All language subtitles for The Battleship Island (2017) 1080p.BluRay.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,041 --> 00:00:44,079 "Baseada em fatos reais" 2 00:00:44,378 --> 00:00:46,615 (TRADU��O DO JAPON�S - ENTRE PAR�NTESES) 3 00:00:46,621 --> 00:00:48,738 TRADU��O DO COREANO - NORMAL 4 00:00:52,803 --> 00:00:55,591 HWANG Jung-min 5 00:01:00,852 --> 00:01:03,560 SO Ji-sub 6 00:01:11,947 --> 00:01:14,530 SONG Joong-ki 7 00:01:21,623 --> 00:01:24,536 LEE Jung-hyun, KIM Suan 8 00:01:27,379 --> 00:01:31,794 KIM Min-jae, KIM Joong-hee KIM In-woo, SHIN Seunghwan 9 00:01:33,093 --> 00:01:35,585 LEE Kyoung-young 10 00:01:39,057 --> 00:01:40,764 Des�am, r�pido. 11 00:01:42,144 --> 00:01:43,680 Des�am aqui! 12 00:01:45,188 --> 00:01:47,054 Mexam-se! 13 00:01:47,608 --> 00:01:49,190 Mantenham-se em fila! 14 00:02:25,937 --> 00:02:29,305 Ei, n�s n�o cabemos aqui! 15 00:02:29,399 --> 00:02:31,186 Talvez algu�m menor, OK? 16 00:02:31,526 --> 00:02:32,733 As crian�as. 17 00:02:32,861 --> 00:02:35,194 Mandem os mais novos. 18 00:02:35,280 --> 00:02:37,818 Entre a� dentro! 19 00:02:37,908 --> 00:02:38,864 Co-Produtor Executivo: PARK Ji-sung 20 00:02:41,953 --> 00:02:44,161 Co-Produtores Executivos: Michelle KWON, Simon LEE 21 00:02:48,001 --> 00:02:50,288 Produtor Associado: CHO Sung-min 22 00:02:53,965 --> 00:02:56,127 Co-Produtores: KIM Jeong-min, SHIN Kyoung-ill 23 00:02:57,844 --> 00:02:59,301 G�s! 24 00:03:01,098 --> 00:03:03,385 Socorro! Socorro! 25 00:03:06,061 --> 00:03:08,269 Onde vai? Volte aqui! 26 00:03:08,271 --> 00:03:09,387 Produtor Executivo: JEONG Tae-sung 27 00:03:10,440 --> 00:03:12,102 Hoje n�o. 28 00:03:12,609 --> 00:03:13,975 Entre a�. 29 00:03:14,027 --> 00:03:15,518 Produzido por: KANG Hye-jung 30 00:03:15,946 --> 00:03:18,359 Escrito por: RYOO Seung-wan e SHIN Kyoung-ill 31 00:03:26,456 --> 00:03:28,288 Realizado por: RYOO Seung-wan 32 00:03:29,501 --> 00:03:33,290 NOVEMBRO DE 1944, JAP�O Mina de Carv�o Hashima, Alojamento Coreano 33 00:03:45,767 --> 00:03:47,224 Minhas desculpas. 34 00:03:47,811 --> 00:03:52,101 Por terem de pagar pelos erros da minha gera��o. 35 00:03:57,028 --> 00:03:59,566 Desejo-lhes o maior sucesso. 36 00:04:00,365 --> 00:04:02,607 Cres�am e lutem pela Coreia. 37 00:04:02,868 --> 00:04:05,485 Voltaremos para busc�-lo. 38 00:04:07,122 --> 00:04:11,617 N�o se preocupem com um velho como eu. 39 00:04:11,960 --> 00:04:13,952 Vivam apenas uma vida boa. 40 00:04:14,463 --> 00:04:16,375 O tempo est� esgotando. 41 00:04:18,300 --> 00:04:19,461 Vamos. 42 00:04:29,853 --> 00:04:31,719 N�o vem com a gente? 43 00:04:32,230 --> 00:04:35,064 E quem tomar� conta do Sr. Yoon? 44 00:04:36,735 --> 00:04:39,022 At� o mau tempo ajuda a partir. 45 00:04:39,696 --> 00:04:41,858 Est� na hora. R�pido. 46 00:04:45,202 --> 00:04:47,444 Vamos! Tomem cuidado! 47 00:04:48,330 --> 00:04:50,538 Se algum de voc�s for morto pelo caminho, 48 00:04:50,624 --> 00:04:52,832 deixem-no, ou morrer�o todos. 49 00:04:53,418 --> 00:04:57,332 Preocupem-se apenas com voc�s at� chegarem � Pen�nsula de Nomo. 50 00:04:57,631 --> 00:05:02,843 Escondam-se e repousem por um dia, e sigam para Nagasaki. 51 00:05:03,553 --> 00:05:06,387 Muitos s�o apanhados tamb�m em Nagasaki, 52 00:05:06,598 --> 00:05:10,137 por isso n�o facilitem at� chegarem � Coreia. 53 00:05:11,102 --> 00:05:14,345 Por favor sobrevivam, para que nos possamos encontrar num lugar melhor. 54 00:05:35,585 --> 00:05:36,826 Depressa! 55 00:05:38,213 --> 00:05:39,795 (N�o se mexam!) 56 00:05:39,881 --> 00:05:41,497 (Parem ou abriremos fogo!) 57 00:05:52,519 --> 00:05:54,681 Quer ser morto tamb�m? 58 00:06:00,527 --> 00:06:02,143 Ainda falta muito? 59 00:06:02,696 --> 00:06:03,686 O qu�? 60 00:06:05,365 --> 00:06:07,072 Ainda falta muito para chegarmos? 61 00:06:08,451 --> 00:06:11,239 Estamos quase l�! Continue nadando! 62 00:06:28,763 --> 00:06:29,970 (Sr. Yamada!) 63 00:06:30,056 --> 00:06:31,763 (Devemos pesc�-los agora?) 64 00:06:31,850 --> 00:06:33,637 (Est� muito preocupado?) 65 00:06:33,727 --> 00:06:35,844 (Basta relatarmos que se afogaram.) 66 00:06:35,937 --> 00:06:38,304 (Com dois peixes pescados ainda recebemos algum b�nus!) 67 00:06:38,398 --> 00:06:39,809 (Vamos voltar, r�pido!) 68 00:07:14,768 --> 00:07:21,607 A ILHA DE HASHIMA 69 00:07:21,650 --> 00:07:23,767 MOBILIZA��O DE TRABALHADORES PARA O IMP�RIO JAPON�S 70 00:07:23,860 --> 00:07:28,195 Est� t�o nervoso e ainda nem est� na linha da Frente? 71 00:07:28,281 --> 00:07:30,523 N�o estou brincando. Fui mesmo recrutado. 72 00:07:30,617 --> 00:07:33,485 Meu Deus, recrutado? 73 00:07:33,620 --> 00:07:36,863 Voc�s, intelectuais, n�o conhecem este slogan? 74 00:07:36,957 --> 00:07:39,825 "O Povo tem um dever para com a Na��o." 75 00:07:39,918 --> 00:07:42,831 Ou seja, voc� vai enviar o seu filho para cumprir o seu dever? 76 00:07:43,838 --> 00:07:45,875 O meu filho tem tuberculose! 77 00:07:49,427 --> 00:07:53,171 Se n�o fosse por isso, bem poderia servir na retaguarda e ganhar dinheiro... 78 00:07:53,264 --> 00:07:55,426 apoiando a grande �Co-Prosperiedade da �sia Oriental� 79 00:07:55,517 --> 00:07:58,100 O que se passa com o diabo da m�sica? 80 00:07:58,812 --> 00:07:59,643 Segura nisso. 81 00:07:59,729 --> 00:08:00,845 Sr. Lee! Sr. Lee! 82 00:08:00,939 --> 00:08:02,396 Merda. 83 00:08:02,774 --> 00:08:05,642 Voc� vai tocar m�sica deste tipo toda a santa noite? 84 00:08:05,777 --> 00:08:08,861 Estamos mandando os rapazes para uma guerra e a m�sica � deprimente 85 00:08:08,947 --> 00:08:10,859 N�o prefere um jazz? 86 00:08:10,949 --> 00:08:12,190 Como? 87 00:08:12,283 --> 00:08:15,651 Voc� sabe que o jazz foi banido. Quer que eu seja preso? 88 00:08:15,745 --> 00:08:18,203 E quem � que vai prende-lo? 89 00:08:18,289 --> 00:08:22,454 Esta sala est� cheia de figur�es e de gente bem relacionada. 90 00:08:22,711 --> 00:08:25,795 E precisamos de alguma divers�o, uma vez que seja. 91 00:08:26,214 --> 00:08:27,955 Quer mais divers�o? 92 00:08:28,133 --> 00:08:30,921 Vai lhe custar um pouco mais no meu sal�rio. 93 00:08:31,219 --> 00:08:33,962 Ora gaita... Tudo bem. 94 00:08:59,581 --> 00:09:04,667 7 DE FEVEREIRO DE 1945 Hotel Pen�nsula, Myeongdong, Seul" 95 00:09:25,648 --> 00:09:27,059 Onde est� o Gang-ok? 96 00:09:27,150 --> 00:09:28,436 Est� no palco. 97 00:09:28,526 --> 00:09:31,314 Se ele n�o quiser ser preso, que des�a e venha falar comigo. 98 00:09:31,404 --> 00:09:34,238 Ent�o por qu�? Se meteu em encrenca novamente? 99 00:09:34,407 --> 00:09:39,027 O idiota de merda se enrolou com a mulher do chefe de se��o! 100 00:09:45,835 --> 00:09:48,168 Gang-ok! 101 00:09:54,511 --> 00:09:55,672 Gang-ok! 102 00:09:56,387 --> 00:09:57,298 OK! 103 00:09:57,388 --> 00:09:58,924 Todos batendo palmas! 104 00:10:00,558 --> 00:10:02,140 N�o, chegue aqui! 105 00:10:02,227 --> 00:10:04,640 Vamos, todos! 106 00:10:14,614 --> 00:10:17,448 Onde est� a minha mulher! 107 00:10:20,578 --> 00:10:22,319 Levantem-se! 108 00:10:22,914 --> 00:10:24,450 Fa�a a roda! Rode, minha fedelha. 109 00:10:26,167 --> 00:10:29,376 Espere, Papai, espere! 110 00:10:31,756 --> 00:10:34,749 Voc� est� louco? 111 00:10:34,884 --> 00:10:38,798 A mulher do chefe de se��o apenas gosta da minha m�sica. 112 00:10:38,888 --> 00:10:42,131 Ela est� sempre me convidando para jantar e eu deveria recusar? 113 00:10:42,267 --> 00:10:45,476 E o dono do teatro sempre insistiu para que nos encontr�ssemos. 114 00:10:45,603 --> 00:10:47,845 Tudo o que fizemos foi jantar. 115 00:10:47,939 --> 00:10:51,808 Se voc� for requisitado o que ela far�? 116 00:10:52,610 --> 00:10:54,522 Eu n�o vou ser requisitado! 117 00:11:00,618 --> 00:11:05,238 Ent�o acha que se safa da voltinha com a mulher do chefe de se��o? 118 00:11:05,331 --> 00:11:07,948 Ent�o hoje vai tocar jazz? 119 00:11:15,550 --> 00:11:18,418 Trouxe o dinheiro? 120 00:11:26,728 --> 00:11:27,844 Est� aqui. 121 00:11:31,316 --> 00:11:34,059 S�o nove m�sicos, incluindo voc�. 122 00:11:34,319 --> 00:11:37,483 Com sua filha s�o dez. 123 00:11:37,572 --> 00:11:42,067 Assim n�o sobra nada para mim e colegas da Pol�cia. 124 00:11:42,619 --> 00:11:47,205 Fico sempre devendo, Sr. Sugiyama. 125 00:11:48,791 --> 00:11:50,077 Olhe. 126 00:11:50,919 --> 00:11:54,913 Vou arranjar um suborno para voc� e sua banda. 127 00:11:55,215 --> 00:11:58,458 Vou me informar junto dos escrit�rios das f�bricas japonesas. 128 00:11:58,676 --> 00:12:02,761 Explique para a banda tamb�m. 129 00:12:02,847 --> 00:12:05,214 E traga mais dinheiro. 130 00:12:05,892 --> 00:12:09,385 Voc� sempre disse que queria trabalhar no Jap�o. 131 00:12:09,479 --> 00:12:13,223 Ouvi dizer que o Ex�rcito foi expulso das Filipinas novamente? 132 00:12:13,316 --> 00:12:15,182 O Jap�o est� perdendo? 133 00:12:16,069 --> 00:12:19,187 Isso � s� conversa. Voc� n�o l� os jornais? 134 00:12:19,322 --> 00:12:22,360 H� milhares de prisioneiros de guerra americanos em territ�rio japon�s. 135 00:12:22,450 --> 00:12:26,285 Acredite, isto vai acabar antes de desabrocharem as flores das cerejeiras. 136 00:12:26,746 --> 00:12:28,908 Vamos ver as flores das cerejeiras? 137 00:12:29,332 --> 00:12:36,705 12 DE FEVEREIRO DE 1945 Barco para Shimonoseki 138 00:12:36,923 --> 00:12:38,710 Saia da�, ent�o. 139 00:12:44,722 --> 00:12:46,133 Ande, vamos. 140 00:12:48,226 --> 00:12:50,388 Meu Deus, que fedor. 141 00:12:54,315 --> 00:12:57,058 Ainda devia estar mamando nas tetas da m�e! 142 00:12:57,151 --> 00:13:00,235 Que merda faz um puto como voc� neste barco? 143 00:13:00,321 --> 00:13:04,986 Estava a caminho de casa quando os funcion�rios municipais.. 144 00:13:05,076 --> 00:13:08,069 me enfiaram num caminh�o dizendo que eu ia ganhar dinheiro. 145 00:13:08,162 --> 00:13:09,027 OK, Tudo bem. 146 00:13:09,122 --> 00:13:10,738 Nem avisei os meus pais antes de partir. 147 00:13:10,832 --> 00:13:15,623 Nem me fale nisso. A mim, me pegaram na noite de n�pcias. 148 00:13:15,712 --> 00:13:16,452 Como rec�m-casado? 149 00:13:16,546 --> 00:13:20,256 Ainda n�o se passou o pior e quase que me esqueci da cara dela. 150 00:13:20,508 --> 00:13:22,670 Voc�, de �culos, como � que acabou aqui? 151 00:13:22,760 --> 00:13:24,092 Eu vou para a Universidade de Keijo. 152 00:13:24,178 --> 00:13:26,044 Mas que bom! 153 00:13:26,139 --> 00:13:27,630 � algum tipo de intelectual? 154 00:13:27,724 --> 00:13:32,014 Muito melhor que ser recrutado como estudante soldado. 155 00:13:33,563 --> 00:13:37,432 Ouvi dizer que se trabalharmos muito por um ano nos d�o uma casa? 156 00:13:37,525 --> 00:13:38,891 Ainda assim, 157 00:13:38,985 --> 00:13:41,773 como podem fazer isto a pr�-adolescentes? 158 00:13:41,863 --> 00:13:44,776 Peg�-los pelos campos por onde deviam brincar. 159 00:13:44,866 --> 00:13:46,528 D�-me a mala. 160 00:13:47,869 --> 00:13:51,658 Quando o barco atracar nos livramos logo destes caras. 161 00:13:51,748 --> 00:13:53,239 - Aguentem at� l�. - Certo. 162 00:13:53,333 --> 00:13:55,996 Todos trouxeram o dinheiro? 163 00:13:56,169 --> 00:13:57,535 Toma-o. 164 00:14:02,508 --> 00:14:05,467 Isto � a nossa salva��o. 165 00:14:06,387 --> 00:14:07,503 D�em-me isso. 166 00:14:07,638 --> 00:14:12,804 - Se o perdermos estamos mortos, certo? - Certo. 167 00:14:18,941 --> 00:14:21,649 Papai, para onde vamos? 168 00:14:21,736 --> 00:14:24,069 Logo ver�. Pare com as perguntas! 169 00:14:26,491 --> 00:14:28,198 Cretina! 170 00:14:30,203 --> 00:14:31,319 Tem uma briga ali. 171 00:14:31,746 --> 00:14:32,782 Aquele � o Choi Chil-sung? 172 00:14:32,872 --> 00:14:34,329 O famoso gangster? 173 00:14:34,415 --> 00:14:39,285 Coreanos mais est�pidos... n�o se ajudam, mas lutam uns com os outros. 174 00:14:46,803 --> 00:14:49,295 (Acabem com a luta! Acalmem-se!) 175 00:14:50,932 --> 00:14:52,298 Sohee! 176 00:14:52,392 --> 00:14:54,224 Saia daqui! Vai! 177 00:15:03,778 --> 00:15:07,237 (Mais algum problema, isto vira motim e abriremos fogo.) 178 00:15:07,323 --> 00:15:10,236 Que merda ele est� dizendo? 179 00:15:10,326 --> 00:15:11,487 Ei! 180 00:15:12,495 --> 00:15:14,862 Algu�m aqui fala japon�s? 181 00:15:15,123 --> 00:15:18,082 Se se passar outra vez eles disparam. 182 00:15:18,209 --> 00:15:20,576 Ent�o, cala a merda da boca e se acalme. 183 00:15:20,670 --> 00:15:22,536 Quando � que sua boca ficou t�o porca? 184 00:15:22,630 --> 00:15:24,747 T�o porca como o entre as suas pernas? 185 00:15:24,841 --> 00:15:27,925 Quando � que viu o entre minhas pernas? 186 00:15:28,136 --> 00:15:30,469 - Viu? - Ao menos sabe com quem est� falando? 187 00:15:30,638 --> 00:15:31,970 (Sentem-se!) 188 00:15:32,181 --> 00:15:35,595 Parece um gangster vindo da gangue de Seul. 189 00:15:35,685 --> 00:15:40,805 Ent�o, os japoneses apertam voc� e da� descarrega nas coreanas? 190 00:15:41,983 --> 00:15:44,896 (Quietos! Sentem-se!) 191 00:15:46,529 --> 00:15:48,987 Tudo bem, agora me largue. 192 00:15:49,073 --> 00:15:50,484 Sentem-se, rapazes. 193 00:15:50,867 --> 00:15:52,699 Eu disse para se sentarem! 194 00:15:53,870 --> 00:15:56,738 Tamb�m n�o h� muito onde pegar a� em baixo. 195 00:15:56,831 --> 00:16:00,996 Sua pobre m�e deve ter-se dado por feliz s� por ter nascido com tomatinhos. 196 00:16:01,544 --> 00:16:04,708 Bem, ela gozou bem com ele. 197 00:16:05,506 --> 00:16:07,623 Se aparecer muito, as pessoas v�o te odiar. 198 00:16:07,717 --> 00:16:10,084 �s vezes, � preciso baixar a bola. 199 00:16:10,553 --> 00:16:12,590 Algumas pessoas arru�nam o pr�prio destino. 200 00:16:15,266 --> 00:16:18,054 PORTO DE SHIMONOSEKI, JAP�O 201 00:16:19,729 --> 00:16:22,221 (Caros passageiros.) 202 00:16:22,732 --> 00:16:27,727 (O barco de Busan para Shimonoseki chegou.) 203 00:16:27,820 --> 00:16:32,485 (Passageiros japoneses, por favor aguardem por instru��es separadas.) 204 00:16:32,909 --> 00:16:35,322 Sohee, preste aten��o. 205 00:16:35,411 --> 00:16:39,781 Se se soltar da minha m�o, mire minhas costas e siga-me. 206 00:16:39,916 --> 00:16:42,499 - Rapaziada, mantenham as malas juntas. - Compreendido! 207 00:16:42,585 --> 00:16:44,497 Prestem aten��o a tudo. 208 00:16:44,629 --> 00:16:46,086 Agarre nisso. 209 00:16:46,380 --> 00:16:47,746 Sohee! 210 00:16:49,759 --> 00:16:51,796 (Desculpe-me.) 211 00:16:52,011 --> 00:16:53,627 (Com licen�a.) 212 00:16:53,763 --> 00:16:55,049 (Essa carta) 213 00:16:55,139 --> 00:16:58,303 (� do detetive Sugiyama) 214 00:16:58,392 --> 00:16:59,724 (da Central de Pol�cia de Seul.) 215 00:16:59,810 --> 00:17:02,302 (Onde posso encontrar o Sr. Shimura?) 216 00:17:03,147 --> 00:17:04,137 (O Sr. Shimura?) 217 00:17:04,232 --> 00:17:05,222 (Sim, Sim.) 218 00:17:05,316 --> 00:17:09,526 (O detetive Sugiyama de Seul) 219 00:17:09,737 --> 00:17:12,070 (disse para encontrar o Sr. Shimura.) 220 00:17:12,698 --> 00:17:15,987 (Aqui h� um monte de Shimuras.) 221 00:17:16,160 --> 00:17:17,901 (Por aqui, por favor.) 222 00:17:18,204 --> 00:17:19,240 (Ei, levem-nos!) 223 00:17:19,330 --> 00:17:20,116 (Espere...) 224 00:17:20,206 --> 00:17:21,413 (O detetive Sugiyama...) 225 00:17:23,626 --> 00:17:25,538 CARTA DE RECOMENDA��O 226 00:17:29,006 --> 00:17:30,998 (Esperem, larguem!) 227 00:17:31,509 --> 00:17:34,172 (Ele disse para encontrar o Shimura!) 228 00:17:49,360 --> 00:17:54,651 BARCO DOS TRABALHADORES DE HASHIMA 229 00:17:55,533 --> 00:17:58,697 Sohee, est� bem? 230 00:18:04,458 --> 00:18:06,415 Eu � que preciso disso! 231 00:19:02,933 --> 00:19:04,424 Infeliz! 232 00:19:14,028 --> 00:19:14,984 (Pare com isso!) 233 00:19:15,071 --> 00:19:16,027 (Pare!) 234 00:19:16,238 --> 00:19:19,072 Papai! 235 00:19:19,158 --> 00:19:20,899 Sohee! Sohee! 236 00:19:23,037 --> 00:19:26,872 Sohee, est� tudo bem! Fique junto dessas senhoras! 237 00:19:27,750 --> 00:19:29,537 (Por favor pare!) 238 00:19:51,107 --> 00:19:52,473 Pr�ximo! 239 00:20:10,167 --> 00:20:12,250 Peguem a bagagem e sigam! 240 00:20:36,527 --> 00:20:38,644 Como v�, n�o � nada... 241 00:20:39,155 --> 00:20:40,691 Apenas cigarros. 242 00:20:40,781 --> 00:20:42,522 (O que � isto?) 243 00:20:43,576 --> 00:20:45,158 (Entregue isso!) 244 00:20:45,536 --> 00:20:46,902 Agora, v�! 245 00:20:48,414 --> 00:20:50,371 N�o os encarem. Olhos no ch�o! 246 00:20:50,458 --> 00:20:53,201 Calados e ponham as m�os na cabe�a! 247 00:20:53,419 --> 00:20:56,628 M�os na cabe�a! Na cabe�a! 248 00:20:58,340 --> 00:20:59,547 (Nada.) 249 00:20:59,675 --> 00:21:01,462 (Eu n�o tenho nada.) 250 00:21:01,552 --> 00:21:02,963 As costas no ch�o! 251 00:21:03,137 --> 00:21:04,469 (O que fazemos com isto?) 252 00:21:04,555 --> 00:21:06,012 � guerra aqui tamb�m. 253 00:21:10,186 --> 00:21:15,898 Livrem-se desse mau h�bito coreano de depender de toda gente! 254 00:21:15,983 --> 00:21:18,191 Sr.! O Senhor � coreano? 255 00:21:18,277 --> 00:21:20,394 S� um momento por favor! 256 00:21:20,488 --> 00:21:22,445 Houve aqui alguma esp�cie de engano. 257 00:21:22,615 --> 00:21:24,402 Eu devia me encontrar com algu�m daqui. 258 00:21:24,492 --> 00:21:26,700 Acabamos por ser requisitados como todos os restantes. 259 00:21:26,911 --> 00:21:30,621 Isto � do detetive Sugiyama da Esquadra Central de Pol�cia de Seul! 260 00:21:30,831 --> 00:21:33,619 E isso � a nossa licen�a para atuar. 261 00:21:33,709 --> 00:21:37,043 Eu sou Lee Gang-ok da �Banda Lee Gang-ok�. 262 00:21:37,171 --> 00:21:39,379 At� grav�mos um disco na �Okay Record Company�. 263 00:21:39,465 --> 00:21:42,082 Atuamos no Pal�cio Governamental, no Teatro Myungdong, 264 00:21:42,176 --> 00:21:44,759 - No Hotel Pen�nsula, por todo o lado! - M�sicos? 265 00:21:44,845 --> 00:21:46,837 1, 2, 3, 4! 266 00:21:56,232 --> 00:22:00,522 (Que merda � isso?) 267 00:22:01,487 --> 00:22:05,106 Disseram que isso era uma f�brica. Por que raz�o nos tiraram a roupa? 268 00:22:05,199 --> 00:22:06,781 (Sigam-me!) 269 00:22:13,666 --> 00:22:15,328 (Isto s�o tatuagens.) 270 00:22:20,005 --> 00:22:22,088 (Aqui na Zona de Conforto de Hashima,) 271 00:22:22,174 --> 00:22:23,881 (recebemos uma medalha especial por...) 272 00:22:23,968 --> 00:22:25,925 (estarmos livres de doen�as ven�reas.) 273 00:22:26,345 --> 00:22:28,883 (Por favor, mantenham-se limpas) 274 00:22:28,973 --> 00:22:31,716 (e defendam o nosso atual e perfeito recorde.) 275 00:22:34,854 --> 00:22:36,220 (Pr�ximo.) 276 00:22:39,525 --> 00:22:41,437 Senhor, s� um momento. 277 00:22:42,653 --> 00:22:46,397 Isto � um luxo ocidental chamado Rolex... 278 00:22:47,032 --> 00:22:49,775 Foi um presente de algu�m do gabinete do Governador Geral. 279 00:22:49,994 --> 00:22:52,532 Tenho a certeza de que toma conta das situa��es, 280 00:22:52,621 --> 00:22:54,453 mas eu cheguei aqui com a minha filha. 281 00:22:54,540 --> 00:22:57,658 Lee Sohee. Ela saiu do barco j� separada de mim. 282 00:22:57,751 --> 00:22:59,413 � apenas uma menina. 283 00:22:59,503 --> 00:23:01,210 Se ao menos puder dizer-me onde ela est�... 284 00:23:01,297 --> 00:23:03,880 (Podem tocar a can��o 'Flores de Cerejeira'?) 285 00:23:04,049 --> 00:23:05,256 (Sim!) 286 00:23:12,141 --> 00:23:16,431 O diabo dos m�sicos j� s�o tratados de forma diferente. 287 00:24:15,579 --> 00:24:18,538 (Vejo que chegaram alguns coreanos com talento.) 288 00:24:18,624 --> 00:24:19,455 (Bem-vindos.) 289 00:24:19,541 --> 00:24:20,372 (Sim!) 290 00:24:20,459 --> 00:24:21,620 (Muito obrigado.) 291 00:24:21,710 --> 00:24:23,542 (O meu nome � Lee...) 292 00:24:24,421 --> 00:24:26,504 (Desculpe-me... desculpe-me.) 293 00:24:28,258 --> 00:24:31,422 (Eu sou o administrador da mina de Hashima,) 294 00:24:31,512 --> 00:24:33,720 (Shimazaki Daisuke.) 295 00:24:33,973 --> 00:24:36,056 (Sejam bem-vindos os da distante Coreia) 296 00:24:36,183 --> 00:24:38,971 (para cumprirem seu dever aqui) 297 00:24:39,061 --> 00:24:43,226 (como leais s�ditos de Sua Majestade o Imperador.) 298 00:24:43,315 --> 00:24:48,652 (Eu concedo-lhes a honra de tomarem parte na guerra do Ex�rcito Imperial.) 299 00:24:51,365 --> 00:24:53,948 (Durante os �ltimos 50 anos, ) 300 00:24:54,118 --> 00:24:56,405 (este local hist�rico) 301 00:24:56,662 --> 00:24:59,154 (lidera como principal fornecedor de carv�o) 302 00:24:59,248 --> 00:25:03,117 (da ind�stria do Grande Imp�rio Japon�s.) 303 00:25:03,627 --> 00:25:07,246 (O carv�o produzido aqui, n�o � apenas carv�o.) 304 00:25:07,339 --> 00:25:08,921 (Um �nico peda�o de carv�o) 305 00:25:09,049 --> 00:25:10,881 (� uma gota de sangue,) 306 00:25:10,968 --> 00:25:11,924 (uma arma,) 307 00:25:12,094 --> 00:25:13,551 (e um peda�o de hist�ria!) 308 00:25:13,721 --> 00:25:16,054 (Filhos do Imperador!) 309 00:25:16,306 --> 00:25:19,799 (Exorto a cumprirem os vossos deveres) 310 00:25:20,310 --> 00:25:21,846 (como gloriosos soldados da ind�stria,) 311 00:25:21,937 --> 00:25:26,056 (e a n�o desonrarem o Ex�rcito Imperial Japon�s.) 312 00:25:29,319 --> 00:25:30,855 (V�o!) 313 00:25:33,115 --> 00:25:35,732 ZONA DE CONFORTO DA �REA RESIDENCIAL JAPONESA 314 00:25:36,285 --> 00:25:38,527 (Puta nojenta!) 315 00:25:40,122 --> 00:25:41,488 (Porca!) 316 00:25:42,499 --> 00:25:44,866 N�o engravide na zona de conforto... 317 00:25:44,960 --> 00:25:48,920 Uma mulher ficou gr�vida na zona chinesa... 318 00:25:49,006 --> 00:25:51,248 Eles cortaram o est�mago e tiraram o beb�. 319 00:25:51,341 --> 00:25:54,925 E alguns dias depois, j� estava atendendo soldados de novo. 320 00:26:08,150 --> 00:26:10,517 (Vamos agora distribuir os dormit�rios!) 321 00:26:10,986 --> 00:26:12,147 (Depois de encontrarem seu quarto,) 322 00:26:12,237 --> 00:26:14,775 (vistam-se rapido e juntem-se l� fora.) 323 00:26:15,574 --> 00:26:17,816 (Os registros de conta que demos) 324 00:26:17,993 --> 00:26:21,862 (mostram as taxas de transporte cobradas at� voc�s chegarem aqui.) 325 00:26:22,456 --> 00:26:27,497 (Despesas de viagens de Seul e outras cidades at� Busan,) 326 00:26:27,795 --> 00:26:30,082 (do barco at� Shimonoseki,) 327 00:26:30,339 --> 00:26:31,955 (e o transporte at� � ilha de Hashima) 328 00:26:32,049 --> 00:26:34,211 (que foram cobertos pela nossa empresa,) 329 00:26:34,218 --> 00:26:35,004 ALOJAMENTO DOS COREANOS 330 00:26:35,010 --> 00:26:37,423 (e que ser�o deduzidas dos seus sal�rios.) 331 00:26:38,472 --> 00:26:40,964 (Custos de alojamento fornecidos por n�s) 332 00:26:41,141 --> 00:26:44,009 (ser�o deduzidos nos seus sal�rios.) 333 00:26:44,770 --> 00:26:47,808 (Todos os artigos pessoais fornecidos) 334 00:26:48,273 --> 00:26:49,809 (e pagos pela nossa empresa) 335 00:26:50,192 --> 00:26:52,775 (ser�o deduzidos de seus sal�rios..) 336 00:26:59,368 --> 00:27:01,234 (Todas as despesas alimentares) 337 00:27:01,453 --> 00:27:03,035 (pagas pela nossa empresa) 338 00:27:03,122 --> 00:27:05,535 (ser�o deduzidas dos seus sal�rios.) 339 00:27:21,181 --> 00:27:23,264 Ei, levante-se se j� acabou de comer! 340 00:27:24,768 --> 00:27:26,976 (Para seu futuro) 341 00:27:27,104 --> 00:27:29,312 (obriga��es nacionais e taxas de poupan�a, ) 342 00:27:29,606 --> 00:27:30,892 (seguros de sa�de e fundos de pens�o) 343 00:27:30,983 --> 00:27:32,394 (s�o calculados numa import�ncia fixa) 344 00:27:32,484 --> 00:27:35,147 (e ser�o deduzidas dos seus sal�rios.) 345 00:27:35,529 --> 00:27:36,986 CART�O DE SEGURO / CONTA POUPAN�A 346 00:27:37,072 --> 00:27:40,110 (Por causa daqueles que n�o falam a nossa l�ngua) 347 00:27:40,409 --> 00:27:42,321 (empregamos tradutores,) 348 00:27:42,494 --> 00:27:44,861 (e providenciamos treino qualificado.) 349 00:27:45,497 --> 00:27:47,739 (V�rios confortos e...) 350 00:27:47,875 --> 00:27:50,868 (o necess�rio equipamento ser�o fornecidos.) 351 00:27:51,837 --> 00:27:53,544 (Todos esses items) 352 00:27:53,630 --> 00:27:55,872 (ser�o deduzidos dos seus sal�rios.) 353 00:27:57,009 --> 00:27:59,251 (Se o pagamento do primeiro m�s) 354 00:27:59,511 --> 00:28:02,424 (for menor do que as despesas da empresa) 355 00:28:02,723 --> 00:28:05,386 (as contas se somar�o �s pr�ximas despesas.) 356 00:28:08,312 --> 00:28:10,304 Com o que ficamos n�s afinal? 357 00:28:10,397 --> 00:28:12,434 Eu apenas vou acumular d�vidas aqui! 358 00:28:12,524 --> 00:28:14,516 Ei, toca a se mexer! 359 00:28:15,527 --> 00:28:17,268 (Considerem hoje como uma visita ao local de trabalho) 360 00:28:17,362 --> 00:28:19,319 (para aprenderem suas fun��es.) 361 00:28:19,573 --> 00:28:21,565 (Aqui na mina de Hashima) 362 00:28:21,825 --> 00:28:25,318 (n�o os subestimamos por serem coreanos.) 363 00:28:26,330 --> 00:28:29,494 (Acreditamos que voc�s podem se destacar j� no primeiro dia.) 364 00:28:29,583 --> 00:28:31,700 Parem! Coloquem as m�scaras! 365 00:28:31,835 --> 00:28:33,827 Coloque a m�scara, porra! 366 00:28:34,588 --> 00:28:36,250 Coloquem as m�scaras! 367 00:28:53,732 --> 00:28:57,021 Merda, aquele caiu. Est� rezando? 368 00:28:57,110 --> 00:28:58,271 Levante-se j�! 369 00:28:58,362 --> 00:29:00,354 Parti a merda dos �culos! 370 00:29:01,823 --> 00:29:04,190 Seus �culos se partiram e est� me respondendo? 371 00:29:04,284 --> 00:29:06,367 Est�? Est�? 372 00:29:06,453 --> 00:29:08,319 Pare com isso, imbecil! 373 00:29:10,040 --> 00:29:12,032 At� c�es merecem comer e lavarem-se em paz! 374 00:29:12,125 --> 00:29:13,491 Por que bater num jovem? 375 00:29:13,585 --> 00:29:15,042 (Afastem-se!) 376 00:29:15,545 --> 00:29:16,752 (O que se passa aqui?) 377 00:29:16,922 --> 00:29:18,379 (Toda a gente sentada!) 378 00:29:19,174 --> 00:29:20,710 Puta que pariu. 379 00:29:23,512 --> 00:29:24,844 Ei, m�sico! 380 00:29:25,013 --> 00:29:26,629 Fala japon�s, certo? 381 00:29:28,308 --> 00:29:29,719 Ent�o chega aqui! 382 00:29:34,898 --> 00:29:36,480 Traduza isto! 383 00:29:38,944 --> 00:29:42,278 Estou pronto para partir as trombas daquele �yakuza�. 384 00:29:42,364 --> 00:29:43,855 Traduz isso, agora! 385 00:29:45,075 --> 00:29:49,194 (Solicito um duelo com aquele seu chefe coreano.) 386 00:29:49,288 --> 00:29:52,622 Eu sou o famoso gangster de Seul, Choi Chil-sung. 387 00:29:52,708 --> 00:29:56,372 E estou aqui para vencer seu chefe �yakuza� coreano. 388 00:29:56,628 --> 00:29:59,496 (Eu sou Choi Chil-sung.) 389 00:29:59,589 --> 00:30:04,380 (E quero desafiar o chefe coreano dos trabalhadores.) 390 00:30:04,469 --> 00:30:07,507 Vamos lutar ao estilo �samurai�, e se eu ganhar, 391 00:30:07,597 --> 00:30:10,931 eu e os meus rapazes vigiamos os coreanos. 392 00:30:11,018 --> 00:30:16,013 (Vamos lutar ao estilo �samurai�, e se eu ganhar,) 393 00:30:16,106 --> 00:30:20,567 (eu e os meus rapazes passamos a vigiar os coreanos) 394 00:30:20,861 --> 00:30:24,946 Se eu perder, passo a trat�-lo como meu chefe. 395 00:30:25,073 --> 00:30:29,864 (Se eu perder, passo a tratar aquele coreano como meu chefe) 396 00:30:30,203 --> 00:30:31,865 Seus caras de cu. 397 00:30:35,250 --> 00:30:38,743 Su acha o dono do circo? Desaparece daqui. 398 00:30:38,837 --> 00:30:40,294 (Esperem!) 399 00:30:42,549 --> 00:30:44,131 (Isto parece ser divertido.) 400 00:30:44,885 --> 00:30:46,842 (Tudo o que precisam fazer � ganhar.) 401 00:30:47,054 --> 00:30:49,797 (H� novas raparigas coreanas na zona de conforto.) 402 00:30:50,057 --> 00:30:52,765 (Que tal apostarmos um passe?) 403 00:30:53,769 --> 00:30:54,850 (Zona de conforto?) 404 00:32:17,561 --> 00:32:19,223 Todos quietos! 405 00:32:22,566 --> 00:32:26,526 Coreanos que lutem entre si, � exatamente o que eles querem! 406 00:32:27,446 --> 00:32:29,358 Quanto mais lutarmos, 407 00:32:29,739 --> 00:32:31,856 mais eles se divertem! 408 00:32:32,033 --> 00:32:35,993 Este bosta n�o � um coreano como n�s. 409 00:32:38,248 --> 00:32:41,616 Est�o olhando para onde, seus est�pidos? 410 00:32:42,210 --> 00:32:45,248 A partir de agora, eu sou o l�der dos coreanos! 411 00:32:45,464 --> 00:32:49,674 Se me apoiarem, eu os mantenho na linha. 412 00:32:53,555 --> 00:32:55,763 (Vamos falar com o Gabinete do Trabalho.) 413 00:32:58,852 --> 00:33:00,684 Parab�ns ao Choi Chil-sung! 414 00:33:07,027 --> 00:33:09,610 De onde � que esta aberra��o apareceu? 415 00:33:09,696 --> 00:33:16,239 Vamos assobiar pelo nosso, novo chefe, Choi Chil-sung! 416 00:33:24,127 --> 00:33:26,494 (Fa�am todos uma sauda��o!) 417 00:33:28,715 --> 00:33:30,752 (Chegaram as nossas belezas.) 418 00:33:30,842 --> 00:33:33,255 (Sentem-se todas.) 419 00:33:33,678 --> 00:33:34,759 (Sentem-se!) 420 00:33:34,971 --> 00:33:36,337 (Vamos, sentem-se!) 421 00:33:36,431 --> 00:33:37,262 (R�pido.) 422 00:33:37,390 --> 00:33:38,631 (Aqui.) 423 00:33:40,310 --> 00:33:42,222 (Esta refei��o � para receb�-las,) 424 00:33:42,312 --> 00:33:43,974 (Por qu� tanta tristeza?) 425 00:33:44,064 --> 00:33:47,432 (Voc�s, que v�o ceder o vosso corpo) 426 00:33:47,526 --> 00:33:49,483 (aos nossos soldados que combatem nessa grande guerra) 427 00:33:49,569 --> 00:33:51,777 (e aos nossos soldados da ind�stria) 428 00:33:51,863 --> 00:33:54,446 (s�o, na verdade, bens preciosos.) 429 00:33:54,908 --> 00:33:56,865 (Tenham orgulho de voc�s pr�prias.) 430 00:33:57,160 --> 00:34:00,198 (Costumavamos contratar �gueishas� de primeira classe) 431 00:34:00,288 --> 00:34:01,950 (ou antigas atrizes de cinema.) 432 00:34:02,040 --> 00:34:04,282 (Atualmente, a maioria s�o das mulheres coreanas que trabalham aqui.) 433 00:34:04,417 --> 00:34:09,663 (Mas essa inoc�ncia faz parte do vosso encanto!) 434 00:34:10,215 --> 00:34:14,801 (Esse semblante � muito pesado para uma festa de boas-vindas.) 435 00:34:14,928 --> 00:34:17,045 (Toquem o disco que eu trouxe.) 436 00:34:17,138 --> 00:34:18,094 (Sim, Senhor!) 437 00:34:18,181 --> 00:34:21,299 (Para ajud�-las a se sentirem confort�veis) 438 00:34:21,518 --> 00:34:24,181 (eu trouxe um disco coreano que aprecio.) 439 00:34:24,271 --> 00:34:25,887 (� bastante animado.) 440 00:34:26,106 --> 00:34:27,972 (Temos camas j� preparadas para voc�s) 441 00:34:28,066 --> 00:34:30,353 (por isso, relaxem e ou�am a m�sica) 442 00:34:30,485 --> 00:34:33,273 (que hoje v�o para a cama mais cedo.) 443 00:34:43,665 --> 00:34:45,327 Isto sou eu cantando! 444 00:34:57,095 --> 00:34:59,132 Fui que cantei esta can��o! 445 00:34:59,931 --> 00:35:01,263 (Ei, o que est� fazendo?) 446 00:35:01,349 --> 00:35:02,806 (Devolva j� isso!) 447 00:35:03,184 --> 00:35:05,892 Digam-lhes que eu costumava cantar esta can��o! 448 00:35:05,979 --> 00:35:09,017 Digam-lhes que sou eu cantando. Por favor! 449 00:35:09,107 --> 00:35:10,439 Digam-lhes! 450 00:35:10,525 --> 00:35:14,485 (Ela cantou o que est� tocando agora.) 451 00:35:16,865 --> 00:35:20,654 Eu posso cantar e dan�ar, tocar instrumentos, qualquer coisa! 452 00:35:20,744 --> 00:35:24,363 Eu posso trabalhar na lavandaria! 453 00:35:24,497 --> 00:35:29,083 (Ela sabe atuar, tocar m�sica e � muito boa dom�stica.) 454 00:35:30,337 --> 00:35:32,294 Ele perguntou o que fazia na Coreia. 455 00:35:32,714 --> 00:35:36,298 Eu tocava m�sica em Seul. Na �Banda Yamamura�. 456 00:35:37,093 --> 00:35:40,302 (Ela atuava na �Banda Yamamura�.) 457 00:35:40,388 --> 00:35:43,802 O meu pai e o resto da banda est�o todos aqui! 458 00:35:47,437 --> 00:35:49,053 (Longa vida ao Imperador!) 459 00:35:49,272 --> 00:35:51,889 (Viva!) 460 00:35:56,279 --> 00:35:59,192 (Longa vida ao Imperador!) 461 00:35:59,366 --> 00:36:02,575 (Viva!) 462 00:36:45,412 --> 00:36:52,376 JULHO DE 1945, CAMPO DE TREINO OSS Ex�rcito de Liberta��o da Coreia, na China 463 00:36:54,170 --> 00:36:57,083 Como est�o seus treinos com os soldados da OSS? 464 00:36:57,215 --> 00:36:58,922 Estou fazendo meu melhor. 465 00:37:00,593 --> 00:37:02,676 Estamos tendo melhores resultados que os Americanos.. 466 00:37:02,762 --> 00:37:06,255 A opera��o de infiltra��o em Seul que voc� planejou... 467 00:37:06,349 --> 00:37:10,013 As minhas desculpas, mas precisamos de voc� em outra opera��o. 468 00:37:10,228 --> 00:37:14,313 Algumas novas informa��es da OSS foram divulgadas. 469 00:37:14,399 --> 00:37:16,891 Os E.U.A. desenvolveram uma nova bomba. 470 00:37:16,985 --> 00:37:18,817 Fala-se em um poder muito al�m da imagina��o. 471 00:37:18,903 --> 00:37:21,816 Num raio de explos�o de 200 km. 472 00:37:21,906 --> 00:37:24,819 Se isso for largado de um B-29 sobre o continente japon�s... 473 00:37:24,909 --> 00:37:27,026 Isso s�o s� rumores n�o confirmados por enquanto. 474 00:37:27,120 --> 00:37:29,783 O ponto � que os sovi�ticos est�o prontos para uma invas�o. 475 00:37:29,873 --> 00:37:32,911 Os E.U.A. j� tomaram Okinawa. 476 00:37:33,042 --> 00:37:36,956 Se os Sovi�ticos se juntarem, o Jap�o n�o vai durar muito. 477 00:37:37,338 --> 00:37:40,957 � hora de focarmos em ganhar a guerra, e n�o apenas batalhas. 478 00:37:41,050 --> 00:37:44,464 Para uma r�pida liberta��o temos de unir esfor�os. 479 00:37:47,223 --> 00:37:48,179 Yoon Hak-chul. 480 00:37:48,266 --> 00:37:51,384 S� n�s poderemos resolver os conflitos... 481 00:37:51,478 --> 00:37:54,971 entre todas as fac��es envolvidas na luta pela independ�ncia da Coreia. 482 00:37:55,190 --> 00:37:57,227 Ele lidou com a angaria��o de fundos junto do KPG, 483 00:37:57,317 --> 00:37:59,479 mas h� dois anos atr�s foi capturado pelos japoneses 484 00:37:59,569 --> 00:38:01,356 e desapareceu sem deixar rastro. 485 00:38:01,571 --> 00:38:04,609 Assumimos que foi executado sem julgamento 486 00:38:04,783 --> 00:38:08,242 mas segundo os espi�es americanos, foi encarcerado perto de Nagasaki 487 00:38:08,369 --> 00:38:10,201 na mina de carv�o de Hashima. 488 00:38:11,206 --> 00:38:13,323 Tragam de volta o Sr. Yoon. 489 00:38:14,459 --> 00:38:18,169 N�S ESTAREMOS SEMPRE JUNTOS. NOSSA HASHIMA. 490 00:38:22,467 --> 00:38:24,584 Juntem-se todos. Todos. 491 00:38:27,222 --> 00:38:29,760 Se fizermos merda desta vez, estaremos de volta � mina. 492 00:38:29,849 --> 00:38:31,886 Fa�am seu melhor, e sorriam sempre. 493 00:38:32,727 --> 00:38:36,516 Se n�o sorrirem o Chil-sung nos leva de volta para a mina. 494 00:38:36,856 --> 00:38:38,313 Preparados, r�pido! 495 00:38:42,904 --> 00:38:44,270 Ei, por que n�o come isso? 496 00:38:44,364 --> 00:38:46,230 Ovos cr�s me metem nojo. 497 00:38:46,574 --> 00:38:49,237 Come quando te mandarem, garota! � bom para sua garganta. 498 00:38:49,327 --> 00:38:51,660 Tem quem n�o tenha o que comer! V�, ande! 499 00:38:55,625 --> 00:38:56,661 Olhe! 500 00:38:56,918 --> 00:38:59,752 Abracadabra! 501 00:39:00,964 --> 00:39:02,751 Olhem para este sorriso. 502 00:39:03,216 --> 00:39:05,549 Se vai comer, ent�o que pague por isso! 503 00:39:05,635 --> 00:39:08,878 Os novatos que chegaram hoje, sigam apenas o homem � sua frente! 504 00:39:08,972 --> 00:39:12,966 Os putos nem nos alimentam. Que merda ele tanto tagarela? 505 00:39:13,059 --> 00:39:14,925 Isso � dinamite? O que � que vai fazer com isso? 506 00:39:15,019 --> 00:39:17,011 N�o se preocupe e sossegue. 507 00:39:17,564 --> 00:39:20,978 O l�quido que sai aqui de dentro � doce. 508 00:39:21,109 --> 00:39:23,476 Preciso comer ao menos para sobreviver. 509 00:39:23,570 --> 00:39:26,062 E se o seu est�mago explodir? 510 00:39:26,948 --> 00:39:28,405 Deixe-me provar! 511 00:39:33,663 --> 00:39:35,199 Ajudem aqui! 512 00:39:46,926 --> 00:39:48,292 Eu estou bem. 513 00:39:48,845 --> 00:39:52,805 � apenas p� de carv�o nos meus pulm�es. 514 00:39:52,891 --> 00:39:55,008 O Sr. Yoon est� bem? 515 00:39:55,101 --> 00:39:56,387 Estou �timo! 516 00:39:58,771 --> 00:40:01,354 Ei, h� g�s! 517 00:40:02,150 --> 00:40:03,641 E depois? 518 00:40:03,735 --> 00:40:06,694 Parem a fuga! E bombeiem a �gua salgada para fora! 519 00:40:06,779 --> 00:40:10,068 (No centro da lideran�a do Jap�o) 520 00:40:10,199 --> 00:40:12,942 (na Grande Guerra do Leste Asi�tico, est� a Mina de carv�o de Hashima!) 521 00:40:13,077 --> 00:40:13,942 (Longa vida ao Imperador!) 522 00:40:14,037 --> 00:40:15,573 (Longa vida ao Imp�rio Japon�s!) 523 00:40:15,663 --> 00:40:17,529 (� mina de Hashima e,) 524 00:40:17,624 --> 00:40:19,616 (aos seus executivos que retornaram � sede!) 525 00:40:19,709 --> 00:40:22,076 (Sa�de!) 526 00:40:28,968 --> 00:40:35,386 Pedra, tesoura, papel! Pedra! Pedra! 527 00:40:35,475 --> 00:40:37,808 Perdeu, � a sua vez. 528 00:40:52,492 --> 00:40:54,028 Est� bem? 529 00:40:55,036 --> 00:40:56,698 Apoiem as costas. 530 00:40:58,289 --> 00:40:59,951 Est� ferido? 531 00:41:11,970 --> 00:41:13,381 Ei caralho, saia do caminho! 532 00:41:13,471 --> 00:41:14,257 Puto! 533 00:41:14,347 --> 00:41:16,009 Cuidado! 534 00:41:25,400 --> 00:41:28,143 Que foi este barulho? 535 00:41:47,422 --> 00:41:48,879 Explos�o! 536 00:41:49,090 --> 00:41:52,083 Fujam r�pido! Levem as ferramentas! 537 00:41:52,385 --> 00:41:54,422 N�o deixem cair as ferramentas, tragam-nas! 538 00:41:54,512 --> 00:41:55,969 (Obrigado.) 539 00:41:56,556 --> 00:41:58,092 (Muito obrigado.) 540 00:42:00,393 --> 00:42:01,884 (Muito, muito obrigado.) 541 00:42:07,650 --> 00:42:09,482 (Muito obrigado.) 542 00:42:15,825 --> 00:42:18,989 (Quantas vezes a mina n.� 2 pegou fogo?) 543 00:42:19,078 --> 00:42:22,116 (Eu preciso de intervir sempre que isso acontecer?) 544 00:42:25,376 --> 00:42:27,413 (E a passagem para a mina n.� 3?) 545 00:42:27,503 --> 00:42:29,540 (Ainda n�o se espalhou.) 546 00:42:33,885 --> 00:42:37,094 (Quanto a mina n.� 2 produz?) 547 00:42:37,221 --> 00:42:38,837 (Tem a produ��o mais baixa.) 548 00:42:38,931 --> 00:42:41,969 (J� estamos a 1100 metros abaixo do n�vel do mar,) 549 00:42:42,060 --> 00:42:44,302 (pelo que ser� dif�cil minerar mais fundo.) 550 00:42:44,437 --> 00:42:45,348 Me salvem. 551 00:42:45,438 --> 00:42:46,895 Os mais novos primeiro! 552 00:42:46,981 --> 00:42:50,941 Sr. Yoon! O senhor precisa subir! 553 00:42:51,277 --> 00:42:54,645 N�o deixem ningu�m morrer! Nenhum! 554 00:42:59,452 --> 00:43:01,990 (Esta � a se��o coreana, certo?) 555 00:43:02,163 --> 00:43:06,407 (Fechem-nos. Temos de impedir que os danos se espalhem �s outras minas.) 556 00:43:11,589 --> 00:43:14,627 Ainda tem gente aqui! Filhos da puta! 557 00:43:15,009 --> 00:43:16,750 Ainda h� pessoas aqui! 558 00:43:20,932 --> 00:43:23,470 (Senhor, Yoon Hak-chul est� na mina!) 559 00:43:25,686 --> 00:43:26,893 (Saiam da frente!) 560 00:43:26,979 --> 00:43:28,595 (Eu disse para n�o o colocarem na mina!) 561 00:43:28,689 --> 00:43:32,808 (E se ele morrer e os coreanos se revoltarem?) 562 00:43:33,277 --> 00:43:36,270 (Por qualquer meio necess�rio, tirem-no para fora!) 563 00:43:40,034 --> 00:43:42,492 Aguente mais um pouco! 564 00:43:50,711 --> 00:43:53,749 Vai trabalhar o dia todo? Vai? 565 00:43:53,881 --> 00:43:56,123 Eles est�o � sua espera! 566 00:43:56,425 --> 00:43:59,463 (Jong-gu! H� um problema na mina n.� 2!) 567 00:44:00,179 --> 00:44:05,015 Porra, trabalhei a noite toda! Por que tinham de me acordar? 568 00:44:05,101 --> 00:44:08,139 N�o foi aqui que n�s tivemos um escape de g�s? 569 00:44:09,021 --> 00:44:12,981 Ei, calem a boca e sigam as ordens! 570 00:44:13,943 --> 00:44:16,902 Ah, est� de volta ao trabalho? 571 00:44:20,616 --> 00:44:21,948 Foda-se! 572 00:44:22,618 --> 00:44:24,484 Tem certeza que isto tem liga��o com a mina n.� 3? 573 00:44:24,579 --> 00:44:26,195 N�o deveria estar sabendo disso? 574 00:44:26,289 --> 00:44:27,245 O qu�? Seu sacana! 575 00:44:27,331 --> 00:44:28,162 Vamos explodir. 576 00:44:28,332 --> 00:44:29,243 O qu�? 577 00:44:29,417 --> 00:44:30,624 N�o h� mais alternativas. 578 00:44:30,710 --> 00:44:33,828 Apontamos para o g�s, e botamos fogo. 579 00:44:33,921 --> 00:44:35,958 Novato! Cale a puta da boca! 580 00:44:36,257 --> 00:44:39,091 N�o h� garantia de ter g�s suficiente aqui. 581 00:44:39,177 --> 00:44:40,293 Voc�s sabem... 582 00:44:41,512 --> 00:44:45,381 Escondi uma coisa aqui. 583 00:44:50,188 --> 00:44:52,521 - N�o podemos perfurar mais fundo. - N�o podemos! 584 00:44:52,607 --> 00:44:55,645 O g�s continua vazando, e se pegar fogo? 585 00:44:55,735 --> 00:44:59,854 � por isto que chamam voc�s de �t�cnicos�! 586 00:45:00,323 --> 00:45:01,689 Certo, est� bem... 587 00:45:32,980 --> 00:45:33,936 Est� entrando! 588 00:45:34,023 --> 00:45:34,934 Continuem a perfurar! 589 00:45:35,024 --> 00:45:36,390 Furem! Furem! 590 00:45:42,365 --> 00:45:43,572 Puxem! 591 00:45:43,741 --> 00:45:44,948 Puxem para fora! 592 00:45:55,044 --> 00:45:57,411 (Os coreanos souberam que houve um acidente,) 593 00:45:57,505 --> 00:46:01,340 (Mas eles ainda n�o sabem quem est� vivo e quem morreu.) 594 00:46:01,550 --> 00:46:05,385 (Anuncie que vamos levar os feridos para o hospital principal de Nagasaki,) 595 00:46:05,513 --> 00:46:08,756 (e em seguida, envie-os para o cremat�rio onde vamos queim�-los junto com os mortos.) 596 00:46:08,849 --> 00:46:11,432 (H� limites para quantos coreanos podemos levar.) 597 00:46:11,519 --> 00:46:13,385 (Devido �s dificuldades da guerra,) 598 00:46:13,521 --> 00:46:17,435 (Vamos permitir que a empresa continue perdendo dinheiro?) 599 00:46:18,651 --> 00:46:22,816 (Tenho certeza de poder controlar o problema.) 600 00:46:23,406 --> 00:46:25,113 (Sr. Chiba.) 601 00:46:25,324 --> 00:46:28,613 (Quando � que tenciona inspecionar nossa mina?) 602 00:46:29,036 --> 00:46:30,652 - (O que acontece �...) - As minhas desculpas! 603 00:46:30,746 --> 00:46:35,866 (Agrade�o muito ter recomendado as nossas instala��es) 604 00:46:36,043 --> 00:46:39,207 (E pretendia enviar algu�m para expressar a minha mais profunda gratid�o.) 605 00:46:39,588 --> 00:46:40,578 (Estou vendo.) 606 00:46:40,673 --> 00:46:42,756 (Voc� n�o ficar� desapontado.) 607 00:46:44,969 --> 00:46:46,335 (Onde est� Yoon Hak-chul agora?) 608 00:46:48,764 --> 00:46:51,302 Ele est� chegando! J� vem para c�! 609 00:46:51,392 --> 00:46:52,553 Ali est� ele! 610 00:46:56,814 --> 00:47:01,650 (Se a empresa n�o divulgar uma lista de baixas,) 611 00:47:01,861 --> 00:47:06,401 (e elaborar planos de compensa��o e seguran�a,) 612 00:47:06,532 --> 00:47:09,946 (Eu vou recusar todo o di�logo com o administrador Shimazaki!) 613 00:47:10,036 --> 00:47:11,527 Apoiado! 614 00:47:19,545 --> 00:47:21,036 Chega! 615 00:47:23,758 --> 00:47:27,092 Aguente um minuto! Me d� isso. 616 00:47:27,178 --> 00:47:28,589 Est� encarregado da limpeza a partir de agora. 617 00:47:28,679 --> 00:47:30,545 Vai limpar mijo e merda! 618 00:47:33,225 --> 00:47:34,386 Ei! 619 00:47:50,868 --> 00:47:52,075 Foda-se... 620 00:47:59,835 --> 00:48:03,454 (Algu�m diga a este louco que n�o me toque!) 621 00:48:03,547 --> 00:48:06,290 (Que ao menos valha o que te pago.) 622 00:48:06,717 --> 00:48:10,131 (N�o preciso de nenhuma puta coreana s� para olhar para mim.) 623 00:48:10,221 --> 00:48:12,338 (Eu bebo quando eu quiser!) 624 00:48:13,516 --> 00:48:15,599 (Olha, se acalme, v�!) 625 00:48:31,534 --> 00:48:35,448 Foi treinado pelos americanos, mas sem a sua ajuda... 626 00:48:35,538 --> 00:48:38,497 acha que podes levar o Sr. Yoon para fora daqui? 627 00:48:38,791 --> 00:48:41,283 O plano era usar a rede daqui, 628 00:48:41,419 --> 00:48:44,503 para contatar os agentes coreanos na sede da OSS. 629 00:48:44,713 --> 00:48:48,002 Atrav�s de um agente infiltrado no navio de abastecimento que p�ra aqui... 630 00:48:48,843 --> 00:48:52,052 onde iriamos de navio para a base americana em Okinawa. 631 00:48:52,304 --> 00:48:55,138 Como saberemos que n�o � um traidor? 632 00:48:55,766 --> 00:48:58,600 Diz que � um resistente treinado pelo OSS? 633 00:48:58,978 --> 00:49:03,723 Eu era um estudante soldado enviado para a unidade japonesa n.� 7991 na China, 634 00:49:03,816 --> 00:49:06,399 ent�o escapei em Julho �ltimo de Xuzhou, 635 00:49:06,485 --> 00:49:10,069 onde conheci o General Lee Beom-seok em Chongqing. 636 00:49:11,407 --> 00:49:13,899 Ele enviou alguma mensagem pessoal? 637 00:49:13,993 --> 00:49:18,704 Ele me disse que ofereceria o seu prato favorito de assado... 638 00:49:18,998 --> 00:49:20,739 no restaurante Hwapyung. 639 00:49:23,169 --> 00:49:25,035 Quando � que pensa avan�ar? 640 00:49:36,557 --> 00:49:38,469 Vou enviar outra garota para voc�. 641 00:49:38,767 --> 00:49:40,099 Sente-se. 642 00:49:43,898 --> 00:49:47,062 Eu disse sente-se! Eu n�o estou aqui para romances 643 00:49:47,693 --> 00:49:48,934 Por que n�o? 644 00:49:49,069 --> 00:49:52,608 As marcas no meu peito fazem voc� perder a vontade? 645 00:49:52,781 --> 00:49:54,067 Merda... 646 00:49:55,159 --> 00:50:00,325 N�o precisa de um coreano para se queixar, para ter quem te apoie? 647 00:50:04,210 --> 00:50:07,169 Foda-se... Ainda pior do que os japoneses... 648 00:50:07,254 --> 00:50:09,871 s�o estes malditos mosquitos. 649 00:50:31,445 --> 00:50:33,812 No in�cio, eu fui levada para a China. 650 00:50:35,074 --> 00:50:39,239 Eu n�o fazia ideia. Eles disseram que eu iria trabalhar. 651 00:50:39,328 --> 00:50:43,117 Eles me levaram para uma base do ex�rcito japon�s. 652 00:50:43,332 --> 00:50:49,704 Porra, os mosquitos picavam como doidos. 653 00:50:50,214 --> 00:50:53,423 Algumas picadas de mosquito at� podem matar uma pessoa. 654 00:50:53,968 --> 00:50:58,212 Uma picada, e todo seu corpo fica invadido de febre. 655 00:50:58,347 --> 00:51:01,715 Por mais l�quido que beba, seu interior parece que arde. 656 00:51:02,851 --> 00:51:05,468 Havia uma rapariga de Heungyang. 657 00:51:05,646 --> 00:51:07,808 Os japoneses disseram que estava fingindo estar doente, 658 00:51:07,898 --> 00:51:11,812 puseram-na sobre uma cama de pregos, e a rolaram de um lado para o outro 659 00:51:12,319 --> 00:51:16,029 Ela morreu � frente de todos. 660 00:51:16,699 --> 00:51:20,568 Eu fiquei com muito medo de dizer que estava doente. 661 00:51:20,786 --> 00:51:24,746 Decidi morrer primeiro e bebi soda c�ustica. 662 00:51:24,873 --> 00:51:29,493 Foi um m�dico japon�s que me impediu de morrer. 663 00:51:29,837 --> 00:51:34,423 Foi ent�o que um chulo coreano me lavou... 664 00:51:34,508 --> 00:51:37,171 e me atirou de novo para os bra�os daqueles japoneses. 665 00:51:37,928 --> 00:51:46,143 Foi um puto de um funcion�rio da minha cidade que me enviou para aquela zona de conforto! 666 00:51:46,353 --> 00:51:49,517 Quando a unidade militar recuou, mal consegui escapar, 667 00:51:49,607 --> 00:51:52,941 Mas o chulo coreano me pegou e trouxe para c�! 668 00:51:53,360 --> 00:51:55,773 Se eu preciso de um coreano para reclamar? 669 00:51:56,905 --> 00:51:58,942 Para ter quem me apoie? 670 00:52:01,827 --> 00:52:03,784 Morde a m�o que te alimenta. 671 00:52:05,247 --> 00:52:07,455 Tem de controlar seu temperamento. 672 00:52:11,295 --> 00:52:15,790 Mais cedo ou mais tarde, as coisas v�o melhorar... 673 00:52:47,373 --> 00:52:48,739 Foda-se! 674 00:52:51,085 --> 00:52:53,042 Est� fazendo um trabalho de merda de prop�sito? 675 00:52:53,128 --> 00:52:55,461 Tente encontrar qualquer um que n�o goste disso! 676 00:52:55,547 --> 00:52:57,709 Me tiraram da cama do hospital para isto... 677 00:52:57,800 --> 00:52:58,756 Tudo bem, calma. 678 00:52:58,842 --> 00:53:02,961 Eu envio tantos desenhos, porque paga em t�o poucos cigarros? 679 00:53:03,055 --> 00:53:05,012 Os malditos guardas cortaram as ra��es. 680 00:53:05,099 --> 00:53:07,432 Voc� est� � guardando para voc�. 681 00:53:07,518 --> 00:53:08,599 Merda... 682 00:53:10,646 --> 00:53:12,603 Meu, me arranja s� um cigarro. 683 00:53:13,273 --> 00:53:14,730 Ainda n�o pagou os do m�s passado. 684 00:53:14,817 --> 00:53:20,108 Os malditos japoneses aumentaram o valor dos seus fundos de pens�o ou a puta que o pariu! 685 00:53:20,197 --> 00:53:21,779 Todos n�s temos aumento da d�vida! 686 00:53:21,865 --> 00:53:24,949 Por isso controle seus jogos de azar! Est� tenso, vai dormir. 687 00:53:25,327 --> 00:53:28,286 Espere, tem de pagar mais! 688 00:53:34,253 --> 00:53:35,460 Maldi��o. 689 00:53:36,046 --> 00:53:38,333 D� isso ao enfermeiro por 10 cigarros. 690 00:53:38,424 --> 00:53:39,881 Sim, senhor. 691 00:53:46,014 --> 00:53:47,880 O administrador Shimazaki est� chamando. 692 00:54:00,195 --> 00:54:01,481 Sohee! 693 00:54:04,908 --> 00:54:06,274 O que � isso? Oh n�o... 694 00:54:06,368 --> 00:54:09,907 - Uma lasca. - Tenha mais cuidado, menina! 695 00:54:16,086 --> 00:54:17,543 Que cheiro � este? 696 00:54:36,940 --> 00:54:40,524 (Estive pensando nisto por algum tempo.) 697 00:54:41,028 --> 00:54:43,611 (Depois do acidente de hoje,) 698 00:54:43,822 --> 00:54:46,405 (Eu pensei em conhec�-lo) 699 00:54:46,492 --> 00:54:48,074 (e propor algo,) 700 00:54:48,243 --> 00:54:50,155 (antes que seja demasiado tarde.) 701 00:54:50,579 --> 00:54:51,615 (Estou vendo.) 702 00:54:51,914 --> 00:54:54,782 (� sobre sua filha...) 703 00:54:55,125 --> 00:54:57,287 (No recente bombardeio da nossa sede pelos americanos,) 704 00:54:57,377 --> 00:55:01,542 (O Sr. Chiba perdeu a filha.) 705 00:55:01,673 --> 00:55:04,916 (Em vez dela ficar por aqui, onde � t�o perigoso,) 706 00:55:05,052 --> 00:55:06,338 (Eu estava pensando) 707 00:55:06,428 --> 00:55:09,796 (envi�-la ao Sr. Chiba para a adotar como filha) 708 00:55:10,724 --> 00:55:12,260 (Sr. Lee.) 709 00:55:12,643 --> 00:55:14,600 (Estamos numa guerra.) 710 00:55:15,020 --> 00:55:17,933 (Em tempos de guerra, os vencedores nem sempre sobrevivem.) 711 00:55:18,232 --> 00:55:21,441 (Os sobreviventes s�o os verdadeiros vencedores.) 712 00:55:23,111 --> 00:55:26,024 (No pr�ximo navio,) 713 00:55:26,240 --> 00:55:30,200 (vamos enviar-lhe a Sohee.) 714 00:55:30,953 --> 00:55:32,069 Huh? 715 00:55:42,673 --> 00:55:44,539 Wow! 716 00:55:46,426 --> 00:55:51,512 Me encontro neste mundo de desgra�a, 717 00:55:51,598 --> 00:55:56,844 qual ser� o seu desejo? 718 00:55:56,937 --> 00:56:05,107 Vai ser rico, torn�-lo feliz? 719 00:56:05,195 --> 00:56:06,527 Avi�ozinho! 720 00:56:12,286 --> 00:56:13,948 Tem a chave dos correios? 721 00:56:15,873 --> 00:56:17,830 Pagaremos o que quiser. 722 00:56:17,916 --> 00:56:20,829 Merda, como podem calcular quanto eu quero? 723 00:56:23,839 --> 00:56:25,455 Vamos dar isto adiantado. 724 00:56:25,549 --> 00:56:27,916 Ena, pagamento adiantado? 725 00:56:28,677 --> 00:56:31,340 Eu preciso saber para o que � isto. 726 00:56:32,014 --> 00:56:34,176 Precisamos de verificar um pacote. 727 00:56:41,440 --> 00:56:44,979 Eu n�o fa�o conluio com pessoas que mant�m segredos. 728 00:56:45,569 --> 00:56:47,231 Se precisa de verificar um pacote, 729 00:56:47,321 --> 00:56:50,189 n�o � mais f�cil subornar um dos oficiais do gabinete do trabalho? 730 00:56:50,282 --> 00:56:53,070 - O que acontece � que... - N�s precisamos usar o tel�grafo. 731 00:56:54,661 --> 00:56:56,072 O tel�grafo? 732 00:56:59,750 --> 00:57:00,957 E sabem como usar? 733 00:57:03,295 --> 00:57:05,002 Nos d� apenas a chave. 734 00:57:07,466 --> 00:57:10,209 Um novato quer usar o tel�grafo. 735 00:57:10,761 --> 00:57:14,971 Um coreano que parece um l�der independentista me suborna... 736 00:57:16,975 --> 00:57:19,308 Afinal, o que acontece aqui? 737 00:57:22,814 --> 00:57:24,680 Esquece isto, ent�o. 738 00:57:25,651 --> 00:57:26,892 Eu j� sei de tudo, 739 00:57:26,902 --> 00:57:29,110 - Como poderia esquecer? - Quieto! 740 00:57:31,406 --> 00:57:35,776 Devo pedir ao chefe que olhe para isto? 741 00:57:39,247 --> 00:57:40,613 Park Mu-young! 742 00:57:41,166 --> 00:57:44,125 O sr. Yoon vai fugir daqui. 743 00:57:46,713 --> 00:57:50,548 Ei Gang-ok, tudo que precisamos � da chave. Nada mais. 744 00:57:51,009 --> 00:57:52,466 Voc� decide. 745 00:57:52,928 --> 00:57:55,011 Se n�o cooperar... 746 00:57:56,139 --> 00:57:57,926 nesse caso, ser� morto. Simples! 747 00:57:58,266 --> 00:57:59,598 (Ei, Yamamura!) 748 00:57:59,893 --> 00:58:03,557 (O que fazem aqui fora depois do recolher?) 749 00:58:11,196 --> 00:58:13,062 (Aonde � que t�m andado?) 750 00:58:13,824 --> 00:58:15,656 (Tenho andado � vossa procura.) 751 00:58:16,076 --> 00:58:17,942 (Os desenhos est�o prontos,) 752 00:58:18,036 --> 00:58:19,618 (digam ao Maeda para me procurar amanh�.) 753 00:58:19,705 --> 00:58:21,321 (O qu�, j� est�o?) 754 00:58:21,540 --> 00:58:23,452 (Eu quero um, tamb�m!) 755 00:58:23,792 --> 00:58:26,250 (Mas o que est�o fazendo aqui?) 756 00:58:28,797 --> 00:58:31,505 (Eles estavam discutindo d�vidas de jogo.) 757 00:58:31,591 --> 00:58:34,550 (Eu estava tentando mediar.) 758 00:58:34,678 --> 00:58:36,260 (Idiotas de merda!) 759 00:58:36,513 --> 00:58:37,503 Apertem as m�os! 760 00:58:39,391 --> 00:58:43,226 (Eu tomo conta do caso, podem ir.) 761 00:58:43,520 --> 00:58:45,386 (Tudo bem, ent�o.) 762 00:58:46,273 --> 00:58:47,980 (Tenham uma boa noite!) 763 00:58:59,161 --> 00:59:03,155 Eu n�o preciso de pagamento, mas tenho uma condi��o. 764 00:59:03,874 --> 00:59:07,618 Quando ele fugir, vou com minha filha. 765 00:59:07,961 --> 00:59:09,327 Gang-ok! 766 00:59:09,421 --> 00:59:12,289 Deduzo que o velho n�o vai sair daqui nadando? 767 00:59:12,382 --> 00:59:16,877 Como quer usar o tel�grafo, deve ter algo planejado. 768 00:59:17,471 --> 00:59:19,053 Ou me mata, 769 00:59:19,139 --> 00:59:22,098 e os japoneses o matam, 770 00:59:22,184 --> 00:59:25,052 ou me leva e � minha filha. 771 00:59:25,395 --> 00:59:28,058 � a hora, e voc� decide. 772 00:59:31,026 --> 00:59:35,487 Se nosso plano for denunciado, eu pr�prio o mato. 773 00:59:40,035 --> 00:59:42,322 Um, dois, tr�s! 774 00:59:44,289 --> 00:59:46,622 Um, dois, tr�s! 775 00:59:55,759 --> 00:59:58,092 Onde maldi��o est� ele? 776 01:00:00,806 --> 01:00:03,594 N�o conseguem me deixar em paz? 777 01:00:04,810 --> 01:00:06,426 Voc�, v� para o meu lugar! 778 01:00:06,520 --> 01:00:08,102 � desenhista! 779 01:00:10,023 --> 01:00:12,811 Onde est� o cara que me fez um cadeado certa vez? 780 01:00:12,901 --> 01:00:14,392 Est� no turno da noite? Por qu� n�o o vejo? 781 01:00:15,570 --> 01:00:17,983 Eles o mandaram para a f�brica de reparo de ferramentas... 782 01:00:18,990 --> 01:00:22,279 para trabalhar como t�cnico j� que � bom nisso. 783 01:00:22,452 --> 01:00:24,284 - F�brica de reparo de ferramentas? - Merda. 784 01:00:27,707 --> 01:00:29,323 (Boa tarde!) 785 01:00:31,711 --> 01:00:35,330 (Eu preciso de um favor do serralheiro.) 786 01:00:39,845 --> 01:00:42,883 O que o traz aqui? Quer mais algum cadeado? 787 01:00:42,973 --> 01:00:46,341 N�o, tenho uma chave muito importante. 788 01:00:46,434 --> 01:00:48,892 E tenho medo de perder. Por isso, queria uma c�pia. 789 01:00:48,979 --> 01:00:49,639 Entregue-a ent�o. 790 01:00:49,729 --> 01:00:52,142 Sim, mas... Eu preciso lev�-la de volta. 791 01:00:55,652 --> 01:00:57,393 Cheira a encrenca. 792 01:00:58,113 --> 01:01:00,275 Como tem tanta sorte? 793 01:01:02,951 --> 01:01:04,988 � da casa de que mulher? 794 01:01:07,122 --> 01:01:08,704 Voc� deu sorte. 795 01:01:10,167 --> 01:01:13,831 O marido anda quase sempre com a chave. 796 01:01:13,962 --> 01:01:15,749 Sabe como �. 797 01:01:18,216 --> 01:01:21,675 (Aqui tem. At� logo!) 798 01:01:58,089 --> 01:01:59,500 Ol�! 799 01:01:59,633 --> 01:02:02,876 Ainda ser�amos simp�ticos com Sohee mesmo sem os presentes. 800 01:02:02,969 --> 01:02:06,804 Eu sei, mas tratem-na bem! 801 01:02:17,901 --> 01:02:20,644 Por que tanto suspira? 802 01:02:25,325 --> 01:02:28,409 Falei com a mulher do seu supervisor, 803 01:02:28,495 --> 01:02:30,532 para mudar voc� para o quarto dela. 804 01:02:30,622 --> 01:02:33,490 Se eu o chamar esta noite, trate de vir logo, OK. 805 01:02:34,459 --> 01:02:37,577 N�o pode pedir ao supervisor que nos deixe ficar juntos? 806 01:02:37,671 --> 01:02:40,084 Por qu�? Algu�m te fez alguma coisa? 807 01:02:40,173 --> 01:02:43,007 � s� que estou sozinha aqui... 808 01:02:43,093 --> 01:02:45,676 As outras mulheres dizem que sou chata... 809 01:02:45,762 --> 01:02:48,755 mesmo sabendo que o supervisor olha por mim. 810 01:02:48,848 --> 01:02:50,214 As putas de merda! 811 01:02:51,184 --> 01:02:54,097 � por isso que eu disse para se comportar bem junto das pessoas, 812 01:02:54,187 --> 01:02:56,600 e de ter cuidado com a impress�o que deixa! 813 01:02:59,025 --> 01:03:00,641 Por que chora agora? 814 01:03:02,362 --> 01:03:04,274 N�o sabe de tudo o que fa�o por ti? 815 01:03:04,364 --> 01:03:07,732 Acha que � a �nica que passa por dificuldades? 816 01:03:08,243 --> 01:03:11,702 Por que diz sempre que tudo � por culpa minha? 817 01:03:16,584 --> 01:03:19,327 Esquece. O que � que eu te disse antes? 818 01:03:19,587 --> 01:03:20,748 Estar... 819 01:03:20,922 --> 01:03:22,504 Estar preparada, 820 01:03:22,841 --> 01:03:25,299 para vir mal eu te chame. 821 01:03:25,385 --> 01:03:30,005 Depois poderemos ficar juntos, certo? 822 01:03:31,558 --> 01:03:32,924 (Tem um bom filme para hoje?) 823 01:03:33,059 --> 01:03:35,176 (Sim, uma hist�ria de amor!) 824 01:03:49,576 --> 01:03:51,112 (Boa noite.) 825 01:04:02,547 --> 01:04:04,789 (Quer ver umas imagens picantes?) 826 01:04:04,883 --> 01:04:06,169 (E bem umas boas!) 827 01:04:06,343 --> 01:04:07,709 (Venha por aqui.) 828 01:04:44,964 --> 01:04:47,422 A porta de fora, a do escrit�rio e a da sala do administrador. 829 01:04:47,509 --> 01:04:49,296 Lembra da minha condi��o? 830 01:04:54,015 --> 01:04:56,553 Eu tenho olhos por todo o lado, sabe? 831 01:04:56,976 --> 01:04:58,842 Ei, chefe! 832 01:05:01,356 --> 01:05:02,062 O que � agora? 833 01:05:02,148 --> 01:05:04,891 Nada, s� quero mostrar uma coisa. 834 01:05:43,690 --> 01:05:45,647 Que porra? N�o abre? 835 01:05:47,068 --> 01:05:49,310 Gang-ok, aquele sacana! 836 01:06:01,541 --> 01:06:03,328 Ol�, filhos da puta! 837 01:06:05,128 --> 01:06:05,709 "�guia..." 838 01:06:05,753 --> 01:06:06,288 "�guia de Hashima..." 839 01:06:06,337 --> 01:06:09,250 "�guia de Hashima, contatada" 840 01:06:09,632 --> 01:06:10,418 "Preparativos para..." 841 01:06:10,467 --> 01:06:11,332 "Preparativos para o transporte..." 842 01:06:11,384 --> 01:06:12,500 "Preparativos para o transporte da �guia..." 843 01:06:12,552 --> 01:06:15,340 "Preparativos para o transporte da �guia completos" 844 01:06:15,430 --> 01:06:16,546 "N�mero..." 845 01:06:16,598 --> 01:06:17,884 "N�mero de..." 846 01:06:17,891 --> 01:06:20,850 "N�mero de passageiros?" 847 01:06:24,772 --> 01:06:26,479 "Yoon e Park" 848 01:06:26,483 --> 01:06:29,897 "Dois" 849 01:06:39,078 --> 01:06:39,943 "Mandamos o barco..." 850 01:06:39,954 --> 01:06:41,286 "Mandamos o barco de abastecimento..." 851 01:06:41,289 --> 01:06:42,996 "Mandamos o barco de abastecimento dentro de 48 hrs, �s 5 da manh�" 852 01:06:43,041 --> 01:06:44,748 "Procure Takagura..." 853 01:06:44,751 --> 01:06:46,083 "Procure Takagura no barco..." 854 01:06:46,085 --> 01:06:47,166 "Procure Takagura no barco de transporte" 855 01:06:47,253 --> 01:06:48,494 "Desejamos um bom..." 856 01:06:48,505 --> 01:06:49,416 "Desejamos um bom regresso" 857 01:06:49,422 --> 01:06:51,129 "Terminado" 858 01:06:56,804 --> 01:06:59,046 REGISTOS DAS CONTAS COREANAS 859 01:06:59,307 --> 01:07:02,675 (Parece que a guerra est� correndo mal para voc�s.) 860 01:07:03,811 --> 01:07:08,681 (Quando � que foi a �ltima vez que o Jap�o usou um bom papel como este?) 861 01:07:08,942 --> 01:07:11,901 (O que panfletos de propaganda t�m a ver com a guerra?) 862 01:07:11,986 --> 01:07:15,650 (Os E.U.A. ainda t�m dinheiro suficiente) 863 01:07:15,907 --> 01:07:18,820 (para fazer panfletos com um bom papel.) 864 01:07:18,952 --> 01:07:23,868 (As guerras, ultimamente, n�o t�m sido vencidas por aqueles que t�m mais dinheiro?) 865 01:07:24,249 --> 01:07:28,289 (Me d� os documentos mais relevantes para mim e para os outros coreanos.) 866 01:07:30,338 --> 01:07:31,419 (Ah...) 867 01:07:32,048 --> 01:07:34,711 (Mais panfletos para poluir nossa ilha.) 868 01:07:35,301 --> 01:07:37,008 (Estes s�o bombardeios.) 869 01:08:00,285 --> 01:08:03,494 (Cidad�os e funcion�rios,) 870 01:08:03,830 --> 01:08:08,040 (Devido aos bombardeios americanos, desliguem as luzes e fiquem no interior.) 871 01:08:08,334 --> 01:08:09,700 (Eu repito...) 872 01:08:10,211 --> 01:08:13,545 (Cidad�os e funcion�rios,) 873 01:08:13,756 --> 01:08:18,251 (Devido aos bombardeios, desliguem as luzes e fiquem no interior.) 874 01:08:22,765 --> 01:08:24,006 Est� na hora. 875 01:08:24,350 --> 01:08:27,013 (Por que � t�o barato desta vez?) 876 01:08:29,897 --> 01:08:35,359 (H� muitas pessoas envolvidas agora, e eu quero parar com isto.) 877 01:08:36,279 --> 01:08:37,315 (Depois diga se gostou.) 878 01:08:59,677 --> 01:09:00,918 Vamos. 879 01:09:13,483 --> 01:09:16,601 Mas que grandes filhos da puta! 880 01:09:20,156 --> 01:09:23,149 Senhor Yoon, est� na hora do seu rem�dio. 881 01:09:25,662 --> 01:09:26,948 Senhor Yoon? 882 01:09:30,166 --> 01:09:31,748 (Tudo calmo por aqui.) 883 01:09:37,256 --> 01:09:38,497 Sohee! 884 01:09:41,511 --> 01:09:42,467 Sohee... 885 01:09:43,971 --> 01:09:45,462 (O que acontece?) 886 01:09:46,974 --> 01:09:49,091 (Gang-ok? Suba, suba.) 887 01:09:49,852 --> 01:09:52,515 (Tudo bem. Onde est� a Sohee?) 888 01:09:52,730 --> 01:09:53,891 (Chame r�pido a Sohee...) 889 01:09:54,023 --> 01:09:56,140 (Que eu falo com ela...) 890 01:09:56,275 --> 01:09:57,857 (e depois vou ao seu quarto.) 891 01:10:04,242 --> 01:10:05,449 Merda. 892 01:10:08,037 --> 01:10:09,869 Quando foi a �ltima vez que viu o Park? 893 01:10:09,956 --> 01:10:11,197 O qu�? 894 01:10:12,250 --> 01:10:14,458 O Sr. Yoon tamb�m desapareceu. 895 01:10:17,505 --> 01:10:20,464 Nem pude dizer adeus a ningu�m. 896 01:10:21,050 --> 01:10:24,214 Que porra de opera��o � esta? 897 01:10:25,680 --> 01:10:29,094 Eu tive de manter o absoluto segredo para isto funcionar. 898 01:10:30,601 --> 01:10:33,935 E tenho de lhe perguntar uma coisa primeiro. 899 01:10:34,731 --> 01:10:39,226 Eu encontrei os registos de pagamento dos coreanos no cofre dos correios. 900 01:10:40,611 --> 01:10:42,944 Os pagamentos de pens�es e obriga��es 901 01:10:43,030 --> 01:10:45,317 tirados dos seus sal�rios... 902 01:10:45,825 --> 01:10:48,909 n�o v�o para suas pr�prias contas, mas para as de outras pessoas. 903 01:10:49,495 --> 01:10:52,363 O seu nome est� inserido nos contratos, 904 01:10:52,749 --> 01:10:54,991 e metade do dinheiro passa pela sua conta 905 01:10:55,126 --> 01:10:57,869 e � reencaminhado para a conta do administrador Shimazaki. 906 01:10:59,505 --> 01:11:01,121 Voc� sabia disto? 907 01:11:01,340 --> 01:11:03,502 Desde que cheguei aqui, 908 01:11:03,718 --> 01:11:08,133 que ou�o dizer que os pagamentos s�o manipulados pelo administrador e outros ... 909 01:11:09,599 --> 01:11:11,465 Mas uma conta em meu nome? 910 01:11:11,893 --> 01:11:15,227 At� as indeniza��es a trabalhadores mortos v�o para l� 911 01:11:17,064 --> 01:11:19,727 sem que suas fam�lias saibam das mortes. 912 01:11:19,817 --> 01:11:24,187 O Shimazaki... Nunca pensei que fosse t�o longe. 913 01:11:24,280 --> 01:11:28,775 Ao analisar os documentos, cansei de ver sua assinatura. 914 01:11:29,494 --> 01:11:31,907 E quem poderia ter feito tudo isso? 915 01:11:33,748 --> 01:11:37,241 N�o ocorreu que o Shimazaki possa t�-la falsificado? 916 01:11:42,131 --> 01:11:45,966 Nenhuma greve ao trabalho ou plano de fuga funcionou por aqui. 917 01:11:46,177 --> 01:11:47,759 N�o deixa de ser curioso. 918 01:11:49,096 --> 01:11:51,804 Se voc� � o l�der natural dos coreanos, 919 01:11:52,600 --> 01:11:54,136 e se usasse toda a sua influ�ncia, 920 01:11:54,435 --> 01:11:56,677 ent�o, esse tipo de controle seria poss�vel. 921 01:11:58,356 --> 01:12:02,475 O que pode explicar como um homem que foi preso com enormes somas de dinheiro para o KLA, 922 01:12:02,568 --> 01:12:05,982 n�o tenha sido nunca julgado pelos japoneses, 923 01:12:06,906 --> 01:12:08,898 e que tenha acabado por ser colocado aqui? 924 01:12:10,284 --> 01:12:13,743 Isto � mesmo o que o Shimazaki quer. 925 01:12:14,664 --> 01:12:15,780 Devo responder por si? 926 01:12:15,873 --> 01:12:17,114 N�o sejas insolente! 927 01:12:17,416 --> 01:12:19,874 Shimazaki sabia que algu�m como voc� viria para c�. 928 01:12:20,044 --> 01:12:21,034 Seu traidor! 929 01:12:21,128 --> 01:12:24,121 Se voc� n�o estivesse do seu lado, j� estaria preso. 930 01:12:24,257 --> 01:12:25,088 Park Mu-young! 931 01:12:25,174 --> 01:12:27,416 Ningu�m o ir� apoiar quando descobrirem. 932 01:12:27,510 --> 01:12:29,172 Por que pensa que o... 933 01:12:30,930 --> 01:12:34,048 Shimazaki concordou em negociar a sua prote��o? 934 01:12:34,600 --> 01:12:35,807 O qu�? 935 01:12:37,353 --> 01:12:38,343 Negociar? 936 01:12:39,188 --> 01:12:42,681 Ent�o arrastar crian�as para as minas e roubar seus sal�rios... 937 01:12:43,109 --> 01:12:44,771 est� agora aberto a negocia��es? 938 01:12:47,238 --> 01:12:51,653 Se est� t�o convencido da minha culpa.. 939 01:12:53,160 --> 01:12:54,776 ent�o, e j� aqui, 940 01:12:57,665 --> 01:12:59,327 mate-me. 941 01:13:00,877 --> 01:13:04,621 Seus canalhas! Tentando fugir sem nos levarem? 942 01:13:04,797 --> 01:13:06,004 Eu avisei! 943 01:13:06,090 --> 01:13:07,376 Se me tra�r, vou denunciar! 944 01:13:07,383 --> 01:13:08,043 Fique onde est�! 945 01:13:08,134 --> 01:13:09,045 Gang-ok! 946 01:13:09,468 --> 01:13:11,130 Ou�a com aten��o. 947 01:13:11,220 --> 01:13:14,429 Este � um espi�o americano sem rela��o nenhuma com a Coreia. 948 01:13:14,599 --> 01:13:16,340 Se o denunciar, 949 01:13:16,893 --> 01:13:17,974 voc�s dois poder�o fugir. 950 01:13:18,060 --> 01:13:19,471 Se o Shimazaki descobrir, voc�s morrem todos! 951 01:13:19,520 --> 01:13:21,477 Qual era seu verdadeiro objetivo ao vir para c�? 952 01:13:21,647 --> 01:13:22,387 Sohee! 953 01:13:22,481 --> 01:13:23,688 Quando eu gritar, 954 01:13:23,774 --> 01:13:26,187 corra at� ao administrador Shimazaki e conte tudo! 955 01:13:26,277 --> 01:13:27,643 Este est� do lado do Shimazaki! 956 01:13:27,737 --> 01:13:30,320 Grandes filhos da puta! 957 01:13:30,948 --> 01:13:32,610 Ent�o, quando o navio chega? 958 01:13:32,700 --> 01:13:33,861 Papai! 959 01:13:36,078 --> 01:13:38,320 Sohee, est� tudo bem. Mas fique quieta. 960 01:13:38,414 --> 01:13:40,326 Por que agarrou a menina! 961 01:13:40,416 --> 01:13:41,497 Deixe-a ir. 962 01:13:41,626 --> 01:13:43,288 Largue a arma primeiro. 963 01:13:43,377 --> 01:13:44,584 Senhor, est� bem? 964 01:13:44,670 --> 01:13:47,287 Estou, mas vigie estes homens. 965 01:13:47,381 --> 01:13:48,542 O Park nos tra�u! 966 01:13:48,633 --> 01:13:50,169 Baixe a arma, j�! 967 01:13:50,259 --> 01:13:51,750 Os nossos homens v�m vindo. 968 01:13:51,844 --> 01:13:53,756 Deixe de ser est�pido! 969 01:13:54,055 --> 01:13:55,341 Tente ler isto. 970 01:13:55,765 --> 01:13:57,222 Mas que conspira��o � esta? 971 01:13:57,350 --> 01:13:59,057 Cale-se, ratazana! 972 01:13:59,352 --> 01:14:01,344 Vim para salvar algu�m como o senhor... 973 01:14:01,854 --> 01:14:03,766 N�o sente pena deles? 974 01:14:04,065 --> 01:14:06,057 Ito Takamichi Yoon Hak-chul... 975 01:14:09,403 --> 01:14:14,273 Vou denunciar a sua trai��o ao Governo Provis�rio da Coreia... 976 01:14:27,088 --> 01:14:28,829 Filho da puta 977 01:14:35,680 --> 01:14:37,637 Foge, depressa! 978 01:15:19,890 --> 01:15:21,722 (Por aqui, r�pido!) 979 01:15:28,691 --> 01:15:29,932 (Por aqui!) 980 01:15:30,026 --> 01:15:31,642 (V�o) 981 01:15:39,452 --> 01:15:41,444 (Voc�s, coreanos, esperem aqui!) 982 01:15:41,829 --> 01:15:44,242 (Bloqueiem os coreanos!) 983 01:15:48,961 --> 01:15:50,918 (Fechem o port�o! Entrem, r�pido!) 984 01:16:11,525 --> 01:16:12,811 Socorro! 985 01:16:23,204 --> 01:16:26,868 Sook, levante! 986 01:16:28,334 --> 01:16:29,745 Quer morrer? 987 01:16:29,877 --> 01:16:32,494 Largue-me! Sook! 988 01:16:36,801 --> 01:16:38,508 (Parado!) 989 01:16:39,011 --> 01:16:40,718 (N�o disparem!) 990 01:16:41,055 --> 01:16:42,842 (Sou o Ito...) 991 01:16:48,521 --> 01:16:49,887 Yoon Hak-chul! 992 01:17:16,132 --> 01:17:17,418 Senhor! 993 01:17:19,635 --> 01:17:21,797 - Senhor, voc� est� bem? - Estou bem. 994 01:17:21,887 --> 01:17:23,173 Est� ferido? 995 01:17:23,264 --> 01:17:24,095 Est� mesmo bem? 996 01:17:24,181 --> 01:17:26,468 Estou. Mas vamos sair daqui. 997 01:17:26,559 --> 01:17:28,300 Sobre aquele livro de contas... 998 01:17:28,394 --> 01:17:31,603 N�o se preocupe com isso. Eu vou voltar para buscar. 999 01:17:31,981 --> 01:17:35,520 Viu o que estava escrito nele? 1000 01:17:37,319 --> 01:17:41,233 Senhor, acredito em voc� at� o fim. 1001 01:17:53,335 --> 01:17:54,826 (Socorro!) 1002 01:17:55,004 --> 01:17:56,620 (Algu�m ajude!) 1003 01:17:56,964 --> 01:17:58,500 (Socorro!) 1004 01:18:00,759 --> 01:18:02,421 Aquele homem, matou... 1005 01:18:02,511 --> 01:18:03,752 N�o fa�a barulho! 1006 01:18:42,927 --> 01:18:45,419 Sr. Yoon, voc� est� bem? 1007 01:18:45,512 --> 01:18:48,095 O que devemos fazer? 1008 01:18:48,182 --> 01:18:51,050 Como isto nos aconteceu? 1009 01:18:56,732 --> 01:19:01,443 Voc�s a�! O Gang-ok tamb�m morreu? 1010 01:19:02,071 --> 01:19:05,906 Algu�m pensou ter visto o seu corpo mas ainda estamos � procura... 1011 01:19:05,991 --> 01:19:08,608 Gang-ok, onde est�? 1012 01:19:21,131 --> 01:19:22,372 Porra! 1013 01:19:24,260 --> 01:19:26,047 Papai, tenho sede. 1014 01:19:35,437 --> 01:19:38,930 Por qu� � que deste isto? 1015 01:19:39,024 --> 01:19:41,732 - Alguma comida por aqui? - Provavelmente. 1016 01:19:45,197 --> 01:19:53,116 (Libertem os coreanos!) 1017 01:19:53,455 --> 01:19:57,324 (Libertem os coreanos!) 1018 01:20:01,005 --> 01:20:02,587 (O telefone funciona?) 1019 01:20:03,716 --> 01:20:07,756 (Aguentem a�, enquanto durar a �gua e a comida.) 1020 01:20:07,845 --> 01:20:09,427 (N�o conseguimos recuperar o controle da situa��o) 1021 01:20:09,513 --> 01:20:10,754 (Est� nos dizendo para morrer?) 1022 01:20:10,848 --> 01:20:13,966 (Ontem os americanos largaram uma nova bomba sobre Hiroshima!) 1023 01:20:14,393 --> 01:20:15,759 (Uma nova bomba?) 1024 01:20:15,853 --> 01:20:17,469 (As informa��es t�m chegado) 1025 01:20:17,563 --> 01:20:18,929 (aquilo foi terrivelmente poderoso.) 1026 01:20:19,064 --> 01:20:20,930 (Ainda n�o h� um relat�rio oficial,) 1027 01:20:21,025 --> 01:20:23,187 (mas fala-se em mais de 100,000 mortos,) 1028 01:20:23,277 --> 01:20:26,816 (e nada que estava vivo, sobreviveu.) 1029 01:20:32,119 --> 01:20:36,659 (Os americanos criaram algo al�m da imagina��o.) 1030 01:20:42,254 --> 01:20:46,624 (Ent�o, vamos perder a guerra?) 1031 01:20:46,717 --> 01:20:49,380 (Depois da morte de Hitler e da queda da Alemanha,) 1032 01:20:49,470 --> 01:20:52,087 (os industriais que ajudaram os Nazis,) 1033 01:20:52,181 --> 01:20:55,174 (est�o sendo capturados e julgados como criminosos de guerra,) 1034 01:20:55,267 --> 01:21:01,264 (Se tiver prova que possam ser usadas contra n�s, queime j�!) 1035 01:21:01,357 --> 01:21:03,895 (Se houver um tribunal de guerra,) 1036 01:21:04,360 --> 01:21:07,398 (n�o dever�amos matar os coreanos para que n�o prestem testemunha?) 1037 01:21:07,488 --> 01:21:09,775 (Seria a melhor solu��o,) 1038 01:21:09,907 --> 01:21:12,024 (mas com o Shimazaki naquele estado,) 1039 01:21:12,284 --> 01:21:13,866 (poder� isso ser feito?) 1040 01:21:14,620 --> 01:21:18,660 (Se voc� fizer as coisas como devem ser) 1041 01:21:19,249 --> 01:21:23,960 (seguramente, que vir� a ocupar o seu lugar) 1042 01:21:25,964 --> 01:21:29,833 (Libertem os coreanos!) 1043 01:21:30,386 --> 01:21:33,879 (Libertem os coreanos!) 1044 01:21:44,024 --> 01:21:46,516 Seu pequeno merda! 1045 01:21:52,032 --> 01:21:54,194 Conseguiu dar cabo de tudo! 1046 01:22:05,087 --> 01:22:06,749 Est� doendo muito? 1047 01:22:14,680 --> 01:22:16,763 Eu nem acredito nisto. 1048 01:22:19,059 --> 01:22:22,302 (Os corpos v�o ser queimados para evitar doen�as) 1049 01:22:22,438 --> 01:22:25,226 (por isso, acabem com a identifica��o dos corpos!) 1050 01:22:26,316 --> 01:22:28,899 (E os cad�veres japoneses?) 1051 01:22:29,027 --> 01:22:33,442 (Somos s� n�s que somos queimados como lixo?) 1052 01:22:34,992 --> 01:22:36,984 (Para n�o se criar mais p�nico,) 1053 01:22:37,077 --> 01:22:41,572 (por agora, s� n�s dois devemos saber da morte do administrador.) 1054 01:22:55,345 --> 01:22:56,711 Tome isto por agora. 1055 01:22:57,723 --> 01:23:01,012 Eu n�o consegui encontrar o que me pediu, por isso trouxe tudo o que estava l�. 1056 01:23:09,234 --> 01:23:11,647 (Ouvi dizer que uma estudante japonesa foi assassinada.) 1057 01:23:11,904 --> 01:23:14,567 (O empregado coreano, Song Jong-gu diz que viu tudo.) 1058 01:23:14,740 --> 01:23:16,697 (E que o suspeito era coreano.) 1059 01:23:16,825 --> 01:23:18,782 (Isso s�o boas not�cias.) 1060 01:23:20,829 --> 01:23:24,072 (Agora temos uma justificativa para acabarmos com eles.) 1061 01:23:29,588 --> 01:23:30,704 Ei! 1062 01:23:38,764 --> 01:23:39,754 Ei! 1063 01:23:40,349 --> 01:23:41,510 Sohee! 1064 01:23:41,767 --> 01:23:43,884 Mano, est� vivo? 1065 01:23:43,977 --> 01:23:45,263 Pensam que morri? 1066 01:23:45,354 --> 01:23:48,267 Por qu� nos encontramos aqui e n�o vamos para a cozinha? 1067 01:23:48,440 --> 01:23:51,399 H� algu�m que n�o pode saber que n�s dois estamos vivos. 1068 01:23:51,985 --> 01:23:52,896 Tomem isto. 1069 01:23:52,986 --> 01:23:55,649 Mas que merda? Isto � para comer? 1070 01:23:56,031 --> 01:23:58,193 Ei, tira uma lata da minha mala. 1071 01:23:58,283 --> 01:24:00,445 A mala desapareceu durante o bombardeio. 1072 01:24:00,786 --> 01:24:02,948 O qu�? E o dinheiro? 1073 01:24:04,289 --> 01:24:05,450 Todo ele? 1074 01:24:06,291 --> 01:24:07,327 Merda! 1075 01:24:08,043 --> 01:24:11,411 Era um caso de vida ou de morte! 1076 01:24:11,505 --> 01:24:13,918 Por qu� n�o foram busc�-la? O que andaram fazendo? 1077 01:24:15,842 --> 01:24:17,333 � uma longa hist�ria. 1078 01:24:18,595 --> 01:24:20,461 O Sr. Yoon tem perguntado por mim? 1079 01:24:27,771 --> 01:24:29,808 (At� a situa��o estabilizar,) 1080 01:24:29,898 --> 01:24:33,016 (eu assumo as fun��es do nosso administrador que foi ferido.) 1081 01:24:33,569 --> 01:24:35,606 (Durante o mal�fico ataque americano) 1082 01:24:35,696 --> 01:24:38,154 (quando todos estavam inconsol�veis,) 1083 01:24:38,699 --> 01:24:40,986 (uma inocente, e linda jovem rapariga) 1084 01:24:41,326 --> 01:24:45,161 (perdeu sua vida para um animal que n�o conseguiu controlar a lux�ria!) 1085 01:24:45,455 --> 01:24:48,619 (Conseguem imaginar a fam�lia desta pobre inocente?) 1086 01:24:48,709 --> 01:24:50,541 (Se algu�m tiver consi�ncia, que avance!) 1087 01:24:50,627 --> 01:24:54,871 (E onde est� a prova de que foi um coreano?) 1088 01:24:56,508 --> 01:24:57,874 (Testemunha, apresente-se!) 1089 01:24:59,678 --> 01:25:02,136 (Identifique o suspeito.) 1090 01:25:12,774 --> 01:25:15,312 Ontem, ele esteve sempre conosco! 1091 01:25:15,402 --> 01:25:17,143 Seu bostas! 1092 01:25:26,204 --> 01:25:29,572 Mente, porque � um bandido. 1093 01:25:35,631 --> 01:25:38,965 Ah, eu queria macarr�o frio de soja! 1094 01:25:39,509 --> 01:25:44,095 Com um caldo bem grosso... e sal por cima. 1095 01:25:44,348 --> 01:25:46,715 Eu gosto mais com a�ucar. 1096 01:25:48,560 --> 01:25:51,018 Certo, que seja com a�ucar. 1097 01:25:51,938 --> 01:25:54,931 Tire um bocado desse macarr�o... 1098 01:25:57,903 --> 01:26:00,520 Com um kimchi de rabanete ao lado... 1099 01:26:03,367 --> 01:26:06,485 Vamos � acabar com isto! 1100 01:26:07,287 --> 01:26:09,074 S� nos faz ficar com mais fome. 1101 01:26:10,165 --> 01:26:14,375 Quando sa�rmos daqui, vamos logo comer um macarr�o. 1102 01:26:16,463 --> 01:26:19,206 E depois, vamos voltar para casa? 1103 01:26:19,925 --> 01:26:21,336 Claro. 1104 01:26:22,094 --> 01:26:24,962 � por isso que o teu pai me tem ajudado. 1105 01:26:26,431 --> 01:26:27,888 Mas agora... 1106 01:26:28,725 --> 01:26:31,217 h� uma coisa em que preciso da sua ajuda. 1107 01:26:32,354 --> 01:26:34,311 Vai ajudar? 1108 01:26:35,440 --> 01:26:36,931 (Sr. Yoon.) 1109 01:26:37,526 --> 01:26:40,815 (Se tivesse uma hip�tese de sair desta ilha, aceitava?) 1110 01:26:41,488 --> 01:26:44,105 (Se eu o levasse � zona ocupada pelos americanos,) 1111 01:26:44,199 --> 01:26:46,987 (diria que o ajudei a cuidar dos coreanos) 1112 01:26:47,077 --> 01:26:50,161 (e que sempre apoiei a liberta��o da Coreia?) 1113 01:26:50,247 --> 01:26:54,787 (Se o administrador morrer, voc�, provavelmente, ocupar� seu lugar.) 1114 01:26:55,001 --> 01:26:57,209 (Acha isso mesmo necess�rio?) 1115 01:26:57,379 --> 01:26:59,336 (Eu j� pensei no assunto,) 1116 01:26:59,798 --> 01:27:03,087 (e somos ambos espertos o suficiente) 1117 01:27:03,427 --> 01:27:05,965 (para saber como esta guerra vai acabar.) 1118 01:27:06,847 --> 01:27:08,713 (Em troca, por tirar voc� daqui) 1119 01:27:09,015 --> 01:27:13,225 (me d� o dinheiro que roubou com o administrador.) 1120 01:27:13,812 --> 01:27:16,304 (Posso partir imediatamente?) 1121 01:27:16,440 --> 01:27:18,932 (O navio de transporte do carv�o est� quase reparado.) 1122 01:27:19,109 --> 01:27:20,691 (As nossas comunica��es funcionam,) 1123 01:27:20,777 --> 01:27:23,144 (e n�o h� problema em sair daqui consigo,) 1124 01:27:23,905 --> 01:27:27,114 (mas eu quero tirar a minha fam�lia de Nagasaki,) 1125 01:27:27,617 --> 01:27:29,654 (Eu vou ter que seguir as ordens da sede,) 1126 01:27:29,870 --> 01:27:33,284 (e tratar de todos os coreanos) 1127 01:27:38,545 --> 01:27:40,081 (Tratar?) 1128 01:27:41,214 --> 01:27:43,957 (Nenhum coreano que lembre do que se passou aqui) 1129 01:27:44,092 --> 01:27:46,550 (poder� sobreviver.) 1130 01:27:47,179 --> 01:27:50,672 Onde o velho Yoon o ter� escondido? 1131 01:28:01,651 --> 01:28:04,143 REGISTOS DOS TRABALHADORES COREANOS 1132 01:28:21,296 --> 01:28:25,165 Perdeu sua posi��o como chefe dos coreanos, 1133 01:28:25,258 --> 01:28:30,378 e virou seu rancor contra uma menina japonesa. 1134 01:28:30,472 --> 01:28:32,259 Mas ela lutou, 1135 01:28:32,349 --> 01:28:35,592 e a estrangulou. 1136 01:28:35,685 --> 01:28:39,269 � assim t�o dif�cil de confessar? 1137 01:28:39,731 --> 01:28:43,645 V�! Basta dizer que � verdade e assinar com sua impress�o digital. 1138 01:28:43,735 --> 01:28:47,228 Depois eu o trato como se fosse o meu irm�o mais velho. 1139 01:28:48,406 --> 01:28:49,817 Song Jong-gu... 1140 01:28:51,034 --> 01:28:53,242 Eu vou dobrar voc� como a um cobertor, 1141 01:28:54,120 --> 01:28:57,704 e cort�-lo em fatias, filho da puta. 1142 01:28:59,876 --> 01:29:02,243 (Juntem toda a dinamite que restou!) 1143 01:29:02,337 --> 01:29:05,375 (E amanh� enfiamos todos os coreanos na mina.) 1144 01:29:06,132 --> 01:29:08,340 Amanh� de manh�... 1145 01:29:09,052 --> 01:29:12,921 O Yamada planeja enfiar todos os coreanos na mina e matar. 1146 01:29:13,056 --> 01:29:16,094 Tamb�m mulheres, e as crian�as. 1147 01:29:25,235 --> 01:29:26,396 Eu imploro... 1148 01:29:30,073 --> 01:29:32,281 E n�o pe�o nada para mim, 1149 01:29:32,576 --> 01:29:35,284 mas, por favor, leve a Sohee daqui. 1150 01:29:41,793 --> 01:29:44,581 Certamente que consegue lev�-la. 1151 01:29:48,049 --> 01:29:49,665 E eu vou escapar. 1152 01:29:54,180 --> 01:29:56,467 Quando todos os coreanos ficam aqui. 1153 01:29:58,351 --> 01:30:00,934 Neste lugar onde transpiramos e trabalhamos, 1154 01:30:01,229 --> 01:30:04,222 Temos direito a um tratamento adequado! 1155 01:30:04,691 --> 01:30:08,981 A pris�o de hoje de Choi Chil-sung como suspeito de homic�dio... 1156 01:30:09,154 --> 01:30:15,196 em nada � diferente, do que todos n�s, coreanos, sofremos! 1157 01:30:16,202 --> 01:30:17,409 Portanto, eu... 1158 01:30:17,662 --> 01:30:19,870 solicito ao administrador Shimazaki, 1159 01:30:20,123 --> 01:30:23,116 que pare com que os coreanos sejam injustamente acusados, 1160 01:30:23,209 --> 01:30:26,668 e solicito um julgamento aberto. 1161 01:30:30,508 --> 01:30:32,750 - Saiam da frente. - Vamos. 1162 01:30:33,803 --> 01:30:35,089 E al�m disso, 1163 01:30:35,555 --> 01:30:37,592 Cheguei tamb�m a um acordo com a administra��o. 1164 01:30:37,682 --> 01:30:38,843 Primeiro! 1165 01:30:39,059 --> 01:30:42,769 Vamos receber a mesma qualidade de comida que os japoneses! 1166 01:30:42,854 --> 01:30:44,061 Segundo! 1167 01:30:44,648 --> 01:30:47,766 As quotas de carv�o a atingir, aumentadas no m�s passado ser�o reduzidas! 1168 01:30:47,859 --> 01:30:48,565 Terceiro! 1169 01:30:48,652 --> 01:30:51,269 Dia livre aos feriados! 1170 01:30:51,529 --> 01:30:52,519 Quarto! 1171 01:30:52,822 --> 01:30:56,736 O trabalho para reparar a ilha ser� pago! 1172 01:30:57,619 --> 01:31:00,908 E finalmente! Os jovens trabalhadores feridos ser�o todos devolvidos... 1173 01:31:01,122 --> 01:31:03,364 � nossa p�tria, a Coreia! 1174 01:31:03,625 --> 01:31:06,413 Ser�o enviados para casa! 1175 01:31:10,298 --> 01:31:12,711 H� apenas uma condi��o! 1176 01:31:12,801 --> 01:31:15,214 Dado aquilo que vamos receber, 1177 01:31:15,762 --> 01:31:17,970 temos de mostrar o nosso empenho. 1178 01:31:18,139 --> 01:31:23,009 Amanh� � a primeira abertura da mina desde o bombardeamento. 1179 01:31:23,436 --> 01:31:26,850 O administrador perguntou, 1180 01:31:27,065 --> 01:31:29,933 se como prova da nossa vontade unit�ria, 1181 01:31:30,151 --> 01:31:33,940 todos os coreanos, incluindo mulheres e crian�as, 1182 01:31:34,114 --> 01:31:37,983 se juntavam numa cerim�nia no interior da mina. 1183 01:31:38,576 --> 01:31:40,818 O que � que voc�s acham? 1184 01:31:40,912 --> 01:31:42,278 Eu me oponho! 1185 01:31:43,623 --> 01:31:46,491 Yoon Hak-chul, n�o falou com o administrador hoje. 1186 01:31:46,793 --> 01:31:48,284 Porque o administrador est� morto. 1187 01:31:48,461 --> 01:31:50,373 Se voc�s entrarem na mina amanh�, 1188 01:31:50,547 --> 01:31:53,005 o impostor do Yamada, garantir� que de l� n�o saiam. 1189 01:31:53,091 --> 01:31:53,672 O qu�? 1190 01:31:53,758 --> 01:31:56,341 Park Mu-young, p�ra de tentar instalar o caos! 1191 01:31:56,428 --> 01:32:00,263 Os E.U.A. invadiram Okinawa, e a guerra est� quase terminando. 1192 01:32:00,515 --> 01:32:04,008 Yoon Hak-chul e o Yamada planejam enterr�-los aqui. 1193 01:32:04,144 --> 01:32:06,602 e depois escapar para o lado do ex�rcito americano. 1194 01:32:06,688 --> 01:32:07,724 Amigos! 1195 01:32:07,981 --> 01:32:11,474 Este homem � um espi�o tentando dividir os coreanos. Um espi�o! 1196 01:32:11,568 --> 01:32:13,150 Todos aqui... 1197 01:32:13,486 --> 01:32:18,732 s�o testemunhas decisivas dos crimes de guerra cometidos em Hashima, 1198 01:32:18,867 --> 01:32:20,483 Portanto, esta empresa... 1199 01:32:20,744 --> 01:32:24,454 planeia enterr�-los a todos na mina, e assim destruir todas as provas. 1200 01:32:25,165 --> 01:32:26,246 Povo! 1201 01:32:26,541 --> 01:32:27,998 Digam-me! 1202 01:32:28,543 --> 01:32:29,499 Em quem voc�s confiam? 1203 01:32:29,586 --> 01:32:31,999 Seu filho da puta! 1204 01:32:32,505 --> 01:32:35,464 Este velho maldito � uma verdadeira raposa. 1205 01:32:35,550 --> 01:32:37,291 Prestem aten��o todos! 1206 01:32:37,385 --> 01:32:41,550 O Park � um membro da resist�ncia que veio para salvar o velho Yoon. 1207 01:32:42,140 --> 01:32:45,008 Mas... E se conseguirem acreditar, 1208 01:32:45,143 --> 01:32:49,012 O Park descobriu que o Yoon era um informante do Shimazaki. 1209 01:32:49,105 --> 01:32:51,939 Por isso o Yoon disparou sobre ele com uma pistola! 1210 01:32:52,650 --> 01:32:54,107 E aqui... 1211 01:32:54,194 --> 01:32:56,277 escrito pelo Yoon e pelo Shimazaki, 1212 01:32:56,362 --> 01:33:00,732 tem todo o dinheiro que foi subtra�do dos cheques de pagamento. 1213 01:33:01,576 --> 01:33:04,614 Pessoas que morreram de acidentes, fome, doen�a e viol�ncia! 1214 01:33:04,704 --> 01:33:08,573 E os que morreram tentando fugir. A todos, voc� roubou a sua indeniza��o! 1215 01:33:08,666 --> 01:33:09,952 Este homem, Lee Gang-ok... 1216 01:33:10,126 --> 01:33:14,166 Para engraxar os japoneses, vendeu at� a pr�pria filha! 1217 01:33:15,256 --> 01:33:16,463 E aquele espi�o... 1218 01:33:16,674 --> 01:33:20,008 � completamente desconhecido de n�s e veio sabe-se l� de onde. 1219 01:33:20,095 --> 01:33:21,211 � verdade! 1220 01:33:21,387 --> 01:33:25,848 Como � poderemos saber se o Gang-ok e o novato n�o s�o espi�es? 1221 01:33:26,893 --> 01:33:28,429 Acalmem-se! 1222 01:33:28,520 --> 01:33:30,557 Todos n�s precisamos de nos unir! 1223 01:33:30,647 --> 01:33:33,355 Vamos manter as cabe�as frias para n�o nos deixarmos enganar! 1224 01:33:33,441 --> 01:33:36,934 Estes desconhecidos chegam e caluniam o nosso Sr. Yoon. 1225 01:33:37,028 --> 01:33:38,235 Eu tamb�m vi! 1226 01:33:39,489 --> 01:33:43,278 - �Baixe a arma, agora!� - �Os nossos homens v�em vindo�. 1227 01:33:43,535 --> 01:33:44,776 Eu tamb�m vi tudo! 1228 01:33:44,953 --> 01:33:48,697 Eu o vi disparar em Park e no Choong-ho tamb�m! 1229 01:33:48,790 --> 01:33:51,578 Jang-woo, tamb�m foi comprado? 1230 01:33:51,751 --> 01:33:54,243 Por que trair meu pr�prio pa�s? 1231 01:33:54,963 --> 01:33:56,955 Realmente,precisar� me enterrar? 1232 01:33:57,048 --> 01:34:00,086 P�ra, Jang-woo! Como consegues fazer isto? 1233 01:34:00,176 --> 01:34:02,213 E se eu mostrar isto? 1234 01:34:06,141 --> 01:34:07,848 4088 Yoon Hak-chul. 1235 01:34:08,184 --> 01:34:11,018 Rasgado da sua camisa pelo Choong-ho enquanto morria. 1236 01:34:12,313 --> 01:34:15,477 N�o se deixem enganar pelas apar�ncias. 1237 01:34:16,025 --> 01:34:17,732 Ele est� nos enganando. 1238 01:34:17,819 --> 01:34:20,562 Eu tamb�m vi! Ele � um homem mau! 1239 01:34:20,655 --> 01:34:23,272 A menina tamb�m viu estes atos t�o horr�veis? 1240 01:34:23,366 --> 01:34:25,904 Primeiro, analisemos estes documentos. 1241 01:34:27,871 --> 01:34:29,783 A onos preocupar at� a medula. 1242 01:34:34,544 --> 01:34:37,787 Voc� precisa provar que o que eles dizem n�o � verdade. 1243 01:34:37,881 --> 01:34:39,497 Ito Takamichi! Yoon Hak-chul! 1244 01:34:39,591 --> 01:34:41,708 Esse dinheiro para o qual voc�s trabalharam, 1245 01:34:42,093 --> 01:34:44,176 Era dinheiro sujo japon�s! 1246 01:34:44,262 --> 01:34:45,423 Culpado de trai��o. 1247 01:34:45,513 --> 01:34:49,427 Esse dinheiro era para ser usado na luta pela independ�ncia da Coreia! 1248 01:34:49,517 --> 01:34:50,428 Aonde � que est� o mal? 1249 01:34:50,518 --> 01:34:52,726 A ocup�-los at� � medula. 1250 01:34:52,812 --> 01:34:53,893 Foi por e para n�s! 1251 01:34:53,980 --> 01:34:56,393 Impostor. Fingia liderar e enganava as pessoas! 1252 01:34:56,482 --> 01:34:57,689 Seus idiotas! 1253 01:34:57,775 --> 01:34:58,811 Por trair a Na��o, 1254 01:34:58,902 --> 01:35:02,111 Voc�s acham que ao me matarem isso trar� a liberta��o? 1255 01:35:02,113 --> 01:35:03,320 Eu o puno em nome da Coreia! 1256 01:35:03,323 --> 01:35:05,736 Depois de tudo o que fiz por voc�s! 1257 01:35:25,511 --> 01:35:27,673 E agora, o que vamos fazer? 1258 01:35:27,889 --> 01:35:30,677 Parece que, ningu�m tentou sequer, escapar daqui. 1259 01:35:30,767 --> 01:35:33,100 Pensa que podemos, simplesmente, dar as m�os e partir? 1260 01:35:33,311 --> 01:35:36,679 O Yoon informou sempre o administrador. 1261 01:35:36,773 --> 01:35:38,480 E foi por isso que falharam. 1262 01:35:38,691 --> 01:35:41,525 Se tomarmos o navio de transporte de carv�o no porto, 1263 01:35:41,903 --> 01:35:43,690 podemos ter algum sucesso. - Espere um minuto. 1264 01:35:44,822 --> 01:35:46,313 E quem vai manobrar aquele enorme navio? 1265 01:35:46,407 --> 01:35:50,026 Esperem, temos alguns marinheiros no grupo. 1266 01:35:51,996 --> 01:35:53,908 Eu j� tripulei barcos de pesca. 1267 01:35:54,082 --> 01:35:57,041 Eu conhe�o bem a rota, pelo que com 5 ou 6 homens para ajudar... 1268 01:35:57,126 --> 01:35:58,287 Espere a�! 1269 01:35:58,461 --> 01:36:00,828 Aquele navio cargueiro n�o � propriamente um barco de pesca! 1270 01:36:00,922 --> 01:36:03,756 E n�o � s� isso, se todos n�s corrermos para l�... 1271 01:36:03,841 --> 01:36:07,425 os japoneses n�o ir�o disparar? E depois? 1272 01:36:08,179 --> 01:36:10,045 Os guardas que v�em para Hashima 1273 01:36:10,139 --> 01:36:12,802 foram julgados incapazes para o combate. 1274 01:36:12,934 --> 01:36:16,177 E depois do bombardeio, andam todos cagando de medo. 1275 01:36:16,896 --> 01:36:18,512 N�s temos mais valor. 1276 01:36:18,606 --> 01:36:19,972 E alguns de n�s temos forma��o militar... 1277 01:36:20,108 --> 01:36:20,973 E se, 1278 01:36:21,067 --> 01:36:23,980 tent�ssemos negociar com os japoneses? 1279 01:36:24,070 --> 01:36:25,356 � verdade! 1280 01:36:25,613 --> 01:36:30,199 Para sermos honestos, os japoneses s�o mais esclarecidos do que n�s. 1281 01:36:30,285 --> 01:36:31,571 Se tentarmos o di�logo... 1282 01:36:31,703 --> 01:36:33,490 O di�logo, uma porra! 1283 01:36:33,705 --> 01:36:37,415 Se eles fossem esclarecidos, n�s estar�amos vivendo assim! 1284 01:36:37,500 --> 01:36:42,086 Lembram-se do terremoto de Kanto? Eles espalharam o boato de que... 1285 01:36:42,171 --> 01:36:46,165 os coreanos envenenaram os po�os, e massacraram todos! 1286 01:36:46,384 --> 01:36:49,218 Diz isso porque tem habilidades e uma vida f�cil! 1287 01:36:49,304 --> 01:36:51,387 Quem disse que tenho uma vida f�cil? 1288 01:36:51,472 --> 01:36:53,680 Est� apenas tentando nos dividir, pintor! 1289 01:36:53,766 --> 01:36:54,927 Ei! 1290 01:36:55,351 --> 01:36:57,308 Decidam apenas sobre quem vai embora e quer ficar! 1291 01:36:57,395 --> 01:36:58,636 Isto � uma perda de tempo! 1292 01:36:58,730 --> 01:36:59,971 Ele tem raz�o! 1293 01:37:00,315 --> 01:37:03,023 Aqueles que querem ir, podem ir. 1294 01:37:03,151 --> 01:37:04,483 Aqueles que querem ficar, ficam. 1295 01:37:04,652 --> 01:37:08,271 Acham realmente que eles matariam assim tantas pessoas? 1296 01:37:08,448 --> 01:37:09,734 - Certo? - Apoiado! 1297 01:37:09,824 --> 01:37:11,781 Papai, n�s n�o vamos? 1298 01:37:12,827 --> 01:37:16,070 Caramba, estou perdendo a paci�ncia! 1299 01:37:16,205 --> 01:37:18,492 Seus coreanos est�pidos! 1300 01:37:18,833 --> 01:37:21,917 Se voc�s chegaram at� aqui, n�o deveriam tentar viver mais? 1301 01:37:22,045 --> 01:37:26,005 Voc�s j� se acostumaram a ser pisados? 1302 01:37:26,215 --> 01:37:29,754 A minha filha e eu queremos viver! 1303 01:37:29,927 --> 01:37:32,419 N�s iremos mesmo sozinhos. 1304 01:37:32,513 --> 01:37:35,631 Espere! Eu vou tamb�m. 1305 01:37:36,017 --> 01:37:38,885 Eu perdi minha perna e me tornei um inv�lido, 1306 01:37:39,103 --> 01:37:42,562 mas n�o os deixo me enterrarem aqui. 1307 01:37:43,149 --> 01:37:46,688 Mas Mallyon, e se eles realmente nos matarem todos? 1308 01:37:47,153 --> 01:37:51,113 Mesmo que apenas um de n�s sobreviva, n�s venceremos. Basta um! 1309 01:37:51,491 --> 01:37:55,701 A minha vida foi arru�nada, mas n�o vou morrer nas suas m�os. 1310 01:37:55,828 --> 01:37:57,114 Esperem! 1311 01:37:59,957 --> 01:38:01,619 Eu vou tamb�m. 1312 01:38:23,189 --> 01:38:24,430 Vai mesmo ficar? 1313 01:38:24,524 --> 01:38:27,187 Como pode confiar neles? Deveria pensar bem no assunto. 1314 01:38:27,276 --> 01:38:30,940 Vamos, vamos tentar conversar com os japoneses! 1315 01:38:31,030 --> 01:38:32,146 - Vamos! - Como j� n�o h� tempo, 1316 01:38:32,156 --> 01:38:33,613 nem vamos tentar nos convencer. 1317 01:38:33,991 --> 01:38:35,653 Est�o doidos? O que acontece aqui? 1318 01:38:35,743 --> 01:38:39,407 Se falarem do plano aos japoneses, acabam por aumentar o risco. 1319 01:38:39,497 --> 01:38:40,908 Por isso compreendam. 1320 01:38:40,998 --> 01:38:42,284 Al�m disso, 1321 01:38:42,834 --> 01:38:45,372 � melhor que eles os encontrem amarrados. 1322 01:38:45,461 --> 01:38:49,045 Eu n�o preciso disto! Maldito seja, Jang-woo! 1323 01:38:50,049 --> 01:38:51,665 Cuidado, cuidado... 1324 01:38:55,888 --> 01:38:58,631 Esperem, eu n�o vejo o gang do Choi Chil-sung. 1325 01:38:58,808 --> 01:39:00,720 Se eles contam a algu�m... 1326 01:39:00,810 --> 01:39:03,678 Eles disseram que �am salvar o Choi. 1327 01:39:03,813 --> 01:39:04,849 O qu�? 1328 01:39:04,981 --> 01:39:07,064 E o que far�o depois? 1329 01:39:08,151 --> 01:39:09,358 Vamos sair. 1330 01:39:17,243 --> 01:39:18,279 Chefe! 1331 01:39:19,036 --> 01:39:20,277 O que est�o fazendo aqui? 1332 01:39:22,123 --> 01:39:26,493 Eles dizem que v�o tentar, mas vamos antes que as coisas piorem. 1333 01:39:26,586 --> 01:39:29,750 Pensem nisto como um exerc�cio, como se faz nos treinos. 1334 01:39:30,798 --> 01:39:33,882 N�s vamos avan�ar em grupos. 1335 01:39:34,969 --> 01:39:36,460 Quando estivermos prontos, 1336 01:39:36,554 --> 01:39:41,140 As mulheres, os feridos e as crian�as avan�am primeiro ao nosso sinal. 1337 01:39:41,809 --> 01:39:43,425 O objetivo final 1338 01:39:43,895 --> 01:39:46,854 � atravessar o muro de carv�o sobre a parede, 1339 01:39:47,148 --> 01:39:49,265 abordar o navio e fugir. 1340 01:39:50,776 --> 01:39:53,189 Isto � dinamite adequada ao uso mineiro. 1341 01:39:53,529 --> 01:39:56,146 Sapadores, amarrem �s baterias da lanterna. 1342 01:39:56,282 --> 01:39:58,274 Isso aumentar� a for�a da explos�o. 1343 01:39:58,826 --> 01:40:02,410 Os feridos, v�o usar os tapetes de tatami para criar escudos. 1344 01:40:02,872 --> 01:40:07,082 Mallyon e as mulheres v�o fazer corda da roupa interior �fundoshi�. 1345 01:40:07,960 --> 01:40:12,500 Equipe de armas, peguem no equipamento e em �leo da f�brica de ferramentas. 1346 01:40:13,841 --> 01:40:18,632 O Lee e a sua banda reunir�o garrafas para fazer cocktails molotov 1347 01:40:50,294 --> 01:40:54,129 Aqueles que sabem pilotar navio, ajudem a assumir o controle. 1348 01:40:54,340 --> 01:40:58,880 O restantes, aguardem nosso sinal. 1349 01:41:00,805 --> 01:41:02,592 Isto � perigoso, n�o toque! 1350 01:41:02,682 --> 01:41:06,471 Por que est� sempre gritando? 1351 01:41:53,816 --> 01:41:55,148 O que faz aqui? 1352 01:41:56,485 --> 01:41:58,647 Se est�o prontos, vou chamar toda a gente. 1353 01:42:05,036 --> 01:42:07,779 N�o fa�a isso, vem conosco. 1354 01:42:08,247 --> 01:42:12,082 Acha mesmo que 400 pessoas conseguem esgueirar-se para dentro de um navio? 1355 01:42:12,251 --> 01:42:15,119 Com todos aqueles feridos? 1356 01:42:15,212 --> 01:42:17,499 Por isso quer come�ar uma guerra aqui? 1357 01:42:18,215 --> 01:42:20,707 De qualquer modo, todos n�s vamos morrer amanh�. 1358 01:42:22,303 --> 01:42:24,670 Se tentar matar o Jong-gu, morrer� tamb�m! 1359 01:42:42,907 --> 01:42:44,068 Ei. 1360 01:42:44,325 --> 01:42:46,567 O Park foi embora sem acabar com aqueles? 1361 01:42:46,661 --> 01:42:48,653 Eles n�o estavam aqui antes. 1362 01:42:48,829 --> 01:42:50,070 Porra! 1363 01:42:58,547 --> 01:42:59,253 (Quem est� a�?) 1364 01:42:59,340 --> 01:43:00,706 (Sou eu! Eu!) 1365 01:43:00,800 --> 01:43:01,711 (Shishido, sou eu.) 1366 01:43:01,801 --> 01:43:02,757 (Gang-ok!) 1367 01:43:02,968 --> 01:43:05,426 (Por que est� fora j� t�o tarde? Volte para dentro.) 1368 01:43:07,390 --> 01:43:10,258 (Eu tamb�m nem acredito nisto.) 1369 01:43:11,394 --> 01:43:13,226 Venham aqui, r�pido! 1370 01:43:15,189 --> 01:43:18,523 (Com o grande evento de amanh�,) 1371 01:43:18,693 --> 01:43:20,685 (O Yamada mandou trazer as meninas e oferecer a todos uma bebida.) 1372 01:43:20,820 --> 01:43:22,106 (Como voc�s t�m a ronda mais dificil,) 1373 01:43:22,196 --> 01:43:23,983 (Eu trouxe algumas mulheres...) 1374 01:43:24,073 --> 01:43:25,109 (Verdade?) 1375 01:43:25,408 --> 01:43:26,865 (De onde vem o �lcool?) 1376 01:43:26,951 --> 01:43:29,785 (Shimazaki esqueceu-se dele,) 1377 01:43:30,413 --> 01:43:31,995 (e o Yamada aproveitou.) 1378 01:43:32,081 --> 01:43:35,040 (Apenas uma bebida para cada um de voc�s.) 1379 01:43:35,126 --> 01:43:37,960 (Se � apenas uma, era melhor n�o ter nenhuma.) 1380 01:43:38,045 --> 01:43:40,879 (Vamos provar.) 1381 01:43:41,298 --> 01:43:43,665 (Venham por aqui.) 1382 01:44:01,402 --> 01:44:03,769 R�pido! 1383 01:44:39,315 --> 01:44:41,807 As mulheres e os feridos, primeiro. 1384 01:44:44,361 --> 01:44:46,899 (Podemos realmente fazer isto?) 1385 01:44:48,157 --> 01:44:49,568 (N�o vejo os guardas.) 1386 01:44:49,658 --> 01:44:53,072 (Eu j� gastei tanto em meninas coreanas.) 1387 01:44:53,204 --> 01:44:54,615 (Se o administador descobre ficar� furioso.) 1388 01:44:54,705 --> 01:44:56,788 (Quem vai saber que come�amos o fogo?) 1389 01:44:56,874 --> 01:45:00,914 (Eles v�o pensar que os coreanos derrubaram uma vela ao ch�o) 1390 01:45:01,003 --> 01:45:03,086 (enquanto dormiam.) 1391 01:45:07,718 --> 01:45:10,461 Saiam da frente! 1392 01:45:10,554 --> 01:45:11,840 Para tr�s! 1393 01:45:12,890 --> 01:45:15,507 Ei, s�o as mulheres e os feridos primeiro! 1394 01:45:15,601 --> 01:45:17,058 Eu tamb�m estou ferido! 1395 01:45:17,144 --> 01:45:21,684 E a minha filha que � uma crian�a, n�o a devemos embarcar primeiro? 1396 01:45:21,774 --> 01:45:24,687 N�o tem vergonha? 1397 01:45:24,860 --> 01:45:27,477 Olhe estas pessoas! 1398 01:45:31,492 --> 01:45:33,074 Merda. 1399 01:45:33,452 --> 01:45:36,991 Ent�o, pelo menos, deixa a Sohee ir primeiro. 1400 01:45:37,081 --> 01:45:38,617 N�o! 1401 01:46:26,714 --> 01:46:28,421 Sobe, menina! 1402 01:46:37,266 --> 01:46:38,848 Vai amanhecer em breve. 1403 01:46:39,727 --> 01:46:43,971 Se um aleijado pode, tamb�m pode, certo? 1404 01:46:54,909 --> 01:46:57,993 Vai ficar bem se me seguir, 1405 01:46:58,078 --> 01:46:59,740 por isso siga-me. 1406 01:47:00,748 --> 01:47:05,709 Doong-ge, Doong-ge, Doong-ge. 1407 01:47:06,170 --> 01:47:10,710 Minha pequena Doong-ge... 1408 01:47:11,175 --> 01:47:15,590 Tenho medo dela ser apanhada. 1409 01:47:16,096 --> 01:47:20,340 N�o chore, Doong-ge. 1410 01:47:21,060 --> 01:47:26,055 Ser� que ela vai montar no vento? 1411 01:47:26,565 --> 01:47:31,401 Ser� que ela vai montar nas n�vens? 1412 01:47:31,987 --> 01:47:36,778 Chega sem um som. 1413 01:47:37,242 --> 01:47:42,237 Chega sem deixar rastro. 1414 01:47:42,581 --> 01:47:48,498 Quer�amos estar juntos, 1415 01:47:49,046 --> 01:47:53,791 Quer�amos viver como um s� 1416 01:47:54,259 --> 01:47:59,004 E se n�o for neste mundo, 1417 01:47:59,515 --> 01:48:04,351 Eu vou encontrar-te no outro. 1418 01:48:04,853 --> 01:48:09,644 Doong-ge, Doong-ge, Doong-ge. 1419 01:48:10,234 --> 01:48:14,774 Minha pequena Doong-ge... 1420 01:48:15,447 --> 01:48:20,192 Tenho medo dela ser apanhada. 1421 01:48:20,703 --> 01:48:25,073 N�o chore, Doong-ge. 1422 01:48:32,339 --> 01:48:34,797 (Avancem para o dep�sito de carv�o!) 1423 01:48:35,009 --> 01:48:37,797 (Os coreanos est�o tentando fugir!) 1424 01:48:44,518 --> 01:48:46,180 Eles foram vistos. 1425 01:48:48,605 --> 01:48:51,143 Eu vou me juntar a voc�s, mas v� primeiro. 1426 01:48:52,067 --> 01:48:54,559 Eu cumpro sempre as minhas promessas. 1427 01:48:56,447 --> 01:49:00,191 Ao embarcarem no navio, vigiem suas costas. 1428 01:49:07,249 --> 01:49:09,366 Pessoal na frente, mexam-se! 1429 01:50:04,014 --> 01:50:07,348 (Os coreanos come�aram um inc�ndio!) 1430 01:50:08,227 --> 01:50:10,594 (Os coreanos est�o fugindo!) 1431 01:50:24,785 --> 01:50:27,027 (Vigiem a retraguarda! R�pido!) 1432 01:50:38,632 --> 01:50:40,339 N�o fujam na retraguarda! 1433 01:51:12,958 --> 01:51:14,699 Snipers! Explosivos! 1434 01:51:37,107 --> 01:51:38,393 Aguentem! 1435 01:52:20,984 --> 01:52:22,725 (� uma verdadeira guerra!) 1436 01:52:23,153 --> 01:52:25,145 (Matem todos!) 1437 01:52:41,463 --> 01:52:44,126 Malditos bastardos! 1438 01:53:01,066 --> 01:53:04,059 Sohee, fique aqui! 1439 01:53:10,617 --> 01:53:14,031 (Matem todos!) 1440 01:53:29,344 --> 01:53:32,303 (N�o disparem! Por ali!) 1441 01:53:43,233 --> 01:53:45,441 Vamos para casa! 1442 01:53:46,153 --> 01:53:54,198 Eu disse que isto nunca iria funcionar! Desde o in�cio! 1443 01:53:56,580 --> 01:53:59,664 Sohee! Esconda-se, r�pido! 1444 01:53:59,875 --> 01:54:01,207 Saia daqui, voc�! 1445 01:54:02,336 --> 01:54:04,123 Isto aqui � perigoso! 1446 01:54:15,640 --> 01:54:19,509 Levantem! Com todas as suas for�as! 1447 01:54:19,686 --> 01:54:21,894 Passem pela parede e entrem na �gua! 1448 01:54:22,022 --> 01:54:23,684 Snipers e sapadores, mexam-se! 1449 01:54:23,815 --> 01:54:25,647 Os restantes, fa�am for�a! 1450 01:54:33,325 --> 01:54:35,408 - Acendam aqui! - Aqui! 1451 01:54:37,412 --> 01:54:41,326 Vamos lutar at� a morte! 1452 01:54:47,422 --> 01:54:50,415 1, 2, 3...! 1453 01:55:07,984 --> 01:55:09,850 Dae-yeop! 1454 01:55:16,201 --> 01:55:19,490 1, 2, 3...! 1455 01:55:22,541 --> 01:55:25,284 Levantem! 1456 01:55:29,923 --> 01:55:30,754 Levantem mais! 1457 01:55:30,924 --> 01:55:31,755 Levantem! 1458 01:55:35,262 --> 01:55:38,721 Sohee, esconda-se aqui! 1459 01:55:40,142 --> 01:55:42,179 Sigam-me, rapazes! 1460 01:55:52,737 --> 01:55:54,854 Tragam isto! 1461 01:55:57,325 --> 01:55:58,861 Ajudem-me! 1462 01:56:01,413 --> 01:56:03,245 Espalhem! 1463 01:56:03,457 --> 01:56:06,666 Espalhem! 1464 01:56:10,839 --> 01:56:12,330 Atirem! 1465 01:56:16,845 --> 01:56:19,053 Agarrem na bandeira e sigam-me! 1466 01:56:25,353 --> 01:56:27,345 (Muni��es! Estou sem muni��es!) 1467 01:56:27,439 --> 01:56:28,930 (Baionetas!) 1468 01:56:29,024 --> 01:56:30,356 � carga! 1469 01:56:33,236 --> 01:56:37,355 Bastardos! N�s n�o merecemos isto! 1470 01:56:37,949 --> 01:56:39,030 Paizinho! 1471 01:56:39,242 --> 01:56:43,111 Volte para onde estava, Sohee! Isto � perigoso! 1472 01:56:48,668 --> 01:56:50,625 Puxem a corda! 1473 01:57:14,611 --> 01:57:15,692 Atirem! 1474 01:57:17,656 --> 01:57:20,569 Chil-sung, seu filho da puta! 1475 01:57:21,409 --> 01:57:23,696 Volte aqui, bastardo! 1476 01:57:27,332 --> 01:57:28,448 Puxe-a de volta, r�pido! 1477 01:57:28,542 --> 01:57:29,407 Puxem-na de volta! 1478 01:57:32,462 --> 01:57:34,624 (O que os est� segurando?) 1479 01:57:34,714 --> 01:57:36,125 (Mexam-se!) 1480 01:57:38,969 --> 01:57:40,050 Puxem a corda! 1481 01:57:45,016 --> 01:57:46,257 Puxem! 1482 01:57:48,019 --> 01:57:49,510 Agora empurrem! 1483 01:57:49,688 --> 01:57:51,930 Um bocadinho mais! 1484 01:57:52,232 --> 01:57:53,564 Levantem tudo! 1485 01:57:54,234 --> 01:57:55,566 Empurrem! 1486 01:57:56,194 --> 01:57:57,810 Ok! 1487 01:58:02,284 --> 01:58:03,240 Subam! 1488 01:58:03,326 --> 01:58:04,658 Todos subindo! 1489 01:58:04,744 --> 01:58:07,157 Deixem os feridos subir! 1490 01:58:07,289 --> 01:58:08,951 Sohee, onde est�? 1491 01:58:09,040 --> 01:58:10,030 Paizinho! 1492 01:58:38,570 --> 01:58:39,777 Ei! 1493 01:58:47,287 --> 01:58:48,869 Ent�o, rapazes! 1494 01:58:49,289 --> 01:58:50,746 Levantem-se! 1495 01:59:10,518 --> 01:59:12,305 Bastardo! 1496 02:00:15,250 --> 02:00:17,913 Desculpe-me por n�o cumprir a minha promessa. 1497 02:00:26,261 --> 02:00:28,048 Pode descansar agora. 1498 02:00:40,233 --> 02:00:42,395 (Eu estou do seu lado!) 1499 02:00:42,652 --> 02:00:45,645 (Matem todos os coreanos, n�o importa de que lado est�o) 1500 02:00:54,539 --> 02:00:58,249 - O que fazemos? - Continuem a subir! 1501 02:00:58,668 --> 02:01:00,660 Sung-il! 1502 02:01:13,725 --> 02:01:15,717 Sung-il! 1503 02:01:15,977 --> 02:01:17,309 Lee Gang-ok! 1504 02:01:26,821 --> 02:01:27,902 Sohee, fique aqui! 1505 02:01:27,989 --> 02:01:29,400 Fica aqui! 1506 02:01:43,171 --> 02:01:45,208 Papai! Paizinho! 1507 02:01:46,382 --> 02:01:48,294 (J� a tenho!) 1508 02:01:55,517 --> 02:01:56,928 (Porcos coreanos!) 1509 02:01:57,018 --> 02:01:58,475 (Maldito!) 1510 02:01:59,229 --> 02:02:02,063 (Por qu� n�o est�o agradecidos?) 1511 02:02:02,148 --> 02:02:03,309 (Porqu�!) 1512 02:02:46,401 --> 02:02:48,358 (Est� tudo terminado!) 1513 02:02:51,114 --> 02:02:52,946 (O vosso l�der morreu aqui!) 1514 02:02:53,116 --> 02:02:54,698 (O seu supervisor est� morto,) 1515 02:02:55,285 --> 02:02:57,026 (assim como o Yamada!) 1516 02:03:01,791 --> 02:03:03,703 (Agora vamos voltar...) 1517 02:03:04,419 --> 02:03:06,502 (para as nossas casas!) 1518 02:03:25,481 --> 02:03:26,892 Pap�... 1519 02:04:43,017 --> 02:04:45,555 Eu n�o vou morrer... 1520 02:04:46,437 --> 02:04:48,053 Por qu� est� chorando? 1521 02:04:49,273 --> 02:04:50,514 Pare! 1522 02:04:52,860 --> 02:04:54,567 Vai para l�, Sohee. 1523 02:05:01,327 --> 02:05:04,320 Eu sou velho, por isso deixe-me pedir um favor. 1524 02:05:07,208 --> 02:05:11,873 Arranje-lhe algum macarr�o de soja com a�ucar. 1525 02:05:14,007 --> 02:05:16,124 � o que ela mais gosta, 1526 02:05:35,028 --> 02:05:40,740 Por favor, tome conta da minha menina. 1527 02:06:05,767 --> 02:06:08,885 Desculpe, por n�o te deixar nada. 1528 02:06:23,326 --> 02:06:29,573 E n�o tor�a o nariz para ovos cr�s. 1529 02:06:35,671 --> 02:06:38,755 Cante-me uma can��o... 1530 02:06:46,224 --> 02:06:48,466 Papai, Paizinho! 1531 02:06:48,559 --> 02:06:51,267 Paizinho! 1532 02:06:51,896 --> 02:06:54,513 Disse que n�o �a morrer! 1533 02:06:54,816 --> 02:06:58,025 Prometeu! 1534 02:06:59,195 --> 02:07:01,107 Paizinho! 1535 02:07:05,535 --> 02:07:11,873 9 DE AUGOSTO DE 1945, 11:02 AM A Bomba At�mica cai sobre Nagasaki 1536 02:08:02,216 --> 02:08:06,210 Oh meu Deus... - Vejam aquilo. 1537 02:08:07,054 --> 02:08:10,468 Muitos coreanos tamb�m morreram ali. 1538 02:08:21,010 --> 02:08:26,718 Tradu��o e Legendagem PT-PT Letras & Ideias (Registered Trademark) PT-BR: Vina8115738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.