Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,260 --> 00:01:11,955
Nick, ini tragedi tapi
itu bukan alasan kita di sini.
2
00:01:12,291 --> 00:01:14,432
Apa kini kita melawan cuaca?
3
00:01:14,457 --> 00:01:17,072
Penduduk lokal bilang
topan itu berwajah.
4
00:01:17,315 --> 00:01:19,682
Orang sering berhalusinasi
saat sedang stres.
5
00:01:19,737 --> 00:01:23,697
Itu tak berarti ini awal dari
dunia besar lainnya..
6
00:01:30,022 --> 00:01:31,334
Siapa kalian?
7
00:01:36,382 --> 00:01:38,624
Kalian jangan terlibat
dalam masalah ini.
8
00:02:20,875 --> 00:02:26,517
-mengenang-
9
00:02:26,541 --> 00:02:51,541
Rizainter, xfighterx, Rafli Khan, Galank87
IDFLโข SubsCrew
10
00:02:53,853 --> 00:02:55,962
Sudah tiada, namun tak terlupakan.
11
00:02:56,040 --> 00:03:00,310
Terima kasih Keneth Lim dan Wina Hammarky
atas video penghormatannya yang menyentuh.
12
00:03:00,595 --> 00:03:02,497
Tahun ini sedang heboh peristiwa...
13
00:03:02,497 --> 00:03:04,891
Gila.
Gila banget.
14
00:03:04,962 --> 00:03:05,891
Jason!/
Apa?
15
00:03:05,899 --> 00:03:06,932
Jangan kasar.
16
00:03:07,470 --> 00:03:09,649
Ini sekolah logika.
Itu bukan masalah.
17
00:03:10,228 --> 00:03:11,361
...bersejarah.
18
00:03:11,409 --> 00:03:14,504
Lebih dari lima tahun lalu,
separuh kehidupan di alam semesta,...
19
00:03:14,529 --> 00:03:18,529
...termasuk Midtown High kita,
dilenyapkan.
20
00:03:18,943 --> 00:03:22,841
Lalu, delapan bulan lalu, perkumpulan
pahlawan pemberani mengembalikan kita.
21
00:03:24,974 --> 00:03:26,716
Mereka menyebutnya "Blip".
22
00:03:26,825 --> 00:03:29,668
Mereka yang ter-Blip
kembali pada usia yang sama.
23
00:03:29,707 --> 00:03:33,863
Tapi teman sekelas kita yang tak ter-Blip,
bertambah lima tahun lebih tua.
24
00:03:34,168 --> 00:03:36,645
Ya, seperti adikku?
Dia sekarang lebih tua dariku.
25
00:03:36,723 --> 00:03:38,192
Ya, itu perhitungannya.
26
00:03:38,444 --> 00:03:41,315
Dan meskipun kami sudah
jalani separuh semester sebelum Blip...
27
00:03:41,473 --> 00:03:43,636
...dan juga sudah
ujian tengah semester,...
28
00:03:43,660 --> 00:03:46,433
...sekolah memulai semuanya
lagi dari awal.
29
00:03:46,458 --> 00:03:49,285
Ini sama sekali tak adil.
Ini kekeliruan.
30
00:03:49,377 --> 00:03:54,893
Tiger, ini perjalanan panjang, dramatis,
dan agak membingungkan.
31
00:03:54,949 --> 00:03:59,245
Tahun sebentar lagi berganti,
sudah waktunya melanjutkan hidup...
32
00:04:00,042 --> 00:04:02,066
...menuju fase baru kehidupan kita.
33
00:04:02,098 --> 00:04:05,538
Dan berdoalah tak terjadi lagi,
karena Avenger, tak penting lagi.
34
00:04:05,560 --> 00:04:07,193
Ada yang punya rencana?
35
00:04:07,543 --> 00:04:09,151
Aku punya rencana. Baik..
36
00:04:09,176 --> 00:04:11,121
Pertama, aku akan duduk
di sebelah MJ.
37
00:04:11,730 --> 00:04:13,691
Kedua, aku akan beli
adaptor headphone ganda...
38
00:04:13,716 --> 00:04:15,556
...dan menonton film dengannya
sepanjang waktu.
39
00:04:15,582 --> 00:04:16,722
Baik./
Ketiga...
40
00:04:16,731 --> 00:04:19,856
Saat kita ke Venesia, itu tempat terkenal
barang-barang dari kaca, 'kan?
41
00:04:19,881 --> 00:04:20,981
Benar./
Aku akan membelinya
42
00:04:21,006 --> 00:04:24,014
Kalung Black Dahlia karena
bunga favoritnya adalah Black Dahlia,...
43
00:04:24,039 --> 00:04:25,742
...karena../
Pembunuhan.
44
00:04:25,767 --> 00:04:26,960
Pembunuhan. Keempat...
45
00:04:26,999 --> 00:04:29,996
Saat kita pergi ke Paris, aku
akan ajak dia ke puncak Menara Eiffel,...
46
00:04:30,037 --> 00:04:32,201
...berikan dia kalung itu,
lalu, kelima...
47
00:04:32,217 --> 00:04:33,318
Aku akan ungkapkan perasaanku.
48
00:04:51,461 --> 00:04:55,015
Lalu keenam, semoga dia menjawab,
dia merasakan hal yang sama.
49
00:04:55,085 --> 00:04:57,039
Jangan lupa langkah ketujuh./
Langkah ketujuh...
50
00:04:57,156 --> 00:04:58,183
Jangan lakukan semuanya.
51
00:04:59,658 --> 00:05:00,501
Mengapa?
52
00:05:00,526 --> 00:05:02,557
Karena kita akan menjadi
Bujang di Eropa, Peter.
53
00:05:02,582 --> 00:05:04,471
Ned.../ Dengar, mungkin aku
kurang pengalaman,...
54
00:05:04,496 --> 00:05:05,527
...tapi yang kutahu...
55
00:05:06,028 --> 00:05:08,412
...orang Eropa mencintai orang Amerika.
56
00:05:09,113 --> 00:05:09,707
Serius?
57
00:05:09,762 --> 00:05:11,736
Dan lebih dari setengahnya
adalah wanita!
58
00:05:11,761 --> 00:05:13,909
Baik. Tentu, tapi..
59
00:05:14,190 --> 00:05:16,057
Aku sangat suka MJ, Sob. Paham?
60
00:05:16,082 --> 00:05:19,090
Dia luar biasa,
dia sangat menyenangkan...
61
00:05:19,115 --> 00:05:21,707
...dan terkadang dia curi-curi pandang,
dan aku salah tingkah...
62
00:05:21,732 --> 00:05:23,058
Dia datang.
Jangan bilang-bilang.
63
00:05:23,083 --> 00:05:23,989
Ada apa, bodoh?
64
00:05:24,005 --> 00:05:25,114
Antusias dengan studi tripnya?
65
00:05:25,139 --> 00:05:27,613
Hei, ya. Kami sedang bahas tripnya.
66
00:05:27,638 --> 00:05:30,303
Ya. Dan rencana Peter./
Kau punya rencana?
67
00:05:32,084 --> 00:05:33,560
Tidak.
68
00:05:34,045 --> 00:05:37,844
Tidak, dia hanya akan mengumpulkan
sendok kecil mumpung kita ke negara lain.
69
00:05:38,056 --> 00:05:39,312
Seperti nenek-nenek?
70
00:05:40,151 --> 00:05:42,666
Aku tak mengumpulkan sendok kecil,
tapi dia.
71
00:05:42,737 --> 00:05:44,893
Baguslah...
72
00:05:45,783 --> 00:05:48,330
Pembahasan yang asyik.
73
00:05:48,417 --> 00:05:49,393
Omong-omong, tips trip..
74
00:05:49,418 --> 00:05:51,792
Kalian perlu mengunduh
VPN di ponselmu...
75
00:05:51,817 --> 00:05:53,907
...agar pemerintah tak bisa
melacakmu saat di luar negeri.
76
00:05:53,931 --> 00:05:56,508
Cerdas. Nanti kami unduh.
77
00:06:01,800 --> 00:06:04,793
Sob, kurasa tadi berjalan lancar.
78
00:06:07,058 --> 00:06:09,274
Saat setelah Blip
aku ke apartemenku,...
79
00:06:09,299 --> 00:06:12,212
...keluarga yang tinggal
di sana sangat bingung.
80
00:06:12,243 --> 00:06:14,907
Istrinya mengira aku
wanita simpanan,...
81
00:06:14,938 --> 00:06:18,626
...Neneknya mengira aku hantu...
Itu benar-benar kacau.
82
00:06:18,977 --> 00:06:23,313
Terima kasih sudah hadir dan dukungannya
untuk orang terlantar akibat Blip.
83
00:06:23,338 --> 00:06:27,228
Dan tentu saja terima kasih
untuk tamu kita, Spider-Man!
84
00:06:37,942 --> 00:06:40,528
Terima kasih, Nn. Parker
sudah mengundangku.
85
00:06:41,199 --> 00:06:43,510
Dan terima kasih
teman-teman sudah mengundangku.
86
00:06:46,129 --> 00:06:47,610
Terima kasih, Spider-Man.
87
00:06:47,635 --> 00:06:51,350
Dia akan kembali untuk
berfoto dan video. Terima kasih.
88
00:06:57,286 --> 00:06:59,153
Tadi menakjubkan./
Lancar!
89
00:06:59,216 --> 00:07:00,645
Keren juga.
Aku sangat gugup.
90
00:07:00,670 --> 00:07:02,839
Tapi, aku agak kaku.
Aku merasa berbeda...
91
00:07:02,864 --> 00:07:03,785
Tidak, sudah bagus.
92
00:07:03,810 --> 00:07:06,247
Ya, sebenarnya aku merasa
kau yang agak kaku.
93
00:07:06,966 --> 00:07:09,302
Aku juga merasa begitu./
Tidak masalah.
94
00:07:09,318 --> 00:07:10,021
Baik...
95
00:07:10,037 --> 00:07:11,317
Paspormu sudah jadi?/
Ya.
96
00:07:11,341 --> 00:07:13,100
Banyak pasta gigi?/
Ya.
97
00:07:14,548 --> 00:07:16,142
Hei, maaf aku terlambat.
98
00:07:16,681 --> 00:07:17,993
Happy! Hei.
99
00:07:18,071 --> 00:07:20,463
Oh, kau tampak cantik./
Terima kasih, kau juga.
100
00:07:20,488 --> 00:07:22,261
Terima kasih. Gaun baru?
101
00:07:22,301 --> 00:07:23,954
Ya, ya. Betul.
102
00:07:24,350 --> 00:07:26,834
Itu janggut baru./
Ini jenggot Blip-ku.
103
00:07:26,859 --> 00:07:30,420
Karena kubiarkan tumbuh saat Blip..
Jenggot Blip.
104
00:07:30,452 --> 00:07:31,717
Aku paham.
105
00:07:32,466 --> 00:07:34,348
Omong-omong, alasanku
terlambat karena ini...
106
00:07:34,373 --> 00:07:36,825
...salah taruh di kantor, kau percaya?
Karena ini luar biasa?
107
00:07:36,850 --> 00:07:39,880
Maksudku, bukan angkanya,
tapi ukurannya. Angkanya juga besar.
108
00:07:39,998 --> 00:07:41,929
Pepper Potts yang murah hati, bilang,...
109
00:08:12,079 --> 00:08:13,973
Terima kasih./
...dia minta maaf tak bisa hadir.
110
00:08:13,981 --> 00:08:17,846
Kurasa aku mau membuat
makanan Vegan Lasagna.
111
00:08:18,982 --> 00:08:20,966
Spider-Man, ayo berjabat tangan.
112
00:08:20,991 --> 00:08:22,301
Siap.
113
00:08:27,108 --> 00:08:28,565
Apa tadi?
114
00:08:28,889 --> 00:08:30,014
Perhatian...
115
00:08:30,420 --> 00:08:32,962
Nick Fury meneleponmu./
Nick Fury meneleponku?
116
00:08:33,062 --> 00:08:33,686
Ya./
Kenapa?
117
00:08:33,723 --> 00:08:37,496
Kenapa? Karena mungkin, ada tugas
pahlawan. Kau seorang pahlawan super.
118
00:08:37,521 --> 00:08:38,598
Dia menyebut pahlawan super.
119
00:08:38,618 --> 00:08:42,308
Jika sangat penting, dia mungkin
akan menelepon orang lain. Bukan aku.
120
00:08:43,022 --> 00:08:44,160
Sepertinya tidak.
121
00:08:48,628 --> 00:08:49,989
Nomor tak dikenal. Itu dia.
122
00:08:50,014 --> 00:08:52,131
Aku tak mau./
Jawab saja./ Kenapa?
123
00:08:52,196 --> 00:08:54,531
Karena jika tidak,
maka harus aku. Aku tak mau.
124
00:08:54,556 --> 00:08:57,446
Kenapa kau tak mau bicara dengannya?/
Karena aku takut. Jawab saja.
125
00:08:58,407 --> 00:09:00,303
Kau mengirim Nick Fury ke voicemail?/
Ya.
126
00:09:00,376 --> 00:09:03,040
Jangan ke voicemail./
Kau dengar itu? Mereka memanggilku.
127
00:09:03,070 --> 00:09:04,549
Aku pergi dulu.
128
00:09:04,568 --> 00:09:07,596
Bicaralah dengannya./
Nanti kutelepon. Janji, nanti kutelepon.
129
00:09:07,759 --> 00:09:09,493
Jangan hindari Nick Fury.
130
00:09:09,556 --> 00:09:11,673
Aku janji, nanti kutelepon...
131
00:09:13,114 --> 00:09:15,712
...setelah tripku. Hei!
132
00:09:16,688 --> 00:09:19,836
Ya? Tidak. Dia tak menghindarimu.
133
00:09:22,321 --> 00:09:24,654
Baiklah, pertanyaannya satu-satu.
134
00:09:25,602 --> 00:09:27,359
Kau pemimpin Avenger sekarang?
135
00:09:27,376 --> 00:09:28,547
Bukan.
136
00:09:30,571 --> 00:09:32,463
Jika alien kembali,
apa yang akan kau lakukan?
137
00:09:32,773 --> 00:09:35,010
Ada yang punya pertanyaan
mengenai lingkungan?
138
00:09:35,718 --> 00:09:37,163
Shawn Winford, Queens Tribune.
139
00:09:37,188 --> 00:09:41,103
Bagaimana rasanya menggantikan Tony Stark?
Itu tugas yang sangat berat.
140
00:09:44,092 --> 00:09:45,092
Aku..
141
00:09:45,780 --> 00:09:48,760
Aku pergi dulu. Terima kasih banyak
semuanya sudah datang.
142
00:10:28,657 --> 00:10:29,657
Baik..
143
00:10:35,818 --> 00:10:36,771
Lapar?
144
00:10:38,841 --> 00:10:40,271
Maaf.
145
00:10:40,333 --> 00:10:42,872
Kukira kau bisa rasakan, dengan...
146
00:10:42,917 --> 00:10:43,917
...Naluri-Peter.
147
00:10:43,935 --> 00:10:46,161
Tolong, jangan sebut itu Naluri-Peter.
148
00:10:46,233 --> 00:10:49,560
Lalu kenapa? Kau bisa hindari peluru,
tapi pisang tidak?
149
00:10:49,585 --> 00:10:52,902
Tak apa, aku hanya perlu liburan.
Aku butuh istirahat.
150
00:10:54,074 --> 00:10:55,684
Kau layak liburan.
151
00:10:59,371 --> 00:11:00,714
Kau tahu?
152
00:11:01,453 --> 00:11:03,426
Siapkan kostummu, untuk jaga-jaga.
153
00:11:03,451 --> 00:11:05,101
Aku punya naluri soal itu.
154
00:11:05,367 --> 00:11:07,999
Tolong berhenti mengatakan Naluri, May?
155
00:11:17,780 --> 00:11:19,249
Tidak.
156
00:11:25,211 --> 00:11:26,211
Ya!
157
00:11:34,120 --> 00:11:36,493
Kau mau giliran pertama?
Aku bisa tukar yang kedua.
158
00:11:36,518 --> 00:11:37,643
Aku giliran ketiga saja.
159
00:11:39,039 --> 00:11:40,346
Aku tak bisa dampingi
anak-anak sendirian.
160
00:11:40,371 --> 00:11:43,375
Yo, Parker,
ini namanya pesawat terbang.
161
00:11:43,400 --> 00:11:46,909
Ini seperti bus yang biasa kau naiki,
tapi terbang di atas pemukiman miskin...
162
00:11:46,934 --> 00:11:49,394
...bukannya melewatinya./
Bu?
163
00:11:50,024 --> 00:11:53,348
Dia ter-Blip, jadi secara teknis
usianya 16, bukan 21 tahun.
164
00:11:53,502 --> 00:11:54,869
Masuk akal.
165
00:11:55,080 --> 00:11:57,228
Dia bohong.
Aku bahkan tak kenal gadis ini.
166
00:11:59,938 --> 00:12:01,618
Masih MJ yang dulu, 'kan?
167
00:12:03,657 --> 00:12:05,649
Kau tahu Brad akan ikut?
168
00:12:06,016 --> 00:12:07,805
Aneh sekali.
169
00:12:07,830 --> 00:12:11,212
Kemarin, dia anak kecil cengeng
dan sering mimisan,...
170
00:12:11,237 --> 00:12:15,118
...tiba-tiba, kita dari Blip
dan dia berubah drastis,...
171
00:12:15,284 --> 00:12:17,909
...dan semua gadis ini mengejarnya?/
Tidak semuanya.
172
00:12:17,934 --> 00:12:20,223
Tidak. Mereka semua mengejarnya.
173
00:12:21,675 --> 00:12:24,049
Lagian, yang penting,...
174
00:12:24,074 --> 00:12:27,730
...dalam penerbangan 9 jam, kita bisa main
Beast Slayers sepanjang waktu.
175
00:12:30,136 --> 00:12:32,709
Aku butuh bantuanmu
untuk duduk di sebelah MJ.
176
00:12:33,574 --> 00:12:35,608
Serius?/
Ya, serius!
177
00:12:35,633 --> 00:12:38,500
Bagaimana dengan rencanamu?
Bujang Amerika di Eropa?
178
00:12:38,525 --> 00:12:41,923
Itu rencanamu pribadi.
Ayolah, ini rencanaku.
179
00:12:44,767 --> 00:12:45,860
Tolonglah.
180
00:12:49,596 --> 00:12:51,650
Hei, teman-teman.
181
00:12:51,682 --> 00:12:56,210
Ada wanita tua duduk depan kami,
pakai banyak parfum, dan...
182
00:12:56,532 --> 00:12:59,301
...Peter agak alergi.
183
00:13:00,032 --> 00:13:03,211
Betty, jika kau bisa bertukar
tempat duduk dengannya..
184
00:13:03,236 --> 00:13:04,814
Dia alergi parfum?
185
00:13:05,790 --> 00:13:09,400
Ya, karena
itu membuat matanya berair...
186
00:13:09,469 --> 00:13:11,909
...dan penglihatannya--/
Maaf, Peter alergi parfum?
187
00:13:11,934 --> 00:13:13,657
Ya, berdasarkan pengalamanku,...
188
00:13:13,682 --> 00:13:17,228
...alergi parfum bukan lelucon.
Aku tahu rasanya seperti apa.
189
00:13:17,245 --> 00:13:20,360
MJ, berdirilah.
Ned, ambil tempat MJ.
190
00:13:20,385 --> 00:13:22,041
MJ, kau ambil tempatku.
191
00:13:22,423 --> 00:13:24,221
Peter, denganku.
Pindahlah dari sana.
192
00:13:24,246 --> 00:13:27,410
Zach dan Sebastian,
kau ambil tempat duduk Ned dan Peter.
193
00:13:28,344 --> 00:13:30,697
Ned, terima kasih
sudah mengingatkan.
194
00:13:30,772 --> 00:13:34,706
Keamananmu adalah tanggung jawabku.
Dan Pak Dell, tapi dia..
195
00:13:34,952 --> 00:13:38,561
Biar aku saja sekarang.
Ayo, Peter. Ayo!
196
00:13:45,251 --> 00:13:46,251
Ya..
197
00:13:46,540 --> 00:13:49,360
Aku punya infeksi kandung kemih,
jadi aku ingin dekat toilet.
198
00:13:51,877 --> 00:13:52,397
Omong-omong..
199
00:13:52,428 --> 00:13:55,459
Kau mau main Beast Slayer?/
Tidak.
200
00:13:56,303 --> 00:13:59,469
Kau pernah main segala jenis permainan PC?/
Belum.
201
00:14:01,768 --> 00:14:04,346
Mau tahu cerita istriku
pura-pura ter-Blip?
202
00:14:05,431 --> 00:14:07,799
Ternyata, dia pacaran dengan
pria dalam kelompok pendaki.
203
00:14:08,150 --> 00:14:09,542
Jadi pemakaman dia ternyata palsu.
204
00:14:09,567 --> 00:14:11,277
Pemakamannya betulan.
205
00:14:11,302 --> 00:14:13,872
Karena kukira dia benar-benar mati.
Kau mau lihat videonya?
206
00:14:13,897 --> 00:14:17,059
Aku punya adaptor headphone ganda
jika kau mau menonton film.
207
00:14:17,104 --> 00:14:19,486
Asal filmnya sedih.
Atau lucu.
208
00:14:19,526 --> 00:14:22,867
Kau punya adaptor headphone ganda.
Kita bisa nonton bareng.
209
00:14:22,968 --> 00:14:25,742
Selamat siang, penumpang sekalian.
Ini Kapten pesawat.
210
00:14:25,767 --> 00:14:30,077
Waktu penerbangan kita hari ini 8 jam
dan 49 menit ke Venesia, Italia.
211
00:15:36,829 --> 00:15:37,906
Hei, Sob.
212
00:15:38,004 --> 00:15:41,878
Kau lihat Brad dan MJ di pesawat? Mereka
menonton film dan tertawa sepanjang waktu.
213
00:15:41,903 --> 00:15:44,645
Sob, tenang saja.
Kuyakin itu bukan apa-apa.
214
00:15:44,670 --> 00:15:47,026
Hai, Sayang.
Bisa tolong pegangkan ini?
215
00:15:47,051 --> 00:15:49,466
Ya, tentu saja./
Terima kasih.
216
00:15:57,335 --> 00:15:58,788
Apa itu tadi?
217
00:15:59,667 --> 00:16:02,923
Sebenarnya kami mengobrol
di pesawat, dan ternyata,...
218
00:16:02,948 --> 00:16:07,112
...kami banyak persamaan.
Jadi, kami pacaran sekarang.
219
00:16:07,497 --> 00:16:09,952
Bagaimana dengan
Bujang Amerika di Eropa?
220
00:16:09,977 --> 00:16:10,794
Peter...
221
00:16:11,035 --> 00:16:15,363
Itu kata-kata bocah.
Bocah itu sudah bertemu wanita.
222
00:16:15,394 --> 00:16:19,167
Wanita yang sangat kuat dan tangguh.
Dan sekarang..
223
00:16:19,215 --> 00:16:21,762
Bocah itu jadi pria./
Sayang?
224
00:16:22,108 --> 00:16:23,442
Aku datang, Sayang.
225
00:16:28,302 --> 00:16:31,270
Tak ada apa-apa di sana.
Sumpah.
226
00:16:47,266 --> 00:16:48,551
Ini tak boleh.
227
00:16:57,488 --> 00:16:58,651
Maaf.
228
00:16:59,925 --> 00:17:01,987
Aku ada./
Tunggu, tunggu...
229
00:17:02,004 --> 00:17:04,394
Peter ada./
Syukurlah.
230
00:17:38,099 --> 00:17:39,539
Sepertinya kita sudah sampai.
231
00:17:39,594 --> 00:17:42,781
Tempat ini sedang direnovasi.
Ada sedikit perbaikan.
232
00:17:44,039 --> 00:17:46,484
Itu pasti petugasnya./
Baik.
233
00:17:47,611 --> 00:17:49,686
Semuanya, kita sampai juga.
234
00:17:51,969 --> 00:17:53,851
Katakan padaku kita takkan tinggal di sini.
235
00:17:53,876 --> 00:17:57,241
Tempat ini tenggelam./
Kurasa maksudmu 'menawan'.
236
00:17:57,258 --> 00:17:58,960
Baik semuanya.
237
00:17:58,999 --> 00:18:03,149
Simpan tas kalian, kita akan bertemu
di museum Da Vinci pukul tiga. Ayo!
238
00:18:03,174 --> 00:18:04,955
Vamonos!/
Ini Andiamo.
239
00:18:04,980 --> 00:18:06,037
Andiamo!
240
00:18:06,076 --> 00:18:10,779
Saat di Roma, kita jadi seperti orang Romawi.
Saat di Venesia, kaus kaki jadi basah.
241
00:18:15,750 --> 00:18:19,842
Hai, Flash Mob? Apa kabar kalian?
Aku di Saint Marco Polo...
242
00:18:21,647 --> 00:18:23,647
Ini sangat menyenangkan!
243
00:18:46,715 --> 00:18:47,979
Tiga, dua, satu.
244
00:18:48,004 --> 00:18:51,105
Katakan "pizza"!/
Pizza!
245
00:19:10,431 --> 00:19:12,306
Buongiorno./
Buongiorno.
246
00:19:12,658 --> 00:19:13,845
Hai.
247
00:19:14,181 --> 00:19:15,993
Aku mencari..
248
00:19:16,080 --> 00:19:17,939
Fiore nero.
249
00:19:27,161 --> 00:19:28,163
Sempurna.
250
00:19:36,043 --> 00:19:37,043
Boh!
251
00:19:37,968 --> 00:19:39,600
Apa?/
Boh.
252
00:19:39,625 --> 00:19:42,731
Kata paling sempurna di dunia.
Italia membuatnya, aku baru menemukannya.
253
00:19:43,084 --> 00:19:43,793
Apa artinya?
254
00:19:43,818 --> 00:19:45,237
Bisa berarti banyak hal.
255
00:19:45,262 --> 00:19:46,649
Bisa berarti "entah", "enyahlah".
256
00:19:46,674 --> 00:19:48,654
"Entah dan enyahlah."
257
00:19:48,660 --> 00:19:51,675
Itu hal terbaik yang pernah dibuat Italia.
Selain mungkin espresso.
258
00:19:51,707 --> 00:19:53,972
Oh, jadi kau sudah minum espresso.
259
00:19:54,996 --> 00:19:57,378
Jerman? Amerika?
260
00:19:57,730 --> 00:19:58,925
Boh.
261
00:20:00,839 --> 00:20:01,698
Wah.
262
00:20:01,723 --> 00:20:03,314
Boh jadi kekuatan baruku.
263
00:20:03,363 --> 00:20:06,504
Ini seperti anti aloha.
Aku ditakdirkan mengucapkan kata ini.
264
00:20:07,081 --> 00:20:08,768
Jadi, apa isi tasnya?
265
00:20:10,829 --> 00:20:11,829
Boh.
266
00:20:12,535 --> 00:20:13,535
Bagus.
267
00:20:21,209 --> 00:20:22,638
Keren.
268
00:20:39,450 --> 00:20:40,911
Apa itu tadi?
269
00:21:03,562 --> 00:21:05,179
Betty! Kau baik-baik saja?
270
00:21:07,096 --> 00:21:07,884
Ayo!
271
00:21:13,319 --> 00:21:14,608
Apa itu?/
Entah!
272
00:21:14,633 --> 00:21:16,544
Apa rencanamu?/
Kostumku kusimpan di hotel.
273
00:21:16,568 --> 00:21:18,309
Kenapa?/
Karena aku sedang liburan, Ned.
274
00:21:18,334 --> 00:21:20,942
Semua akan melihat wajahku.
Bawa mereka menjauh dari sini. Cepat!
275
00:21:31,725 --> 00:21:33,412
Keluar dari sini. Cepat!
276
00:21:35,491 --> 00:21:36,725
Astaga!
277
00:21:59,125 --> 00:22:00,275
Gawat.
278
00:22:10,661 --> 00:22:12,817
Kau baik-baik saja? Keluar dari sini.
Cepat!
279
00:23:04,442 --> 00:23:06,743
Permisi, Pak! Aku bisa membantu,
biar kubantu.
280
00:23:06,768 --> 00:23:08,707
Aku sangat kuat
dan aku lengket.
281
00:23:08,732 --> 00:23:10,990
Pancing ini menjauhi kanal.
282
00:23:36,781 --> 00:23:40,004
Museum Da Vinci.
Ini tujuan kita di Venesia.
283
00:23:40,114 --> 00:23:41,347
Ini dia.
284
00:23:41,371 --> 00:23:43,414
Sudah ditutup.
285
00:23:43,439 --> 00:23:44,603
Apa maksudmu ditutup?
Sampai kapan?
286
00:23:44,628 --> 00:23:45,603
November.
287
00:23:45,642 --> 00:23:48,798
Kau tak periksa situs webnya?/
Benar juga.
288
00:24:03,930 --> 00:24:05,176
Ayolah.
289
00:24:09,000 --> 00:24:11,171
Tetap merunduk, Anak-anak.
Kita akan aman di sini.
290
00:25:09,715 --> 00:25:11,098
Siapa pria itu?
291
00:25:11,122 --> 00:25:13,723
Entahlah, tapi dia
menghajar air itu.
292
00:26:02,207 --> 00:26:03,548
Itu alien. Pasti.
293
00:26:03,770 --> 00:26:06,675
Kata BuzzFeed ada pelaut
bernama Morris Bench yang terpapar...
294
00:26:06,853 --> 00:26:09,881
...ke bawah generator air eksperimental
dan mendapat tenaga air..
295
00:26:09,906 --> 00:26:12,750
Ya, percayalah semua
yang kau baca di Internet.
296
00:26:12,897 --> 00:26:16,130
Spider-Man bisa mengalahkannya./
Menurutmu apa itu?
297
00:26:17,765 --> 00:26:19,974
Bagi orang sains...
298
00:26:20,915 --> 00:26:21,806
...itu penyihir.
299
00:26:21,811 --> 00:26:23,646
Tidak. Kami mau menginap.
300
00:26:23,671 --> 00:26:27,398
Untung sudah kusiapkan kostummu,
Tak kusangka kau melupakannya.
301
00:26:27,539 --> 00:26:28,171
Ya.
302
00:26:28,226 --> 00:26:31,452
Jadi, siapa pria yang bersamamu?
Apakah Tn. Strange?
303
00:26:31,477 --> 00:26:34,273
Doctor Strange, May.
Doctor Strange.
304
00:26:34,298 --> 00:26:37,008
Tidak. Aku tak kenal dia.
Dia orang baru.
305
00:26:37,033 --> 00:26:39,743
Aku berusaha membantunya, tapi../
Happy. Jangan. Itu makan siangku.
306
00:26:39,783 --> 00:26:41,970
Jangan makan yang itu./
Happy di sana?
307
00:26:42,017 --> 00:26:43,587
Ya. Happy di sini.
308
00:26:44,181 --> 00:26:46,329
Dia di sini. Dia datang
dengan sukarela.
309
00:26:46,354 --> 00:26:49,510
Dan, dia nongkrong di kantor.
Dan dia mau menyapa.
310
00:26:49,667 --> 00:26:51,252
Tidak mau.
Hai, Peter.
311
00:26:51,260 --> 00:26:53,117
Hei, Happy.
312
00:26:53,526 --> 00:26:57,685
Maaf. Aku sangat sibuk di sini.
Aku harus membuat surat selebaran.
313
00:26:58,307 --> 00:27:00,338
Buat apa?/
Aku senang kau bersenang-senang.
314
00:27:00,363 --> 00:27:02,994
Jangan khawatir.
Aku menjaga bibimu.
315
00:27:05,322 --> 00:27:07,830
Jadi, bagaimana rencananya?
316
00:27:09,853 --> 00:27:11,883
Ada sedikit kemunduran.
317
00:27:11,908 --> 00:27:14,345
Jangan dipikirkan. Percaya saja
instingmu dan kau akan baik-baik saja.
318
00:27:14,370 --> 00:27:16,642
Aku tahu. Sayang kau. Sampai jumpa.
319
00:27:18,977 --> 00:27:19,939
Siapa orang itu?
320
00:27:20,001 --> 00:27:22,485
Dia seperti Iron Man
dan Thor disatukan.
321
00:27:22,787 --> 00:27:27,273
Biasa saja. Dia bukan Spider-Man./
Ada apa kau dan Spider-Man?
322
00:27:27,666 --> 00:27:32,330
Apa? Dia luar biasa.
Dia melindungi masyarakat, dan,...
323
00:27:32,355 --> 00:27:35,401
...dia menginspirasi. Dia menginspirasi
aku menjadi orang yang lebih baik.
324
00:27:35,426 --> 00:27:38,426
Apa kabar, Banci?
Kukira kau tenggelam.
325
00:27:41,187 --> 00:27:43,124
Terdengar namanya Mysterio.
326
00:27:43,233 --> 00:27:46,553
Luomo del misterio adalah
bahasa Italia untuk orang misterius.
327
00:27:46,578 --> 00:27:48,335
Sebenarnya mereka tak tahu siapa dia.
328
00:27:48,995 --> 00:27:50,223
Mysterio.
329
00:27:51,320 --> 00:27:52,800
Nama yang keren./
Nama yang keren.
330
00:27:54,187 --> 00:27:55,183
Sayang!/
Sayang!
331
00:27:55,247 --> 00:27:59,175
Jadi, kau lihat banyak?/
Tidak. Aku berlari.
332
00:27:59,200 --> 00:28:01,832
Benar. Aku juga.
Aku juga berlari.
333
00:28:02,530 --> 00:28:03,325
Menjauh.
334
00:28:05,106 --> 00:28:06,746
Jadi, Paris besok.
335
00:28:07,477 --> 00:28:10,276
Pergi ke menara Eiffel.
Pasti asyik.
336
00:28:10,301 --> 00:28:15,075
Kubaca itu dibangun sebagai antena
kendali pikiran untuk membuat pasukan gila.
337
00:28:16,373 --> 00:28:18,822
Itu sebabnya jadi tujuan favoritku
di seluruh trip.
338
00:28:21,678 --> 00:28:24,162
Kau mau apa dengan monster air?
339
00:28:24,715 --> 00:28:26,166
Tak ada. Sudah mati.
340
00:28:26,283 --> 00:28:28,122
Lagipula, Mysterio yang mengatasinya.
341
00:28:28,440 --> 00:28:31,948
Aku hanya ingin habiskan waktu
dengan MJ, ngobrol mengenai Paris dan...
342
00:28:31,995 --> 00:28:34,410
...memastikan dia benar-benar menyukaiku./
Bagus.
343
00:28:35,039 --> 00:28:36,957
Jadi ingat saat
Betty dan aku pertama kali jadian.
344
00:28:37,011 --> 00:28:38,441
Aku baru habiskan
es roti buah..
345
00:28:43,292 --> 00:28:47,666
Kau orang yang sangat sulit
dihubungi, Spider-Man.
346
00:28:51,098 --> 00:28:52,482
Kau Nick Fury.
347
00:28:53,541 --> 00:28:54,601
Kau baru menembak Ned.
348
00:28:54,687 --> 00:28:57,007
Itu hanya obat penenang ringan.
Dia akan baik-baik saja.
349
00:28:57,470 --> 00:29:00,207
Senang akhirnya bisa bertemu denganmu.
350
00:29:00,633 --> 00:29:04,842
Aku melihatmu di pemakaman, tapi
momennya kurang tepat untuk bertukar nomor.
351
00:29:04,982 --> 00:29:06,483
Ya, sangat tak pantas.
352
00:29:06,777 --> 00:29:08,112
Itu maksudku tadi.
353
00:29:08,951 --> 00:29:11,309
Yang penting, kau sudah di sini.
354
00:29:11,334 --> 00:29:15,643
Aku berusaha membawamu ke sini.
Kau menghindariku, dan kini, kau di sini.
355
00:29:15,984 --> 00:29:17,308
Kebetulan sekali.
356
00:29:17,513 --> 00:29:19,861
Tunggu. Ini suatu kebetulan?
357
00:29:20,233 --> 00:29:22,992
Aku dulu tahu segalanya.
358
00:29:23,149 --> 00:29:26,921
Lalu aku kembali lima tahun kemudian
dan kini, aku tak tahu apa-apa.
359
00:29:27,094 --> 00:29:29,206
Tak punya intel, tak punya tim,...
360
00:29:29,741 --> 00:29:34,644
...cuma seorang anak SMA,
yang menghindari teleponku.
361
00:29:35,034 --> 00:29:36,623
Ini yang kutahu..
362
00:29:39,179 --> 00:29:44,412
Seminggu yang lalu, suatu desa
di Meksiko dihancurkan oleh topan.
363
00:29:45,047 --> 00:29:48,052
Saksi mengatakan
topan itu berwajah.
364
00:29:51,901 --> 00:29:53,463
Tiga hari kemudian..
365
00:29:53,635 --> 00:29:57,656
Peristiwa serupa di Maroko.
Suatu desa..
366
00:29:59,143 --> 00:30:04,099
Hanya berkeliling. Memeriksa yang butuh
konseling setelah peristiwa hari ini.
367
00:30:04,199 --> 00:30:06,758
Tidak. Kami baik-baik saja.
Terima kasih.
368
00:30:06,827 --> 00:30:10,843
Bagus. Karena aku
kurang kompeten, untuk..
369
00:30:10,976 --> 00:30:13,849
Dia tidur pulas. Aku kurang kompeten
untuk melakukannya, jadi..
370
00:30:14,017 --> 00:30:15,043
Selamat malam.
371
00:30:16,686 --> 00:30:19,866
Itu guruku. Maafkan.
Kau tadi bilang?
372
00:30:20,009 --> 00:30:23,462
Desa hancur oleh sesuatu
yang jadi ancaman dunia lain juga..
373
00:30:23,734 --> 00:30:26,560
Sayang, kau masih bangun?
Kau tak membalas pesanku.
374
00:30:27,067 --> 00:30:28,056
Dia sudah tidur, Betty.
375
00:30:28,096 --> 00:30:30,797
Sudah tidur?/
Ya.
376
00:30:30,943 --> 00:30:33,666
Baik./
Itu sebabnya penting..
377
00:30:33,797 --> 00:30:37,866
Nak! Air kanal hari ini
tercemar bakteri berbahaya...
378
00:30:37,916 --> 00:30:41,622
Ada lagi yang sentuh pintu itu,
maka kita akan menghadiri pemakaman lagi.
379
00:30:41,784 --> 00:30:42,632
Pakai kostum.
380
00:30:48,877 --> 00:30:50,585
Stark mewariskan ini untukmu.
381
00:30:50,624 --> 00:30:51,709
Serius?
382
00:31:02,864 --> 00:31:06,544
"Perasaan tak tenang sering
menghantui orang berkekuatan."
383
00:31:07,896 --> 00:31:11,624
Kata Stark kau takkan paham karena
kalimat itu bukan dari film Star Wars.
384
00:31:16,258 --> 00:31:18,945
Buka topengnya. Semua orang
di sini pernah melihatmu.
385
00:31:19,021 --> 00:31:22,945
Daripada berpura-pura tak dikenal dan
bernafas melalui spandex tanpa alasan.
386
00:31:28,457 --> 00:31:29,452
Ayo.
387
00:31:30,148 --> 00:31:31,148
Ya.
388
00:31:35,198 --> 00:31:37,455
Di sana, itu Maria Hill.
389
00:31:38,621 --> 00:31:41,018
Itu Dimitri.
390
00:31:41,918 --> 00:31:45,010
Dan ini Tn. Beck.
391
00:31:47,635 --> 00:31:48,879
Mysterio?
392
00:31:49,069 --> 00:31:50,009
Apa?
393
00:31:51,006 --> 00:31:53,957
Bukan apa-apa. Itu hanya panggilan
teman-temanku padamu.
394
00:31:55,296 --> 00:31:56,933
Panggil aku Quentin saja.
395
00:32:00,012 --> 00:32:03,377
Aksimu tadi hebat.
Kulihat kau tangani menara.
396
00:32:03,516 --> 00:32:05,450
Butuh orang sepertimu di duniaku.
397
00:32:05,724 --> 00:32:06,668
Terima kasih.
398
00:32:07,385 --> 00:32:08,509
Maaf. Duniamu?
399
00:32:08,768 --> 00:32:13,104
Tn. Beck dari Bumi.
Bukan bumimu.
400
00:32:13,264 --> 00:32:14,922
Ada banyak realitas, Peter.
401
00:32:15,087 --> 00:32:18,041
Ini dimensi Bumi 616.
Aku dari Bumi 833.
402
00:32:18,788 --> 00:32:21,039
Maaf. Maksudmu ada multiverse?
403
00:32:21,238 --> 00:32:24,111
Kukira itu hanya teori. Maksudku,
itu mengubah cara kita memahami...
404
00:32:24,136 --> 00:32:27,795
...singularitas awal. Yang kita bahas ini
sistem inflasi yang terus-menerus.
405
00:32:27,839 --> 00:32:31,032
Dan bagaimana itu bekerja dengan
semua kuantum. Itu gila!
406
00:32:32,308 --> 00:32:33,409
Maaf.
407
00:32:34,011 --> 00:32:35,237
Itu sangat keren.
408
00:32:36,657 --> 00:32:39,416
Jangan pernah minta maaf karena
jadi orang terpintar di ruangan ini.
409
00:32:41,136 --> 00:32:42,378
Pokoknya..
410
00:32:45,104 --> 00:32:48,020
Mereka tercipta dalam orbit yang stabil.
Di dalam lubang hitam,...
411
00:32:48,108 --> 00:32:50,149
...makhluk yang terbentuk dari unsur utama.
412
00:32:50,270 --> 00:32:52,756
Udara, air, api, tanah.
413
00:32:52,781 --> 00:32:57,841
Divisi sains memberi nama teknis.
Kami menyebutnya Elemental.
414
00:32:57,866 --> 00:33:00,248
Versi mereka ada di mitologi kami.
415
00:33:00,273 --> 00:33:03,468
Ternyata, mitos itu nyata./
Seperti Thor.
416
00:33:03,781 --> 00:33:07,132
Thor dulu mitos, dan sekarang
aku mempelajarinya di kelas fisika.
417
00:33:07,164 --> 00:33:09,648
Mitos-mitos ini adalah ancaman.
418
00:33:09,828 --> 00:33:13,647
Mereka pertama kali muncul di bumiku
bertahun-tahun lalu. Kami melawan mereka.
419
00:33:13,672 --> 00:33:16,343
Tapi setiap pertempuran mereka
tumbuh lebih kuat.
420
00:33:16,368 --> 00:33:19,625
Aku adalah bagian dari batalion terakhir
yang berusaha menghentikan mereka.
421
00:33:19,650 --> 00:33:21,571
Usaha kami hanya menunda
hal tak terhindarkan.
422
00:33:21,596 --> 00:33:24,949
Elemental ada di sini sekarang.
Menyerang koordinat yang sama.
423
00:33:25,149 --> 00:33:26,424
Satelit kami mengonfirmasinya.
424
00:33:26,449 --> 00:33:30,307
Tn. Beck sudah mengalahkan tiga mahkluk itu.
Tinggal tersisa satu.
425
00:33:30,331 --> 00:33:31,331
Api.
426
00:33:31,339 --> 00:33:35,510
Yang paling kuat.
Yang menghancurkan Bumiku.
427
00:33:36,847 --> 00:33:38,891
Yang merenggut keluargaku.
428
00:33:42,165 --> 00:33:43,290
Aku turut sedih.
429
00:33:43,704 --> 00:33:46,290
Dan makhluk itu akan berada di Praha
dalam waktu 48 jam.
430
00:33:46,391 --> 00:33:49,226
Misi kita satu: bunuh makhluk itu.
431
00:33:49,329 --> 00:33:51,025
Kau ikut dengan kami.
432
00:33:52,312 --> 00:33:54,539
Maaf.
Kau bilang Praha?
433
00:33:54,765 --> 00:33:59,913
Dengar Tn. Fury, ini masalah serius.
Butuh pahlawan super hebat.
434
00:34:00,073 --> 00:34:01,119
Dan..
435
00:34:01,182 --> 00:34:03,509
Aku hanya seorang Spider-Man
yang ramah, Pak.
436
00:34:03,534 --> 00:34:05,463
Yang benar saja.
Kau pernah di luar planet.
437
00:34:05,487 --> 00:34:07,212
Aku tahu dan itu tak disengaja.
Pak, ayolah.
438
00:34:07,237 --> 00:34:09,794
Pasti ada orang lain
yang bisa membantumu.
439
00:34:10,109 --> 00:34:12,023
Bagaimana dengan Thor?/
Di luar dunia.
440
00:34:12,070 --> 00:34:13,248
Baik.
441
00:34:13,273 --> 00:34:14,904
Doctor Strange?/
Tak tersedia.
442
00:34:14,929 --> 00:34:16,943
Captain Marvel!/
Jangan sebut namanya.
443
00:34:16,968 --> 00:34:18,966
Pak aku ingin membantu.
Sungguh.
444
00:34:18,991 --> 00:34:21,663
Tapi jika Bibiku tahu aku meninggalkan
trip kelasku, dia akan memarahiku.
445
00:34:21,688 --> 00:34:24,233
Dan jika aku terlihat seperti ini di Eropa,
setelah kejadian Monumen Washington,...
446
00:34:24,258 --> 00:34:26,828
...seluruh teman kelasku akan tahu
siapa aku.
447
00:34:26,860 --> 00:34:30,102
Lalu seluruh dunia juga akan tahu.
Aku tamat.
448
00:34:30,852 --> 00:34:33,451
Baiklah.
Aku mengerti.
449
00:34:34,915 --> 00:34:35,915
Apa?
450
00:34:35,954 --> 00:34:40,430
Sebaiknya kau kembali
sebelum gurumu curiga.
451
00:34:41,548 --> 00:34:45,365
Dimitri. Tolong antar dia
kembali ke hotel.
452
00:34:46,157 --> 00:34:47,727
Terima kasih, Tn. Fury.
453
00:34:48,034 --> 00:34:50,720
Dan semoga berhasil.
454
00:34:52,027 --> 00:34:53,425
Sampai nanti, Nak.
455
00:34:53,575 --> 00:34:55,004
Ya, sampai nanti.
456
00:34:56,799 --> 00:34:58,603
Dah, Bu./
Ya.
457
00:35:04,099 --> 00:35:07,356
Minum banyak air dan aku akan
memberimu vitamin C.
458
00:35:07,381 --> 00:35:09,306
Jangan sampai sakit.
Mengerti Sayang?
459
00:35:09,331 --> 00:35:12,049
Ya, Sayang. /
Hei, Sob, kau yakin tak apa?
460
00:35:12,073 --> 00:35:14,169
Sob, aku baik saja./
Bagus.
461
00:35:14,194 --> 00:35:16,130
Jangan khawatir.
462
00:35:16,161 --> 00:35:18,287
Dibius oleh Nick Fury?
Mungkin..
463
00:35:18,312 --> 00:35:20,083
...itu hal terkeren yang terjadi
pada diriku.
464
00:35:20,108 --> 00:35:21,507
Itu sungguh hebat./
Ya.
465
00:35:21,532 --> 00:35:22,990
Aku senang tak harus pergi ke Praha.
466
00:35:23,015 --> 00:35:23,678
Serius.
467
00:35:23,703 --> 00:35:24,703
Kabar bagus.
468
00:35:24,711 --> 00:35:26,554
Kita akan ke Praha.
469
00:35:27,312 --> 00:35:28,593
Apa?
470
00:35:28,632 --> 00:35:29,632
Ya.
471
00:35:29,664 --> 00:35:31,836
Perusahaan wisata menelepon.
Mereka meningkatkan perjalanan kita.
472
00:35:31,861 --> 00:35:34,766
Kalian harusnya mendengar percakapan
telepon kami. Aku omeli mereka.
473
00:35:34,805 --> 00:35:36,603
Aku cuma dengar tangisan.
474
00:35:36,649 --> 00:35:38,468
Lihatlah kendaraan kita!
475
00:35:38,508 --> 00:35:39,751
Apa?
476
00:35:40,123 --> 00:35:43,115
Aku terkesima, Pak Harrington./
Sudahlah.
477
00:35:44,037 --> 00:35:45,130
Peter..
478
00:35:45,472 --> 00:35:46,787
Ada apa ini?
479
00:35:47,578 --> 00:35:50,703
Kurasa Nick Fury baru saja membajak
liburan musim panas kita.
480
00:35:55,375 --> 00:35:56,281
Baik.
481
00:35:56,343 --> 00:35:57,609
Keren.
482
00:35:58,538 --> 00:36:00,726
Ya. Keren.
483
00:36:23,585 --> 00:36:24,807
Yo, hai, Flash Mob?
484
00:36:24,965 --> 00:36:30,086
Si hebat F. melewati pegunungan Alpen
dengan supir pribadi, Dimitri.
485
00:36:50,305 --> 00:36:52,614
Untuk penerus Tony Stark,
Aku memercayaimu.
486
00:36:52,654 --> 00:36:54,664
Katakan EDITH.
487
00:36:56,703 --> 00:36:59,698
Bersiap untuk pemindaian retina
dan biometrik.
488
00:36:59,883 --> 00:37:02,249
Pemindaian retina dan biometrik diterima.
489
00:37:02,273 --> 00:37:04,343
Halo?/
Halo, Peter.
490
00:37:04,438 --> 00:37:05,718
Aku EDITH.
491
00:37:05,796 --> 00:37:09,359
Sistem keamanan dan pertahanan realitas
tertambah milik Tony Stark.
492
00:37:09,578 --> 00:37:12,358
Dia menciptakanmu untukku?/
Tidak. Tapi kau memiliki akses...
493
00:37:12,383 --> 00:37:14,758
...untuk semua protokol Tony./
Keren.
494
00:37:14,774 --> 00:37:16,961
Kau ingin tahu apa yang bisa kulakukan?
495
00:37:22,118 --> 00:37:23,760
EDITH singkatan dari...
496
00:37:23,785 --> 00:37:26,003
Even Dead, I'm The Hero.
(Walau mati, aku pahlawannya)
497
00:37:26,028 --> 00:37:29,105
Tony suka singkatanya./
Ya.
498
00:37:29,130 --> 00:37:32,544
Aku memiliki akses ke seluruh jaringan
keamanan Stark...
499
00:37:32,575 --> 00:37:35,575
...termasuk beberapa satelit pertahanan,
serta jalur belakang...
500
00:37:35,600 --> 00:37:38,387
...ke semua jaringan telekomunikasi.
501
00:37:39,141 --> 00:37:40,298
Wow...
502
00:37:44,907 --> 00:37:46,774
Apa MJ sedang kirim pesan?
503
00:37:49,240 --> 00:37:51,747
Tidak. Jangan lihat.
Itu salah.
504
00:37:51,779 --> 00:37:53,161
Itu salah.
505
00:38:10,470 --> 00:38:12,959
Istirahat untuk ke toilet.
Sepuluh menit.
506
00:38:17,286 --> 00:38:18,951
Sepuluh menit, semuanya!
507
00:38:19,037 --> 00:38:22,490
Dimitri, persisnya di mana kita?
508
00:38:25,341 --> 00:38:27,395
Akan kucari tahu sendiri.
509
00:38:29,144 --> 00:38:30,144
Apa?
510
00:38:43,174 --> 00:38:44,174
Halo.
511
00:38:44,486 --> 00:38:45,767
Tutup pintunya.
512
00:38:51,704 --> 00:38:52,844
Aku Peter Parker.
513
00:38:52,976 --> 00:38:54,718
Buka bajumu.
514
00:38:56,530 --> 00:38:57,289
Apa?
515
00:38:57,320 --> 00:39:00,007
Kau bilang Fury Spider-Man
tak boleh terlihat di Eropa.
516
00:39:00,132 --> 00:39:02,500
Jadi aku membuatkanmu ini.
Kostum lain.
517
00:39:04,486 --> 00:39:05,538
Terima kasih.
518
00:39:06,249 --> 00:39:07,811
Tak yakin kalau muat..
519
00:39:07,836 --> 00:39:10,538
Buka bajumu./
Baik.
520
00:39:12,429 --> 00:39:13,898
Baik.
521
00:39:15,514 --> 00:39:18,273
Ini agak memalukan./
Cepat.
522
00:39:18,906 --> 00:39:19,906
Aneh..
523
00:39:27,888 --> 00:39:30,513
Maaf, aku kira ini kamar mandi.
524
00:39:30,521 --> 00:39:32,708
Ini tak terlihat seperti itu./
Ya.
525
00:39:32,833 --> 00:39:34,100
Apa yang kau lakukan?
526
00:39:35,279 --> 00:39:36,841
Jangan menembak.
Brad!
527
00:39:36,866 --> 00:39:39,044
Ini tak terlihat seperti itu.
528
00:39:39,161 --> 00:39:40,950
Sob, dengar./
Begini, Peter..
529
00:39:40,966 --> 00:39:43,244
Aku di sini bukan untuk menilai
pilihan hidupmu, Sob.
530
00:39:43,308 --> 00:39:46,318
Jika kau ingin berhubungan dengan cewek Eropa
di trip sekolah kita, itu terserahmu.
531
00:39:46,343 --> 00:39:47,494
Bukan seperti itu.
Jujur saja.
532
00:39:47,519 --> 00:39:49,579
Aku tak bisa berpura-pura
tak melihat yang baru kulihat.
533
00:39:49,604 --> 00:39:51,888
Aku tahu kau mencoba PDKT dengan MJ.
Sudah jelas.
534
00:39:51,913 --> 00:39:54,088
Aku juga menyukainya./
Tunggu dulu. Hei.
535
00:39:54,113 --> 00:39:56,097
Kau tak boleh menunjukan fotonya.
Ayolah.
536
00:39:56,122 --> 00:39:57,683
Maaf, Sob.
Aku harus menunjukannya.
537
00:39:57,959 --> 00:39:59,406
Dia layak mendapatkan kebenaran.
538
00:40:00,652 --> 00:40:05,245
Baik. Letakkan satu kakimu di depan,
dan semuanya kembali ke dalam bis.
539
00:40:05,589 --> 00:40:06,589
Ayo!
540
00:40:14,029 --> 00:40:15,696
EDITH?/
Halo, Peter.
541
00:40:15,717 --> 00:40:17,842
Ada yang bisa kubantu?
542
00:40:17,867 --> 00:40:21,459
Ada anak di kelasku../
Peter, aku sulit mendengarmu.
543
00:40:21,579 --> 00:40:23,281
Bisa bicara agak keras?
544
00:40:24,080 --> 00:40:25,918
Brad Davis.
Dia punya foto diriku.
545
00:40:25,943 --> 00:40:28,161
Brad Davis.
Apa dia target?
546
00:40:28,200 --> 00:40:29,996
Apa Brad target?
547
00:40:35,043 --> 00:40:37,105
Ya, dia target.
548
00:40:37,130 --> 00:40:38,169
Mengerti.
549
00:40:38,199 --> 00:40:39,964
Targetnya Brad Davis.
550
00:40:39,988 --> 00:40:42,441
Memulai serangan./
Memulai apa?
551
00:40:42,497 --> 00:40:45,160
Lokasi serangan diterima.
Meluncurkan kendaraan pembunuh.
552
00:40:45,185 --> 00:40:46,185
EDITH?
553
00:41:09,391 --> 00:41:10,281
Astaga.
554
00:41:10,306 --> 00:41:12,375
Kacamata yang keren, Parker.
Bagaimana caramu membelinya?
555
00:41:12,422 --> 00:41:13,806
Flash, sini.
Berikan kacamatanya.
556
00:41:13,831 --> 00:41:15,808
Aku memujimu../
Kumohon.
557
00:41:17,344 --> 00:41:18,719
Maaf.
558
00:41:20,641 --> 00:41:21,766
EDITH, jangan bunuh Brad.
559
00:41:21,791 --> 00:41:24,119
Peter, kau ingin menggagalkan
serangan drone ke Brad Davis?
560
00:41:24,144 --> 00:41:26,003
Kau baru meninju Flash?/
Tidak!
561
00:41:26,028 --> 00:41:27,308
Menembak.
562
00:41:35,132 --> 00:41:37,234
Ini bukan balapan!
563
00:41:37,259 --> 00:41:38,422
EDITH!
564
00:41:42,468 --> 00:41:43,920
Mulai serangan kedua.
565
00:41:43,945 --> 00:41:46,327
Peter, kenapa kau tidak duduk?
Pasang sabuk pengaman.
566
00:41:46,352 --> 00:41:48,788
Lihat ada anak kambing!/
Anak kambing?
567
00:42:03,745 --> 00:42:05,939
Aku tidak melihat ada kambing.
568
00:42:06,293 --> 00:42:07,097
Kau melewatinya.
569
00:42:07,528 --> 00:42:09,968
Aku tahu kau mengira tak ada
yang memerhatikanmu, Peter..
570
00:42:10,111 --> 00:42:10,986
Apa?
571
00:42:11,325 --> 00:42:14,231
Tapi tampilan barumu, aku suka.
572
00:42:14,522 --> 00:42:15,496
Benar, Sayang?/
Terima kasih.
573
00:42:15,520 --> 00:42:18,223
Ya. Canggih, berkelas
dan sangat Eropa.
574
00:42:18,923 --> 00:42:19,912
Astaga.
575
00:42:21,436 --> 00:42:23,220
Ayo coba lagi.
576
00:42:24,185 --> 00:42:26,763
Ini sangat aneh.
Tadi ada di HP ku.
577
00:42:26,788 --> 00:42:29,733
Ya. Aneh.
578
00:43:01,958 --> 00:43:04,127
Wow.
Tempat ini sangat berkelas
579
00:43:04,152 --> 00:43:05,620
Ya, kenapa kita di sini?
580
00:43:05,645 --> 00:43:08,340
Bicara sendiri sana.
Aku pulang.
581
00:43:08,995 --> 00:43:10,480
Bagaimana ya?
582
00:43:10,675 --> 00:43:13,236
Keluhanku didengar.
583
00:43:13,261 --> 00:43:16,807
Semuanya, istirahatlah.
Karena malam ini ada kejutan,...
584
00:43:16,832 --> 00:43:20,707
...Karnaval Lampu Praha tahunan.
585
00:43:20,887 --> 00:43:22,668
Halo?/
Parker, ini Hill.
586
00:43:22,693 --> 00:43:24,443
Ada alat dengar di jaketmu.
Pakai itu.
587
00:43:24,468 --> 00:43:26,633
Dan tunggu instruksi lebih lanjut.
Mengerti?
588
00:43:26,658 --> 00:43:28,392
Mengerti Bu./
Ya.
589
00:43:28,417 --> 00:43:29,385
Hei, Sob./
Hei.
590
00:43:29,410 --> 00:43:31,213
Maafkan aku..
591
00:43:31,245 --> 00:43:34,040
Jika aku tampak sibuk dengan pacarku.
592
00:43:34,065 --> 00:43:35,372
Aku masih sahabatmu.
593
00:43:35,397 --> 00:43:37,307
Tak apa.
Jangan khawatir.
594
00:43:37,332 --> 00:43:38,660
Bagus.
595
00:43:38,685 --> 00:43:39,685
Tak apa.
596
00:43:40,004 --> 00:43:42,471
Jadi, ada kabar dari
Makhluk Elemental itu?
597
00:43:42,496 --> 00:43:45,190
Di mana dia akan muncul?/
Di sini, di kota.
598
00:43:45,215 --> 00:43:46,869
Peter, kita ada di sini./
Aku tahu.
599
00:43:46,894 --> 00:43:49,065
Itu tak baik.
Akan kucari jalan keluar.
600
00:43:49,090 --> 00:43:52,402
Kau harus lakukan sesuatu, Peter.
Kami mengandalkanmu.
601
00:43:52,511 --> 00:43:54,308
Ned../
Ya, Sayang.
602
00:43:54,333 --> 00:43:56,872
Kabar baiknya,
kita semua punya kamar sendiri.
603
00:43:57,675 --> 00:43:58,551
Serius?
604
00:43:58,576 --> 00:43:59,699
Parker?
605
00:43:59,865 --> 00:44:01,388
Parker!/
Ya, Pak.
606
00:44:01,467 --> 00:44:03,801
Makhluk itu akan muncul
beberapa jam lagi.
607
00:44:03,864 --> 00:44:05,215
Apa kami membuatmu bosan?
608
00:44:05,286 --> 00:44:08,061
Dia tidak bosan. Dia hanya beripikir
bagaimana kau menculiknya.
609
00:44:08,086 --> 00:44:11,403
Dia memiliki hambatan.
Aku menyingkirkannya.
610
00:44:11,428 --> 00:44:13,740
Mereka masih tak mau
mengevakuasi warga kota.
611
00:44:14,360 --> 00:44:15,498
Dasar bodoh.
612
00:44:16,319 --> 00:44:18,263
Jadi bagaimana rencananya, Parker?
613
00:44:18,366 --> 00:44:20,553
Aku akan berada di menara katedral,...
614
00:44:20,639 --> 00:44:24,491
...mengawasi monster api. Ketika dia datang
kalian akan kukabari.
615
00:44:24,560 --> 00:44:27,703
Lalu Tn. Beck dan aku../
Namaku Mysterio.
616
00:44:31,090 --> 00:44:33,603
Saat itu Mysterio
dan aku akan beraksi.
617
00:44:33,628 --> 00:44:34,963
Peter, dengar.
618
00:44:34,988 --> 00:44:37,370
Harapan terbaik yang kau punya,
satu-satunya harapannya...
619
00:44:37,401 --> 00:44:40,619
...mengalahkannya di sini.
Apa pun pengorbanannya.
620
00:44:41,326 --> 00:44:44,412
Menjauhlah dari warga kota sebisa mungkin.
Tapi yang terpenting,..
621
00:44:44,437 --> 00:44:46,685
...jauhkan itu dari benda logam.
622
00:44:46,740 --> 00:44:50,047
Jika terlalu besar, itu mampu
menarik kekuatan dari inti bumi.
623
00:44:50,072 --> 00:44:53,009
Dan akibatnya,
tak akan bisa dihentikan.
624
00:44:57,400 --> 00:44:59,107
Hei, semua temanku ada di sini.
625
00:44:59,132 --> 00:45:01,302
Dan kurasa kita menempatkan mereka
dalam bahaya.
626
00:45:01,327 --> 00:45:04,450
Kau khawatir kami akan melukai
teman-temanmu?
627
00:45:04,475 --> 00:45:08,834
Kau? Yang memanggil serangan drone
ke bis tur sekolahmu sendiri?
628
00:45:09,413 --> 00:45:15,248
Stark memberimu sistem intelijen taktis
miliaran dolar.
629
00:45:15,674 --> 00:45:18,291
Dan hal pertama yang kau lakukan
adalah mencoba meledakan temanmu.
630
00:45:18,338 --> 00:45:23,611
Bagiku sudah jelas kau
tak siap untuk ini.
631
00:45:30,423 --> 00:45:32,391
Fury menyuruhku ke sini
melihat keadaanmu.
632
00:45:32,416 --> 00:45:35,243
Dia merasa tak enak karena
membentakmu.
633
00:45:35,314 --> 00:45:36,219
Benarkah?
634
00:45:36,267 --> 00:45:39,259
Kalian mengenal kata sindirian di sini, kan?
635
00:45:40,658 --> 00:45:42,150
Bagaimana perasaanmu?
636
00:45:46,302 --> 00:45:49,583
Kurasa aku tak harus menyelamatkan
dunia musim panas ini.
637
00:45:50,026 --> 00:45:52,731
Aku tahu itu membuatku terdengar
seperti orang berengsek.
638
00:45:53,868 --> 00:45:56,861
Aku sudah punya rencana
dengan gadis yang kusuka.
639
00:45:57,415 --> 00:46:00,118
Sekarang rencananya berantakan.
640
00:46:07,176 --> 00:46:10,244
Ingin hidup normal
bukan orang berengsek, Nak.
641
00:46:11,567 --> 00:46:13,379
Ini jalan yang sulit.
642
00:46:13,989 --> 00:46:17,340
Kau lihat sesuatu, lakukan sesuatu.
Menentukan pilihan.
643
00:46:18,096 --> 00:46:20,106
Orang-orang memandangmu..
644
00:46:21,385 --> 00:46:24,330
Bahkan jika kau memenangkan pertempuran,
mereka tewas.
645
00:46:24,994 --> 00:46:27,415
Aku menyukaimu, Peter.
Kau anak baik.
646
00:46:28,495 --> 00:46:31,916
Ada bagian dari diriku yang ingin
aku katakan padamu.
647
00:46:32,229 --> 00:46:34,401
Pergi, lari dari semua ini.
648
00:46:34,426 --> 00:46:37,964
Lalu, ada bagian lain dari diriku
yang tahu apa yang akan kita lawan.
649
00:46:38,367 --> 00:46:41,312
Apa yang dipertaruhkan.
Dan aku senang kau ada di sini.
650
00:46:42,979 --> 00:46:44,729
Aku juga./
Tapi..
651
00:46:44,754 --> 00:46:47,666
Kau mengkhawatirkan teman-temanmu./
Ya.
652
00:46:48,269 --> 00:46:51,012
Aku merasa membahayakan mereka.
653
00:46:51,128 --> 00:46:52,628
Begini saja..
654
00:46:53,082 --> 00:46:55,449
Tempatkan mereka di tempat yang aman...
655
00:46:55,474 --> 00:46:57,949
...untuk beberapa jam saja.
Semua akan baik-baik saja.
656
00:46:59,162 --> 00:47:00,490
Senang rasanya...
657
00:47:00,717 --> 00:47:04,084
...ada seseorang yang bisa diajak
bicara masalah pahlawan super.
658
00:47:05,537 --> 00:47:06,779
Sama-sama.
659
00:47:06,912 --> 00:47:08,052
Dan, hei..
660
00:47:08,310 --> 00:47:11,247
Jika kita selamat, kau masih punya
musim panas untuk mengalahkan Brad.
661
00:47:15,090 --> 00:47:17,626
Sampai ketemu di sana./
Baik.
662
00:47:22,516 --> 00:47:25,120
Maaf.
Itu bahasa Italia.
663
00:47:29,011 --> 00:47:30,011
EDITH?
664
00:47:30,979 --> 00:47:32,833
Halo, Peter./
Hei.
665
00:47:32,858 --> 00:47:35,627
Aku butuh tempat menampung
teman-temanku untuk beberapa jam.
666
00:47:35,652 --> 00:47:37,263
Kita lihat apa yang bisa kita lakukan.
667
00:47:37,686 --> 00:47:38,878
Kabar gembira.
668
00:47:39,230 --> 00:47:40,995
Kita akan pergi ke opera!
669
00:47:41,129 --> 00:47:42,542
Apa?/
Opera?
670
00:47:42,674 --> 00:47:43,956
Jangan lihat aku.
671
00:47:43,981 --> 00:47:46,940
Bagaimana dengan karnavalnya?/
Ini suatu peningkatan.
672
00:47:46,965 --> 00:47:50,449
Ayolah. Perusahaan wisata
baru saja memberi kita tiket ini.
673
00:47:50,535 --> 00:47:51,754
Gratis!
674
00:47:51,973 --> 00:47:53,637
Kau tahu berapa harga tiket opera?
675
00:47:53,662 --> 00:47:57,236
Tidak. Karena kita semua tak mau
pergi ke opera.
676
00:47:57,261 --> 00:47:58,208
Selamanya.
677
00:47:58,568 --> 00:48:01,268
Kurasa ini akan memperkaya budaya kita.
678
00:48:01,293 --> 00:48:02,433
Terima kasih, Ned.
679
00:48:02,666 --> 00:48:03,800
Semuanya..
680
00:48:04,206 --> 00:48:08,668
Ini akan menjadi, mungkin, empat jam
terbaik dari seluruh perjalanan kita.
681
00:48:08,698 --> 00:48:10,307
Empat jam?
682
00:48:10,332 --> 00:48:12,995
Teman-teman, kurasa ini akan menyenangkan.
683
00:48:15,088 --> 00:48:18,362
Aku yakin kalian senang kalau
aku sudah mengemas pakian yang bagus.
684
00:48:18,387 --> 00:48:20,948
Ya, karena kami lebih suka pergi
ke opera selama 4 jam...
685
00:48:20,973 --> 00:48:23,051
...daripada pesta terbesar di dunia.
686
00:48:23,076 --> 00:48:25,323
Sekali lagi, jangan lihat aku.
687
00:48:25,786 --> 00:48:28,779
Parker, kau dengar? Tes komunikasi.
satu, dua.
688
00:48:31,309 --> 00:48:33,253
Baik./
Ini dia.
689
00:48:34,005 --> 00:48:36,567
Cepat./
Baik.
690
00:48:36,700 --> 00:48:39,715
Beruntungnya kita,
kita dapat kursi terbaik.
691
00:48:40,677 --> 00:48:41,809
Ayo.
692
00:48:43,481 --> 00:48:46,199
Hei.
Akan kuamankan kursimu.
693
00:48:52,730 --> 00:48:54,464
Kau terlihat cantik.
694
00:48:54,527 --> 00:48:56,456
Karena itu, aku punya nilai?
695
00:48:56,526 --> 00:48:58,993
Tidak, bukan itu maksudku.
696
00:48:59,018 --> 00:49:00,815
Aku bercanda.
697
00:49:01,762 --> 00:49:03,619
Terima kasih./
Sama-sama.
698
00:49:03,644 --> 00:49:06,480
Kau juga terlihat tampan./
Terima kasih.
699
00:49:06,559 --> 00:49:08,926
Astaga kacamata opera./
Lucunya.
700
00:49:08,951 --> 00:49:09,951
Bolehkah...
701
00:49:10,903 --> 00:49:12,965
Mau pakai berdua?
702
00:49:13,457 --> 00:49:16,098
Maksudmu kita duduk bersebelahan?/
Ya.
703
00:49:16,122 --> 00:49:18,653
Kau sudah diposisi?/
Belum.
704
00:49:18,794 --> 00:49:20,786
Baik. Belum../
Kenapa belum?
705
00:49:20,811 --> 00:49:23,693
Kau tak mau duduk di sebelahku,
atau kau ingin..
706
00:49:24,484 --> 00:49:26,357
Aku tak bermaksud seperti itu.
707
00:49:26,382 --> 00:49:29,225
Kau duluan,
cari kursi untuk kita.
708
00:49:30,108 --> 00:49:32,034
Akan kujaga kursimu di sebelahku,
karena..
709
00:49:32,059 --> 00:49:32,670
Keren.
710
00:49:32,711 --> 00:49:34,959
Ada banyak kursi,
aku di sebelah sana.
711
00:49:35,427 --> 00:49:36,216
Baik.
712
00:49:36,241 --> 00:49:39,006
Parker./
Sebentar lagi.
713
00:49:39,584 --> 00:49:40,748
Hei, aku harus pergi.
714
00:49:41,442 --> 00:49:44,085
Bisa kau bilang MJ kalau aku sakit?
715
00:49:44,110 --> 00:49:45,864
Baik. Hati-hati.
716
00:49:45,889 --> 00:49:49,981
Dan Peter, apa pun usahamu,
jauhkan monster itu dari tempat opera.
717
00:49:50,520 --> 00:49:51,551
Baik, Ned. Aku tahu.
718
00:49:51,903 --> 00:49:52,970
Baik./
Baik.
719
00:49:53,622 --> 00:49:54,895
Aku pergi.
720
00:50:09,545 --> 00:50:12,006
Parker!
Sebaiknya kau sudah jalan.
721
00:50:12,553 --> 00:50:13,717
Sebentar lagi.
722
00:50:19,781 --> 00:50:22,574
Ke mana dia?
Apa menurutmu dia pergi ke karnaval?
723
00:50:22,617 --> 00:50:25,593
Kita harus ke sana juga.
Ayo.
724
00:50:26,015 --> 00:50:27,210
Ayo!
725
00:50:42,895 --> 00:50:45,218
Baik.
Aku sudah diposisi.
726
00:50:45,532 --> 00:50:49,054
Setelah aku melihat sesuatu yang buruk,
akan kukabari.
727
00:50:49,102 --> 00:50:51,116
Mengerti.
Bagaimana kostumnya?
728
00:50:51,141 --> 00:50:53,516
Kostumnya bagus.
Keren.
729
00:50:53,883 --> 00:50:55,742
Agak sempit dibagian penembak jaringnya...
730
00:50:55,767 --> 00:50:57,922
Parker!
Baik. Aku diam.
731
00:50:57,986 --> 00:51:00,337
Astaga, Sayang!
Bukankah ini indah?
732
00:51:00,353 --> 00:51:02,782
Ya, sangat indah, Sayang.
733
00:51:02,845 --> 00:51:04,977
Ada apa?/
Kau tahu..
734
00:51:05,036 --> 00:51:08,161
Sejujurnya, aku tak suka keramaian.
735
00:51:08,192 --> 00:51:11,754
Mungkin kita bisa../
Aku punya ide bagus. Ayo.
736
00:51:20,329 --> 00:51:23,024
Tenang, Sayang, kita akan menjauh
dari keramaian,...
737
00:51:23,049 --> 00:51:26,219
...mencari udara segar.
Kau akan merasa baikan.
738
00:51:31,243 --> 00:51:33,813
Energi memuncak./
Ada aktivitas seismik.
739
00:51:45,181 --> 00:51:48,024
Dia muncul. Beck, kau siap?
Kau tahu tugasmu.
740
00:51:48,110 --> 00:51:50,063
Bersiap, Spider-Man.
741
00:51:55,680 --> 00:51:58,859
Tidak, kembali!
Kembali dan tolong kami!
742
00:52:05,096 --> 00:52:06,807
Giliranmu, Nak.
743
00:52:19,105 --> 00:52:20,957
Tunggu, bukankah itu..
744
00:52:20,982 --> 00:52:22,660
Bukankah itu Spider-Man?
745
00:52:23,270 --> 00:52:25,478
Bukan.
Itu seperti tiruan versi Eropa.
746
00:52:25,503 --> 00:52:27,832
Aku membaca tentangnya kemarin.
747
00:52:40,947 --> 00:52:43,979
Tidak, Beck! Dia memakan komedi putar,
dia membesar!
748
00:52:44,948 --> 00:52:47,143
Siapa namanya?
749
00:52:47,159 --> 00:52:49,104
Night, Night-Monkey!/
Night-Monkey?
750
00:52:49,143 --> 00:52:51,353
Ya./
Night-Monkey!
751
00:52:51,370 --> 00:52:54,203
Night Monkey, tolong! Selamatkan kami!/
Night-Monkey...
752
00:52:54,228 --> 00:52:56,540
Night-Monkey, kami terperangkap!/
Celaka.
753
00:52:55,587 --> 00:52:57,087
Tolong kami!
Tolong!
754
00:53:12,683 --> 00:53:14,042
Kau tak apa?
755
00:53:17,605 --> 00:53:18,589
Punya rencana cadangan?
756
00:53:18,614 --> 00:53:21,261
Ya, kita hajar mereka dengan sesuatu
yang tak bisa dia serap.
757
00:53:21,300 --> 00:53:22,956
Aku ke kiri, kau ke kanan.
758
00:53:23,010 --> 00:53:24,010
Sekarang!
759
00:53:39,897 --> 00:53:41,491
Baik, pergi sekarang!
760
00:53:45,077 --> 00:53:47,467
Itu menyakitinya.
Serang terus.
761
00:53:55,101 --> 00:53:58,335
Spider-Man, jaga jarak./
Sedang kucoba.
762
00:53:58,851 --> 00:54:00,882
Kita tak boleh membiarkannya
mendekati bianglala!
763
00:54:00,907 --> 00:54:02,507
Baik. Aku usahakan.
764
00:54:25,351 --> 00:54:27,452
Apa itu?
765
00:54:56,845 --> 00:54:59,991
Bagus!
Kau menghajarnya!
766
00:55:06,293 --> 00:55:08,207
Tidak.
767
00:55:14,344 --> 00:55:15,758
Sudah terlambat.
768
00:55:17,008 --> 00:55:18,282
Apa pun yang terjadi..
769
00:55:18,951 --> 00:55:20,383
Aku senang kita bertemu.
770
00:55:20,883 --> 00:55:22,961
Beck, apa yang kau lakukan?
771
00:55:23,679 --> 00:55:26,007
Yang seharusnya kulakukan.
772
00:55:31,019 --> 00:55:33,034
Beck! Jangan lakukan itu!
773
00:55:36,824 --> 00:55:37,824
Beck!
774
00:55:58,216 --> 00:55:59,434
Tn. Beck?
775
00:56:02,505 --> 00:56:04,059
Syukurlah.
776
00:56:12,699 --> 00:56:16,393
Aku ingin menciummu,
tapi kurasa aku muntah sedikit.
777
00:56:19,806 --> 00:56:21,712
Aku punya permen.
778
00:56:23,402 --> 00:56:25,772
Jadi sudah berakhir?/
Makhluk itu yang terkahir.
779
00:56:26,243 --> 00:56:28,925
Tapi bukan ancaman terakhir
yang akan kita hadapi.
780
00:56:29,516 --> 00:56:32,652
Kita harus tetap waspada.
781
00:56:33,088 --> 00:56:35,785
Ada tempat di dunia ini untuk
orang sepertimu.
782
00:56:35,810 --> 00:56:39,446
Hill dan aku akan ke kantor pusat
Europol di Berlin besok.
783
00:56:39,539 --> 00:56:41,335
Sebaiknya kau ikut kami.
784
00:56:42,867 --> 00:56:45,921
Terima kasih.
Aku mungkin akan ikut.
785
00:56:56,159 --> 00:56:57,956
Kau punya bakat, Parker.
786
00:56:58,128 --> 00:57:00,034
Tapi kau tak ingin ada di sini./
Tn. Fury, aku..
787
00:57:00,065 --> 00:57:02,493
Aku juga ingin kau ikut ke Berlin.
788
00:57:03,792 --> 00:57:08,125
Tapi kau harus memutuskan apa kau
ikut atau tidak.
789
00:57:08,505 --> 00:57:12,059
Stark memilihmu.
Dia mengangkatmu menjadi Avenger.
790
00:57:12,810 --> 00:57:14,083
Aku butuh itu.
791
00:57:14,958 --> 00:57:17,458
Dunia butuh itu.
792
00:57:17,876 --> 00:57:20,040
Mungkin Stark salah.
793
00:57:22,932 --> 00:57:24,180
Benar, 'kan?
794
00:57:26,178 --> 00:57:27,435
Pilihan ada di tanganmu.
795
00:57:42,307 --> 00:57:43,553
Ayo cari minum.
796
00:57:46,948 --> 00:57:48,613
Umurku belum 21.
797
00:57:55,602 --> 00:57:56,602
Hei.
798
00:57:59,171 --> 00:58:01,800
Kita harus merayakannya.
Kau berbuat baik malam ini.
799
00:58:04,347 --> 00:58:05,683
Fury benar.
800
00:58:06,359 --> 00:58:08,234
Tony berbuat banyak untukku.
801
00:58:08,844 --> 00:58:11,328
Aku berutang padanya, ke semua orang.
802
00:58:11,878 --> 00:58:15,203
Benarkah?/
Ya.
803
00:58:16,674 --> 00:58:21,010
Tn. Stark, memberiku kesempatan berbuat
lebih. Dia ingin aku lebih baik darinya.
804
00:58:21,478 --> 00:58:23,118
Dan Fury ingin aku seperti itu.
805
00:58:23,143 --> 00:58:24,837
Apa yang kau inginkan, Peter?
806
00:58:25,102 --> 00:58:27,415
Apa maksudmu?/
Apa yang kau inginkan?
807
00:58:29,150 --> 00:58:30,191
Entahlah.
808
00:58:30,216 --> 00:58:32,432
Apa inginmu? Peter Parker.
Aku tahu yang kau pikirkan.
809
00:58:32,557 --> 00:58:34,575
Aku ingin melanjutkan trip sekolah.
810
00:58:34,607 --> 00:58:37,085
Aku mau kembali ke trip
bersama teman-teman.
811
00:58:37,310 --> 00:58:39,864
Lalu pergi ke puncak Menara Eiffel,...
812
00:58:40,309 --> 00:58:43,911
...bersama gadis yang kucintai,
mengungkapkan perasaanku, dan...
813
00:58:45,121 --> 00:58:46,280
...menciumnya.
814
00:58:47,602 --> 00:58:48,928
Diamlah.
815
00:58:49,576 --> 00:58:51,708
Kau tidak akan begitu, bukan?/
Aku tidak bisa.
816
00:58:51,733 --> 00:58:55,172
Kenapa?/
Karena tanggung jawabku terlalu berat.
817
00:58:57,022 --> 00:58:58,567
Astaga, terima kasih.
818
00:58:58,592 --> 00:58:59,951
Apa itu?
Itu..
819
00:58:59,976 --> 00:59:02,529
Kacamata EDITH, ya./
Terjatuh ke lantai?
820
00:59:03,328 --> 00:59:04,763
Coba pakai.
Kita lihat seperti apa.
821
00:59:04,785 --> 00:59:06,136
Ya?/
Ya.
822
00:59:09,426 --> 00:59:11,293
Sebetulnya aku sangat suka.
823
00:59:11,476 --> 00:59:14,180
Boleh aku jujur padamu?/
Silakan.
824
00:59:14,211 --> 00:59:15,405
Kau tampak bodoh.
825
00:59:17,601 --> 00:59:19,936
Mungkin bisa dibuat
versi lensa kontaknya.
826
00:59:19,975 --> 00:59:22,107
Coba kau pakai./
Tidak. Mana mungkin.
827
00:59:22,194 --> 00:59:23,569
Coba saja./
Aku tidak mau..
828
00:59:23,594 --> 00:59:25,882
Aku tak mau memakainya./
Coba saja.
829
00:59:32,722 --> 00:59:34,255
Bagaimana menurutmu, Nak?
830
00:59:39,082 --> 00:59:41,425
"Penerus Tony Stark, aku percaya kau."
831
00:59:42,442 --> 00:59:44,745
"Kepada penerus Tony Stark,
aku percaya kau."
832
00:59:44,793 --> 00:59:45,793
Apa?
833
00:59:46,348 --> 00:59:48,058
Tn. Stark meninggalkan pesan
dengan kacamata itu.
834
00:59:48,083 --> 00:59:50,253
"Kepada penerus Tony Stark,
aku percaya kau."
835
00:59:50,285 --> 00:59:52,941
Aku masih tak mengerti.
Berapa cangkir lemon kau minum?
836
00:59:52,994 --> 00:59:54,853
Dia sadari semua kesalahan
yang pernah kubuat.
837
00:59:54,878 --> 00:59:57,615
Jadi dia tahu betul aku belum siap
untuk hal semacam ini.
838
00:59:57,640 --> 00:59:58,873
Kenapa dia memberinya padamu?
839
00:59:58,898 --> 01:00:02,280
Mungkin dia tak percayakan EDITH kepadaku,
dia percayakan aku memilih yang pantas.
840
01:00:02,742 --> 01:00:05,038
Kini semakin masuk akal.
Dia selalu tahu aku akan bertindak benar,...
841
01:00:05,063 --> 01:00:08,779
...dia tidak memberinya ke Fury,
karena Fury akan memakai EDITH sendiri.
842
01:00:08,804 --> 01:00:10,156
Barangkali kau benar.
843
01:00:10,187 --> 01:00:13,120
Baik. Jadi,
dunia butuh penerus Iron Man,...
844
01:00:13,498 --> 01:00:16,361
...dan bukan aku orangnya. Aku anak
16 tahun dari Queens.
845
01:00:16,477 --> 01:00:17,707
Dia haruslah orang dewasa,...
846
01:00:18,045 --> 01:00:21,763
...yang berpengalaman, dan
tampan seperti Tony Stark, seperti kau.
847
01:00:22,284 --> 01:00:24,018
Tidak, Peter. Yang benar saja.
848
01:00:25,078 --> 01:00:26,078
Tidak.
849
01:00:27,807 --> 01:00:29,213
EDITH?/
Halo, Peter.
850
01:00:29,237 --> 01:00:31,135
Hai. Ya..
851
01:00:31,813 --> 01:00:34,984
Aku ingin mentransfer kendali
ke Quentin Beck.
852
01:00:35,009 --> 01:00:37,452
Peter, apa yang kau lakukan?/
Melakukan hal benar.
853
01:00:37,477 --> 01:00:40,218
Proses transfer membutuhkan persetujuan.
854
01:00:40,243 --> 01:00:41,523
Stark memberimu kacamata ini.
855
01:00:41,548 --> 01:00:44,274
Stark memberiku pilihan.
Aku harus memilih.
856
01:00:44,299 --> 01:00:46,852
Aku akan melakukannya.
Kau itu prajurit, pemimpin,...
857
01:00:46,877 --> 01:00:50,571
...kau hentikan Elemental.
Kau selamatkan nyawaku dan dunia.
858
01:00:50,899 --> 01:00:53,977
Dia ingin kau memilikinya./
Menunggu persetujuan.
859
01:00:54,002 --> 01:00:55,086
Disetujui.
860
01:00:59,051 --> 01:01:00,786
Selamat bergabung Avenger.
861
01:01:09,018 --> 01:01:10,366
Tampak cocok.
862
01:01:11,729 --> 01:01:14,416
Terima kasih.
Ini suatu kehormatan.
863
01:01:14,948 --> 01:01:15,948
Ya.
864
01:01:17,370 --> 01:01:19,479
Tn. Stark pasti bangga padamu.
865
01:01:20,823 --> 01:01:23,562
Mau ke mana?/
Mau cari MJ.
866
01:01:23,587 --> 01:01:27,516
Semoga berhasil, Nak. Prediksiku
50/50. Kau agak canggung, jadi..
867
01:01:28,378 --> 01:01:29,378
Ya.
868
01:01:29,938 --> 01:01:32,165
Sampai nanti./
Sampai nanti.
869
01:02:04,161 --> 01:02:06,583
Lihat? Itu tak sulit.
870
01:02:08,043 --> 01:02:10,950
Tolong lepaskan kostum konyol ini!
871
01:02:18,679 --> 01:02:21,233
Baik, kita dapat EDITH.
Sambungkan ke sistem kita.
872
01:02:21,436 --> 01:02:23,912
Tos! Tos!/
Tos! Tos!
873
01:02:23,961 --> 01:02:26,900
Kita memang menang telak, tapi
masih banyak yang harus diselesaikan.
874
01:02:30,397 --> 01:02:32,436
Baiklah, tos!
875
01:02:32,694 --> 01:02:34,225
Berikan padaku, Doug!
876
01:02:34,561 --> 01:02:38,178
Untuk orang yang menyatukan kita,
mantan bos kita, Tony Stark.
877
01:02:39,646 --> 01:02:41,176
Raja pelawak.
878
01:02:41,285 --> 01:02:48,200
Terbungkus akan harta dan
teknologi yang tak layak ia gunakan.
879
01:02:48,225 --> 01:02:51,701
Seperti desain sistem hologramku.
Terobosan revolusioner,...
880
01:02:51,702 --> 01:02:56,098
...daya guna tak terbatas, yang Tony ubah
jadi mesin terapi, dan mengganti namanya...
881
01:02:56,123 --> 01:03:00,404
Binarily Augmented
Retro-Framing, atau BARF...
882
01:03:02,811 --> 01:03:07,178
611 juta dolar, untuk eksperimen
terapis kecil-kecilanku?
883
01:03:08,358 --> 01:03:11,021
Dia mengganti nama
karya seumur hidupku, BARF.
884
01:03:11,588 --> 01:03:15,916
Kubilang padanya itu salah.
Teknologiku bisa mengubah dunia.
885
01:03:16,808 --> 01:03:20,823
Kemudian dia memecatku.
886
01:03:21,378 --> 01:03:25,808
Katanya aku tak stabil.
887
01:03:27,378 --> 01:03:29,662
Untuk Tony!/
Untuk Tony!
888
01:03:30,642 --> 01:03:32,188
Lalu, untuk William.
889
01:03:33,708 --> 01:03:39,723
Tony Stark bisa membuat ini di gua!
Dengan sekotak rongsokan!
890
01:03:40,139 --> 01:03:44,318
Penggabungan teknologi ilusiku,
dengan drone bersenjatamu itu brilian.
891
01:03:44,342 --> 01:03:47,045
Ilusi kuat, kerusakan nyata,
berfungsi dengan pesona.
892
01:03:47,070 --> 01:03:49,303
Dan ini baru awal./
Terima kasih.
893
01:03:49,498 --> 01:03:51,638
Untuk Guterman./
Untuk Guterman!
894
01:03:51,708 --> 01:03:54,125
Cerita karanganmu tentang
prajurit dari bumi lain...
895
01:03:54,150 --> 01:03:57,860
...bernama Quentin yang melawan monster
angkasa luar di Eropa, benar-benar konyol.
896
01:03:57,923 --> 01:04:00,570
Dan tampaknya memang itu
yang dipercayai orang zaman sekarang.
897
01:04:00,595 --> 01:04:02,868
Maksudku, semua orang menerimanya.
898
01:04:04,072 --> 01:04:06,188
Untuk Victoria./
Untuk Victoria!
899
01:04:06,212 --> 01:04:08,641
Meningkatkan gel. elektromagnetik
di setiap titik penyerangan dengan...
900
01:04:08,666 --> 01:04:12,486
...satelit Fury semakin memperkuat
kebohongan kita? Ide hebat.
901
01:04:12,557 --> 01:04:14,470
Untuk Janice!/
Janice!
902
01:04:14,579 --> 01:04:16,806
Usai kematian Tony,
dialah yang tahu...
903
01:04:16,831 --> 01:04:19,375
...EDITH diperuntukkan bukan ke kita,...
904
01:04:19,407 --> 01:04:22,274
...bukan Departemen Pertahanan,
tapi ke seorang anak.
905
01:04:22,322 --> 01:04:23,907
Terima kasih!/
Untuk Janice!
906
01:04:24,017 --> 01:04:26,743
Untuk yang lain,
Tony Stark sudah tiada.
907
01:04:26,768 --> 01:04:30,002
Ada secercah peluang dan
seseorang akan bangkit.
908
01:04:30,102 --> 01:04:32,077
Saat ini, kalian bisa jadi
yang terhebat di sini,...
909
01:04:32,102 --> 01:04:34,891
...yang terunggul, dan
tak ada yang peduli.
910
01:04:35,000 --> 01:04:36,663
Bahkan jika kalian
terbang pakai jubah,...
911
01:04:36,802 --> 01:04:41,133
...atau menembakkan laser dari tangan,
tak akan ada yang mendengarkan.
912
01:04:44,716 --> 01:04:47,007
Aku sudah dapat jubah.
Dan laser.
913
01:04:47,601 --> 01:04:49,779
Dengan teknologi kita,
dan EDITH,...
914
01:04:49,804 --> 01:04:54,874
...Mysterio akan menjadi
pahlawan terhebat di Bumi.
915
01:04:55,937 --> 01:04:58,983
Dan semua orang akan mendengarkan.
916
01:05:00,406 --> 01:05:04,522
Tidak kepada bocah ingusan./
Tidak!
917
01:05:05,046 --> 01:05:08,733
Tidak kepada remaja puber./
Tidak!
918
01:05:09,936 --> 01:05:13,964
Kepadaku!
Dan kepada rekanku yang berjasa.
919
01:05:14,679 --> 01:05:16,265
Untuk kita./
Untuk kita!
920
01:05:16,568 --> 01:05:19,733
Untuk Mysterio!/
Untuk Mysterio!
921
01:05:19,812 --> 01:05:22,802
Untuk Peter Parker./
Untuk Peter Parker!
922
01:05:23,819 --> 01:05:25,108
Anak yang malang.
923
01:05:26,545 --> 01:05:28,097
Ayo kita bekerja.
924
01:05:32,350 --> 01:05:33,983
Peter!/
Astaga!
925
01:05:34,008 --> 01:05:36,594
Kami hampir mati!/
Tenang saja. Tenang saja.
926
01:05:36,642 --> 01:05:38,532
Tebak, misiku sudah selesai.
927
01:05:38,557 --> 01:05:40,650
Kawan, tripnya berakhir./
Apa?
928
01:05:40,675 --> 01:05:42,599
Banyak monster tiba-tiba muncul
ke mana pun kita..
929
01:05:42,624 --> 01:05:44,229
Sudah tentu
orangtua menyuruh pulang.
930
01:05:44,237 --> 01:05:47,541
Ayolah, jangan menahanku.
Peter! Kau belum mati!
931
01:05:47,549 --> 01:05:50,150
Astaga. Ya. Bagus,
diam di sini. Jangan mati.
932
01:05:50,175 --> 01:05:52,582
Pakai baju.
Tiket pesawat sedang dipesan.
933
01:05:52,607 --> 01:05:56,825
Bicara soal sains, kita pulang gara-gara
penyihir. Selamat datang di zaman kegelapan.
934
01:05:58,681 --> 01:06:01,235
Apa yang terjadi?/
Pagi besok kita berangkat.
935
01:06:01,260 --> 01:06:03,457
Tidak, tidak.
Elemental sudah menghilang.
936
01:06:03,482 --> 01:06:04,213
Ned?
937
01:06:04,330 --> 01:06:05,815
Aku datang, Sayang.
938
01:06:05,878 --> 01:06:08,885
Bisa jangan berisik?
Aku sedang siaran langsung.
939
01:06:11,578 --> 01:06:12,578
Hei.
940
01:06:13,437 --> 01:06:14,320
Hei.
941
01:06:14,345 --> 01:06:17,853
Dari mana kau?/
Aku tersesat...
942
01:06:17,878 --> 01:06:19,971
Mereka mencemaskanmu.
943
01:06:20,260 --> 01:06:23,174
Baguslah kau kembali./
Ya.
944
01:06:23,588 --> 01:06:26,322
Paris indah, bukan?/
Pasti menyenangkan.
945
01:06:26,377 --> 01:06:27,158
Ya.
946
01:06:27,502 --> 01:06:29,087
Selamat malam./
Selamat malam.
947
01:06:30,643 --> 01:06:32,314
Kau tampak can..
948
01:06:42,293 --> 01:06:43,684
Hei./
Hei.
949
01:06:44,535 --> 01:06:46,071
Begini..
950
01:06:46,677 --> 01:06:49,377
Aku belum siap trip ini berakhir, dan...
951
01:06:49,402 --> 01:06:52,396
...aku ingin bersenang-senang,
di luar dari...
952
01:06:52,421 --> 01:06:55,190
...rencana perjalanan,
atau pun bersama Pak Harrington...
953
01:06:55,202 --> 01:06:56,506
Ya.
954
01:06:57,311 --> 01:06:59,703
Ya, maksudmu
kau mau jalan-jalan?
955
01:06:59,733 --> 01:07:00,859
Ya.
956
01:07:02,011 --> 01:07:04,727
Baik. Keren.
Kutunggu di luar sepuluh menit?
957
01:07:04,774 --> 01:07:06,907
Temui aku di luar lima menit.
958
01:07:07,537 --> 01:07:09,084
Boleh juga lima./
Oke.
959
01:07:09,108 --> 01:07:10,592
Baik, dah./
Dah.
960
01:07:26,462 --> 01:07:27,462
Hei./
Hei.
961
01:07:27,487 --> 01:07:30,268
Jadi, mau ke mana?/
Terserah.
962
01:07:30,408 --> 01:07:31,229
Keren./
Oke.
963
01:07:31,254 --> 01:07:32,254
Ayo.
964
01:07:38,525 --> 01:07:41,148
Aku senang kita bisa seperti ini./
Ya. Aku juga.
965
01:07:41,173 --> 01:07:43,564
Lihat-lihat kota sejenak.
966
01:07:43,673 --> 01:07:46,601
Tahukah dulu mereka menghukum mati,
di jembatan ini?
967
01:07:46,626 --> 01:07:50,227
Dimasukkan ke keranjang dan
ditenggelamkan ke air.
968
01:07:52,540 --> 01:07:55,282
Maaf./
Tidak masalah.
969
01:07:57,899 --> 01:08:03,821
Ada sesuatu yang sudah lama ingin
kuutarakan padamu.
970
01:08:05,047 --> 01:08:06,047
Ya?
971
01:08:07,644 --> 01:08:11,495
Ini malam terakhir kita di Eropa,
dan aku berencana ingin...
972
01:08:11,870 --> 01:08:15,213
...bilang, aku cuma ingin bilang...
973
01:08:17,143 --> 01:08:19,900
MJ, aku../
Spider-Man.
974
01:08:20,924 --> 01:08:21,704
Apa?
975
01:08:21,729 --> 01:08:24,330
Kutebak kau mau bilang
bahwa kau Spider-Man.
976
01:08:25,204 --> 01:08:26,204
Tidak.
977
01:08:27,109 --> 01:08:28,452
Aku bukan Spider-Man.
978
01:08:28,617 --> 01:08:33,960
Aku sudah memerhatikanmu,
belakangan ini. Itu tampak jelas.
979
01:08:34,914 --> 01:08:38,343
Aku bukan Spider-Man. Apa yang
membuatmu mengira aku Spider-Man?
980
01:08:38,460 --> 01:08:40,577
Peter, Washington?/
Ya?
981
01:08:40,646 --> 01:08:44,445
Fakta kau suka menghilang?
Entah ke mana? Tanpa alasan?
982
01:08:44,514 --> 01:08:46,209
Tidak, aku lagi mual.
Ingat?
983
01:08:46,234 --> 01:08:47,172
Waktu itu perutku?
984
01:08:47,197 --> 01:08:49,165
Kau tahu Suzan Yang berpikir
kau adalah pendamping pria?
985
01:08:49,212 --> 01:08:51,171
Apa? Tentu aku bukan pendamping pria.
986
01:08:51,196 --> 01:08:54,715
Kalau begitu, kau Spider-Man./
Tidak, aku jelas bukan Spider-Man.
987
01:08:54,740 --> 01:08:57,880
Kalau malam ini? Ketika kau kabur
dan melawan makhluk itu, aku lihat.
988
01:08:57,919 --> 01:09:00,434
Tak mungkin kau lihat aku
karena aku bukan Spider-Man.
989
01:09:00,474 --> 01:09:03,218
Lagipula di berita tertulis Night Monkey.
990
01:09:03,243 --> 01:09:06,333
Night Monkey?/
Ya. Itulah kata berita.
991
01:09:06,611 --> 01:09:09,267
Dan berita tidak pernah bohong.
992
01:09:10,139 --> 01:09:11,842
Night Monkey. Baiklah.
993
01:09:12,271 --> 01:09:13,794
Kau sedang apa?
994
01:09:15,020 --> 01:09:18,559
Jadi, Night Monkey dan Spider-Man
menggunakan jaring yang sama?
995
01:09:19,460 --> 01:09:20,818
Bisa jadi.
996
01:09:21,329 --> 01:09:23,774
Mungkin dia Spider-Monkey.
Siapa tahu?
997
01:09:28,025 --> 01:09:31,360
Kau memerhatikanku hanya karena
mengira aku Spider-Man?
998
01:09:33,995 --> 01:09:34,995
Ya.
999
01:09:36,243 --> 01:09:38,378
Buat apa lagi
aku memerhatikanmu?
1000
01:09:40,069 --> 01:09:41,702
Lupakan saja.
1001
01:09:42,202 --> 01:09:43,788
Siapa tahu mungkin..
1002
01:09:49,247 --> 01:09:50,902
Apa itu?
1003
01:09:52,454 --> 01:09:53,618
Entahlah.
1004
01:10:04,506 --> 01:10:07,381
Apa itu? Semacam proyektor atau apa?
1005
01:10:07,406 --> 01:10:10,927
Ya, tapi sangat canggih.
1006
01:10:10,974 --> 01:10:13,739
Terlihat begitu nyata.
1007
01:10:14,113 --> 01:10:15,965
Ya, amat nyata.
1008
01:10:16,394 --> 01:10:19,550
Tunggu, itu artinya../
Elemental palsu?
1009
01:10:20,205 --> 01:10:22,830
Tak masuk akal,
kita di sana, bukan?
1010
01:10:23,111 --> 01:10:26,103
Ada api, kehancuran, dan...
1011
01:10:27,806 --> 01:10:30,006
Memang siapa yang mau melakukan itu?
1012
01:10:39,071 --> 01:10:40,797
Mysterio?
1013
01:10:45,104 --> 01:10:47,065
Aku memang Spider-Man..
1014
01:10:47,575 --> 01:10:49,011
Dan aku sangat kacau.
1015
01:10:49,058 --> 01:10:51,525
Tunggu, sekarang kau serius?
1016
01:10:51,885 --> 01:10:54,449
Tak bercanda? 100% serius?
Karena ini tidak lucu.
1017
01:10:54,474 --> 01:10:57,886
Aku tidak bercanda./
Karena aku baru 67% percaya.
1018
01:10:57,918 --> 01:10:59,753
MJ./
Terus kenapa di sini?
1019
01:10:59,769 --> 01:11:00,951
Kenapa kau ikut trip sekolah?
1020
01:11:00,976 --> 01:11:02,731
MJ, aku tahu
kau ingin tanya banyak.
1021
01:11:02,756 --> 01:11:04,441
Tapi kita harus pergi dari sini.
1022
01:11:04,504 --> 01:11:06,042
Baiklah.
1023
01:11:06,668 --> 01:11:08,538
Sulit kupercaya
aku menebaknya!
1024
01:11:09,941 --> 01:11:11,995
Kau rampas semua dariku!
1025
01:11:12,809 --> 01:11:14,457
Ini demi keluargaku.
1026
01:11:21,406 --> 01:11:22,406
Jeda.
1027
01:11:24,453 --> 01:11:25,453
Jeda?
1028
01:11:26,401 --> 01:11:27,601
Maaf.
1029
01:11:28,012 --> 01:11:30,517
Ya, bisa percepat ke akhir?
1030
01:11:30,542 --> 01:11:31,926
Ya. Siaga.
1031
01:11:36,182 --> 01:11:38,978
Baik. Terbang, terbang.
Setrum, setrum.
1032
01:11:39,330 --> 01:11:40,330
Jeda.
1033
01:11:40,854 --> 01:11:42,705
Aku tak suka koreografi ini,
tapi tak apa.
1034
01:11:42,730 --> 01:11:45,823
Hilangkan gambarnya.
Tampilkan drone.
1035
01:11:47,631 --> 01:11:49,045
Senjata?
1036
01:11:49,070 --> 01:11:51,115
Kau ingin persenjatai?/
Yap.
1037
01:11:51,156 --> 01:11:52,890
Hanya senjata. Siaga.
1038
01:12:01,915 --> 01:12:02,915
Bagus.
1039
01:12:03,188 --> 01:12:04,594
Berhenti.
1040
01:12:05,472 --> 01:12:07,843
Entah apa namanya.
Tapi ini..
1041
01:12:07,868 --> 01:12:09,696
Kau tahu?
1042
01:12:10,431 --> 01:12:12,645
Gandakan kerusakannya.
Lalu putar lagi.
1043
01:12:12,670 --> 01:12:14,013
Mau kugandakan?
1044
01:12:14,037 --> 01:12:16,880
Ya./
Baik. Tutup telingamu.
1045
01:12:26,406 --> 01:12:28,304
Bagus. Itu baru bagus.
1046
01:12:28,820 --> 01:12:30,725
Kita sesuai jadwal?/
Ya.
1047
01:12:30,750 --> 01:12:33,023
Mengunggah perangkat lunak hack
ke jaringan EDITH,...
1048
01:12:33,063 --> 01:12:36,813
...agar drone bisa berkumpul
untuk mencakup seluruh kota.
1049
01:12:36,838 --> 01:12:40,408
Bagus. Pastikan setiap drone bersenjata.
Kita butuh kerusakan maksimal.
1050
01:12:40,465 --> 01:12:42,485
Itu dapat menimbulkan
banyak korban jiwa.
1051
01:12:42,510 --> 01:12:44,627
Ya. Lebih banyak korban,
lebih luas cakupan.
1052
01:12:44,669 --> 01:12:46,724
Aku harus pikirkan statistiknya.
London memang indah...
1053
01:12:46,749 --> 01:12:48,694
...dan akan menderita,
tapi bisa perbaiki diri.
1054
01:12:48,802 --> 01:12:51,192
Kalau aku jadi penerus Iron Man,
aku harus...
1055
01:12:51,217 --> 01:12:53,818
...selamatkan dunia
dari ancaman setingkat Avenger.
1056
01:12:54,771 --> 01:13:00,763
Tapi, begitu penyelamat baru datang,
korban jiwa itu akan dilupakan.
1057
01:13:01,294 --> 01:13:04,552
Janice, kau di posisi bersama
kostum ganti cepat. Untuk langkah pamungkas.
1058
01:13:04,635 --> 01:13:07,192
Baik. Kau mau coba../
Tidak. Itu..
1059
01:13:07,217 --> 01:13:09,770
Tanganku kenapa?
Ada apa ini?
1060
01:13:10,291 --> 01:13:11,826
Salah satu drone
yang kembali dari...
1061
01:13:11,851 --> 01:13:14,257
...plasa kehilangan sebuah proyektor.
Tidak apa-apa.
1062
01:13:14,639 --> 01:13:17,702
Tunggu, kau baru mengatakan ini sekarang?
1063
01:13:18,002 --> 01:13:21,236
Cuma satu drone.
Gambarnya tetap sempurna, aku janji.
1064
01:13:21,261 --> 01:13:23,158
Proyektor adalah barang bukti.
Akan terungkap...
1065
01:13:23,183 --> 01:13:25,315
...apa yang kita lakukan
dan bagaimana kita melakukannya.
1066
01:13:25,955 --> 01:13:29,455
Aku berusaha menipu 7 miliar orang,
termasuk Nick Fury,...
1067
01:13:29,480 --> 01:13:33,097
...orang yang paling paranoid dan
paling berbahaya di planet ini.
1068
01:13:33,122 --> 01:13:36,214
Jika dia tahu sebelum aku membunuhnya,
dia akan menembak kepalaku.
1069
01:13:36,254 --> 01:13:38,949
Dan tak ada yang mau
kepalanya ditembak, betul?
1070
01:13:41,066 --> 01:13:42,261
Betul?
1071
01:13:44,394 --> 01:13:46,261
William, bisa lihat aku?
1072
01:13:48,413 --> 01:13:49,714
Panggil EDITH.
1073
01:13:51,655 --> 01:13:53,308
Halo, Quentin./
Ya. Hai, Sayang.
1074
01:13:53,333 --> 01:13:56,450
Aku butuh sistem pencari level 5
berdaya tinggi untuk alat ini.
1075
01:13:56,591 --> 01:13:58,090
Memperbesar.
1076
01:13:59,091 --> 01:14:02,200
Di situ. Telusuri semua yang
masuk dan keluar di gedung itu.
1077
01:14:02,410 --> 01:14:03,637
Ditemukan.
1078
01:14:05,137 --> 01:14:06,293
Sial.
1079
01:14:09,334 --> 01:14:14,169
Asal kau tahu, William, kelak, setelah
kubunuh Peter Parker karena hal ini...
1080
01:14:14,201 --> 01:14:18,326
Semoga kau ingat, bahwa kau
bertanggung jawab atas kematiannya!
1081
01:14:21,676 --> 01:14:24,912
Bisa-bisanya Beck kuberi kacamata itu.
Betapa bodohnya aku?
1082
01:14:24,937 --> 01:14:28,347
Kini dia mungkin mengincarku
atau mengirim drone untuk membunuhku.
1083
01:14:28,669 --> 01:14:31,239
Kau bisa mengakses drone pembunuh?
1084
01:14:31,264 --> 01:14:34,474
Ya, aku tak begitu butuh,
terutama setelah nyaris membunuh Brad.
1085
01:14:34,827 --> 01:14:37,183
Kau nyaris membunuh Brad?/
Begini..
1086
01:14:37,208 --> 01:14:40,217
Aku harus telepon Tn. Fury dan
mengatakan bahwa Beck penipu, tapi...
1087
01:14:40,452 --> 01:14:42,912
...kurasa Beck menyadap ponselku./
Lalu bagaimana?
1088
01:14:43,702 --> 01:14:46,569
Aku perlu kostumku,
aku harus ke Berlin...
1089
01:14:46,585 --> 01:14:48,638
...bicara dengan Tn. Fury
secara langsung.
1090
01:15:13,643 --> 01:15:15,002
Oh, Ned. Sempurna.
1091
01:15:15,565 --> 01:15:17,502
Kostumnya keren! Untuk..
1092
01:15:18,228 --> 01:15:22,252
Untuk kostum pesta,
di kastel tuan putri..
1093
01:15:22,284 --> 01:15:23,751
Dia sudah tahu.
Sudah kuberi tahu.
1094
01:15:24,338 --> 01:15:26,401
Dia tidak beri tahu.
Aku menebaknya.
1095
01:15:27,315 --> 01:15:28,315
Oh.
1096
01:15:28,604 --> 01:15:31,271
Keren./
Sudah lama.
1097
01:15:32,456 --> 01:15:34,641
Mysterio adalah penipu.
1098
01:15:34,666 --> 01:15:36,657
Tapi dia selamatkan
nyawa aku dan Betty...
1099
01:15:36,682 --> 01:15:38,777
Tidak, dia memanipulasi semuanya
dengan teknologi ilusi.
1100
01:15:38,802 --> 01:15:41,364
Ya, dia menggunakan semacam
proyektor hologram.
1101
01:15:41,419 --> 01:15:44,074
Wah. Itu gila.
1102
01:15:44,099 --> 01:15:45,020
Ya..
1103
01:15:47,357 --> 01:15:50,442
Jadi, kalian bersama-sama memecahkan
kasusnya, atau apa?
1104
01:15:50,467 --> 01:15:51,857
Sebagian besar aku sendiri.
1105
01:15:52,310 --> 01:15:54,637
Ned, hubungi May,
suruh dia telepon Pak Harrington,...
1106
01:15:54,662 --> 01:15:57,645
...katakan, dia ingin aku tinggal dengan keluarga
di Berlin sampai masalah ini berakhir. Ya?
1107
01:15:57,693 --> 01:15:59,011
Beres. Gampang.
1108
01:15:59,036 --> 01:16:01,348
Wow. Kalian berbohong
macam tak berdosa saja.
1109
01:16:01,966 --> 01:16:02,966
Aku pergi.
1110
01:16:03,367 --> 01:16:05,500
Tunggu, tunggu.
Proyektornya.
1111
01:16:05,520 --> 01:16:07,054
Kau pasti butuh.
1112
01:16:07,904 --> 01:16:11,106
Jangan beri tahu siapa pun soal ini.
Siapa pun yang tahu, dalam bahaya.
1113
01:16:18,868 --> 01:16:20,423
Jadi, kau juga tahu.
1114
01:16:20,866 --> 01:16:23,868
Keren. Maksudku,
aku lebih dulu tahu sejak lama,...
1115
01:16:23,999 --> 01:16:25,668
...tapi ini bukan persaingan.
1116
01:16:46,656 --> 01:16:49,398
Permisi, apa kau tahu di mana.../
Night Monkey!
1117
01:16:49,523 --> 01:16:51,960
Tunggu, aku tidak..
Ya ampun.
1118
01:16:54,662 --> 01:16:56,013
Masuklah.
1119
01:17:02,136 --> 01:17:05,292
Tn. Fury../
Banyak yang harus kau jelaskan.
1120
01:17:05,317 --> 01:17:07,964
Tidak, tidak. Dengar../
Tunggu hingga kita aman.
1121
01:17:08,254 --> 01:17:09,254
Baik.
1122
01:17:14,777 --> 01:17:15,777
Baik.
1123
01:17:41,054 --> 01:17:42,054
Jadi..
1124
01:17:42,745 --> 01:17:45,534
Ada yang ingin dikatakan
soal kekasihmu?
1125
01:17:45,589 --> 01:17:46,920
Maksudnya EDITH.
1126
01:17:46,991 --> 01:17:49,957
Aku tahu aku salah, dan maaf,
dia tak seperti yang kau pikirkan.
1127
01:17:50,182 --> 01:17:53,028
Beck penipu.
Mysterio, Elemental, semua palsu.
1128
01:17:53,053 --> 01:17:54,969
Dia punya semacam teknologi ilusi,
begitulah dia...
1129
01:17:54,994 --> 01:17:57,275
...menipu kalian dan menipu aku
untuk memberinya EDITH.
1130
01:17:58,039 --> 01:17:59,242
Ini proyektornya.
1131
01:17:59,721 --> 01:18:01,678
Kutarik dari monster api di Praha.
1132
01:18:01,703 --> 01:18:06,395
Jadi semua kematian dan kehancuran
yang kita saksikan tercipta oleh ini?
1133
01:18:06,420 --> 01:18:09,028
Tidak, bukan hanya ini.
Kurasa dia menggunakan drone.
1134
01:18:09,053 --> 01:18:14,224
Jika benar, maka Beck sangat berbahaya
dan kita harus berhati-hati.
1135
01:18:14,249 --> 01:18:16,350
Siapa lagi yang
kau beri tahu soal ini?
1136
01:18:16,841 --> 01:18:19,037
Parker? Parker!
1137
01:18:19,386 --> 01:18:22,053
Ada apa?/
Beck. Dia datang.
1138
01:18:22,078 --> 01:18:23,078
Apa?
1139
01:18:23,214 --> 01:18:24,214
Hill?
1140
01:18:29,307 --> 01:18:30,549
Tidak, ini hanya ilu..
1141
01:18:32,410 --> 01:18:33,410
Fury!
1142
01:18:38,488 --> 01:18:40,363
Wah, Peter. Wah.
1143
01:18:41,123 --> 01:18:42,723
Kusangka kita akrab.
1144
01:18:43,183 --> 01:18:46,245
Fury memang harus mati.
Bukan kau.
1145
01:18:46,722 --> 01:18:48,355
Jangan sembunyi, Beck!
1146
01:18:50,426 --> 01:18:54,746
Aku berusaha membantumu bebas.
Kau malah memaksaku begini.
1147
01:18:59,373 --> 01:19:01,982
Katamu, kau hanyalah anak-anak.
1148
01:19:03,201 --> 01:19:06,506
Katamu, kau ingin mendapatkan gadis itu.
1149
01:19:06,531 --> 01:19:07,937
Tolong!/
MJ!
1150
01:19:12,565 --> 01:19:14,423
Peter? Apa yang terjadi?
1151
01:19:14,448 --> 01:19:17,135
Aku tahu ini tak nyata./
Benarkah?
1152
01:19:18,495 --> 01:19:19,479
MJ!
1153
01:19:20,292 --> 01:19:21,292
MJ!
1154
01:19:24,479 --> 01:19:27,143
Kurasa kau tidak tahu
mana yang nyata, Peter.
1155
01:19:40,253 --> 01:19:41,838
Kau harus sadar!
1156
01:20:04,845 --> 01:20:06,791
Lihatlah dirimu.
1157
01:20:17,043 --> 01:20:21,050
Kau hanya anak kecil yang ketakutan
di dalam kostum berkeringat!
1158
01:20:22,691 --> 01:20:27,269
Kuciptakan Mysterio supaya dapat
dipecayai oleh dunia.
1159
01:20:27,846 --> 01:20:32,058
Aku kendalikan kebenaran!
Mysterio adalah kebenaran!
1160
01:20:55,653 --> 01:20:59,453
Jika kau memang layak,
mungkin Tony masih hidup.
1161
01:21:12,338 --> 01:21:15,913
Jauh di lubuk hati,
kau tahu aku benar.
1162
01:21:26,679 --> 01:21:28,725
Kau sudah tetapkan pilihanmu.
1163
01:21:29,093 --> 01:21:31,265
Kau tinggal menyingkir saja.
1164
01:21:32,327 --> 01:21:35,022
Sekarang, kau har--
1165
01:21:47,012 --> 01:21:48,021
Fury!
1166
01:21:48,895 --> 01:21:53,762
Anak buah Beck. Kami berusaha
mencari orang yang mengeksposnya.
1167
01:21:54,654 --> 01:21:57,692
Kau beri tahu siapa?
Kau pasti beri tahu seseorang.
1168
01:21:57,716 --> 01:21:58,716
Katakan saja./
Baik.
1169
01:21:58,741 --> 01:22:01,569
Siapa yang kau beri tahu?
Siapa lagi?
1170
01:22:01,594 --> 01:22:06,050
Hanya Ned dan MJ dari kelasku, mungkin
Ned beri tahu pacarnya, Betty, itu saja.
1171
01:22:07,382 --> 01:22:08,382
Apa?
1172
01:22:08,758 --> 01:22:12,149
Kau mudah ditipu./
Apa?
1173
01:22:13,666 --> 01:22:14,929
Seorang yang mudah...
1174
01:22:15,674 --> 01:22:16,674
...diperdaya.
1175
01:22:17,782 --> 01:22:19,511
Kini teman-temanmu harus mati.
1176
01:22:24,397 --> 01:22:27,858
Mudah sekali membodohi orang
yang sudah membodohi diri sendiri.
1177
01:22:33,207 --> 01:22:35,058
Tapi apalah gunanya itu, Peter.
1178
01:22:36,357 --> 01:22:38,019
Maaf.
1179
01:22:47,544 --> 01:22:48,700
EDITH?/
Ya, Quentin?
1180
01:22:48,725 --> 01:22:51,254
Hubungkan ke berkas
trip kelas Peter Parker.
1181
01:22:52,363 --> 01:22:54,051
Mereka harus pulang dari London.
1182
01:23:33,972 --> 01:23:34,972
Hai!
1183
01:23:36,034 --> 01:23:37,229
Aku di mana?
1184
01:23:37,611 --> 01:23:39,411
Penjara pemerintah.
1185
01:23:39,663 --> 01:23:43,647
Katanya kau ditemukan tak sadar
di halaman stasiun. Sangat berbahaya.
1186
01:23:43,687 --> 01:23:46,819
Kami memberimu kaus ini
karena kau tampak kedinginan.
1187
01:23:47,142 --> 01:23:48,142
Terima kasih.
1188
01:23:50,592 --> 01:23:51,842
Kalian memang baik.
1189
01:23:52,943 --> 01:23:54,795
Bahasa Inggrismu lumayan bagus.
1190
01:23:54,967 --> 01:23:56,767
Selamat datang di Belanda.
1191
01:23:57,546 --> 01:24:00,693
Sekarang aku di Belanda?/
Ya.
1192
01:24:03,713 --> 01:24:04,713
Penjaga?
1193
01:24:05,015 --> 01:24:07,405
Dia istirahat. Mungkin
sedang bicara dengan istrinya.
1194
01:24:07,408 --> 01:24:09,655
Ya. Istrinya hamil./
Sungguh?
1195
01:24:18,404 --> 01:24:19,404
Ya.
1196
01:24:19,920 --> 01:24:20,920
Ya.
1197
01:24:21,706 --> 01:24:23,818
Night Monkey. Ya.
1198
01:24:28,326 --> 01:24:29,734
Kalian tidak apa-apa?
1199
01:24:41,993 --> 01:24:44,946
Permisi, Pak?
Boleh pinjam ponselmu?
1200
01:24:47,158 --> 01:24:49,025
Semua orang di sini baik-baik.
1201
01:24:56,239 --> 01:24:57,239
Baik..
1202
01:24:59,028 --> 01:25:02,145
Jawab, jawab.
Hei. Hei!
1203
01:25:03,509 --> 01:25:06,109
Aku melakukan kesalahan besar.
Aku perlu tumpangan.
1204
01:25:06,980 --> 01:25:09,113
Aku di mana?
Aku di mana, Pak?
1205
01:25:13,446 --> 01:25:15,586
Tunggu, bisa ucapkan di sini?
1206
01:25:15,657 --> 01:25:16,657
Hai, ini..
1207
01:25:19,510 --> 01:25:20,908
Tak masalah.
1208
01:25:21,674 --> 01:25:22,674
Terima kasih.
1209
01:25:23,189 --> 01:25:24,517
Kau sudah mengerti?
1210
01:25:45,653 --> 01:25:48,240
Peter? Kau tak apa?
1211
01:25:48,344 --> 01:25:51,077
Happy, kaukah itu?/
Aku? Ya, tentu saja aku!
1212
01:25:51,102 --> 01:25:52,281
Berhenti!
1213
01:25:53,008 --> 01:25:55,047
Katakan sesuatu
yang hanya kau yang tahu.
1214
01:25:55,072 --> 01:25:56,853
Hanya aku yang tahu..
1215
01:25:57,859 --> 01:26:01,428
Ingat saat kita ke Jerman?
Kau bayar per-video di kamarmu?
1216
01:26:01,453 --> 01:26:03,191
Mereka tak mencantumkan judul,
tapi aku tahu dari harganya,...
1217
01:26:03,216 --> 01:26:05,637
...itu film dewasa di meja depan
dan kau tak tahu kalau aku tahu?
1218
01:26:05,662 --> 01:26:08,200
Baik! Cukup.
Itu kau, berhenti.
1219
01:26:11,081 --> 01:26:12,840
Senang bertemu kau.
1220
01:26:14,077 --> 01:26:16,850
Peter, kau harus beri tahu
apa yang sedang terjadi.
1221
01:26:17,613 --> 01:26:20,280
Baik. Tahan. Ini dia.
1222
01:26:26,880 --> 01:26:27,880
Aduh.
1223
01:26:27,998 --> 01:26:29,681
Kupikir kau sangat kuat?
1224
01:26:29,706 --> 01:26:31,169
Tetap terasa sakit.
1225
01:26:33,907 --> 01:26:35,844
Baiklah, tenang.
1226
01:26:37,524 --> 01:26:38,828
Sedikit lagi.
Ini dia.
1227
01:26:38,853 --> 01:26:40,223
Ya ampun!/
Tenang!
1228
01:26:40,248 --> 01:26:44,024
Jangan katakan tenang, Happy.
Mana bisa aku tenang setelah aku mengacau?
1229
01:26:44,831 --> 01:26:47,112
Aku memercayai Beck.
Paham?
1230
01:26:47,525 --> 01:26:51,019
Kupikir dia temanku, jadi kuberikan
satu-satunya benda warisan Tn. Stark...
1231
01:26:51,044 --> 01:26:53,676
...dan kini dia akan membunuh temanku
dan setengah warga Eropa, jadi tolong,...
1232
01:26:53,776 --> 01:26:55,515
...jangan katakan tenang.
1233
01:26:58,156 --> 01:27:00,702
Maaf, Happy.
Harusnya aku tak membentak.
1234
01:27:03,842 --> 01:27:05,375
Aku sangat merindukannya.
1235
01:27:06,350 --> 01:27:07,998
Ya, aku juga.
1236
01:27:10,765 --> 01:27:12,421
Kemana pun aku pergi...
1237
01:27:13,508 --> 01:27:15,750
...aku melihat wajahnya. Dan...
1238
01:27:16,218 --> 01:27:19,468
...dunia bertanya siapa yang
akan menjadi penerus Iron Man?
1239
01:27:22,312 --> 01:27:25,233
Entah apakah itu aku, Happy.
Aku bukan Iron Man.
1240
01:27:27,575 --> 01:27:29,081
Kau bukan Iron Man.
1241
01:27:30,073 --> 01:27:31,870
Kau takkan bisa menjadi Iron Man.
1242
01:27:33,774 --> 01:27:35,707
Tak ada yang bisa
seperti Tony.
1243
01:27:36,062 --> 01:27:37,445
Bahkan Tony sendiri.
1244
01:27:39,176 --> 01:27:42,433
Tony adalah sahabatku.
Dan dia pengacau.
1245
01:27:42,657 --> 01:27:45,676
Dia ragu dalam semua perbuatannya.
Dia tak pernah diam.
1246
01:27:46,722 --> 01:27:49,920
Satu hal yang tidak
dia ragukan adalah memilihmu.
1247
01:27:51,928 --> 01:27:54,717
Kurasa Tony takkan melakukannya...
1248
01:27:55,436 --> 01:27:58,318
...jika dia tak tahu kalau kau
akan di posisi ini setelah kematiannya.
1249
01:28:00,445 --> 01:28:04,827
Temanmu dalam bahaya.
Kau sendirian. Teknologi hilang.
1250
01:28:06,709 --> 01:28:08,776
Apa yang akan kau lakukan?
1251
01:28:13,816 --> 01:28:15,410
Aku akan menghajarnya.
1252
01:28:15,523 --> 01:28:18,120
Tidak, maksudku, sekarang.
Apa yang akan kita lakukan?
1253
01:28:18,145 --> 01:28:21,402
Karena kita sedang di pesawat
selama lima belas menit terakhir.
1254
01:28:21,426 --> 01:28:24,730
Benar. Aku tak bisa menelepon temanku
karena dia melacak ponsel mereka..
1255
01:28:24,809 --> 01:28:26,780
Pinjam teleponmu./
Ponselku?
1256
01:28:26,805 --> 01:28:29,155
Ya./
Baik. Ini.
1257
01:28:29,200 --> 01:28:31,599
Apa kata sandimu?/
"Kata sandi".
1258
01:28:31,647 --> 01:28:32,894
Tidak, apa kata sandimu?
1259
01:28:32,919 --> 01:28:34,755
Kata sandi. Itu kata sandinya.
Kata sandi.
1260
01:28:34,780 --> 01:28:36,848
Kau kepala keamanan dan
kata sandimu adalah "kata sandi"?
1261
01:28:36,873 --> 01:28:38,145
Sebenarnya aku juga
merasa tak nyaman.
1262
01:28:38,171 --> 01:28:41,607
Halo, Tuan! Anda mau teh?
Aku di London.
1263
01:28:41,632 --> 01:28:43,520
Mereka di London./
London? Baik.
1264
01:28:43,545 --> 01:28:45,771
Ya, aku butuh kostum!/
Kostum?
1265
01:29:07,167 --> 01:29:08,708
Baik.
1266
01:29:09,016 --> 01:29:11,556
Tampilkan semua yang ada
untuk Spider-Man.
1267
01:29:18,659 --> 01:29:21,605
Ya, buka itu. Baik.
Tidak, tidak.
1268
01:29:29,133 --> 01:29:31,071
Apa?/
Tak apa-apa.
1269
01:29:31,775 --> 01:29:34,556
Kau urus kostumnya.
Aku akan urus musiknya.
1270
01:29:38,176 --> 01:29:40,004
Aku suka Led Zeppelin!
1271
01:29:45,928 --> 01:29:48,461
Baik, bisa dilepas
jaring penembakku?
1272
01:29:49,403 --> 01:29:52,967
Isolasi jaring taser, konfigurasi ulang
dan tingkatkan voltase hingga...
1273
01:29:52,992 --> 01:29:59,561
...faktor 25%, dan dengan
kontrol manual penuh atas ledakan.
1274
01:30:02,409 --> 01:30:05,407
Kupikir Kree punya mata-mata
adalah informasi rahasia?
1275
01:30:05,432 --> 01:30:08,502
Nick, satelit menunjukkan getaran.
1276
01:30:08,549 --> 01:30:10,149
Kupikir itu sudah berakhir.
1277
01:30:10,174 --> 01:30:11,830
Ini yang terbesar./
Di mana?
1278
01:30:12,180 --> 01:30:13,064
London.
1279
01:30:13,089 --> 01:30:16,594
Perusahaan mengatur wisata kota,
lalu kita akan makan,...
1280
01:30:16,619 --> 01:30:18,048
...kemudian ke bandara.
1281
01:30:20,843 --> 01:30:23,589
Apa tak ada yang mengakui
betapa gilanya ini?
1282
01:30:23,722 --> 01:30:27,411
Aku paham. Tak ada yang ilmiah
tentang wisata sains ini.
1283
01:30:27,473 --> 01:30:29,017
Tidak.
Aku sedang membicarakan Peter.
1284
01:30:29,042 --> 01:30:31,151
Tak adakah yang memerhatikan
betapa mencurigakannya dia?
1285
01:30:31,176 --> 01:30:34,819
Karena kulihat dia di toilet
cuma pakai celana dalam dengan wanita,...
1286
01:30:34,844 --> 01:30:38,320
...dan dia selalu menyelinap.
Seperti di belakang opera?
1287
01:30:38,345 --> 01:30:41,891
Dan kini, dia tiba-tiba menghilang?
Dengan keluarganya di Berlin?
1288
01:30:41,916 --> 01:30:44,641
Tak adakah di sini yang
tertarik pada kebenaran?
1289
01:30:45,752 --> 01:30:49,189
"Konsep kebenaran objektif
mulai menghilang dari dunia."
1290
01:30:49,475 --> 01:30:51,805
George Orwell.
Terima kasih, MJ.
1291
01:30:51,830 --> 01:30:55,149
Ya. Maksudku, karena Peter tak di sini
untuk mengatakan kebenaran,...
1292
01:30:55,174 --> 01:30:56,743
...bagaimana denganmu, Brad?
1293
01:30:56,810 --> 01:30:59,197
Kenapa kau memotret orang di toilet?
1294
01:30:59,222 --> 01:31:00,883
Ya, Kawan.
Bagaimana dengan itu?
1295
01:31:01,072 --> 01:31:03,423
Tidak. Maksudku tak begitu.
Itu..
1296
01:31:03,710 --> 01:31:04,710
Aku hanya sedang..
1297
01:31:04,741 --> 01:31:09,818
Mari lupakan kegilaan ini,
dan nikmatilah sore yang indah.
1298
01:31:09,843 --> 01:31:12,350
"Itu bagus, Pak Harrington!",
kata murid-murid.
1299
01:31:12,484 --> 01:31:13,484
Baik.
1300
01:31:14,428 --> 01:31:16,483
Aku akan menjadi
guru baik sekarang.
1301
01:31:16,873 --> 01:31:19,546
Kau harus hentikan hal itu.
Itu aneh.
1302
01:31:19,778 --> 01:31:21,035
Jangan lagi memotret di toilet.
1303
01:31:21,078 --> 01:31:24,035
Tempat pipis atau perbelanjaan.
Paham?
1304
01:31:24,060 --> 01:31:26,465
Lihat ini!/
Pak Harrington. Ayo.
1305
01:31:26,490 --> 01:31:29,606
Kita punya bus sendiri!/
Senang bertemu kalian. Ayo.
1306
01:31:31,562 --> 01:31:32,562
Terima kasih.
1307
01:31:34,249 --> 01:31:35,249
Baiklah!
1308
01:31:36,227 --> 01:31:37,609
Sudah kuurus anak-anak.
1309
01:31:41,719 --> 01:31:44,750
Aku tiba di sini secepat mungkin.
Sudah kutelusuri semua tempat.
1310
01:31:45,024 --> 01:31:46,273
Tidak ada.
1311
01:31:46,828 --> 01:31:47,969
Sial.
1312
01:31:50,276 --> 01:31:51,604
Radar menunjukkan getaran.
1313
01:31:51,629 --> 01:31:54,644
Akan kuperiksa lagi./
Jika melihat sesuatu, melapor.
1314
01:31:55,035 --> 01:31:56,540
Cuma kau yang kami punya, Beck.
1315
01:31:57,293 --> 01:31:59,691
Inilah yang kutakutkan.
Semoga Tuhan membantu kita, Fury.
1316
01:32:01,058 --> 01:32:02,714
Tuhan membantu kita semua.
1317
01:32:03,728 --> 01:32:05,872
Baik, Avenger tak datang.
Kita bisa mulai.
1318
01:32:05,880 --> 01:32:08,735
William, luncurkan drone./
Dimengerti, Sob.
1319
01:32:08,767 --> 01:32:11,967
Drone memasuki atmosfer,
senjata terisi.
1320
01:32:17,917 --> 01:32:19,994
Bagus. Janice?/
Aku masih mengerjakan jubah.
1321
01:32:20,019 --> 01:32:23,213
Kau harus bekerja keras selama beberapa jam.
Aku akan berjabat tangan dengan Ratu.
1322
01:32:23,277 --> 01:32:24,767
Guterman?/
Hampir di posisi.
1323
01:32:24,792 --> 01:32:25,908
Baik. Nyalakan, Victoria.
1324
01:32:25,947 --> 01:32:27,189
Tingkatkan getaran.
1325
01:32:29,469 --> 01:32:32,594
Apa pun ini, itu seratus kali
lebih besar dari sebelumnya.
1326
01:32:32,709 --> 01:32:35,162
EDITH?/
Ya, Quentin?
1327
01:32:35,438 --> 01:32:37,500
Tunjukkan sasaranku.
1328
01:32:37,981 --> 01:32:40,883
Setelah pertunjukan selesai,
bunuh sesuai perintahku.
1329
01:32:40,908 --> 01:32:43,273
Dimengerti./
Baiklah. Mulai pertunjukannya.
1330
01:32:45,008 --> 01:32:47,344
Mari kita selamatkan dunia.
1331
01:32:49,593 --> 01:32:51,844
Aku tak suka ini.
Pasti ada sesuatu.
1332
01:32:52,554 --> 01:32:54,264
Sekarang kau T.S.
1333
01:32:54,473 --> 01:32:58,058
Teman Spider-Man.
Dan kau harus ingat, tetap tenang.
1334
01:33:02,046 --> 01:33:03,673
Kelihatannya itu tak bagus.
1335
01:33:03,843 --> 01:33:06,429
Tapi itu palsu,
jadi tak perlu khawatir.
1336
01:33:06,454 --> 01:33:09,414
Anak-anak berada
di area mematikan.
1337
01:33:10,094 --> 01:33:11,734
Kerja bagus, Guterman.
1338
01:33:14,320 --> 01:33:16,362
Apa?/
Ini Happy Hogan.
1339
01:33:16,400 --> 01:33:17,400
Aku tahu. Apa maumu?
1340
01:33:17,425 --> 01:33:19,385
Tn. Stark sedang
memeriksa barangnya,...
1341
01:33:19,410 --> 01:33:21,737
...rupanya dia berutang
papan selancar yang kau tinggalkan.
1342
01:33:21,761 --> 01:33:23,050
Apa?/
Orang-orang di sana bilang...
1343
01:33:23,075 --> 01:33:24,578
...mereka tak berpikir
itu peselancarnya Nick Fury.
1344
01:33:24,603 --> 01:33:25,768
Orang itu bilang,
penampilan bisa menipu.
1345
01:33:25,893 --> 01:33:26,862
Itu bukan milikku.
1346
01:33:26,993 --> 01:33:29,062
Dan jangan pernah
menelepon nomor ini lagi.
1347
01:33:37,765 --> 01:33:39,823
Baik, Fury menerima pesan kode.
1348
01:33:40,269 --> 01:33:41,818
Temanmu berada di Tower Bridge./
Baik.
1349
01:33:41,843 --> 01:33:43,897
Anak itu menyebutnya London Bridge
tapi kupaham maksudnya.
1350
01:33:43,922 --> 01:33:45,916
Aku akan jemput mereka.
Paham?
1351
01:33:45,941 --> 01:33:46,828
Ya./
Kita sudah dekat.
1352
01:33:46,853 --> 01:33:48,023
Kita sudah dekat./
Bagaimana dengan kostumnya?
1353
01:33:48,048 --> 01:33:49,250
Hampir selesai./
Bagus.
1354
01:33:49,275 --> 01:33:50,875
Tunggu. Sebelum kau pergi..
1355
01:33:52,102 --> 01:33:54,632
Jika sesuatu terjadi padaku,
bisa berikan ini pada MJ?
1356
01:33:54,657 --> 01:33:57,099
Kau akan berhasil. Kau akan
memberikannya sendiri. Paham?
1357
01:33:57,107 --> 01:33:57,899
Kau pasti bisa.
1358
01:33:57,904 --> 01:33:59,305
Aku pasti bisa./
Sekarang yakinkan aku.
1359
01:33:59,914 --> 01:34:01,118
Aku tahu itu teknologi ilusi.
1360
01:34:01,143 --> 01:34:04,124
Yang harus kulakukan memasuki ilusi,
agar bisa kuhancurkan.
1361
01:34:04,276 --> 01:34:07,189
Cari dia, dan dia cuma pria biasa,
jadi bisa kurebut kembali EDITH.
1362
01:34:07,291 --> 01:34:09,744
Benar. Tapi terakhir kali,
kau tertabrak kereta.
1363
01:34:10,221 --> 01:34:12,439
Benar. Tapi, kali ini..
1364
01:34:12,857 --> 01:34:14,693
Bagaimana aku menjelaskannya..
1365
01:34:14,718 --> 01:34:17,575
Aku punya indra keenam?/
Naluri Peter.
1366
01:34:18,098 --> 01:34:20,856
Itu maksudmu, bukan?
Tapi itu tak berfungsi.
1367
01:34:20,881 --> 01:34:22,926
Katanya itu tak berfungsi.
Ya, 'kan?
1368
01:34:22,966 --> 01:34:24,657
Itu berfungsi. Entah akan berfungsi..
1369
01:34:24,682 --> 01:34:26,990
Baik. Jadi Naluri Peter-mu.
Itu rencananya.
1370
01:34:27,015 --> 01:34:30,585
Aku akan jemput temanmu.
Kau gunakan Naluri Peter-mu itu.
1371
01:34:31,054 --> 01:34:32,587
Aku pasti bisa. Aku pasti bisa.
1372
01:34:46,424 --> 01:34:49,224
Sinyal petir./
Sinyal petir.
1373
01:34:54,563 --> 01:34:57,359
Pak, apakah masih aman di atas
atau kami semua harus..
1374
01:34:57,384 --> 01:34:59,156
Tidak.. Baiklah.
1375
01:35:01,498 --> 01:35:02,849
Kenapa sopir busnya berhenti?
1376
01:35:02,873 --> 01:35:05,303
Sopir busnya hilang./
Apa?
1377
01:35:06,138 --> 01:35:08,881
Tak masalah. Pak Dell dan aku
bisa mengatasinya.
1378
01:35:08,906 --> 01:35:12,616
Tidak. Jangan libatkan aku soal ini./
Aku berusaha maksimal, Julius!
1379
01:35:14,187 --> 01:35:15,587
Penyihirnya kembali!
1380
01:35:15,612 --> 01:35:17,781
Astaga! Turun dari bus!
1381
01:35:23,307 --> 01:35:25,107
Ikuti aku, Anak-anak!
1382
01:35:42,613 --> 01:35:45,080
Itu baru ancaman tingkat Avenger.
1383
01:36:01,811 --> 01:36:03,288
Lewat sini!/
Lewat sini!
1384
01:36:03,609 --> 01:36:06,624
Baik! Baik!/
Flash!
1385
01:36:06,984 --> 01:36:08,765
Lewat sini, Anak-anak!
Ikuti aku!
1386
01:36:08,836 --> 01:36:12,116
Itu tak nyata, itu tak nyata!/
Itu tampak nyata bagiku!
1387
01:36:14,256 --> 01:36:18,443
Bumi, angin, api, air. Gawat.
Bergabung seperti Power Rangers!
1388
01:36:18,763 --> 01:36:20,618
Maksudnya Voltron!/
Siapa?
1389
01:36:20,643 --> 01:36:22,426
Voltron!
Maksudnya Voltron!
1390
01:36:22,451 --> 01:36:25,138
Hei, lihat. Itu Mysterio!
Dia akan selamatkan kita.
1391
01:36:29,078 --> 01:36:31,717
Tunggu, Mysterio tahu kita tahu./
Maka kita dalam bahaya.
1392
01:36:31,742 --> 01:36:33,882
Begitu pula mereka.
Kita harus pergi.
1393
01:36:35,327 --> 01:36:36,944
Bunuh penyihir itu!
1394
01:36:38,508 --> 01:36:40,476
Ini untuk keluargaku!
1395
01:36:42,846 --> 01:36:46,476
Kau harus cari tempat aman, Fury.
Kurasa ini takkan berakhir baik.
1396
01:36:46,508 --> 01:36:50,703
Kuhargai perhatianmu. Tapi aku
tak pernah meninggalkan temanku.
1397
01:36:52,148 --> 01:36:53,318
Baiklah. Periksa komunikasi.
1398
01:36:53,343 --> 01:36:53,931
Kau dengar aku, Nak?
1399
01:36:53,956 --> 01:36:56,015
Ya, aku dengar.
Hanya sedikit bising di sini.
1400
01:36:56,040 --> 01:36:57,898
Aku suka kostum barunya./
Terima kasih.
1401
01:36:58,531 --> 01:36:59,992
Peter, kau yakin itu tak nyata?
1402
01:37:00,017 --> 01:37:02,554
Ya, hanya saja seratus kali
lebih besar dari yang kukira.
1403
01:37:02,579 --> 01:37:04,125
Tetap mau dilanjut?/
Ya.
1404
01:37:04,150 --> 01:37:06,634
Kita harus terbang cukup tinggi
agar dia tak tahu kedatanganku.
1405
01:37:06,659 --> 01:37:08,642
Dimengerti.
Bertahanlah.
1406
01:37:11,814 --> 01:37:13,556
Hei, Happy./
Ya, Nak? Ada apa?
1407
01:37:13,581 --> 01:37:16,189
Kita perlu bicara serius
soal kau dan bibiku..
1408
01:37:31,392 --> 01:37:33,096
Beck, melapor!
1409
01:37:33,121 --> 01:37:35,941
Hei, Guterman. Aku butuh balasan,
sesuatu yang cepat dan tegas.
1410
01:37:35,966 --> 01:37:39,253
Itu kekuatan Elemental.
Mereka bergabung menjadi sesuatu...
1411
01:37:39,278 --> 01:37:41,410
Sesuatu yang lain.
Sesuatu yang lebih kuat.
1412
01:37:41,443 --> 01:37:43,848
Yang menarik energi
dari inti bumi.
1413
01:37:48,472 --> 01:37:50,511
Itu baru omong kosong.
1414
01:37:53,927 --> 01:37:54,886
Itu 'kan..?
1415
01:37:59,405 --> 01:38:00,952
Persiapkan segalanya.
1416
01:38:01,092 --> 01:38:02,092
Baik.
1417
01:38:07,813 --> 01:38:10,172
Itu tak nyata, itu tak nyata!
1418
01:38:16,908 --> 01:38:18,221
Mengagumkan.
1419
01:38:44,165 --> 01:38:46,261
William, kulihat drone
formasinya berubah.
1420
01:38:46,286 --> 01:38:48,503
Mungkin drone menabrak
sekawanan burung. Tak ada masalah.
1421
01:38:48,527 --> 01:38:51,058
Aku ingin lihat keadaannya.
Akan kukontrol secara manual.
1422
01:38:57,222 --> 01:38:58,556
Kau lihat sesuatu?
1423
01:38:59,472 --> 01:39:00,472
Ya.
1424
01:39:01,407 --> 01:39:02,923
Akan kubunuh dia.
1425
01:39:07,396 --> 01:39:08,864
Semoga ini berhasil!
1426
01:39:25,266 --> 01:39:26,429
Aku ditandai?
1427
01:39:31,172 --> 01:39:32,547
Kena.
1428
01:39:32,766 --> 01:39:34,898
Bos, ilusinya mulai berantakan.
1429
01:39:38,335 --> 01:39:39,468
Aku melihatmu.
1430
01:39:43,437 --> 01:39:45,953
EDITH, beri aku perlindungan./
Dimengerti.
1431
01:40:00,490 --> 01:40:01,584
Hilangkan.
Hilangkan ilusinya.
1432
01:40:01,609 --> 01:40:03,270
Tidak. Tak akan kuhilangkan.
Mereka akan melihatmu.
1433
01:40:03,295 --> 01:40:05,841
Aku memang sengaja
agar mereka melihatnya!
1434
01:40:05,866 --> 01:40:08,083
Kau masih perlu jubah?/
Ya, Janice.
1435
01:40:08,927 --> 01:40:09,927
Aku masih perlu jubah.
1436
01:40:10,497 --> 01:40:11,398
Beres.
1437
01:40:13,795 --> 01:40:15,514
William, berikan kostum ilusiku.
1438
01:40:15,530 --> 01:40:16,326
Baiklah, tunggu.
1439
01:40:16,428 --> 01:40:18,420
Monster itu dipenuhi drone!
Ini gila!
1440
01:40:18,528 --> 01:40:19,678
Ternyata kau di sana.
1441
01:40:23,836 --> 01:40:24,836
Tenang.
1442
01:40:59,171 --> 01:41:00,734
Siapa itu?
1443
01:41:02,235 --> 01:41:03,555
Ned!/
Happy!
1444
01:41:03,899 --> 01:41:06,046
Aku harus bawa kalian dari sini!
Naik ke jet!
1445
01:41:06,071 --> 01:41:08,040
Kau siapa?/
Aku bekerja dengan Spider-Man.
1446
01:41:08,065 --> 01:41:09,955
Kau harus naik ke jet itu./
Kau bekerja untuk Spider-Man?
1447
01:41:09,980 --> 01:41:12,315
Aku bekerja dengan Spider-Man,
bukan untuk Spider-Man!
1448
01:41:15,485 --> 01:41:17,346
Rencana baru. Ke menara!
1449
01:41:17,900 --> 01:41:20,760
Happy, kau baik saja?
Ya. Lakukan saja tugasmu.
1450
01:41:20,830 --> 01:41:23,258
EDITH, targetkan Spider-Man./
Dimengerti.
1451
01:41:27,941 --> 01:41:29,691
Aku saja yang akan membunuhnya.
1452
01:41:44,343 --> 01:41:45,906
Ternyata kau di sana.
1453
01:41:50,030 --> 01:41:51,591
Ke lemari besi kerajaan!
Cepat, cepat!
1454
01:41:55,954 --> 01:41:58,108
Masuk ke lemari besi.
Dindingnya sangat tebal.
1455
01:41:58,133 --> 01:41:59,821
Masuk ke lemari besi!/
Apa?
1456
01:41:59,954 --> 01:42:01,398
Ke lemari besi! Cepat!
1457
01:42:03,660 --> 01:42:04,796
Berlindung!
1458
01:42:36,602 --> 01:42:38,117
Aku melihatmu.
1459
01:42:46,509 --> 01:42:47,594
Cepat!
1460
01:42:54,650 --> 01:42:56,399
Bagaimana Cap melakukannya?
1461
01:43:06,124 --> 01:43:09,311
Happy? Katakanlah sesuatu.
Katakan kau masih hidup.
1462
01:43:09,351 --> 01:43:11,866
Ini aku!/
Happy! Syukurlah.
1463
01:43:11,978 --> 01:43:13,563
Aku sedang mengulur waktu.
1464
01:43:14,806 --> 01:43:15,705
Tapi tidak banyak.
1465
01:43:15,730 --> 01:43:18,705
Aku berusaha menghampiri Beck
tapi drone ini menyulitkanku.
1466
01:43:33,048 --> 01:43:34,172
Kena kau.
1467
01:43:56,376 --> 01:43:57,752
Naik!
1468
01:44:34,697 --> 01:44:35,798
Akhirnya.
1469
01:44:35,892 --> 01:44:37,511
Hei, William?
Bagaimana keadaan kita?
1470
01:44:37,536 --> 01:44:39,620
Illusi hampir kembali.
1471
01:44:40,065 --> 01:44:42,213
Aku tak tahu bagaimana caramu
membalikkan keadaan.
1472
01:44:56,978 --> 01:44:58,612
Bagus. Tak ada jaring.
1473
01:45:11,756 --> 01:45:12,953
Apa kita akan mati?
1474
01:45:12,978 --> 01:45:14,719
Tak ada yang mati
selama aku di sini.
1475
01:45:16,805 --> 01:45:19,773
Aku menghabiskan hidupku
main game dan kita akan mati!
1476
01:45:20,657 --> 01:45:23,820
Aku punya KTP palsu.
Tapi tak pernah kugunakan.
1477
01:45:24,471 --> 01:45:27,127
Aku memposting video konyol
agar orang menyukaiku!
1478
01:45:27,152 --> 01:45:31,705
Hei! Jika bukan karena video konyol itu,
Spider-Man takkan pernah menemukanmu.
1479
01:45:32,506 --> 01:45:34,443
Spider-Man mengikutiku?
1480
01:45:34,662 --> 01:45:35,724
Aku menyelamatkan kita!
1481
01:45:35,749 --> 01:45:37,840
Jika kau menyelamatkan kita,
lalu kenapa kita akan mati?
1482
01:45:37,920 --> 01:45:40,521
Hentikan!/
Maafkan aku!
1483
01:45:40,546 --> 01:45:44,155
Aku hanya terobsesi berkata jujur
meski itu menyakiti perasaan orang lain.
1484
01:45:45,061 --> 01:45:47,224
Aku jatuh cinta
pada bibinya Spider-Man.
1485
01:45:51,238 --> 01:45:52,657
Kita berbagi, 'kan?
1486
01:46:31,642 --> 01:46:33,103
Kebohonganmu sudah berakhir, Beck.
1487
01:46:34,298 --> 01:46:38,837
Tentu ini tidak ideal, tapi,
aku punya kemungkinan. EDITH?
1488
01:46:47,034 --> 01:46:48,619
Berikan kacamatanya.
1489
01:46:49,682 --> 01:46:51,057
Kau ingin ini?
1490
01:46:52,969 --> 01:46:54,321
Ambillah kalau bisa.
1491
01:47:03,955 --> 01:47:05,548
Ayolah, Naluri Peter.
1492
01:47:30,251 --> 01:47:31,711
Kenapa drone ini tak menembak?
1493
01:47:31,736 --> 01:47:33,532
Keadaan tak memungkinkan.
Kemungkinan berhasilnya..
1494
01:47:33,557 --> 01:47:37,260
Tidak, semua drone
menembak sekarang!
1495
01:47:56,172 --> 01:47:57,172
Beck!
1496
01:48:01,328 --> 01:48:02,328
Beck.
1497
01:48:03,101 --> 01:48:04,436
Kau bohong kepadaku.
1498
01:48:05,307 --> 01:48:07,867
Aku memercayaimu./
Aku tahu.
1499
01:48:07,892 --> 01:48:11,955
Itu bagian yang
paling mengecewakan.
1500
01:48:13,235 --> 01:48:15,274
Kau orang baik, Peter.
1501
01:48:17,521 --> 01:48:19,328
Itulah kelemahanmu.
1502
01:48:21,348 --> 01:48:23,168
Stark benar.
1503
01:48:23,700 --> 01:48:25,348
Kau layak untuk itu.
1504
01:48:36,961 --> 01:48:38,931
Kau tak bisa menipuku lagi.
1505
01:48:42,540 --> 01:48:46,685
EDITH, matikan drones!/
Pemindaian biometrik selesai.
1506
01:48:46,815 --> 01:48:48,007
Selamat datang kembali, Peter.
1507
01:48:48,124 --> 01:48:50,641
Haruskah kumatikan
semua protokol pembatalan?
1508
01:48:50,747 --> 01:48:52,486
Ya. Matikan semuanya.
1509
01:48:52,511 --> 01:48:53,861
Baik.
1510
01:49:02,389 --> 01:49:03,881
Berikan tombaknya.
1511
01:49:04,770 --> 01:49:06,217
Itu tombak kerajaan.
1512
01:49:07,670 --> 01:49:08,717
Selamat datang kembali, Peter.
1513
01:49:11,271 --> 01:49:12,372
Terima kasih.
1514
01:49:16,344 --> 01:49:18,341
Bagaimana bisa
kau lakukan semua ini?
1515
01:49:18,883 --> 01:49:20,320
Nanti juga kau paham, Peter.
1516
01:49:21,383 --> 01:49:24,711
Orang-orang cenderung percaya.
1517
01:49:25,961 --> 01:49:27,711
Dan saat ini...
1518
01:49:29,730 --> 01:49:31,842
...mereka akan percaya apa pun.
1519
01:49:42,621 --> 01:49:43,799
Apa dia..
1520
01:49:45,001 --> 01:49:46,274
Apa ini nyata?
1521
01:49:47,739 --> 01:49:49,930
Semua ilusi sudah hilang, Peter.
1522
01:50:06,337 --> 01:50:07,837
Kau mau ke mana?
1523
01:50:15,829 --> 01:50:16,829
MJ.
1524
01:50:18,894 --> 01:50:20,683
Kau baik saja?/
Aku baik saja. Kau baik saja?
1525
01:50:20,699 --> 01:50:23,347
Ya./
Semuanya juga baik saja?
1526
01:50:23,372 --> 01:50:24,832
Semuanya baik saja.
1527
01:50:26,326 --> 01:50:27,303
Apa yang terjadi?
1528
01:50:27,335 --> 01:50:31,897
Ada beberapa drone mengikuti kami,
tapi kemudian berhenti begitu saja.
1529
01:50:33,336 --> 01:50:34,922
Itu karena kau?/
Ya.
1530
01:50:36,092 --> 01:50:37,490
Kau menangkapnya?
1531
01:50:40,545 --> 01:50:42,779
Ya./
Aku...
1532
01:50:43,463 --> 01:50:44,970
...membawa itu.
1533
01:50:45,697 --> 01:50:48,767
Andai kau butuh bantuan./
Terima kasih.
1534
01:50:51,099 --> 01:50:53,028
Omong-omong,...
1535
01:50:53,200 --> 01:50:55,643
...ada seorang pria,
di menara bersama kami.
1536
01:50:55,668 --> 01:50:58,083
Kurasa dia bekerja untukmu.
1537
01:50:58,395 --> 01:50:59,395
Dia..
1538
01:50:59,692 --> 01:51:00,997
Dia memberiku ini.
1539
01:51:01,083 --> 01:51:02,083
Tidak.
1540
01:51:02,591 --> 01:51:03,591
Tidak!
1541
01:51:04,960 --> 01:51:08,215
MJ, maafkan aku.
Aku punya rencana bodoh,...
1542
01:51:08,240 --> 01:51:10,071
...dan kutulis semuanya,
lalu akan kubelikan kau ini.
1543
01:51:10,196 --> 01:51:11,880
Aku berniat memberikanmu ini
di Paris..
1544
01:51:16,169 --> 01:51:17,442
Tadi kau menciumku?
1545
01:51:20,161 --> 01:51:24,442
Aku kurang pandai
melakukan PDKT,...
1546
01:51:26,629 --> 01:51:28,004
...jadi aku bohong.
1547
01:51:29,664 --> 01:51:33,931
Aku memerhatikanmu bukan karena
aku mengira kau Spider-Man.
1548
01:51:38,265 --> 01:51:39,710
Itu bagus.
1549
01:51:41,023 --> 01:51:42,776
Black Dahlia. Seperti...
1550
01:51:42,801 --> 01:51:45,031
Pembunuh. Ya./
Pembunuh. Ya.
1551
01:51:45,905 --> 01:51:47,374
Maaf itu rusak.
1552
01:51:47,843 --> 01:51:49,882
Sebenarnya aku lebih suka rusak.
1553
01:51:51,633 --> 01:51:53,093
Aku sangat menyukaimu.
1554
01:51:54,527 --> 01:51:56,060
Aku juga sangat menyukaimu.
1555
01:52:10,519 --> 01:52:11,940
Baik. Aku..
1556
01:52:12,003 --> 01:52:15,065
Aku jalan dulu,
mungkin kembali ke kelas.
1557
01:52:15,097 --> 01:52:16,472
Aku mau pergi dan..
1558
01:52:17,644 --> 01:52:19,347
Ya. Entahlah.
1559
01:52:21,237 --> 01:52:22,581
Untuk jaga-jaga.
1560
01:52:30,529 --> 01:52:35,287
Ya. Tidak, May, kau benar.
Kerjanya bagus. Dia kuat.
1561
01:52:35,428 --> 01:52:38,943
Ya. Aku pun senang dia tinggal.
Sudah dulu.
1562
01:52:40,470 --> 01:52:43,413
Senang kau masih hidup.
Kurasa pesan kodenya berhasil.
1563
01:52:43,438 --> 01:52:46,212
"Penampilan bisa menipu."
1564
01:52:46,237 --> 01:52:48,588
Aku heran kau tak beri
isyarat saja lewat kamera.
1565
01:52:48,613 --> 01:52:49,557
Tapi berhasil.
1566
01:52:49,582 --> 01:52:52,455
Karena aku merasa sangat ragu
terhadap Beck sejak awal.
1567
01:52:52,480 --> 01:52:54,413
Bohong.
Dia tak merasa ragu.
1568
01:52:57,598 --> 01:52:59,004
Di mana Parker?
1569
01:52:59,253 --> 01:53:02,586
Dia dengan pacarnya./
Aku perlu bicara dengannya.
1570
01:53:03,525 --> 01:53:04,572
Dia akan meneleponmu.
1571
01:53:04,760 --> 01:53:05,760
Dia akan men..
1572
01:53:09,510 --> 01:53:12,103
Baik! Bagus!
1573
01:53:12,128 --> 01:53:15,361
Sebaiknya begitu.
Kalau tidak kau yang kukejar.
1574
01:53:16,323 --> 01:53:19,440
Dan jangan coba-coba menghindariku.
1575
01:53:36,451 --> 01:53:38,435
Kau yakin takkan ada yang tahu?
1576
01:53:38,460 --> 01:53:41,795
Ya. Karena orang-orang
tak begitu memerhatikanmu.
1577
01:53:42,474 --> 01:53:43,522
Aduh.
1578
01:53:43,655 --> 01:53:45,115
Kecuali aku.
1579
01:53:45,529 --> 01:53:47,622
Terima kasih./
Jangan terlambat.
1580
01:53:47,647 --> 01:53:49,319
Tak akan.
Sampai jumpa lagi.
1581
01:53:49,344 --> 01:53:52,131
Kalian pasangan serasi./
Terima kasih.
1582
01:53:53,539 --> 01:53:55,373
Kurasa mungkin kita harus..
1583
01:53:55,607 --> 01:53:57,551
Entahlah,
mungkin kencan ganda.
1584
01:53:57,576 --> 01:53:59,947
Kami sudah putus./
kami sudah putus.
1585
01:53:59,972 --> 01:54:01,606
Kenapa?
1586
01:54:01,631 --> 01:54:04,516
Pria dan wanita tumbuh terpisah.
Tapi perjalanan yang mereka...
1587
01:54:04,541 --> 01:54:07,497
...saling bagikan akan selalu
menjadi bagian dari mereka.
1588
01:54:08,737 --> 01:54:11,307
Kau sangat bijaksana./
Terima kasih.
1589
01:54:13,995 --> 01:54:15,190
Halo, Gerald.
1590
01:54:16,399 --> 01:54:18,243
Ibu tak ikut menjemput?
1591
01:54:24,388 --> 01:54:24,974
May!
1592
01:54:24,999 --> 01:54:27,630
Aku janji.. Dia datang!
Aku jangan ditilang.
1593
01:54:30,193 --> 01:54:32,005
Senang kau sehat!
1594
01:54:32,438 --> 01:54:35,474
Tidak. Sebenarnya, aku sehat.
Aku sangat sehat.
1595
01:54:35,499 --> 01:54:37,443
Ayo. Mana tasmu?
1596
01:54:37,468 --> 01:54:39,522
Lupa. Mereka meledakkannya./
Ya.
1597
01:54:43,959 --> 01:54:47,124
Aku merahasiakan identitasku,
beberapa tahun terakhir ini.
1598
01:54:47,236 --> 01:54:51,678
Aku mengalami banyak penipuan,
dan aku bosan dengan kebohongan.
1599
01:54:51,821 --> 01:54:54,375
Jadi, ini saatnya untuk
katakan yang sebenarnya.
1600
01:54:57,476 --> 01:54:59,028
Apa kalian berkencan?
1601
01:54:59,618 --> 01:55:00,782
Tidak./
Ya.
1602
01:55:01,986 --> 01:55:03,087
Apa?
1603
01:55:03,806 --> 01:55:05,759
Kukira../
...liburan musim panas.
1604
01:55:05,814 --> 01:55:07,720
Ya, itu berkembang dan berlanjut seperti...
1605
01:55:07,745 --> 01:55:09,036
Aku masih belum yakin.
1606
01:55:09,048 --> 01:55:11,477
...merasa bebas ke manapun
itu mengarah./ Ke manapun.
1607
01:55:11,502 --> 01:55:12,729
Dan untuk berbagi
dengan orang-orang..
1608
01:55:12,754 --> 01:55:14,979
Tapi bagaimanapun
kami akan selalu berteman.
1609
01:55:15,010 --> 01:55:18,143
Aku mau pergi,
karena ada janji kencan.
1610
01:55:19,627 --> 01:55:20,627
Dah!
1611
01:56:17,572 --> 01:56:18,073
Hei!/
Hei!
1612
01:56:18,104 --> 01:56:19,369
Maaf aku terlambat.
1613
01:56:19,567 --> 01:56:20,557
Tak apa.
1614
01:56:20,604 --> 01:56:22,188
Kau siap?/
Ya.
1615
01:56:22,213 --> 01:56:23,588
Kau akan suka ini.
1616
01:56:23,826 --> 01:56:26,359
Baik! Baik!
1617
01:56:27,470 --> 01:56:30,085
Aku takkan melihat.
1618
01:56:32,282 --> 01:56:36,118
Aku tak melihat.
1619
01:56:36,142 --> 01:57:09,142
Rizainter, xfighterx, Rafli Khan, Galank87
IDFLโข SubsCrew
121316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.