,434 --> 01:00:48,892
E tenho medo de perder.
Por isso, queria uma c�pia.
789
01:00:48,979 --> 01:00:49,639
Entregue-a ent�o.
790
01:00:49,729 --> 01:00:52,142
Sim, mas...
Eu preciso lev�-la de volta.
791
01:00:55,652 --> 01:00:57,393
Cheira a encrenca.
792
01:00:58,113 --> 01:01:00,275
Como tem tanta sorte?
793
01:01:02,951 --> 01:01:04,988
� da casa de que mulher?
794
01:01:07,122 --> 01:01:08,704
Voc� deu sorte.
795
01:01:10,167 --> 01:01:13,831
O marido anda quase sempre
com a chave.
796
01:01:13,962 --> 01:01:15,749
Sabe como �.
797
01:01:18,216 --> 01:01:21,675
(Aqui tem. At� logo!)
798
01:01:58,089 --> 01:01:59,500
Ol�!
799
01:01:59,633 --> 01:02:02,876
Ainda ser�amos simp�ticos com Sohee
mesmo sem os presentes.
800
01:02:02,969 --> 01:02:06,804
Eu sei, mas tratem-na bem!
801
01:02:17,901 --> 01:02:20,644
Por que tanto suspira?
802
01:02:25,325 --> 01:02:28,409
Falei com a mulher do seu supervisor,
803
01:02:28,495 --> 01:02:30,532
para mudar voc� para o quarto dela.
804
01:02:30,622 --> 01:02:33,490
Se eu o chamar esta noite,
trate de vir logo, OK.
805
01:02:34,459 --> 01:02:37,577
N�o pode pedir ao supervisor
que nos deixe ficar juntos?
806
01:02:37,671 --> 01:02:40,084
Por qu�? Algu�m te fez alguma coisa?
807
01:02:40,173 --> 01:02:43,007
� s� que estou sozinha aqui...
808
01:02:43,093 --> 01:02:45,676
As outras mulheres
dizem que sou chata...
809
01:02:45,762 --> 01:02:48,755
mesmo sabendo que o
supervisor olha por mim.
810
01:02:48,848 --> 01:02:50,214
As putas de merda!
811
01:02:51,184 --> 01:02:54,097
� por isso que eu disse para se comportar
bem junto das pessoas,
812
01:02:54,187 --> 01:02:56,600
e de ter cuidado
com a impress�o que deixa!
813
01:02:59,025 --> 01:03:00,641
Por que chora agora?
814
01:03:02,362 --> 01:03:04,274
N�o sabe de tudo o que fa�o por ti?
815
01:03:04,364 --> 01:03:07,732
Acha que � a �nica que
passa por dificuldades?
816
01:03:08,243 --> 01:03:11,702
Por que diz sempre
que tudo � por culpa minha?
817
01:03:16,584 --> 01:03:19,327
Esquece.
O que � que eu te disse antes?
818
01:03:19,587 --> 01:03:20,748
Estar...
819
01:03:20,922 --> 01:03:22,504
Estar preparada,
820
01:03:22,841 --> 01:03:25,299
para vir mal eu te chame.
821
01:03:25,385 --> 01:03:30,005
Depois poderemos ficar juntos, certo?
822
01:03:31,558 --> 01:03:32,924
(Tem um bom filme para hoje?)
823
01:03:33,059 --> 01:03:35,176
(Sim, uma hist�ria de amor!)
824
01:03:49,576 --> 01:03:51,112
(Boa noite.)
825
01:04:02,547 --> 01:04:04,789
(Quer ver umas imagens picantes?)
826
01:04:04,883 --> 01:04:06,169
(E bem umas boas!)
827
01:04:06,343 --> 01:04:07,709
(Venha por aqui.)
828
01:04:44,964 --> 01:04:47,422
A porta de fora, a do escrit�rio
e a da sala do administrador.
829
01:04:47,509 --> 01:04:49,296
Lembra da minha condi��o?
830
01:04:54,015 --> 01:04:56,553
Eu tenho olhos por todo o lado, sabe?
831
01:04:56,976 --> 01:04:58,842
Ei, chefe!
832
01:05:01,356 --> 01:05:02,062
O que � agora?
833
01:05:02,148 --> 01:05:04,891
Nada, s� quero mostrar uma coisa.
834
01:05:43,690 --> 01:05:45,647
Que porra? N�o abre?
835
01:05:47,068 --> 01:05:49,310
Gang-ok, aquele sacana!
836
01:06:01,541 --> 01:06:03,328
Ol�, filhos da puta!
837
01:06:05,128 --> 01:06:05,709
"�guia..."
838
01:06:05,753 --> 01:06:06,288
"�guia de Hashima..."
839
01:06:06,337 --> 01:06:09,250
"�guia de Hashima, contatada"
840
01:06:09,632 --> 01:06:10,418
"Preparativos para..."
841
01:06:10,467 --> 01:06:11,332
"Preparativos para o transporte..."
842
01:06:11,384 --> 01:06:12,500
"Preparativos para o transporte da �guia..."
843
01:06:12,552 --> 01:06:15,340
"Preparativos para o transporte
da �guia completos"
844
01:06:15,430 --> 01:06:16,546
"N�mero..."
845
01:06:16,598 --> 01:06:17,884
"N�mero de..."
846
01:06:17,891 --> 01:06:20,850
"N�mero de passageiros?"
847
01:06:24,772 --> 01:06:26,479
"Yoon e Park"
848
01:06:26,483 --> 01:06:29,897
"Dois"
849
01:06:39,078 --> 01:06:39,943
"Mandamos o barco..."
850
01:06:39,954 --> 01:06:41,286
"Mandamos o barco de abastecimento..."
851
01:06:41,289 --> 01:06:42,996
"Mandamos o barco de abastecimento
dentro de 48 hrs, �s 5 da manh�"
852
01:06:43,041 --> 01:06:44,748
"Procure Takagura..."
853
01:06:44,751 --> 01:06:46,083
"Procure Takagura no barco..."
854
01:06:46,085 --> 01:06:47,166
"Procure Takagura no barco de transporte"
855
01:06:47,253 --> 01:06:48,494
"Desejamos um bom..."
856
01:06:48,505 --> 01:06:49,416
"Desejamos um bom regresso"
857
01:06:49,422 --> 01:06:51,129
"Terminado"
858
01:06:56,804 --> 01:06:59,046
REGISTOS DAS CONTAS COREANAS
859
01:06:59,307 --> 01:07:02,675
(Parece que a guerra est�
correndo mal para voc�s.)
860
01:07:03,811 --> 01:07:08,681
(Quando � que foi a �ltima vez que o Jap�o
usou um bom papel como este?)
861
01:07:08,942 --> 01:07:11,901
(O que panfletos de propaganda
t�m a ver com a guerra?)
862
01:07:11,986 --> 01:07:15,650
(Os E.U.A. ainda t�m dinheiro suficiente)
863
01:07:15,907 --> 01:07:18,820
(para fazer panfletos com um bom papel.)
864
01:07:18,952 --> 01:07:23,868
(As guerras, ultimamente, n�o t�m sido vencidas
por aqueles que t�m mais dinheiro?)
865
01:07:24,249 --> 01:07:28,289
(Me d� os documentos mais relevantes
para mim e para os outros coreanos.)
866
01:07:30,338 --> 01:07:31,419
(Ah...)
867
01:07:32,048 --> 01:07:34,711
(Mais panfletos para poluir nossa ilha.)
868
01:07:35,301 --> 01:07:37,008
(Estes s�o bombardeios.)
869
01:08:00,285 --> 01:08:03,494
(Cidad�os e funcion�rios,)
870
01:08:03,830 --> 01:08:08,040
(Devido aos bombardeios americanos,
desliguem as luzes e fiquem no interior.)
871
01:08:08,334 --> 01:08:09,700
(Eu repito...)
872
01:08:10,211 --> 01:08:13,545
(Cidad�os e funcion�rios,)
873
01:08:13,756 --> 01:08:18,251
(Devido aos bombardeios,
desliguem as luzes e fiquem no interior.)
874
01:08:22,765 --> 01:08:24,006
Est� na hora.
875
01:08:24,350 --> 01:08:27,013
(Por que � t�o barato desta vez?)
876
01:08:29,897 --> 01:08:35,359
(H� muitas pessoas envolvidas agora,
e eu quero parar com isto.)
877
01:08:36,279 --> 01:08:37,315
(Depois diga se gostou.)
878
01:08:59,677 --> 01:09:00,918
Vamos.
879
01:09:13,483 --> 01:09:16,601
Mas que grandes filhos da puta!
880
01:09:20,156 --> 01:09:23,149
Senhor Yoon,
est� na hora do seu rem�dio.
881
01:09:25,662 --> 01:09:26,948
Senhor Yoon?
882
01:09:30,166 --> 01:09:31,748
(Tudo calmo por aqui.)
883
01:09:37,256 --> 01:09:38,497
Sohee!
884
01:09:41,511 --> 01:09:42,467
Sohee...
885
01:09:43,971 --> 01:09:45,462
(O que acontece?)
886
01:09:46,974 --> 01:09:49,091
(Gang-ok? Suba, suba.)
887
01:09:49,852 --> 01:09:52,515
(Tudo bem. Onde est� a Sohee?)
888
01:09:52,730 --> 01:09:53,891
(Chame r�pido a Sohee...)
889
01:09:54,023 --> 01:09:56,140
(Que eu falo com ela...)
890
01:09:56,275 --> 01:09:57,857
(e depois vou ao seu quarto.)
891
01:10:04,242 --> 01:10:05,449
Merda.
892
01:10:08,037 --> 01:10:09,869
Quando foi a �ltima vez que viu o Park?
893
01:10:09,956 --> 01:10:11,197
O qu�?
894
01:10:12,250 --> 01:10:14,458
O Sr. Yoon tamb�m desapareceu.
895
01:10:17,505 --> 01:10:20,464
Nem pude dizer adeus a ningu�m.
896
01:10:21,050 --> 01:10:24,214
Que porra de opera��o � esta?
897
01:10:25,680 --> 01:10:29,094
Eu tive de manter o absoluto
segredo para isto funcionar.
898
01:10:30,601 --> 01:10:33,935
E tenho de lhe perguntar
uma coisa primeiro.
899
01:10:34,731 --> 01:10:39,226
Eu encontrei os registos de pagamento
dos coreanos no cofre dos correios.
900
01:10:40,611 --> 01:10:42,944
Os pagamentos de pens�es e obriga��es
901
01:10:43,030 --> 01:10:45,317
tirados dos seus sal�rios...
902
01:10:45,825 --> 01:10:48,909
n�o v�o para suas pr�prias contas,
mas para as de outras pessoas.
903
01:10:49,495 --> 01:10:52,363
O seu nome est� inserido
nos contratos,
904
01:10:52,749 --> 01:10:54,991
e metade do dinheiro passa pela sua conta
905
01:10:55,126 --> 01:10:57,869
e � reencaminhado para a conta
do administrador Shimazaki.
906
01:10:59,505 --> 01:11:01,121
Voc� sabia disto?
907
01:11:01,340 --> 01:11:03,502
Desde que cheguei aqui,
908
01:11:03,718 --> 01:11:08,133
que ou�o dizer que os pagamentos
s�o manipulados pelo administrador e outros ...
909
01:11:09,599 --> 01:11:11,465
Mas uma conta em meu nome?
910
01:11:11,893 --> 01:11:15,227
At� as indeniza��es a
trabalhadores mortos v�o para l�
911
01:11:17,064 --> 01:11:19,727
sem que suas fam�lias
saibam das mortes.
912
01:11:19,817 --> 01:11:24,187
O Shimazaki...
Nunca pensei que fosse t�o longe.
913
01:11:24,280 --> 01:11:28,775
Ao analisar os documentos,
cansei de ver sua assinatura.
914
01:11:29,494 --> 01:11:31,907
E quem poderia ter feito tudo isso?
915
01:11:33,748 --> 01:11:37,241
N�o ocorreu que o Shimazaki
possa t�-la falsificado?
916
01:11:42,131 --> 01:11:45,966
Nenhuma greve ao trabalho
ou plano de fuga funcionou por aqui.
917
01:11:46,177 --> 01:11:47,759
N�o deixa de ser curioso.
918
01:11:49,096 --> 01:11:51,804
Se voc� � o l�der natural dos coreanos,
919
01:11:52,600 --> 01:11:54,136
e se usasse toda a sua influ�ncia,
920
01:11:54,435 --> 01:11:56,677
ent�o, esse tipo de controle seria poss�vel.
921
01:11:58,356 --> 01:12:02,475
O que pode explicar como um homem que foi preso
com enormes somas de dinheiro para o KLA,
922
01:12:02,568 --> 01:12:05,982
n�o tenha sido nunca julgado
pelos japoneses,
923
01:12:06,906 --> 01:12:08,898
e que tenha acabado por ser colocado aqui?
924
01:12:10,284 --> 01:12:13,743
Isto � mesmo o que o Shimazaki quer.
925
01:12:14,664 --> 01:12:15,780
Devo responder por si?
926
01:12:15,873 --> 01:12:17,114
N�o sejas insolente!
927
01:12:17,416 --> 01:12:19,874
Shimazaki sabia que algu�m
como voc� viria para c�.
928
01:12:20,044 --> 01:12:21,034
Seu traidor!
929
01:12:21,128 --> 01:12:24,121
Se voc� n�o estivesse do seu lado,
j� estaria preso.
930
01:12:24,257 --> 01:12:25,088
Park Mu-young!
931
01:12:25,174 --> 01:12:27,416
Ningu�m o ir� apoiar
quando descobrirem.
932
01:12:27,510 --> 01:12:29,172
Por que pensa que o...
933
01:12:30,930 --> 01:12:34,048
Shimazaki concordou em negociar
a sua prote��o?
934
01:12:34,600 --> 01:12:35,807
O qu�?
935
01:12:37,353 --> 01:12:38,343
Negociar?
936
01:12:39,188 --> 01:12:42,681
Ent�o arrastar crian�as para as minas
e roubar seus sal�rios...
937
01:12:43,109 --> 01:12:44,771
est� agora aberto a negocia��es?
938
01:12:47,238 --> 01:12:51,653
Se est� t�o convencido
da minha culpa..
939
01:12:53,160 --> 01:12:54,776
ent�o, e j� aqui,
940
01:12:57,665 --> 01:12:59,327
mate-me.
941
01:13:00,877 --> 01:13:04,621
Seus canalhas!
Tentando fugir sem nos levarem?
942
01:13:04,797 --> 01:13:06,004
Eu avisei!
943
01:13:06,090 --> 01:13:07,376
Se me tra�r, vou denunciar!
944
01:13:07,383 --> 01:13:08,043
Fique onde est�!
945
01:13:08,134 --> 01:13:09,045
Gang-ok!
946
01:13:09,468 --> 01:13:11,130
Ou�a com aten��o.
947
01:13:11,220 --> 01:13:14,429
Este � um espi�o americano
sem rela��o nenhuma com a Coreia.
948
01:13:14,599 --> 01:13:16,340
Se o denunciar,
949
01:13:16,893 --> 01:13:17,974
voc�s dois poder�o fugir.
950
01:13:18,060 --> 01:13:19,471
Se o Shimazaki descobrir,
voc�s morrem todos!
951
01:13:19,520 --> 01:13:21,477
Qual era seu verdadeiro objetivo
ao vir para c�?
952
01:13:21,647 --> 01:13:22,387
Sohee!
953
01:13:22,481 --> 01:13:23,688
Quando eu gritar,
954
01:13:23,774 --> 01:13:26,187
corra at� ao administrador Shimazaki
e conte tudo!
955
01:13:26,277 --> 01:13:27,643
Este est� do lado do Shimazaki!
956
01:13:27,737 --> 01:13:30,320
Grandes filhos da puta!
957
01:13:30,948 --> 01:13:32,610
Ent�o, quando o navio chega?
958
01:13:32,700 --> 01:13:33,861
Papai!
959
01:13:36,078 --> 01:13:38,320
Sohee, est� tudo bem.
Mas fique quieta.
960
01:13:38,414 --> 01:13:40,326
Por que agarrou a menina!
961
01:13:40,416 --> 01:13:41,497
Deixe-a ir.
962
01:13:41,626 --> 01:13:43,288
Largue a arma primeiro.
963
01:13:43,377 --> 01:13:44,584
Senhor, est� bem?
964
01:13:44,670 --> 01:13:47,287
Estou, mas vigie estes homens.
965
01:13:47,381 --> 01:13:48,542
O Park nos tra�u!
966
01:13:48,633 --> 01:13:50,169
Baixe a arma, j�!
967
01:13:50,259 --> 01:13:51,750
Os nossos homens v�m vindo.
968
01:13:51,844 --> 01:13:53,756
Deixe de ser est�pido!
969
01:13:54,055 --> 01:13:55,341
Tente ler isto.
970
01:13:55,765 --> 01:13:57,222
Mas que conspira��o � esta?
971
01:13:57,350 --> 01:13:59,057
Cale-se, ratazana!
972
01:13:59,352 --> 01:14:01,344
Vim para salvar algu�m como o senhor...
973
01:14:01,854 --> 01:14:03,766
N�o sente pena deles?
974
01:14:04,065 --> 01:14:06,057
Ito Takamichi Yoon Hak-chul...
975
01:14:09,403 --> 01:14:14,273
Vou denunciar a sua trai��o ao
Governo Provis�rio da Coreia...
976
01:14:27,088 --> 01:14:28,829
Filho da puta
977
01:14:35,680 --> 01:14:37,637
Foge, depressa!
978
01:15:19,890 --> 01:15:21,722
(Por aqui, r�pido!)
979
01:15:28,691 --> 01:15:29,932
(Por aqui!)
980
01:15:30,026 --> 01:15:31,642
(V�o)
981
01:15:39,452 --> 01:15:41,444
(Voc�s, coreanos, esperem aqui!)
982
01:15:41,829 --> 01:15:44,242
(Bloqueiem os coreanos!)
983
01:15:48,961 --> 01:15:50,918
(Fechem o port�o! Entrem, r�pido!)
984
01:16:11,525 --> 01:16:12,811
Socorro!
985
01:16:23,204 --> 01:16:26,868
Sook, levante!
986
01:16:28,334 --> 01:16:29,745
Quer morrer?
987
01:16:29,877 --> 01:16:32,494
Largue-me! Sook!
988
01:16:36,801 --> 01:16:38,508
(Parado!)
989
01:16:39,011 --> 01:16:40,718
(N�o disparem!)
990
01:16:41,055 --> 01:16:42,842
(Sou o Ito...)
991
01:16:48,521 --> 01:16:49,887
Yoon Hak-chul!
992
01:17:16,132 --> 01:17:17,418
Senhor!
993
01:17:19,635 --> 01:17:21,797
- Senhor, voc� est� bem?
- Estou bem.
994
01:17:21,887 --> 01:17:23,173
Est� ferido?
995
01:17:23,264 --> 01:17:24,095
Est� mesmo bem?
996
01:17:24,181 --> 01:17:26,468
Estou. Mas vamos sair daqui.
997
01:17:26,559 --> 01:17:28,300
Sobre aquele livro de contas...
998
01:17:28,394 --> 01:17:31,603
N�o se preocupe com isso.
Eu vou voltar para buscar.
999
01:17:31,981 --> 01:17:35,520
Viu o que estava escrito nele?
1000
01:17:37,319 --> 01:17:41,233
Senhor, acredito em voc� at� o fim.
1001
01:17:53,335 --> 01:17:54,826
(Socorro!)
1002
01:17:55,004 --> 01:17:56,620
(Algu�m ajude!)
1003
01:17:56,964 --> 01:17:58,500
(Socorro!)
1004
01:18:00,759 --> 01:18:02,421
Aquele homem, matou...
1005
01:18:02,511 --> 01:18:03,752
N�o fa�a barulho!
1006
01:18:42,927 --> 01:18:45,419
Sr. Yoon, voc� est� bem?
1007
01:18:45,512 --> 01:18:48,095
O que devemos fazer?
1008
01:18:48,182 --> 01:18:51,050
Como isto nos aconteceu?
1009
01:18:56,732 --> 01:19:01,443
Voc�s a�!
O Gang-ok tamb�m morreu?
1010
01:19:02,071 --> 01:19:05,906
Algu�m pensou ter visto o seu corpo
mas ainda estamos � procura...
1011
01:19:05,991 --> 01:19:08,608
Gang-ok,
onde est�?
1012
01:19:21,131 --> 01:19:22,372
Porra!
1013
01:19:24,260 --> 01:19:26,047
Papai, tenho sede.
1014
01:19:35,437 --> 01:19:38,930
Por qu� � que deste isto?
1015
01:19:39,024 --> 01:19:41,732
- Alguma comida por aqui?
- Provavelmente.
1016
01:19:45,197 --> 01:19:53,116
(Libertem os coreanos!)
1017
01:19:53,455 --> 01:19:57,324
(Libertem os coreanos!)
1018
01:20:01,005 --> 01:20:02,587
(O telefone funciona?)
1019
01:20:03,716 --> 01:20:07,756
(Aguentem a�, enquanto
durar a �gua e a comida.)
1020
01:20:07,845 --> 01:20:09,427
(N�o conseguimos recuperar
o controle da situa��o)
1021
01:20:09,513 --> 01:20:10,754
(Est� nos dizendo para morrer?)
1022
01:20:10,848 --> 01:20:13,966
(Ontem os americanos largaram
uma nova bomba sobre Hiroshima!)
1023
01:20:14,393 --> 01:20:15,759
(Uma nova bomba?)
1024
01:20:15,853 --> 01:20:17,469
(As informa��es t�m chegado)
1025
01:20:17,563 --> 01:20:18,929
(aquilo foi terrivelmente poderoso.)
1026
01:20:19,064 --> 01:20:20,930
(Ainda n�o h� um relat�rio oficial,)
1027
01:20:21,025 --> 01:20:23,187
(mas fala-se em mais de
100,000 mortos,)
1028
01:20:23,277 --> 01:20:26,816
(e nada que estava vivo,
sobreviveu.)
1029
01:20:32,119 --> 01:20:36,659
(Os americanos criaram algo
al�m da imagina��o.)
1030
01:20:42,254 --> 01:20:46,624
(Ent�o, vamos perder a guerra?)
1031
01:20:46,717 --> 01:20:49,380
(Depois da morte de Hitler
e da queda da Alemanha,)
1032
01:20:49,470 --> 01:20:52,087
(os industriais que ajudaram os Nazis,)
1033
01:20:52,181 --> 01:20:55,174
(est�o sendo capturados e julgados
como criminosos de guerra,)
1034
01:20:55,267 --> 01:21:01,264
(Se tiver prova que possam
ser usadas contra n�s, queime j�!)
1035
01:21:01,357 --> 01:21:03,895
(Se houver um tribunal de guerra,)
1036
01:21:04,360 --> 01:21:07,398
(n�o dever�amos matar os coreanos
para que n�o prestem testemunha?)
1037
01:21:07,488 --> 01:21:09,775
(Seria a melhor solu��o,)
1038
01:21:09,907 --> 01:21:12,024
(mas com o Shimazaki naquele estado,)
1039
01:21:12,284 --> 01:21:13,866
(poder� isso ser feito?)
1040
01:21:14,620 --> 01:21:18,660
(Se voc� fizer as coisas como devem ser)
1041
01:21:19,249 --> 01:21:23,960
(seguramente, que vir� a ocupar o seu lugar)
1042
01:21:25,964 --> 01:21:29,833
(Libertem os coreanos!)
1043
01:21:30,386 --> 01:21:33,879
(Libertem os coreanos!)
1044
01:21:44,024 --> 01:21:46,516
Seu pequeno merda!
1045
01:21:52,032 --> 01:21:54,194
Conseguiu dar cabo de tudo!
1046
01:22:05,087 --> 01:22:06,749
Est� doendo muito?
1047
01:22:14,680 --> 01:22:16,763
Eu nem acredito nisto.
1048
01:22:19,059 --> 01:22:22,302
(Os corpos v�o ser queimados
para evitar doen�as)
1049
01:22:22,438 --> 01:22:25,226
(por isso, acabem com a
identifica��o dos corpos!)
1050
01:22:26,316 --> 01:22:28,899
(E os cad�veres japoneses?)
1051
01:22:29,027 --> 01:22:33,442
(Somos s� n�s que somos
queimados como lixo?)
1052
01:22:34,992 --> 01:22:36,984
(Para n�o se criar mais p�nico,)
1053
01:22:37,077 --> 01:22:41,572
(por agora, s� n�s dois devemos saber
da morte do administrador.)
1054
01:22:55,345 --> 01:22:56,711
Tome isto por agora.
1055
01:22:57,723 --> 01:23:01,012
Eu n�o consegui encontrar o que me pediu,
por isso trouxe tudo o que estava l�.
1056
01:23:09,234 --> 01:23:11,647
(Ouvi dizer que uma estudante japonesa
foi assassinada.)
1057
01:23:11,904 --> 01:23:14,567
(O empregado coreano, Song
Jong-gu diz que viu tudo.)
1058
01:23:14,740 --> 01:23:16,697
(E que o suspeito era coreano.)
1059
01:23:16,825 --> 01:23:18,782
(Isso s�o boas not�cias.)
1060
01:23:20,829 --> 01:23:24,072
(Agora temos uma justificativa
para acabarmos com eles.)
1061
01:23:29,588 --> 01:23:30,704
Ei!
1062
01:23:38,764 --> 01:23:39,754
Ei!
1063
01:23:40,349 --> 01:23:41,510
Sohee!
1064
01:23:41,767 --> 01:23:43,884
Mano, est� vivo?
1065
01:23:43,977 --> 01:23:45,263
Pensam que morri?
1066
01:23:45,354 --> 01:23:48,267
Por qu� nos encontramos aqui
e n�o vamos para a cozinha?
1067
01:23:48,440 --> 01:23:51,399
H� algu�m que n�o pode saber
que n�s dois estamos vivos.
1068
01:23:51,985 --> 01:23:52,896
Tomem isto.
1069
01:23:52,986 --> 01:23:55,649
Mas que merda? Isto � para comer?
1070
01:23:56,031 --> 01:23:58,193
Ei, tira uma lata da minha mala.
1071
01:23:58,283 --> 01:24:00,445
A mala desapareceu
durante o bombardeio.
1072
01:24:00,786 --> 01:24:02,948
O qu�? E o dinheiro?
1073
01:24:04,289 --> 01:24:05,450
Todo ele?
1074
01:24:06,291 --> 01:24:07,327
Merda!
1075
01:24:08,043 --> 01:24:11,411
Era um caso de vida ou de morte!
1076
01:24:11,505 --> 01:24:13,918
Por qu� n�o foram busc�-la?
O que andaram fazendo?
1077
01:24:15,842 --> 01:24:17,333
� uma longa hist�ria.
1078
01:24:18,595 --> 01:24:20,461
O Sr. Yoon tem perguntado por mim?
1079
01:24:27,771 --> 01:24:29,808
(At� a situa��o estabilizar,)
1080
01:24:29,898 --> 01:24:33,016
(eu assumo as fun��es do
nosso administrador que foi ferido.)
1081
01:24:33,569 --> 01:24:35,606
(Durante o mal�fico ataque americano)
1082
01:24:35,696 --> 01:24:38,154
(quando todos estavam inconsol�veis,)
1083
01:24:38,699 --> 01:24:40,986
(uma inocente, e linda jovem rapariga)
1084
01:24:41,326 --> 01:24:45,161
(perdeu sua vida para um animal
que n�o conseguiu controlar a lux�ria!)
1085
01:24:45,455 --> 01:24:48,619
(Conseguem imaginar a fam�lia
desta pobre inocente?)
1086
01:24:48,709 --> 01:24:50,541
(Se algu�m tiver consi�ncia,
que avance!)
1087
01:24:50,627 --> 01:24:54,871
(E onde est� a prova de que
foi um coreano?)
1088
01:24:56,508 --> 01:24:57,874
(Testemunha, apresente-se!)
1089
01:24:59,678 --> 01:25:02,136
(Identifique o suspeito.)
1090
01:25:12,774 --> 01:25:15,312
Ontem, ele esteve sempre conosco!
1091
01:25:15,402 --> 01:25:17,143
Seu bostas!
1092
01:25:26,204 --> 01:25:29,572
Mente, porque � um bandido.
1093
01:25:35,631 --> 01:25:38,965
Ah, eu queria macarr�o frio de soja!
1094
01:25:39,509 --> 01:25:44,095
Com um caldo bem grosso...
e sal por cima.
1095
01:25:44,348 --> 01:25:46,715
Eu gosto mais com a�ucar.
1096
01:25:48,560 --> 01:25:51,018
Certo, que seja com a�ucar.
1097
01:25:51,938 --> 01:25:54,931
Tire um bocado desse macarr�o...
1098
01:25:57,903 --> 01:26:00,520
Com um kimchi de rabanete ao lado...
1099
01:26:03,367 --> 01:26:06,485
Vamos � acabar com isto!
1100
01:26:07,287 --> 01:26:09,074
S� nos faz ficar com mais fome.
1101
01:26:10,165 --> 01:26:14,375
Quando sa�rmos daqui,
vamos logo comer um macarr�o.
1102
01:26:16,463 --> 01:26:19,206
E depois, vamos voltar para casa?
1103
01:26:19,925 --> 01:26:21,336
Claro.
1104
01:26:22,094 --> 01:26:24,962
� por isso que o teu pai
me tem ajudado.
1105
01:26:26,431 --> 01:26:27,888
Mas agora...
1106
01:26:28,725 --> 01:26:31,217
h� uma coisa em que preciso da sua ajuda.
1107
01:26:32,354 --> 01:26:34,311
Vai ajudar?
1108
01:26:35,440 --> 01:26:36,931
(Sr. Yoon.)
1109
01:26:37,526 --> 01:26:40,815
(Se tivesse uma hip�tese
de sair desta ilha, aceitava?)
1110
01:26:41,488 --> 01:26:44,105
(Se eu o levasse � zona ocupada
pelos americanos,)
1111
01:26:44,199 --> 01:26:46,987
(diria que o ajudei
a cuidar dos coreanos)
1112
01:26:47,077 --> 01:26:50,161
(e que sempre apoiei a
liberta��o da Coreia?)
1113
01:26:50,247 --> 01:26:54,787
(Se o administrador morrer,
voc�, provavelmente, ocupar� seu lugar.)
1114
01:26:55,001 --> 01:26:57,209
(Acha isso mesmo necess�rio?)
1115
01:26:57,379 --> 01:26:59,336
(Eu j� pensei no assunto,)
1116
01:26:59,798 --> 01:27:03,087
(e somos ambos espertos o suficiente)
1117
01:27:03,427 --> 01:27:05,965
(para saber como esta guerra vai acabar.)
1118
01:27:06,847 --> 01:27:08,713
(Em troca, por tirar voc� daqui)
1119
01:27:09,015 --> 01:27:13,225
(me d� o dinheiro que roubou
com o administrador.)
1120
01:27:13,812 --> 01:27:16,304
(Posso partir imediatamente?)
1121
01:27:16,440 --> 01:27:18,932
(O navio de transporte do carv�o
est� quase reparado.)
1122
01:27:19,109 --> 01:27:20,691
(As nossas comunica��es funcionam,)
1123
01:27:20,777 --> 01:27:23,144
(e n�o h� problema em sair
daqui consigo,)
1124
01:27:23,905 --> 01:27:27,114
(mas eu quero tirar a minha fam�lia
de Nagasaki,)
1125
01:27:27,617 --> 01:27:29,654
(Eu vou ter que seguir as
ordens da sede,)
1126
01:27:29,870 --> 01:27:33,284
(e tratar de todos os coreanos)
1127
01:27:38,545 --> 01:27:40,081
(Tratar?)
1128
01:27:41,214 --> 01:27:43,957
(Nenhum coreano que lembre
do que se passou aqui)
1129
01:27:44,092 --> 01:27:46,550
(poder� sobreviver.)
1130
01:27:47,179 --> 01:27:50,672
Onde o velho Yoon o ter� escondido?
1131
01:28:01,651 --> 01:28:04,143
REGISTOS DOS TRABALHADORES
COREANOS
1132
01:28:21,296 --> 01:28:25,165
Perdeu sua posi��o
como chefe dos coreanos,
1133
01:28:25,258 --> 01:28:30,378
e virou seu rancor
contra uma menina japonesa.
1134
01:28:30,472 --> 01:28:32,259
Mas ela lutou,
1135
01:28:32,349 --> 01:28:35,592
e a estrangulou.
1136
01:28:35,685 --> 01:28:39,269
� assim t�o dif�cil de confessar?
1137
01:28:39,731 --> 01:28:43,645
V�! Basta dizer que � verdade
e assinar com sua impress�o digital.
1138
01:28:43,735 --> 01:28:47,228
Depois eu o trato como se fosse
o meu irm�o mais velho.
1139
01:28:48,406 --> 01:28:49,817
Song Jong-gu...
1140
01:28:51,034 --> 01:28:53,242
Eu vou dobrar voc�
como a um cobertor,
1141
01:28:54,120 --> 01:28:57,704
e cort�-lo em fatias, filho da puta.
1142
01:28:59,876 --> 01:29:02,243
(Juntem toda a dinamite que restou!)
1143
01:29:02,337 --> 01:29:05,375
(E amanh� enfiamos todos
os coreanos na mina.)
1144
01:29:06,132 --> 01:29:08,340
Amanh� de manh�...
1145
01:29:09,052 --> 01:29:12,921
O Yamada planeja enfiar
todos os coreanos na mina e matar.
1146
01:29:13,056 --> 01:29:16,094
Tamb�m mulheres, e as crian�as.
1147
01:29:25,235 --> 01:29:26,396
Eu imploro...
1148
01:29:30,073 --> 01:29:32,281
E n�o pe�o nada para mim,
1149
01:29:32,576 --> 01:29:35,284
mas, por favor, leve a Sohee
daqui.
1150
01:29:41,793 --> 01:29:44,581
Certamente que consegue lev�-la.
1151
01:29:48,049 --> 01:29:49,665
E eu vou escapar.
1152
01:29:54,180 --> 01:29:56,467
Quando todos os coreanos ficam aqui.
1153
01:29:58,351 --> 01:30:00,934
Neste lugar onde transpiramos e trabalhamos,
1154
01:30:01,229 --> 01:30:04,222
Temos direito a um tratamento adequado!
1155
01:30:04,691 --> 01:30:08,981
A pris�o de hoje de Choi Chil-sung
como suspeito de homic�dio...
1156
01:30:09,154 --> 01:30:15,196
em nada � diferente, do que todos n�s,
coreanos, sofremos!
1157
01:30:16,202 --> 01:30:17,409
Portanto, eu...
1158
01:30:17,662 --> 01:30:19,870
solicito ao administrador Shimazaki,
1159
01:30:20,123 --> 01:30:23,116
que pare com que os coreanos
sejam injustamente acusados,
1160
01:30:23,209 --> 01:30:26,668
e solicito um julgamento aberto.
1161
01:30:30,508 --> 01:30:32,750
- Saiam da frente.
- Vamos.
1162
01:30:33,803 --> 01:30:35,089
E al�m disso,
1163
01:30:35,555 --> 01:30:37,592
Cheguei tamb�m a um acordo
com a administra��o.
1164
01:30:37,682 --> 01:30:38,843
Primeiro!
1165
01:30:39,059 --> 01:30:42,769
Vamos receber a mesma qualidade
de comida que os japoneses!
1166
01:30:42,854 --> 01:30:44,061
Segundo!
1167
01:30:44,648 --> 01:30:47,766
As quotas de carv�o a atingir,
aumentadas no m�s passado ser�o reduzidas!
1168
01:30:47,859 --> 01:30:48,565
Terceiro!
1169
01:30:48,652 --> 01:30:51,269
Dia livre aos feriados!
1170
01:30:51,529 --> 01:30:52,519
Quarto!
1171
01:30:52,822 --> 01:30:56,736
O trabalho para reparar a ilha ser� pago!
1172
01:30:57,619 --> 01:31:00,908
E finalmente! Os jovens trabalhadores feridos
ser�o todos devolvidos...
1173
01:31:01,122 --> 01:31:03,364
� nossa p�tria, a Coreia!
1174
01:31:03,625 --> 01:31:06,413
Ser�o enviados para casa!
1175
01:31:10,298 --> 01:31:12,711
H� apenas uma condi��o!
1176
01:31:12,801 --> 01:31:15,214
Dado aquilo que vamos receber,
1177
01:31:15,762 --> 01:31:17,970
temos de mostrar o nosso empenho.
1178
01:31:18,139 --> 01:31:23,009
Amanh� � a primeira abertura da mina
desde o bombardeamento.
1179
01:31:23,436 --> 01:31:26,850
O administrador perguntou,
1180
01:31:27,065 --> 01:31:29,933
se como prova da nossa vontade unit�ria,
1181
01:31:30,151 --> 01:31:33,940
todos os coreanos,
incluindo mulheres e crian�as,
1182
01:31:34,114 --> 01:31:37,983
se juntavam numa cerim�nia
no interior da mina.
1183
01:31:38,576 --> 01:31:40,818
O que � que voc�s acham?
1184
01:31:40,912 --> 01:31:42,278
Eu me oponho!
1185
01:31:43,623 --> 01:31:46,491
Yoon Hak-chul,
n�o falou com o administrador hoje.
1186
01:31:46,793 --> 01:31:48,284
Porque o administrador est� morto.
1187
01:31:48,461 --> 01:31:50,373
Se voc�s entrarem na mina amanh�,
1188
01:31:50,547 --> 01:31:53,005
o impostor do Yamada,
garantir� que de l� n�o saiam.
1189
01:31:53,091 --> 01:31:53,672
O qu�?
1190
01:31:53,758 --> 01:31:56,341
Park Mu-young,
p�ra de tentar instalar o caos!
1191
01:31:56,428 --> 01:32:00,263
Os E.U.A. invadiram Okinawa,
e a guerra est� quase terminando.
1192
01:32:00,515 --> 01:32:04,008
Yoon Hak-chul e o Yamada
planejam enterr�-los aqui.
1193
01:32:04,144 --> 01:32:06,602
e depois escapar para o lado
do ex�rcito americano.
1194
01:32:06,688 --> 01:32:07,724
Amigos!
1195
01:32:07,981 --> 01:32:11,474
Este homem � um espi�o tentando
dividir os coreanos. Um espi�o!
1196
01:32:11,568 --> 01:32:13,150
Todos aqui...
1197
01:32:13,486 --> 01:32:18,732
s�o testemunhas decisivas dos crimes
de guerra cometidos em Hashima,
1198
01:32:18,867 --> 01:32:20,483
Portanto, esta empresa...
1199
01:32:20,744 --> 01:32:24,454
planeia enterr�-los a todos na mina,
e assim destruir todas as provas.
1200
01:32:25,165 --> 01:32:26,246
Povo!
1201
01:32:26,541 --> 01:32:27,998
Digam-me!
1202
01:32:28,543 --> 01:32:29,499
Em quem voc�s confiam?
1203
01:32:29,586 --> 01:32:31,999
Seu filho da puta!
1204
01:32:32,505 --> 01:32:35,464
Este velho maldito
� uma verdadeira raposa.
1205
01:32:35,550 --> 01:32:37,291
Prestem aten��o todos!
1206
01:32:37,385 --> 01:32:41,550
O Park � um membro da resist�ncia
que veio para salvar o velho Yoon.
1207
01:32:42,140 --> 01:32:45,008
Mas...
E se conseguirem acreditar,
1208
01:32:45,143 --> 01:32:49,012
O Park descobriu que o Yoon
era um informante do Shimazaki.
1209
01:32:49,105 --> 01:32:51,939
Por isso o Yoon disparou sobre ele
com uma pistola!
1210
01:32:52,650 --> 01:32:54,107
E aqui...
1211
01:32:54,194 --> 01:32:56,277
escrito pelo Yoon e pelo Shimazaki,
1212
01:32:56,362 --> 01:33:00,732
tem todo o dinheiro que foi subtra�do
dos cheques de pagamento.
1213
01:33:01,576 --> 01:33:04,614
Pessoas que morreram de acidentes,
fome, doen�a e viol�ncia!
1214
01:33:04,704 --> 01:33:08,573
E os que morreram tentando fugir.
A todos, voc� roubou a sua indeniza��o!
1215
01:33:08,666 --> 01:33:09,952
Este homem, Lee Gang-ok...
1216
01:33:10,126 --> 01:33:14,166
Para engraxar os japoneses,
vendeu at� a pr�pria filha!
1217
01:33:15,256 --> 01:33:16,463
E aquele espi�o...
1218
01:33:16,674 --> 01:33:20,008
� completamente desconhecido de n�s
e veio sabe-se l� de onde.
1219
01:33:20,095 --> 01:33:21,211
� verdade!
1220
01:33:21,387 --> 01:33:25,848
Como � poderemos saber se o Gang-ok
e o novato n�o s�o espi�es?
1221
01:33:26,893 --> 01:33:28,429
Acalmem-se!
1222
01:33:28,520 --> 01:33:30,557
Todos n�s precisamos de nos unir!
1223
01:33:30,647 --> 01:33:33,355
Vamos manter as cabe�as frias
para n�o nos deixarmos enganar!
1224
01:33:33,441 --> 01:33:36,934
Estes desconhecidos chegam
e caluniam o nosso Sr. Yoon.
1225
01:33:37,028 --> 01:33:38,235
Eu tamb�m vi!
1226
01:33:39,489 --> 01:33:43,278
- �Baixe a arma, agora!�
- �Os nossos homens v�em vindo�.
1227
01:33:43,535 --> 01:33:44,776
Eu tamb�m vi tudo!
1228
01:33:44,953 --> 01:33:48,697
Eu o vi disparar em Park
e no Choong-ho tamb�m!
1229
01:33:48,790 --> 01:33:51,578
Jang-woo, tamb�m foi comprado?
1230
01:33:51,751 --> 01:33:54,243
Por que trair meu pr�prio pa�s?
1231
01:33:54,963 --> 01:33:56,955
Realmente,precisar� me enterrar?
1232
01:33:57,048 --> 01:34:00,086
P�ra, Jang-woo!
Como consegues fazer isto?
1233
01:34:00,176 --> 01:34:02,213
E se eu mostrar isto?
1234
01:34:06,141 --> 01:34:07,848
4088
Yoon Hak-chul.
1235
01:34:08,184 --> 01:34:11,018
Rasgado da sua camisa pelo
Choong-ho enquanto morria.
1236
01:34:12,313 --> 01:34:15,477
N�o se deixem enganar pelas apar�ncias.
1237
01:34:16,025 --> 01:34:17,732
Ele est� nos enganando.
1238
01:34:17,819 --> 01:34:20,562
Eu tamb�m vi!
Ele � um homem mau!
1239
01:34:20,655 --> 01:34:23,272
A menina tamb�m viu
estes atos t�o horr�veis?
1240
01:34:23,366 --> 01:34:25,904
Primeiro, analisemos estes documentos.
1241
01:34:27,871 --> 01:34:29,783
A onos preocupar at� a medula.
1242
01:34:34,544 --> 01:34:37,787
Voc� precisa provar que
o que eles dizem n�o � verdade.
1243
01:34:37,881 --> 01:34:39,497
Ito Takamichi!
Yoon Hak-chul!
1244
01:34:39,591 --> 01:34:41,708
Esse dinheiro para o qual
voc�s trabalharam,
1245
01:34:42,093 --> 01:34:44,176
Era dinheiro sujo japon�s!
1246
01:34:44,262 --> 01:34:45,423
Culpado de trai��o.
1247
01:34:45,513 --> 01:34:49,427
Esse dinheiro era para ser usado na luta
pela independ�ncia da Coreia!
1248
01:34:49,517 --> 01:34:50,428
Aonde � que est� o mal?
1249
01:34:50,518 --> 01:34:52,726
A ocup�-los at� � medula.
1250
01:34:52,812 --> 01:34:53,893
Foi por e para n�s!
1251
01:34:53,980 --> 01:34:56,393
Impostor.
Fingia liderar e enganava as pessoas!
1252
01:34:56,482 --> 01:34:57,689
Seus idiotas!
1253
01:34:57,775 --> 01:34:58,811
Por trair a Na��o,
1254
01:34:58,902 --> 01:35:02,111
Voc�s acham que ao me matarem
isso trar� a liberta��o?
1255
01:35:02,113 --> 01:35:03,320
Eu o puno em nome da Coreia!
1256
01:35:03,323 --> 01:35:05,736
Depois de tudo o que fiz por voc�s!
1257
01:35:25,511 --> 01:35:27,673
E agora, o que vamos fazer?
1258
01:35:27,889 --> 01:35:30,677
Parece que, ningu�m tentou sequer,
escapar daqui.
1259
01:35:30,767 --> 01:35:33,100
Pensa que podemos, simplesmente,
dar as m�os e partir?
1260
01:35:33,311 --> 01:35:36,679
O Yoon informou sempre o administrador.
1261
01:35:36,773 --> 01:35:38,480
E foi por isso que falharam.
1262
01:35:38,691 --> 01:35:41,525
Se tomarmos o navio de transporte
de carv�o no porto,
1263
01:35:41,903 --> 01:35:43,690
podemos ter algum sucesso.
- Espere um minuto.
1264
01:35:44,822 --> 01:35:46,313
E quem vai manobrar
aquele enorme navio?
1265
01:35:46,407 --> 01:35:50,026
Esperem, temos alguns
marinheiros no grupo.
1266
01:35:51,996 --> 01:35:53,908
Eu j� tripulei barcos de pesca.
1267
01:35:54,082 --> 01:35:57,041
Eu conhe�o bem a rota, pelo que com
5 ou 6 homens para ajudar...
1268
01:35:57,126 --> 01:35:58,287
Espere a�!
1269
01:35:58,461 --> 01:36:00,828
Aquele navio cargueiro n�o �
propriamente um barco de pesca!
1270
01:36:00,922 --> 01:36:03,756
E n�o � s� isso, se todos n�s
corrermos para l�...
1271
01:36:03,841 --> 01:36:07,425
os japoneses n�o ir�o disparar?
E depois?
1272
01:36:08,179 --> 01:36:10,045
Os guardas que v�em para Hashima
1273
01:36:10,139 --> 01:36:12,802
foram julgados incapazes para o combate.
1274
01:36:12,934 --> 01:36:16,177
E depois do bombardeio,
andam todos cagando de medo.
1275
01:36:16,896 --> 01:36:18,512
N�s temos mais valor.
1276
01:36:18,606 --> 01:36:19,972
E alguns de n�s temos forma��o militar...
1277
01:36:20,108 --> 01:36:20,973
E se,
1278
01:36:21,067 --> 01:36:23,980
tent�ssemos negociar com os japoneses?
1279
01:36:24,070 --> 01:36:25,356
� verdade!
1280
01:36:25,613 --> 01:36:30,199
Para sermos honestos,
os japoneses s�o mais esclarecidos do que n�s.
1281
01:36:30,285 --> 01:36:31,571
Se tentarmos o di�logo...
1282
01:36:31,703 --> 01:36:33,490
O di�logo, uma porra!
1283
01:36:33,705 --> 01:36:37,415
Se eles fossem esclarecidos,
n�s estar�amos vivendo assim!
1284
01:36:37,500 --> 01:36:42,086
Lembram-se do terremoto de Kanto?
Eles espalharam o boato de que...
1285
01:36:42,171 --> 01:36:46,165
os coreanos envenenaram os po�os,
e massacraram todos!
1286
01:36:46,384 --> 01:36:49,218
Diz isso porque tem habilidades
e uma vida f�cil!
1287
01:36:49,304 --> 01:36:51,387
Quem disse que tenho
uma vida f�cil?
1288
01:36:51,472 --> 01:36:53,680
Est� apenas tentando nos dividir,
pintor!
1289
01:36:53,766 --> 01:36:54,927
Ei!
1290
01:36:55,351 --> 01:36:57,308
Decidam apenas sobre quem
vai embora e quer ficar!
1291
01:36:57,395 --> 01:36:58,636
Isto � uma perda de tempo!
1292
01:36:58,730 --> 01:36:59,971
Ele tem raz�o!
1293
01:37:00,315 --> 01:37:03,023
Aqueles que querem ir, podem ir.
1294
01:37:03,151 --> 01:37:04,483
Aqueles que querem ficar, ficam.
1295
01:37:04,652 --> 01:37:08,271
Acham realmente que eles matariam
assim tantas pessoas?
1296
01:37:08,448 --> 01:37:09,734
- Certo?
- Apoiado!
1297
01:37:09,824 --> 01:37:11,781
Papai, n�s n�o vamos?
1298
01:37:12,827 --> 01:37:16,070
Caramba, estou perdendo a paci�ncia!
1299
01:37:16,205 --> 01:37:18,492
Seus coreanos est�pidos!
1300
01:37:18,833 --> 01:37:21,917
Se voc�s chegaram at� aqui,
n�o deveriam tentar viver mais?
1301
01:37:22,045 --> 01:37:26,005
Voc�s j� se acostumaram
a ser pisados?
1302
01:37:26,215 --> 01:37:29,754
A minha filha e eu queremos viver!
1303
01:37:29,927 --> 01:37:32,419
N�s iremos mesmo sozinhos.
1304
01:37:32,513 --> 01:37:35,631
Espere! Eu vou tamb�m.
1305
01:37:36,017 --> 01:37:38,885
Eu perdi minha perna e
me tornei um inv�lido,
1306
01:37:39,103 --> 01:37:42,562
mas n�o os deixo me enterrarem aqui.
1307
01:37:43,149 --> 01:37:46,688
Mas Mallyon,
e se eles realmente nos matarem todos?
1308
01:37:47,153 --> 01:37:51,113
Mesmo que apenas um de n�s sobreviva,
n�s venceremos. Basta um!
1309
01:37:51,491 --> 01:37:55,701
A minha vida foi arru�nada,
mas n�o vou morrer nas suas m�os.
1310
01:37:55,828 --> 01:37:57,114
Esperem!
1311
01:37:59,957 --> 01:38:01,619
Eu vou tamb�m.
1312
01:38:23,189 --> 01:38:24,430
Vai mesmo ficar?
1313
01:38:24,524 --> 01:38:27,187
Como pode confiar neles?
Deveria pensar bem no assunto.
1314
01:38:27,276 --> 01:38:30,940
Vamos, vamos tentar conversar
com os japoneses!
1315
01:38:31,030 --> 01:38:32,146
- Vamos!
- Como j� n�o h� tempo,
1316
01:38:32,156 --> 01:38:33,613
nem vamos tentar nos convencer.
1317
01:38:33,991 --> 01:38:35,653
Est�o doidos? O que acontece aqui?
1318
01:38:35,743 --> 01:38:39,407
Se falarem do plano aos japoneses,
acabam por aumentar o risco.
1319
01:38:39,497 --> 01:38:40,908
Por isso compreendam.
1320
01:38:40,998 --> 01:38:42,284
Al�m disso,
1321
01:38:42,834 --> 01:38:45,372
� melhor que eles os
encontrem amarrados.
1322
01:38:45,461 --> 01:38:49,045
Eu n�o preciso disto!
Maldito seja, Jang-woo!
1323
01:38:50,049 --> 01:38:51,665
Cuidado, cuidado...
1324
01:38:55,888 --> 01:38:58,631
Esperem, eu n�o vejo o gang
do Choi Chil-sung.
1325
01:38:58,808 --> 01:39:00,720
Se eles contam a algu�m...
1326
01:39:00,810 --> 01:39:03,678
Eles disseram que �am salvar o Choi.
1327
01:39:03,813 --> 01:39:04,849
O qu�?
1328
01:39:04,981 --> 01:39:07,064
E o que far�o depois?
1329
01:39:08,151 --> 01:39:09,358
Vamos sair.
1330
01:39:17,243 --> 01:39:18,279
Chefe!
1331
01:39:19,036 --> 01:39:20,277
O que est�o fazendo aqui?
1332
01:39:22,123 --> 01:39:26,493
Eles dizem que v�o tentar,
mas vamos antes que as coisas piorem.
1333
01:39:26,586 --> 01:39:29,750
Pensem nisto como um exerc�cio,
como se faz nos treinos.
1334
01:39:30,798 --> 01:39:33,882
N�s vamos avan�ar em grupos.
1335
01:39:34,969 --> 01:39:36,460
Quando estivermos prontos,
1336
01:39:36,554 --> 01:39:41,140
As mulheres, os feridos e as crian�as
avan�am primeiro ao nosso sinal.
1337
01:39:41,809 --> 01:39:43,425
O objetivo final
1338
01:39:43,895 --> 01:39:46,854
� atravessar o muro de carv�o
sobre a parede,
1339
01:39:47,148 --> 01:39:49,265
abordar o navio e fugir.
1340
01:39:50,776 --> 01:39:53,189
Isto � dinamite adequada
ao uso mineiro.
1341
01:39:53,529 --> 01:39:56,146
Sapadores, amarrem
�s baterias da lanterna.
1342
01:39:56,282 --> 01:39:58,274
Isso aumentar� a for�a da explos�o.
1343
01:39:58,826 --> 01:40:02,410
Os feridos, v�o usar os tapetes de tatami
para criar escudos.
1344
01:40:02,872 --> 01:40:07,082
Mallyon e as mulheres v�o fazer corda
da roupa interior �fundoshi�.
1345
01:40:07,960 --> 01:40:12,500
Equipe de armas, peguem no equipamento
e em �leo da f�brica de ferramentas.
1346
01:40:13,841 --> 01:40:18,632
O Lee e a sua banda reunir�o garrafas
para fazer cocktails molotov
1347
01:40:50,294 --> 01:40:54,129
Aqueles que sabem pilotar navio,
ajudem a assumir o controle.
1348
01:40:54,340 --> 01:40:58,880
O restantes,
aguardem nosso sinal.
1349
01:41:00,805 --> 01:41:02,592
Isto � perigoso, n�o toque!
1350
01:41:02,682 --> 01:41:06,471
Por que est� sempre gritando?
1351
01:41:53,816 --> 01:41:55,148
O que faz aqui?
1352
01:41:56,485 --> 01:41:58,647
Se est�o prontos,
vou chamar toda a gente.
1353
01:42:05,036 --> 01:42:07,779
N�o fa�a isso, vem conosco.
1354
01:42:08,247 --> 01:42:12,082
Acha mesmo que 400 pessoas conseguem
esgueirar-se para dentro de um navio?
1355
01:42:12,251 --> 01:42:15,119
Com todos aqueles feridos?
1356
01:42:15,212 --> 01:42:17,499
Por isso quer come�ar
uma guerra aqui?
1357
01:42:18,215 --> 01:42:20,707
De qualquer modo,
todos n�s vamos morrer amanh�.
1358
01:42:22,303 --> 01:42:24,670
Se tentar matar o Jong-gu,
morrer� tamb�m!
1359
01:42:42,907 --> 01:42:44,068
Ei.
1360
01:42:44,325 --> 01:42:46,567
O Park foi embora sem acabar
com aqueles?
1361
01:42:46,661 --> 01:42:48,653
Eles n�o estavam aqui antes.
1362
01:42:48,829 --> 01:42:50,070
Porra!
1363
01:42:58,547 --> 01:42:59,253
(Quem est� a�?)
1364
01:42:59,340 --> 01:43:00,706
(Sou eu! Eu!)
1365
01:43:00,800 --> 01:43:01,711
(Shishido, sou eu.)
1366
01:43:01,801 --> 01:43:02,757
(Gang-ok!)
1367
01:43:02,968 --> 01:43:05,426
(Por que est� fora j� t�o tarde?
Volte para dentro.)
1368
01:43:07,390 --> 01:43:10,258
(Eu tamb�m nem acredito nisto.)
1369
01:43:11,394 --> 01:43:13,226
Venham aqui, r�pido!
1370
01:43:15,189 --> 01:43:18,523
(Com o grande evento de amanh�,)
1371
01:43:18,693 --> 01:43:20,685
(O Yamada mandou trazer as meninas
e oferecer a todos uma bebida.)
1372
01:43:20,820 --> 01:43:22,106
(Como voc�s t�m a ronda mais dificil,)
1373
01:43:22,196 --> 01:43:23,983
(Eu trouxe algumas mulheres...)
1374
01:43:24,073 --> 01:43:25,109
(Verdade?)
1375
01:43:25,408 --> 01:43:26,865
(De onde vem o �lcool?)
1376
01:43:26,951 --> 01:43:29,785
(Shimazaki esqueceu-se dele,)
1377
01:43:30,413 --> 01:43:31,995
(e o Yamada aproveitou.)
1378
01:43:32,081 --> 01:43:35,040
(Apenas uma bebida para cada
um de voc�s.)
1379
01:43:35,126 --> 01:43:37,960
(Se � apenas uma,
era melhor n�o ter nenhuma.)
1380
01:43:38,045 --> 01:43:40,879
(Vamos provar.)
1381
01:43:41,298 --> 01:43:43,665
(Venham por aqui.)
1382
01:44:01,402 --> 01:44:03,769
R�pido!
1383
01:44:39,315 --> 01:44:41,807
As mulheres e os feridos, primeiro.
1384
01:44:44,361 --> 01:44:46,899
(Podemos realmente fazer isto?)
1385
01:44:48,157 --> 01:44:49,568
(N�o vejo os guardas.)
1386
01:44:49,658 --> 01:44:53,072
(Eu j� gastei tanto em meninas coreanas.)
1387
01:44:53,204 --> 01:44:54,615
(Se o administador descobre ficar� furioso.)
1388
01:44:54,705 --> 01:44:56,788
(Quem vai saber que come�amos o fogo?)
1389
01:44:56,874 --> 01:45:00,914
(Eles v�o pensar que os coreanos
derrubaram uma vela ao ch�o)
1390
01:45:01,003 --> 01:45:03,086
(enquanto dormiam.)
1391
01:45:07,718 --> 01:45:10,461
Saiam da frente!
1392
01:45:10,554 --> 01:45:11,840
Para tr�s!
1393
01:45:12,890 --> 01:45:15,507
Ei, s�o as mulheres e os feridos primeiro!
1394
01:45:15,601 --> 01:45:17,058
Eu tamb�m estou ferido!
1395
01:45:17,144 --> 01:45:21,684
E a minha filha que � uma crian�a,
n�o a devemos embarcar primeiro?
1396
01:45:21,774 --> 01:45:24,687
N�o tem vergonha?
1397
01:45:24,860 --> 01:45:27,477
Olhe estas pessoas!
1398
01:45:31,492 --> 01:45:33,074
Merda.
1399
01:45:33,452 --> 01:45:36,991
Ent�o, pelo menos,
deixa a Sohee ir primeiro.
1400
01:45:37,081 --> 01:45:38,617
N�o!
1401
01:46:26,714 --> 01:46:28,421
Sobe, menina!
1402
01:46:37,266 --> 01:46:38,848
Vai amanhecer em breve.
1403
01:46:39,727 --> 01:46:43,971
Se um aleijado pode,
tamb�m pode, certo?
1404
01:46:54,909 --> 01:46:57,993
Vai ficar bem se me seguir,
1405
01:46:58,078 --> 01:46:59,740
por isso siga-me.
1406
01:47:00,748 --> 01:47:05,709
Doong-ge, Doong-ge, Doong-ge.
1407
01:47:06,170 --> 01:47:10,710
Minha pequena Doong-ge...
1408
01:47:11,175 --> 01:47:15,590
Tenho medo dela ser apanhada.
1409
01:47:16,096 --> 01:47:20,340
N�o chore, Doong-ge.
1410
01:47:21,060 --> 01:47:26,055
Ser� que ela vai montar no vento?
1411
01:47:26,565 --> 01:47:31,401
Ser� que ela vai montar nas n�vens?
1412
01:47:31,987 --> 01:47:36,778
Chega sem um som.
1413
01:47:37,242 --> 01:47:42,237
Chega sem deixar rastro.
1414
01:47:42,581 --> 01:47:48,498
Quer�amos estar juntos,
1415
01:47:49,046 --> 01:47:53,791
Quer�amos viver como um s�
1416
01:47:54,259 --> 01:47:59,004
E se n�o for neste mundo,
1417
01:47:59,515 --> 01:48:04,351
Eu vou encontrar-te no outro.
1418
01:48:04,853 --> 01:48:09,644
Doong-ge, Doong-ge, Doong-ge.
1419
01:48:10,234 --> 01:48:14,774
Minha pequena Doong-ge...
1420
01:48:15,447 --> 01:48:20,192
Tenho medo dela ser apanhada.
1421
01:48:20,703 --> 01:48:25,073
N�o chore, Doong-ge.
1422
01:48:32,339 --> 01:48:34,797
(Avancem para o dep�sito de carv�o!)
1423
01:48:35,009 --> 01:48:37,797
(Os coreanos est�o tentando fugir!)
1424
01:48:44,518 --> 01:48:46,180
Eles foram vistos.
1425
01:48:48,605 --> 01:48:51,143
Eu vou me juntar a voc�s,
mas v� primeiro.
1426
01:48:52,067 --> 01:48:54,559
Eu cumpro sempre as minhas promessas.
1427
01:48:56,447 --> 01:49:00,191
Ao embarcarem no navio,
vigiem suas costas.
1428
01:49:07,249 --> 01:49:09,366
Pessoal na frente, mexam-se!
1429
01:50:04,014 --> 01:50:07,348
(Os coreanos come�aram um inc�ndio!)
1430
01:50:08,227 --> 01:50:10,594
(Os coreanos est�o fugindo!)
1431
01:50:24,785 --> 01:50:27,027
(Vigiem a retraguarda! R�pido!)
1432
01:50:38,632 --> 01:50:40,339
N�o fujam na retraguarda!
1433
01:51:12,958 --> 01:51:14,699
Snipers!
Explosivos!
1434
01:51:37,107 --> 01:51:38,393
Aguentem!
1435
01:52:20,984 --> 01:52:22,725
(� uma verdadeira guerra!)
1436
01:52:23,153 --> 01:52:25,145
(Matem todos!)
1437
01:52:41,463 --> 01:52:44,126
Malditos bastardos!
1438
01:53:01,066 --> 01:53:04,059
Sohee, fique aqui!
1439
01:53:10,617 --> 01:53:14,031
(Matem todos!)
1440
01:53:29,344 --> 01:53:32,303
(N�o disparem! Por ali!)
1441
01:53:43,233 --> 01:53:45,441
Vamos para casa!
1442
01:53:46,153 --> 01:53:54,198
Eu disse que isto nunca iria funcionar!
Desde o in�cio!
1443
01:53:56,580 --> 01:53:59,664
Sohee!
Esconda-se, r�pido!
1444
01:53:59,875 --> 01:54:01,207
Saia daqui, voc�!
1445
01:54:02,336 --> 01:54:04,123
Isto aqui � perigoso!
1446
01:54:15,640 --> 01:54:19,509
Levantem!
Com todas as suas for�as!
1447
01:54:19,686 --> 01:54:21,894
Passem pela parede e entrem na �gua!
1448
01:54:22,022 --> 01:54:23,684
Snipers e sapadores, mexam-se!
1449
01:54:23,815 --> 01:54:25,647
Os restantes, fa�am for�a!
1450
01:54:33,325 --> 01:54:35,408
- Acendam aqui!
- Aqui!
1451
01:54:37,412 --> 01:54:41,326
Vamos lutar at� a morte!
1452
01:54:47,422 --> 01:54:50,415
1, 2, 3...!
1453
01:55:07,984 --> 01:55:09,850
Dae-yeop!
1454
01:55:16,201 --> 01:55:19,490
1, 2, 3...!
1455
01:55:22,541 --> 01:55:25,284
Levantem!
1456
01:55:29,923 --> 01:55:30,754
Levantem mais!
1457
01:55:30,924 --> 01:55:31,755
Levantem!
1458
01:55:35,262 --> 01:55:38,721
Sohee, esconda-se aqui!
1459
01:55:40,142 --> 01:55:42,179
Sigam-me, rapazes!
1460
01:55:52,737 --> 01:55:54,854
Tragam isto!
1461
01:55:57,325 --> 01:55:58,861
Ajudem-me!
1462
01:56:01,413 --> 01:56:03,245
Espalhem!
1463
01:56:03,457 --> 01:56:06,666
Espalhem!
1464
01:56:10,839 --> 01:56:12,330
Atirem!
1465
01:56:16,845 --> 01:56:19,053
Agarrem na bandeira e sigam-me!
1466
01:56:25,353 --> 01:56:27,345
(Muni��es! Estou sem muni��es!)
1467
01:56:27,439 --> 01:56:28,930
(Baionetas!)
1468
01:56:29,024 --> 01:56:30,356
� carga!
1469
01:56:33,236 --> 01:56:37,355
Bastardos!
N�s n�o merecemos isto!
1470
01:56:37,949 --> 01:56:39,030
Paizinho!
1471
01:56:39,242 --> 01:56:43,111
Volte para onde estava, Sohee!
Isto � perigoso!
1472
01:56:48,668 --> 01:56:50,625
Puxem a corda!
1473
01:57:14,611 --> 01:57:15,692
Atirem!
1474
01:57:17,656 --> 01:57:20,569
Chil-sung, seu filho da puta!
1475
01:57:21,409 --> 01:57:23,696
Volte aqui, bastardo!
1476
01:57:27,332 --> 01:57:28,448
Puxe-a de volta, r�pido!
1477
01:57:28,542 --> 01:57:29,407
Puxem-na de volta!
1478
01:57:32,462 --> 01:57:34,624
(O que os est� segurando?)
1479
01:57:34,714 --> 01:57:36,125
(Mexam-se!)
1480
01:57:38,969 --> 01:57:40,050
Puxem a corda!
1481
01:57:45,016 --> 01:57:46,257
Puxem!
1482
01:57:48,019 --> 01:57:49,510
Agora empurrem!
1483
01:57:49,688 --> 01:57:51,930
Um bocadinho mais!
1484
01:57:52,232 --> 01:57:53,564
Levantem tudo!
1485
01:57:54,234 --> 01:57:55,566
Empurrem!
1486
01:57:56,194 --> 01:57:57,810
Ok!
1487
01:58:02,284 --> 01:58:03,240
Subam!
1488
01:58:03,326 --> 01:58:04,658
Todos subindo!
1489
01:58:04,744 --> 01:58:07,157
Deixem os feridos subir!
1490
01:58:07,289 --> 01:58:08,951
Sohee, onde est�?
1491
01:58:09,040 --> 01:58:10,030
Paizinho!
1492
01:58:38,570 --> 01:58:39,777
Ei!
1493
01:58:47,287 --> 01:58:48,869
Ent�o, rapazes!
1494
01:58:49,289 --> 01:58:50,746
Levantem-se!
1495
01:59:10,518 --> 01:59:12,305
Bastardo!
1496
02:00:15,250 --> 02:00:17,913
Desculpe-me por n�o cumprir
a minha promessa.
1497
02:00:26,261 --> 02:00:28,048
Pode descansar agora.
1498
02:00:40,233 --> 02:00:42,395
(Eu estou do seu lado!)
1499
02:00:42,652 --> 02:00:45,645
(Matem todos os coreanos,
n�o importa de que lado est�o)
1500
02:00:54,539 --> 02:00:58,249
- O que fazemos?
- Continuem a subir!
1501
02:00:58,668 --> 02:01:00,660
Sung-il!
1502
02:01:13,725 --> 02:01:15,717
Sung-il!
1503
02:01:15,977 --> 02:01:17,309
Lee Gang-ok!
1504
02:01:26,821 --> 02:01:27,902
Sohee, fique aqui!
1505
02:01:27,989 --> 02:01:29,400
Fica aqui!
1506
02:01:43,171 --> 02:01:45,208
Papai!
Paizinho!
1507
02:01:46,382 --> 02:01:48,294
(J� a tenho!)
1508
02:01:55,517 --> 02:01:56,928
(Porcos coreanos!)
1509
02:01:57,018 --> 02:01:58,475
(Maldito!)
1510
02:01:59,229 --> 02:02:02,063
(Por qu� n�o est�o agradecidos?)
1511
02:02:02,148 --> 02:02:03,309
(Porqu�!)
1512
02:02:46,401 --> 02:02:48,358
(Est� tudo terminado!)
1513
02:02:51,114 --> 02:02:52,946
(O vosso l�der morreu aqui!)
1514
02:02:53,116 --> 02:02:54,698
(O seu supervisor est� morto,)
1515
02:02:55,285 --> 02:02:57,026
(assim como o Yamada!)
1516
02:03:01,791 --> 02:03:03,703
(Agora vamos voltar...)
1517
02:03:04,419 --> 02:03:06,502
(para as nossas casas!)
1518
02:03:25,481 --> 02:03:26,892
Pap�...
1519
02:04:43,017 --> 02:04:45,555
Eu n�o vou morrer...
1520
02:04:46,437 --> 02:04:48,053
Por qu� est� chorando?
1521
02:04:49,273 --> 02:04:50,514
Pare!
1522
02:04:52,860 --> 02:04:54,567
Vai para l�, Sohee.
1523
02:05:01,327 --> 02:05:04,320
Eu sou velho,
por isso deixe-me pedir um favor.
1524
02:05:07,208 --> 02:05:11,873
Arranje-lhe algum macarr�o de soja
com a�ucar.
1525
02:05:14,007 --> 02:05:16,124
� o que ela mais gosta,
1526
02:05:35,028 --> 02:05:40,740
Por favor,
tome conta da minha menina.
1527
02:06:05,767 --> 02:06:08,885
Desculpe,
por n�o te deixar nada.
1528
02:06:23,326 --> 02:06:29,573
E n�o tor�a o nariz para ovos cr�s.
1529
02:06:35,671 --> 02:06:38,755
Cante-me uma can��o...
1530
02:06:46,224 --> 02:06:48,466
Papai, Paizinho!
1531
02:06:48,559 --> 02:06:51,267
Paizinho!
1532
02:06:51,896 --> 02:06:54,513
Disse que n�o �a morrer!
1533
02:06:54,816 --> 02:06:58,025
Prometeu!
1534
02:06:59,195 --> 02:07:01,107
Paizinho!
1535
02:07:05,535 --> 02:07:11,873
9 DE AUGOSTO DE 1945, 11:02 AM
A Bomba At�mica cai sobre Nagasaki
1536
02:08:02,216 --> 02:08:06,210
Oh meu Deus...
- Vejam aquilo.
1537
02:08:07,054 --> 02:08:10,468
Muitos coreanos tamb�m morreram ali.
1538
02:08:21,010 --> 02:08:26,718
Tradu��o e Legendagem PT-PT
Letras & Ideias (Registered Trademark)
PT-BR: Vina8115738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.