All language subtitles for Spartacus Blood and Sand - 2x02 - A Place in This World.720p HDTV.DIMENSION

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,158 --> 00:01:02,973 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 2 00:01:06,126 --> 00:01:10,129 [ heavy breathing ] 3 00:01:19,840 --> 00:01:22,275 [ muffled yelling ] 4 00:01:32,420 --> 00:01:35,122 Aaaaarrrrghhhhh! 5 00:04:22,939 --> 00:04:25,441 That is no boy, but fucking demon. 6 00:04:25,508 --> 00:04:27,843 Belched from the cunt of the underworld. 7 00:04:32,631 --> 00:04:36,185 Your presence in the Pits comes as welcome surprise. 8 00:04:36,253 --> 00:04:39,923 When word that Titus Batiatus graced us with his presence- 9 00:04:39,990 --> 00:04:40,880 Where did you find him? 10 00:04:41,000 --> 00:04:44,394 He's with a pack of Numidians purchased from Maalok. 11 00:04:44,462 --> 00:04:46,296 The others fell within the week. 12 00:04:46,364 --> 00:04:49,834 This one proves too dim to sniff out their trail. 13 00:04:49,901 --> 00:04:51,135 Has he any training? 14 00:04:51,203 --> 00:04:54,238 Training? A rabid dog would be more agreeable pupil. 15 00:04:54,306 --> 00:04:56,841 Barely answers to the name given him. 16 00:04:56,909 --> 00:05:00,212 All men can be tamed. No matter how wild. 17 00:05:01,747 --> 00:05:05,450 One must only find an ember of purpose, 18 00:05:05,518 --> 00:05:06,584 and give it breath. 19 00:05:06,652 --> 00:05:08,419 I give no shit to embers. 20 00:05:08,487 --> 00:05:11,122 Coin warms my breast. 21 00:05:11,189 --> 00:05:14,591 And the price to see you so inflamed? 22 00:05:15,165 --> 00:05:17,466 Ten denarii and the boy is yours. 23 00:05:17,534 --> 00:05:19,902 To train, to fuck... 24 00:05:19,969 --> 00:05:21,937 whatever you would have of him. 25 00:05:22,004 --> 00:05:22,971 Eight. 26 00:05:23,039 --> 00:05:24,873 Eight? You appear as honorable man, 27 00:05:24,941 --> 00:05:27,442 yet attempt to slip cock in ass. 28 00:05:28,878 --> 00:05:35,483 If I held such desire, you would be split in two. 29 00:05:38,454 --> 00:05:39,454 I give you this bargain, 30 00:05:39,522 --> 00:05:41,423 only to entice further purchases. 31 00:05:43,626 --> 00:05:46,962 Rise. Greet your new master, Oenomaus. 32 00:06:00,011 --> 00:06:02,112 It is time. 33 00:06:09,253 --> 00:06:11,721 Filthy animals. 34 00:06:11,789 --> 00:06:13,689 Living in offal and shit beneath the city. 35 00:06:13,757 --> 00:06:15,324 If we'd known they were there, 36 00:06:15,392 --> 00:06:19,195 we would be riding towards Rome with news of Spartacus' death. 37 00:06:19,263 --> 00:06:20,830 Now they could be anywhere. 38 00:06:20,898 --> 00:06:24,099 He would have left the city to rougher terrain. 39 00:06:24,167 --> 00:06:25,967 It will be no simple task to sweep such an area. 40 00:06:26,035 --> 00:06:28,236 More men would spur to purpose. 41 00:06:28,304 --> 00:06:31,606 Attempts to raise soldiers have born shriveled fruit. 42 00:06:31,674 --> 00:06:33,641 It is the fault of Seppius. 43 00:06:33,709 --> 00:06:36,778 He's secured every man familiar with sword as his own. 44 00:06:36,845 --> 00:06:38,713 Then perhaps it's time we called in call his support. 45 00:06:38,781 --> 00:06:41,382 He is Varinius' man. 46 00:06:41,450 --> 00:06:43,685 Not worthy of such invitation. 47 00:06:43,753 --> 00:06:46,455 And yet his men prove a necessity. 48 00:06:46,522 --> 00:06:47,856 If we had them in the marketplace, 49 00:06:47,924 --> 00:06:50,493 Spartacus would never have found himself so close to you. 50 00:06:50,560 --> 00:06:53,196 The gods conspire against you. 51 00:06:54,798 --> 00:06:56,867 Return to your quarters. 52 00:06:56,934 --> 00:06:59,403 They demand proper offering. 53 00:06:59,471 --> 00:07:02,440 One of blood and sacrifice. 54 00:07:02,507 --> 00:07:04,174 You speak of ritual? 55 00:07:04,242 --> 00:07:07,044 To restore this house. 56 00:07:07,111 --> 00:07:10,213 And to force our enemies to their knees. 57 00:07:14,151 --> 00:07:16,919 See yourself to market to gather what you require 58 00:07:16,987 --> 00:07:19,455 when sun greets day. 59 00:07:21,291 --> 00:07:24,426 We shall confer with Seppius. 60 00:07:25,596 --> 00:07:27,230 I'll will make arrangement. 61 00:07:34,506 --> 00:07:38,042 You believe the gods will heed your prayers? 62 00:07:39,279 --> 00:07:42,147 If my cause is just. 63 00:07:42,215 --> 00:07:44,784 Then entreat them 64 00:07:44,852 --> 00:07:47,820 to divine where Spartacus has gone to ground. 65 00:07:49,456 --> 00:07:52,925 Before the villain robs another Roman of his life... 66 00:08:31,833 --> 00:08:35,668 Tiberius, I would finish. 67 00:08:35,736 --> 00:08:37,603 Place cock in ass. 68 00:08:43,377 --> 00:08:44,910 My robes! 69 00:08:44,978 --> 00:08:46,112 Quickly! 70 00:09:54,448 --> 00:09:57,250 Strike fear and quiet concern. 71 00:09:57,317 --> 00:09:59,585 Our quarrel is not with you. 72 00:09:59,653 --> 00:10:02,588 It's with those that would place themselves your master. 73 00:10:03,923 --> 00:10:06,959 A title that bears no meaning to us. 74 00:10:07,027 --> 00:10:10,197 Nor to you now, should you wish it so. 75 00:10:10,264 --> 00:10:15,536 You are presented choice, as we once were. 76 00:10:15,604 --> 00:10:20,642 To submit forever to Roman cruelty... 77 00:10:20,710 --> 00:10:25,514 or take up arms and to join us in freedom. 78 00:10:25,582 --> 00:10:28,817 And who are you, to present such fucking offer? 79 00:10:32,389 --> 00:10:34,824 I am Spartacus. 80 00:10:38,263 --> 00:10:40,598 Still your fucking tongues! 81 00:10:42,401 --> 00:10:44,269 Are you the dominus of this house? 82 00:10:46,005 --> 00:10:48,006 I am. 83 00:10:49,642 --> 00:10:52,009 Then we should have words. 84 00:10:57,883 --> 00:11:00,585 What is it you seek?! 85 00:11:00,652 --> 00:11:02,887 Give desire voice and see it satisfied! 86 00:11:02,954 --> 00:11:06,223 You are a man of fucking influence? 87 00:11:06,291 --> 00:11:10,594 Yes! I have the ear of the Magistrate! 88 00:11:10,662 --> 00:11:12,629 I can deliver message. 89 00:11:12,697 --> 00:11:16,467 It is message sent to you, which I have interest in. 90 00:11:16,534 --> 00:11:20,304 You were friend's of Batiatus. Were you not? 91 00:11:22,307 --> 00:11:24,441 Were you not!? 92 00:11:25,343 --> 00:11:28,812 I, I knew him only in passing. 93 00:11:28,880 --> 00:11:31,716 He was filled with mad dreams. 94 00:11:31,783 --> 00:11:34,385 Of rising in prominence of office. 95 00:11:34,453 --> 00:11:37,254 Yet he needed support. 96 00:11:37,322 --> 00:11:40,257 To gain it he sent a gift. 97 00:11:40,325 --> 00:11:43,360 From villa to villa, in this region. 98 00:11:45,897 --> 00:11:48,365 A woman. 99 00:11:48,433 --> 00:11:49,533 A woman. 100 00:11:49,601 --> 00:11:50,634 You know of her? 101 00:11:50,702 --> 00:11:54,571 And if I do? My life yet spared? 102 00:11:57,608 --> 00:12:00,509 Speak while you still have fucking tongue. 103 00:12:04,080 --> 00:12:05,013 She was... 104 00:12:05,081 --> 00:12:07,816 She was here! She was here! 105 00:12:07,884 --> 00:12:10,652 You would break false word to Jupiter himself, 106 00:12:10,720 --> 00:12:14,156 just to see another dawn. 107 00:12:14,224 --> 00:12:17,493 Dark of skin. Um hair roughly shorn. 108 00:12:17,560 --> 00:12:21,497 The mark of her domina upon the back of her shoulder. 109 00:12:21,565 --> 00:12:24,100 Where is she? 110 00:12:24,168 --> 00:12:29,573 I do not know! She was put to cart after. 111 00:12:31,276 --> 00:12:33,510 After? 112 00:12:36,916 --> 00:12:40,719 How, how could I know that she held meaning? 113 00:12:41,688 --> 00:12:43,889 Did she not breathe? 114 00:12:43,956 --> 00:12:47,592 Did her heart not beat like any other woman's?! 115 00:12:47,660 --> 00:12:50,395 Yet you did not see a woman, did you? 116 00:12:50,462 --> 00:12:53,731 You just saw something to be used and discarded. 117 00:12:53,799 --> 00:12:54,732 Please... 118 00:12:54,800 --> 00:12:57,234 You just saw a fucking slave! 119 00:13:11,950 --> 00:13:14,986 Your beauty stirs my cock. 120 00:13:15,053 --> 00:13:17,889 A rise too slight for eyes to notice. 121 00:13:25,199 --> 00:13:27,300 That one smells of shit. 122 00:13:27,368 --> 00:13:29,102 From where does he hail? 123 00:13:29,169 --> 00:13:30,903 Gallia. 124 00:13:30,971 --> 00:13:34,341 Gauls. They fuck absent regard of pleasing a woman. 125 00:13:35,476 --> 00:13:37,777 A skill lacking in most men. 126 00:13:37,845 --> 00:13:41,014 And what of Spartacus? 127 00:13:41,081 --> 00:13:42,849 How does he stand? 128 00:13:42,916 --> 00:13:44,150 Above the rest. 129 00:13:44,218 --> 00:13:46,285 In all regard. 130 00:13:46,353 --> 00:13:47,687 Apologies. 131 00:13:47,754 --> 00:13:50,156 I did not know he was yours. 132 00:13:50,224 --> 00:13:52,926 I do not claim him in such terms. 133 00:13:52,994 --> 00:13:55,462 Nor would he be so enslaved. 134 00:13:55,530 --> 00:13:57,698 He offers you protection, in return for affections. 135 00:13:59,434 --> 00:14:01,202 We have no such arrangement. 136 00:14:01,270 --> 00:14:02,837 Is it love then? 137 00:14:09,544 --> 00:14:12,746 Of course. The hope of love to come. 138 00:14:12,813 --> 00:14:14,781 A danger in its own right. 139 00:14:14,849 --> 00:14:16,882 I need an accounting of all food and supplies. 140 00:14:18,318 --> 00:14:19,785 Find Vitus and see it done. 141 00:14:27,994 --> 00:14:29,595 We suffered no casualties. 142 00:14:29,662 --> 00:14:31,530 Liscus and Acer took minor wounds. 143 00:14:31,598 --> 00:14:34,566 The Gauls grow careless. 144 00:14:34,634 --> 00:14:36,335 How many weapons were secured? 145 00:14:36,402 --> 00:14:38,136 Enough to see a dozen more men well armed. 146 00:14:38,204 --> 00:14:39,871 And we will put them to use. 147 00:14:39,939 --> 00:14:42,441 In the next villa that we take. 148 00:14:42,509 --> 00:14:44,643 The dominus? 149 00:14:44,711 --> 00:14:46,912 He recalled a slave. 150 00:14:48,148 --> 00:14:50,082 Marked the same as Naevia. 151 00:14:50,150 --> 00:14:51,117 Where was she taken? 152 00:14:51,184 --> 00:14:53,286 She was put to cart. 153 00:14:53,353 --> 00:14:55,521 To be passed to the next fucking dominus. 154 00:14:55,589 --> 00:14:56,689 Crixus. 155 00:15:01,295 --> 00:15:03,797 We will find her, brother. 156 00:15:03,864 --> 00:15:05,632 And see everyone that has kept her from your arms 157 00:15:05,700 --> 00:15:07,768 to the afterlife. 158 00:15:12,407 --> 00:15:15,209 I will see to my men. 159 00:15:16,278 --> 00:15:18,746 Rhasko's cock to cover. 160 00:15:23,051 --> 00:15:25,085 Get down. 161 00:15:25,153 --> 00:15:27,087 He is given crumbs. 162 00:15:27,155 --> 00:15:29,757 Yet you present his fucking meal. 163 00:15:29,824 --> 00:15:31,791 His heart aches for nourishment. 164 00:15:31,859 --> 00:15:33,560 I would have it well fed. 165 00:15:35,396 --> 00:15:36,562 Even if Naevia lives, 166 00:15:36,630 --> 00:15:38,664 she will not be the woman he holds to memory. 167 00:15:38,732 --> 00:15:41,366 If we are to stand against Glaber and the Romans, 168 00:15:41,434 --> 00:15:43,335 we must liberate fighting men. 169 00:15:43,402 --> 00:15:46,138 Not waste effort on dwindling hope and worthless house slaves. 170 00:15:46,206 --> 00:15:48,307 Every man has his worth. 171 00:15:50,845 --> 00:15:53,313 A lesson the Romans will soon learn. 172 00:15:56,385 --> 00:15:58,720 The bonds of slavery have been struck. 173 00:16:00,289 --> 00:16:05,761 Never again will you feel them tighten around your neck, 174 00:16:05,829 --> 00:16:10,800 robbing you of breath and life. 175 00:16:14,338 --> 00:16:18,841 See your own join your brothers and take up just cause. 176 00:16:18,909 --> 00:16:23,112 We'll see the Romans bleed for taking us as dogs, 177 00:16:23,179 --> 00:16:26,314 to be yanked by the leash at their command. 178 00:16:27,716 --> 00:16:32,019 Tychos! Sophus! Weapons! 179 00:16:40,295 --> 00:16:42,195 Now. 180 00:16:46,334 --> 00:16:48,302 Who would have blood? 181 00:16:51,806 --> 00:16:53,841 This place. 182 00:16:55,577 --> 00:16:58,780 The very air clings to the flesh, tainting it. 183 00:16:58,848 --> 00:17:02,852 Close eyes, Domina, and replace thought. 184 00:17:52,401 --> 00:17:54,001 Ilithyia. 185 00:17:58,007 --> 00:17:59,841 Oh, Gaius. 186 00:18:01,144 --> 00:18:04,112 You give heart cause to flutter. 187 00:18:05,381 --> 00:18:07,982 The water ripples in evidence. 188 00:18:08,050 --> 00:18:09,450 The result of your child. 189 00:18:11,153 --> 00:18:13,287 And firm kick upon swollen belly. 190 00:18:15,657 --> 00:18:19,961 Such aggression prophesies a boy. 191 00:18:20,029 --> 00:18:21,395 Would I give you any less? 192 00:18:21,463 --> 00:18:23,931 You have given much of late. 193 00:18:23,999 --> 00:18:26,901 You're sacrifice has not gone unnoticed. 194 00:18:28,870 --> 00:18:32,340 Yet there is more that I would ask. 195 00:18:32,407 --> 00:18:35,276 You need but command it. 196 00:18:35,343 --> 00:18:38,145 Escort Lucretia to market at dawn. 197 00:18:38,213 --> 00:18:39,747 She intends ceremony to cleanse this house, 198 00:18:39,815 --> 00:18:41,482 and deliver my enemies. 199 00:18:41,550 --> 00:18:43,584 The gods would rather piss on Rome 200 00:18:43,652 --> 00:18:45,853 than whisper in her ear. 201 00:18:45,921 --> 00:18:49,089 People of this city believe her prophet. 202 00:18:49,157 --> 00:18:50,691 She is not to be trusted. 203 00:18:50,758 --> 00:18:53,026 It was not long ago you named her friend. 204 00:18:53,094 --> 00:18:54,995 A mistake dearly paid for. 205 00:18:55,063 --> 00:18:56,663 A sum costing us both. 206 00:19:00,133 --> 00:19:02,335 You truly believe her blessed? 207 00:19:04,270 --> 00:19:06,405 Spartacus must fall, 208 00:19:06,473 --> 00:19:08,974 if we are to be returned to Rome. 209 00:19:09,042 --> 00:19:10,809 And I am willing to believe whatever revelations 210 00:19:10,877 --> 00:19:12,211 tumble from her lips, 211 00:19:12,279 --> 00:19:15,949 if they shall hasten such a day. 212 00:19:17,351 --> 00:19:18,919 Now. 213 00:19:20,422 --> 00:19:25,559 See yourself drieded by loving hands, and to our bed. 214 00:19:32,934 --> 00:19:34,869 Oh to be in a proper bed once more. 215 00:19:37,806 --> 00:19:39,707 It's been a lifetime. 216 00:19:42,277 --> 00:19:43,678 I have never known such a thing. 217 00:19:46,081 --> 00:19:48,883 Then it is much deserved... 218 00:19:51,352 --> 00:19:53,153 Spartacus... 219 00:19:55,090 --> 00:19:56,556 what we share... 220 00:19:58,659 --> 00:20:00,493 What meaning does it hold for you? 221 00:20:02,429 --> 00:20:04,998 What answer would you have? 222 00:20:05,065 --> 00:20:07,500 One spoken from the heart. 223 00:20:12,740 --> 00:20:16,643 I have feasted so long on pain and sorrow. 224 00:20:16,711 --> 00:20:19,613 It is difficult to recall sweeter taste. 225 00:20:22,684 --> 00:20:25,085 Except when you are in my arms. 226 00:20:28,991 --> 00:20:31,459 Then let me never be from them. 227 00:20:38,266 --> 00:20:39,933 Spartacus -- 228 00:20:48,177 --> 00:20:49,677 You've already killed me once. 229 00:20:49,745 --> 00:20:52,213 Do not hesitate to revisit the deed. 230 00:20:52,281 --> 00:20:54,181 He did nothing but offer freedom. 231 00:20:54,249 --> 00:20:55,416 And this is how you repay? 232 00:20:55,484 --> 00:20:57,118 It was not his to grant! 233 00:20:57,185 --> 00:20:59,086 I was body slave to the dominus! 234 00:20:59,154 --> 00:21:01,222 I had position and respect! 235 00:21:01,290 --> 00:21:02,790 You were a slave. 236 00:21:02,858 --> 00:21:05,559 Everything you possessed a mere fleeting illusion. 237 00:21:05,627 --> 00:21:07,427 Do you but take my master's place. 238 00:21:07,495 --> 00:21:10,530 And what would your master do now, 239 00:21:10,598 --> 00:21:13,266 if he stood so assaulted? 240 00:21:13,334 --> 00:21:14,935 He would see me dead. 241 00:21:16,237 --> 00:21:17,938 Yes. 242 00:21:18,005 --> 00:21:19,506 He would. 243 00:21:25,112 --> 00:21:28,682 You yet wish to train this fuck? 244 00:21:28,750 --> 00:21:30,951 The boy deserves opportunity. 245 00:21:31,019 --> 00:21:32,553 He was given such a thing, 246 00:21:32,621 --> 00:21:35,490 and made attempt on your life in response. 247 00:21:35,557 --> 00:21:37,259 Gods save me, 248 00:21:37,326 --> 00:21:40,362 I find myself in agreement with a Gaul. 249 00:21:40,430 --> 00:21:42,564 He has known nothing but slavery. 250 00:21:42,632 --> 00:21:45,634 The strength of such a tether not easily severed. 251 00:21:45,702 --> 00:21:47,203 Perhaps never to be so. 252 00:21:47,270 --> 00:21:49,004 And if we take his life? 253 00:21:49,072 --> 00:21:50,372 What message will that send to those 254 00:21:50,440 --> 00:21:51,974 who wish to join our cause? 255 00:21:52,042 --> 00:21:53,075 That they had best be agreeable. 256 00:21:53,143 --> 00:21:54,710 We're Romans then? 257 00:21:54,778 --> 00:21:57,313 Commanding through fear and threat of death? 258 00:21:57,381 --> 00:21:58,981 If he makes attempt again, 259 00:21:59,049 --> 00:22:02,552 I will make sure he joins his fucking dominus. 260 00:22:12,464 --> 00:22:15,232 And how do you propose we train this wild little dog? 261 00:22:16,902 --> 00:22:18,904 As Batiatus had Doctore train me. 262 00:22:20,874 --> 00:22:23,042 And that turned out so well. 263 00:22:30,050 --> 00:22:32,385 [ cheering ] 264 00:22:46,466 --> 00:22:50,102 Liberius draws Plumbatae! 265 00:22:56,476 --> 00:23:00,579 Addonexus selects Vinculum! 266 00:24:01,645 --> 00:24:03,746 Release him. 267 00:24:08,751 --> 00:24:10,685 I stand in victory in my match. 268 00:24:10,753 --> 00:24:13,421 Yet Doctore provides only lash and rod as reward. 269 00:24:13,489 --> 00:24:15,723 You believe you deserve otherwise? 270 00:24:15,791 --> 00:24:18,692 This is a house of champions, Oenomaus. 271 00:24:18,760 --> 00:24:20,995 It does not submit to you. 272 00:24:21,062 --> 00:24:23,030 You submit to it. 273 00:24:24,632 --> 00:24:26,199 Yes, Dominus. 274 00:24:30,539 --> 00:24:34,376 One must learn to kneel, if he is ever to rise. 275 00:24:34,444 --> 00:24:36,412 A necessary lesson... 276 00:24:36,479 --> 00:24:38,547 if you are to one day join the champions 277 00:24:38,615 --> 00:24:40,049 of the House of Batiatus. 278 00:24:41,184 --> 00:24:44,086 How is such a thing possible? 279 00:24:44,154 --> 00:24:47,790 The answer lies within your breast! 280 00:24:47,858 --> 00:24:52,628 You fight with the strength of men beyond your meager years. 281 00:24:52,696 --> 00:24:56,032 Yet lack the discipline to see it properly harnessed. 282 00:24:56,868 --> 00:24:58,235 Quintus. 283 00:24:58,302 --> 00:25:00,003 Two cups of mulsum. 284 00:25:00,071 --> 00:25:02,639 Tell me what I must do. 285 00:25:04,208 --> 00:25:06,576 The most difficult of tasks. 286 00:25:09,413 --> 00:25:12,082 You must discover your purpose. 287 00:25:12,617 --> 00:25:13,750 My purpose? 288 00:25:13,818 --> 00:25:15,719 That which you fight for. 289 00:25:15,787 --> 00:25:16,920 I fight to stay alive. 290 00:25:17,889 --> 00:25:20,323 As do we all. 291 00:25:21,292 --> 00:25:23,293 But to grasp the heavens 292 00:25:23,361 --> 00:25:26,430 you must fight for something greater. 293 00:25:26,497 --> 00:25:28,999 Something beyond mere survival. 294 00:25:30,735 --> 00:25:32,369 You are my dominus. 295 00:25:32,437 --> 00:25:33,904 I fight for whatever you decide. 296 00:25:33,972 --> 00:25:35,940 No, no. 297 00:25:36,008 --> 00:25:37,908 This is a decision each man, 298 00:25:37,976 --> 00:25:42,980 whether slave or free born, must forge himself. 299 00:25:43,048 --> 00:25:44,715 It is yours alone. 300 00:25:56,928 --> 00:25:59,429 To your purpose. 301 00:25:59,497 --> 00:26:02,800 And the destiny it shall lead you to. 302 00:27:08,633 --> 00:27:12,870 Addonexus! Victor! 303 00:27:20,678 --> 00:27:22,545 Just fucking barely. 304 00:27:23,681 --> 00:27:26,516 Send another to face me. 305 00:27:26,583 --> 00:27:29,018 And what of his opponent? 306 00:27:29,085 --> 00:27:31,887 Send him as well. 307 00:27:39,962 --> 00:27:41,396 Last position! 308 00:27:41,463 --> 00:27:43,164 Attack! 309 00:27:44,566 --> 00:27:46,634 Keep your left arm up! 310 00:27:47,735 --> 00:27:49,737 Attack! 311 00:27:53,375 --> 00:27:55,042 You carry a shield as well as sword. 312 00:27:55,110 --> 00:27:56,610 Not the man, the shoulder. 313 00:27:56,678 --> 00:27:58,511 Again. 314 00:27:58,579 --> 00:28:00,513 Attack! 315 00:28:02,249 --> 00:28:04,517 Good... 316 00:28:07,588 --> 00:28:09,523 You expose flank. 317 00:28:09,590 --> 00:28:11,692 The ruin of many a great man. 318 00:28:11,759 --> 00:28:13,393 I'm no fucking soldier! 319 00:28:18,033 --> 00:28:19,767 Not yet. 320 00:28:20,636 --> 00:28:22,671 First and second position. 321 00:28:23,739 --> 00:28:25,173 Attack! 322 00:28:25,241 --> 00:28:26,909 It's heavier than I imagined. 323 00:28:26,976 --> 00:28:28,944 It will lighten in time. 324 00:28:29,011 --> 00:28:30,946 And when it becomes as a feather? 325 00:28:31,013 --> 00:28:33,514 What purpose do you think it shall fly to? 326 00:28:37,619 --> 00:28:40,020 One of your own choosing. 327 00:28:42,824 --> 00:28:44,391 Now set foot to path, 328 00:28:44,459 --> 00:28:46,960 And second position! Come at me again. 329 00:28:47,028 --> 00:28:48,628 Attack! 330 00:28:56,170 --> 00:28:59,473 Should have put the boy down. 331 00:28:59,540 --> 00:29:03,543 A dog bites once, he will bare fucking teeth again. 332 00:29:04,612 --> 00:29:06,580 Pity. 333 00:29:17,592 --> 00:29:20,227 Why do they stare? 334 00:29:20,295 --> 00:29:22,696 How could they not? 335 00:29:22,764 --> 00:29:25,199 When one blessed by the gods moves among them. 336 00:29:25,267 --> 00:29:26,967 The gods... 337 00:29:28,303 --> 00:29:30,304 Oh yes. 338 00:29:30,372 --> 00:29:33,541 You rarely spoke of them, in times past. 339 00:29:33,609 --> 00:29:37,111 Now the divine is held as confidant and council. 340 00:29:37,179 --> 00:29:39,514 Much has changed. 341 00:29:41,216 --> 00:29:43,651 Curious words. 342 00:29:43,719 --> 00:29:46,187 From one who claims no memory of the past. 343 00:29:48,223 --> 00:29:51,258 Shadows of it begin to form, in the light of a new day. 344 00:29:53,194 --> 00:29:55,862 What shape do they take? 345 00:29:57,331 --> 00:29:59,198 One of secrets passed between us. 346 00:30:00,567 --> 00:30:02,201 You confess that you do not always 347 00:30:02,268 --> 00:30:04,603 heed the commands of your father. 348 00:30:04,670 --> 00:30:06,805 Or your husband. 349 00:30:09,776 --> 00:30:13,212 You speak of my first visit to your villa. 350 00:30:14,881 --> 00:30:17,883 When we had yet to come to truly know one another. 351 00:30:20,987 --> 00:30:22,721 I so wished to please you. 352 00:30:24,424 --> 00:30:26,625 You're the wife of the Legatus! 353 00:30:26,693 --> 00:30:28,828 Such a gift. 354 00:30:30,397 --> 00:30:31,764 You do not know what it means, 355 00:30:31,832 --> 00:30:34,967 to find you within the walls of my house once again. 356 00:30:35,035 --> 00:30:39,072 Filling it with life and promise... 357 00:30:41,275 --> 00:30:43,176 To survive such barbarity... 358 00:30:43,244 --> 00:30:45,178 You are truly touched by the gods... 359 00:30:47,414 --> 00:30:49,081 Gratitude. 360 00:30:52,019 --> 00:30:54,020 May the Gods bless you. 361 00:30:56,256 --> 00:30:57,923 May the gods bless you. 362 00:30:59,092 --> 00:31:00,992 Ilithyia. 363 00:31:02,028 --> 00:31:03,895 They seem rather taken with her. 364 00:31:03,963 --> 00:31:06,898 Seppia. A welcomed sight. 365 00:31:08,300 --> 00:31:10,668 My brother only just departed to sit with your husband. 366 00:31:10,736 --> 00:31:12,237 Men and their politics. 367 00:31:12,304 --> 00:31:13,471 Let us leave them to it, 368 00:31:13,539 --> 00:31:16,207 and turn thought toward more pressing subject. 369 00:31:17,510 --> 00:31:20,078 What news of latest scandal from Rome! 370 00:31:21,214 --> 00:31:22,615 Husband and coming child 371 00:31:22,682 --> 00:31:25,051 have drawn attention from such events. 372 00:31:25,118 --> 00:31:27,019 I cannot believe you so removed! 373 00:31:27,087 --> 00:31:29,021 You are acquainted with positively everybody. 374 00:31:29,089 --> 00:31:31,857 And yet desired by more than a few. 375 00:31:32,659 --> 00:31:34,493 How I envy such attentions! 376 00:31:34,561 --> 00:31:36,796 And how I miss them. 377 00:31:36,864 --> 00:31:39,799 Must all joy be so abandoned when weighted with husband? 378 00:31:41,535 --> 00:31:43,470 It must. 379 00:31:43,538 --> 00:31:45,939 If a woman is of proper breeding. 380 00:31:46,007 --> 00:31:49,142 Oh, how miserable. 381 00:31:50,377 --> 00:31:51,510 Perhaps I should entreat the gods 382 00:31:51,578 --> 00:31:54,246 to shield me from such dour fate... 383 00:31:58,852 --> 00:32:00,453 May the gods bless you... 384 00:32:00,521 --> 00:32:03,689 May the gods bless you... 385 00:32:03,757 --> 00:32:05,791 May the gods bless you... 386 00:32:07,126 --> 00:32:09,862 May the Gods bless you... 387 00:32:09,930 --> 00:32:12,565 May the Gods bless you. 388 00:32:31,119 --> 00:32:33,387 May the Gods bless you. 389 00:32:40,029 --> 00:32:42,898 Spartacus was one of yours, was he not? 390 00:32:44,233 --> 00:32:47,569 During your overly brief campaign in Thrace? 391 00:32:48,771 --> 00:32:51,171 Conscripted to the auxiliary. 392 00:32:51,239 --> 00:32:53,974 An animal prone to disobedience even then. 393 00:32:54,042 --> 00:32:55,342 A beast you brought to our shores. 394 00:32:55,409 --> 00:32:56,342 To die in the arena. 395 00:32:56,410 --> 00:32:57,944 Yet he lives. 396 00:32:58,012 --> 00:33:01,180 A pleasure denied my noble cousin Sextus. 397 00:33:01,248 --> 00:33:04,017 Many have suffered injury. 398 00:33:05,719 --> 00:33:09,923 To be healed by news of Spartacus' fall. 399 00:33:09,991 --> 00:33:12,359 A venture I eagerly set hands to months past. 400 00:33:12,427 --> 00:33:14,795 Yes word touched me in the Senate of your efforts. 401 00:33:14,863 --> 00:33:18,166 How many of your men has he sent to the afterlife? 402 00:33:19,802 --> 00:33:22,371 The man proves resourceful. 403 00:33:22,439 --> 00:33:26,175 As he did when he set upon you in the market square. 404 00:33:27,477 --> 00:33:31,780 It is a pity my men were not present to end the matter. 405 00:33:33,215 --> 00:33:36,984 Spartacus stands a common foe, as I said. 406 00:33:37,052 --> 00:33:41,388 As my tribune cleaves to the heart of it. 407 00:33:42,990 --> 00:33:45,692 Spartacus is enemy to us both, 408 00:33:45,760 --> 00:33:48,295 shared in offense and blood. 409 00:33:48,363 --> 00:33:51,832 So let us sweep aside differences, 410 00:33:51,900 --> 00:33:54,903 and in union see him forced to knee. 411 00:34:04,348 --> 00:34:07,517 I would need to consult Varinius towards such agreement. 412 00:34:07,585 --> 00:34:08,752 Are they your men, or his? 413 00:34:10,388 --> 00:34:12,989 And who would lead combined effort? 414 00:34:13,057 --> 00:34:18,527 You shall hold station of note, second only to my command. 415 00:34:18,595 --> 00:34:21,163 And promise that you shall be present 416 00:34:21,231 --> 00:34:23,432 when Spartacus is put to grass. 417 00:34:23,500 --> 00:34:25,834 The man takes habit of slipping through your fingers. 418 00:34:25,902 --> 00:34:28,504 What moves you to certainty of victory? 419 00:34:28,572 --> 00:34:30,439 Because the gods themselves will it. 420 00:34:30,507 --> 00:34:31,774 They speak with you now do they? 421 00:34:31,842 --> 00:34:33,777 Through voice of former domina of this very house. 422 00:34:33,844 --> 00:34:35,312 Lucretia? 423 00:34:35,379 --> 00:34:36,446 They have blessed her, 424 00:34:36,514 --> 00:34:38,182 as they blessed her the night they guided her 425 00:34:38,249 --> 00:34:40,517 from death in the massacre. 426 00:34:40,585 --> 00:34:50,760 Yet she is not alone in such fortune. 427 00:34:52,763 --> 00:34:58,902 Ilithyia took leave before unfortunate turn. 428 00:34:58,970 --> 00:35:01,805 And with her a clutch of your men. 429 00:35:03,041 --> 00:35:05,175 Soldiers that might have tipped the balance 430 00:35:05,243 --> 00:35:08,779 towards halting Spartacus short of fucking slaughter. 431 00:35:08,847 --> 00:35:12,215 You will tend your words with more care in my presence, boy. 432 00:35:12,283 --> 00:35:13,650 Come, let us take seat -- 433 00:35:13,718 --> 00:35:15,719 My words are carefully chosen. 434 00:35:15,787 --> 00:35:19,823 For a man holding title as favor to his wife's father. 435 00:35:22,827 --> 00:35:27,297 You speak to me in such manner again 436 00:35:27,365 --> 00:35:29,833 and I will have your tongue. 437 00:35:32,370 --> 00:35:34,271 Yet not my men. 438 00:35:39,978 --> 00:35:41,278 [ Men chanting ] My cock rages on! 439 00:35:41,346 --> 00:35:42,846 My cock rages on! 440 00:35:42,914 --> 00:35:46,050 I put you down, I give you shit. 441 00:35:46,118 --> 00:35:49,353 I piss on your grave for the sport of it. 442 00:35:50,823 --> 00:35:52,623 ...expect no less. 443 00:35:54,393 --> 00:35:56,127 My cock rages on! 444 00:35:58,697 --> 00:36:00,198 You. 445 00:36:00,266 --> 00:36:02,500 Slave, see my jug filled. 446 00:36:03,168 --> 00:36:04,669 Rhaskos. 447 00:36:06,639 --> 00:36:08,173 Fetch drink yourself. 448 00:36:12,244 --> 00:36:15,212 Do not fucking drink jug before return, slave! 449 00:36:20,819 --> 00:36:23,387 You offer privilege before it is properly earned. 450 00:36:23,455 --> 00:36:25,422 And you would have them bow and scrape in service, 451 00:36:25,490 --> 00:36:27,457 as they did before their dominus? 452 00:36:27,525 --> 00:36:31,795 No. Yet neither would I have them seen as equal. 453 00:36:33,064 --> 00:36:36,032 They were not forged at the brotherhood, as we were. 454 00:36:37,501 --> 00:36:41,036 They join our cause of their own free will. 455 00:36:41,104 --> 00:36:44,707 Such fire may yet prove more fierce. 456 00:36:44,774 --> 00:36:47,176 Or be extinguished by threatening storm. 457 00:36:50,014 --> 00:36:52,115 I would move at first light. 458 00:36:52,183 --> 00:36:54,084 There are yet more villas. 459 00:37:04,364 --> 00:37:06,699 You press fortune. 460 00:37:06,767 --> 00:37:09,135 Glaring so at the slayer of Theokoles. 461 00:37:09,203 --> 00:37:11,337 His victory but proving even giants fall. 462 00:37:17,544 --> 00:37:19,678 What name do you go by, little man? 463 00:37:20,647 --> 00:37:22,481 So I may properly mourn your passing? 464 00:37:22,549 --> 00:37:24,450 I am called Tiberius. 465 00:37:24,518 --> 00:37:26,585 Tiberius!?! 466 00:37:26,653 --> 00:37:28,888 You are far too dark to have such a fair Roman name. 467 00:37:28,955 --> 00:37:30,523 I am more Roman than Syrian. 468 00:37:32,593 --> 00:37:34,260 There was a Syrian at our ludus. 469 00:37:36,163 --> 00:37:39,366 A treacherous fuck, if ever there breathed. 470 00:37:40,835 --> 00:37:42,436 You had family there? 471 00:37:44,973 --> 00:37:46,640 I only recall a brother. 472 00:37:48,343 --> 00:37:49,876 I too had a brother. 473 00:37:51,245 --> 00:37:52,412 No longer? 474 00:37:56,417 --> 00:37:58,217 He was struck down by the Romans. 475 00:37:59,452 --> 00:38:01,053 When you turned swords against them? 476 00:38:06,125 --> 00:38:08,993 As you shall one day. 477 00:38:09,061 --> 00:38:11,096 If you hold any fucking sense. 478 00:38:26,815 --> 00:38:28,682 Look at me... 479 00:38:28,750 --> 00:38:32,186 I would see that pretty face as I burst... 480 00:38:35,389 --> 00:38:37,090 You fucking animal! 481 00:38:37,157 --> 00:38:38,357 Mira -- 482 00:38:38,425 --> 00:38:39,625 Go! 483 00:38:39,693 --> 00:38:41,627 Or part with your cock. 484 00:38:41,695 --> 00:38:43,028 If you were not Spartacus' bitch, 485 00:38:43,096 --> 00:38:44,663 I would show you how to use that. 486 00:38:44,731 --> 00:38:46,365 And my cock. 487 00:38:47,935 --> 00:38:49,135 Apologies. 488 00:38:49,203 --> 00:38:50,136 I will see that Rhaskos -- 489 00:38:50,204 --> 00:38:51,938 I chose to lay with a fucking Gaul. 490 00:38:52,006 --> 00:38:53,640 Why? 491 00:38:53,707 --> 00:38:55,509 Not all of us have Spartacus to warm our beds, 492 00:38:55,576 --> 00:38:57,477 and see us to position. 493 00:38:57,545 --> 00:39:01,248 You gain freedom only to be enslaved by that shit? 494 00:39:01,316 --> 00:39:03,217 Freedom is not without cost. 495 00:39:03,285 --> 00:39:08,021 I pay with the only coin I have. As do you. 496 00:39:39,786 --> 00:39:42,554 Perhaps we should stand further away. 497 00:39:42,621 --> 00:39:45,590 For fear of errant bolt from the heavens. 498 00:39:45,658 --> 00:39:50,229 Such ritual may bring profit, absent cost. 499 00:39:50,297 --> 00:39:52,098 The goat came at no small expense. 500 00:39:53,634 --> 00:39:56,269 The gods whisper of deceit and treachery. 501 00:39:56,337 --> 00:39:59,406 And give assurance that those who would harbor secrets 502 00:39:59,474 --> 00:40:02,376 against you shall be brought to light. 503 00:40:08,250 --> 00:40:10,517 Accept our offering, 504 00:40:12,287 --> 00:40:16,056 and bless us with your favor against our enemies... 505 00:40:23,831 --> 00:40:26,132 Is it wise? 506 00:40:26,200 --> 00:40:28,835 To allow such unsteady hands to play with knives? 507 00:40:28,903 --> 00:40:30,871 Hold tongue. 508 00:41:20,788 --> 00:41:23,356 Your will now ends. 509 00:41:23,858 --> 00:41:26,826 Hm. 510 00:41:26,894 --> 00:41:29,595 Perhaps another goat...? 511 00:41:29,663 --> 00:41:30,696 When ritual is ended, 512 00:41:30,764 --> 00:41:35,100 see blood cleansed and Lucretia attended. 513 00:41:42,875 --> 00:41:45,043 [ muffled yelling ] 514 00:41:49,015 --> 00:41:52,585 You are to fight Caratacus next. 515 00:41:52,653 --> 00:41:56,155 A beast that has claimed many lives. 516 00:41:56,223 --> 00:41:58,391 You believe he shall end mine? 517 00:41:58,458 --> 00:41:59,825 In your condition? 518 00:42:02,663 --> 00:42:05,532 If he does not... 519 00:42:05,599 --> 00:42:07,167 send one that will. 520 00:42:24,218 --> 00:42:26,152 You have taken important step 521 00:42:26,220 --> 00:42:29,522 towards rising above base animal. 522 00:42:31,191 --> 00:42:33,159 It shames me I fought in that place. 523 00:42:33,227 --> 00:42:35,862 Absent thoughts of honor. 524 00:42:35,930 --> 00:42:37,730 The Pits are for men whose lives promise nothing greater 525 00:42:37,798 --> 00:42:39,699 than an ugly end. 526 00:42:39,767 --> 00:42:42,435 You are destined for far grander fate. 527 00:42:42,503 --> 00:42:44,838 The arena. 528 00:42:44,905 --> 00:42:48,141 A place where legends are forged. 529 00:42:48,209 --> 00:42:51,644 I fear for those that dare take the sands against you. 530 00:42:51,712 --> 00:42:53,847 I shall make their deaths memorable. 531 00:42:53,914 --> 00:42:55,081 The gods will be pleased. 532 00:42:55,149 --> 00:42:56,883 I do not fight for the gods. 533 00:43:00,555 --> 00:43:03,323 I fight for you. That is my purpose. 534 00:43:03,391 --> 00:43:06,427 My life. To honor the House of Batiatus. 535 00:43:11,767 --> 00:43:14,102 The honor is mine. 536 00:43:24,915 --> 00:43:27,350 [ screaming ] 537 00:43:27,418 --> 00:43:29,251 Yeah! 538 00:45:34,381 --> 00:45:36,215 You. 539 00:45:41,222 --> 00:45:42,990 Domina! 540 00:45:43,057 --> 00:45:44,658 Men approach! 541 00:45:47,962 --> 00:45:49,029 Torches! 542 00:45:49,096 --> 00:45:50,997 Arriving from the north! 543 00:45:51,065 --> 00:45:52,098 How many? 544 00:45:52,166 --> 00:45:53,366 Six. Maybe more. 545 00:45:53,433 --> 00:45:54,934 Gather the men-- 546 00:45:55,002 --> 00:45:57,670 Wait. These may be scouts from a larger force. 547 00:45:57,737 --> 00:45:59,772 If a single rider was to escape our grasp, 548 00:45:59,840 --> 00:46:01,340 he could bring a far greater concern. 549 00:46:01,407 --> 00:46:03,108 Then we shall grip tightly. 550 00:46:06,579 --> 00:46:09,215 There is a better way. 551 00:46:09,282 --> 00:46:12,485 One that will keep our movements yet hidden from the Romans... 552 00:46:12,553 --> 00:46:13,953 [ pounding ] 553 00:46:21,395 --> 00:46:23,430 I would have words with your dominus, 554 00:46:23,497 --> 00:46:26,099 on orders of Seppius. 555 00:46:26,167 --> 00:46:27,267 Apologies. 556 00:46:27,335 --> 00:46:29,102 Business has called him to Picentia. 557 00:46:29,170 --> 00:46:33,708 Picentia? I have never known him to favor the city. 558 00:46:33,775 --> 00:46:37,512 He does not. He favors its whores. 559 00:46:41,518 --> 00:46:44,420 You are his body slave, are you not? 560 00:46:44,488 --> 00:46:45,421 Tiberius. 561 00:46:45,488 --> 00:46:47,389 Tiberius. 562 00:46:47,457 --> 00:46:52,060 Tell me, why are you not at your dominus' side? 563 00:46:54,997 --> 00:46:56,230 Because there's no one he trusts more, 564 00:46:56,298 --> 00:47:00,200 to see his villa attended while his cock is satisfied. 565 00:47:02,169 --> 00:47:04,137 You serve your master well. 566 00:47:13,981 --> 00:47:16,081 Return to your charge. 567 00:47:17,650 --> 00:47:19,651 Wait! 568 00:47:24,523 --> 00:47:27,259 You have come a fair distance from Capua. 569 00:47:27,327 --> 00:47:29,027 Come, and I will give you something 570 00:47:29,095 --> 00:47:30,896 to make effort worthwhile-- 571 00:47:30,964 --> 00:47:33,065 He betrays us. 572 00:48:34,994 --> 00:48:36,928 Spartacus! 573 00:48:56,783 --> 00:48:58,517 Why did you stop them from leaving? 574 00:48:58,585 --> 00:48:59,518 He killed the man-- 575 00:48:59,586 --> 00:49:00,786 When he saw they would not win. 576 00:49:00,854 --> 00:49:02,521 His eyes fell to my neck! 577 00:49:02,589 --> 00:49:04,190 He saw the absence of my collar! 578 00:49:04,258 --> 00:49:05,258 If I had not allowed him in, 579 00:49:05,325 --> 00:49:07,661 he would have returned with more men! 580 00:49:13,968 --> 00:49:16,136 You did well, Tiberius. 581 00:49:17,205 --> 00:49:18,872 Nasir. 582 00:49:21,175 --> 00:49:23,210 My brother called me Nasir. 583 00:49:33,354 --> 00:49:36,323 Who disturbs peace at such an hour? 584 00:49:43,665 --> 00:49:45,999 I come bearing a gift... 585 00:49:46,066 --> 00:49:50,203 Which shall set you upon path to the fall of Spartacus. 586 00:49:55,736 --> 00:49:58,511 The gods truly heed my prayers. 587 00:50:07,503 --> 00:50:17,946 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 41531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.