Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,600 --> 00:01:48,227
- D'you have any water?
- Sure. Can we have some water?
2
00:01:48,313 --> 00:01:50,804
Watch your step.
3
00:01:50,899 --> 00:01:53,022
Charles Goodwin, Linda Voss.
4
00:01:53,109 --> 00:01:55,268
- Pleasure to meet you.
- Nice to meet you.
5
00:01:55,362 --> 00:01:58,446
- Where shall I sit?
- Here will be fine.
6
00:01:59,699 --> 00:02:05,204
There you go. There's some water.
If you need anything else,
I'll get it for you.
7
00:02:05,288 --> 00:02:07,577
I'm not really sure
I'll be able to do this.
8
00:02:07,665 --> 00:02:10,952
Just relax and sit opposite me
and answer my questions.
9
00:02:11,044 --> 00:02:14,744
- I've never done this before.
- It'll be easy, I promise.
10
00:02:14,839 --> 00:02:16,833
- How are you?
- Fine.
11
00:02:16,926 --> 00:02:18,585
Can we get a sound check?
12
00:02:18,677 --> 00:02:22,129
Can we just have a few words -
just for the sound man?
13
00:02:23,432 --> 00:02:26,883
- What should I say?
- Say anything.
14
00:02:28,728 --> 00:02:32,062
I've always had such a big mouth.
Now I don't know what to say.
15
00:02:32,149 --> 00:02:34,058
A little more, please?
16
00:02:34,151 --> 00:02:37,318
To tell you the truth,
I don't know if I should be doing this.
17
00:02:37,405 --> 00:02:41,698
Everyone told me that I should. They said
"It's the BBC and they'll do it right?
18
00:02:41,783 --> 00:02:44,785
- We will do it right, I promise.
- That's fine!
19
00:02:44,870 --> 00:02:46,614
Just relax. Are we ready?
20
00:02:46,705 --> 00:02:51,166
- This is a BBC production. Interview...
- You wanted the scrapbook?
21
00:02:51,252 --> 00:02:54,870
We'll do it later.
We'll have film clips and photographs.
22
00:02:54,963 --> 00:02:58,665
- I see.
- If we could just finish getting the slate.
23
00:02:58,759 --> 00:03:00,668
- Sorry.
- "Hitler's Germany..?
24
00:03:00,761 --> 00:03:04,925
- What film clips?
- You'll see when it's finished. I promise.
25
00:03:05,016 --> 00:03:06,889
- OK?
- Sorry.
26
00:03:06,976 --> 00:03:10,510
"Hitler's Germany,
Part 5: Women in the War? Mark.
27
00:03:11,606 --> 00:03:15,270
So just relax.
You've got all the time in the world.
28
00:03:16,568 --> 00:03:19,903
- Do I start?
- Tell me about the war.
29
00:03:21,574 --> 00:03:24,361
When did you first become interested in it?
30
00:03:29,665 --> 00:03:30,744
The movies.
31
00:03:33,169 --> 00:03:35,660
There they are.
32
00:03:38,841 --> 00:03:43,302
War movies. Anything set in Germany.
33
00:03:43,387 --> 00:03:47,635
It didn't matter if it was
the First World War or the Second.
34
00:03:47,725 --> 00:03:50,892
I especially loved anything set in Berlin.
35
00:03:51,771 --> 00:03:54,097
They're over the border!
36
00:04:02,407 --> 00:04:06,736
From the time I was a child, my grandmother
and my father told me stories
37
00:04:06,828 --> 00:04:09,449
about their beloved city.
38
00:04:09,539 --> 00:04:14,450
- You spoke German at home?
- To my mother, I spoke English.
39
00:04:14,544 --> 00:04:17,664
She was Irish. Born in Brooklyn.
40
00:04:17,755 --> 00:04:20,626
To my father, I spoke German,
41
00:04:20,716 --> 00:04:24,168
but he warned me
to keep this language a secret
42
00:04:24,262 --> 00:04:28,260
because outside of our neighbourhood
in Queens, New York,
43
00:04:28,350 --> 00:04:34,352
if people heard me speak German, they
would either think I was a Nazi sympathiser,
44
00:04:34,439 --> 00:04:36,681
or they would know I was a Jew.
45
00:04:36,775 --> 00:04:39,479
".. wird es von Tag zu Tag schlimmer?
46
00:04:40,778 --> 00:04:47,031
"Hitlers neuste Verordnung besagt,
dass Juden keine Deutschen mehr sind
47
00:04:47,785 --> 00:04:51,618
- und alle einen gelben Stern...�.
- In English, please.
48
00:04:51,706 --> 00:04:54,826
For us poor Irish trash. Thank you.
49
00:04:56,545 --> 00:05:00,328
"We are no longer
allowed to use a public toilet,
50
00:05:00,423 --> 00:05:04,042
nor can Hannah, Sofi or I
go to a beauty parlour
51
00:05:04,470 --> 00:05:08,633
because Hitler says
the hair of a Jew is infectious?
52
00:05:17,066 --> 00:05:20,849
"We hear rumours everywhere
53
00:05:20,944 --> 00:05:25,192
that Jews are being
rounded up and sent away?
54
00:05:25,324 --> 00:05:27,779
"We don't know where?
55
00:05:28,744 --> 00:05:32,955
"We have been invited by friends
56
00:05:33,040 --> 00:05:36,989
to hide with them somewhere in Berlin?
57
00:05:44,176 --> 00:05:48,126
I guess it was then that the fantasy began.
58
00:05:48,847 --> 00:05:53,260
I dreamed of parachuting
into Germany and rescuing them -
59
00:05:53,352 --> 00:05:58,691
my father's two sisters, Hannah and Liesel,
and Hannah's daughter Sofi,
60
00:05:58,775 --> 00:06:03,151
who played the flute
and was just a year younger than I.
61
00:06:03,821 --> 00:06:08,732
I dreamed of seeing Sofi
on the concert stage in New York City,
62
00:06:08,993 --> 00:06:12,326
playing her flute, just for me.
63
00:06:16,208 --> 00:06:19,909
The doomed city of Warsaw,
pounded by Hitler's guns...
64
00:06:20,004 --> 00:06:24,796
So you contacted the War Department
about becoming a spy.
65
00:06:26,928 --> 00:06:31,257
I wouldn't have known
who to contact about becoming a spy.
66
00:06:34,727 --> 00:06:39,270
In 1940, when all of Europe
was struggling against Hitler,
67
00:06:39,356 --> 00:06:43,604
I was just a young girl
struggling to get out of Queens.
68
00:06:43,694 --> 00:06:46,980
I remember how intimidating the city was.
69
00:06:47,072 --> 00:06:50,773
And I remember the first sight
of the man who would change my life.
70
00:06:51,077 --> 00:06:53,199
This is not our war!
71
00:06:53,287 --> 00:06:55,660
It's not our problem!
72
00:06:55,915 --> 00:07:00,209
If any blood is gonna be shed
keeping Hitler out of England,
73
00:07:00,294 --> 00:07:03,711
let it be English blood, not American!
74
00:07:04,507 --> 00:07:08,505
Because it's not our war! It's not our problem!
75
00:07:09,763 --> 00:07:13,048
And anyone who says
America should get involved in this war
76
00:07:13,141 --> 00:07:16,012
is a Jew-loving commie,
77
00:07:16,102 --> 00:07:19,720
Franklin Delano Rosenberg included!
78
00:07:19,814 --> 00:07:23,018
- Why don't you go home?
- Why don't you go home?
79
00:07:23,110 --> 00:07:25,268
We got another one here!
80
00:08:00,188 --> 00:08:05,610
I am sure your typing skills are superior,
Miss Voss, but
81
00:08:05,694 --> 00:08:10,605
a degree from Queens Clerical College
is a bit beneath our standards.
82
00:08:10,698 --> 00:08:14,032
Our legal secretaries
come directly from Vassar.
83
00:08:14,202 --> 00:08:17,238
I'm sure you understand.
84
00:08:17,330 --> 00:08:19,573
Oh, I understand.
85
00:08:19,666 --> 00:08:25,871
So unless you have something to add to
change my mind, I'm afraid I really couldn't...
86
00:08:26,131 --> 00:08:30,294
Lower your standards?
Listen, I wouldn't want you to.
87
00:08:30,510 --> 00:08:33,631
You might have to work with someone
who's had to get her hands dirty.
88
00:08:33,722 --> 00:08:38,799
And I'm sure that would be uncomfortable
for you and the girls from Vassar.
89
00:08:40,521 --> 00:08:43,438
I went to Vassar, by the way.
90
00:08:43,523 --> 00:08:46,940
My uncle's car broke down at the front gate.
I had to pick him up.
91
00:08:47,027 --> 00:08:51,107
Place looked like a real shithole to me.
Thank you very much.
92
00:08:56,537 --> 00:08:59,027
Es tut mir so Leid. Es tut mir so Leid.
93
00:09:01,000 --> 00:09:04,250
Hab keine Sorge, hab keine Sorge.
Es ist nur Wasser.
94
00:09:04,461 --> 00:09:08,294
Ich darf meinen Posten hier nicht verlieren.
Ich habe zwei Kinder...
95
00:09:08,382 --> 00:09:10,955
Miss Voss.
96
00:09:11,051 --> 00:09:15,429
You failed to mention
that you speak a second language.
97
00:09:18,017 --> 00:09:22,809
Since all demands for payment have gone
unanswered, like the billing in September,...
98
00:09:22,897 --> 00:09:25,933
.. die Rechnung
vom September dieses Jahres,...
99
00:09:26,025 --> 00:09:29,110
- we have no choice...
- haben wir keine andere Wahl,...
100
00:09:29,195 --> 00:09:31,602
but to impound the shipment
of cement wagons...
101
00:09:31,697 --> 00:09:34,614
als alle Zementlaster zu beschlagnahmen,...
102
00:09:34,700 --> 00:09:39,658
- until proper reparations are made.
- bis die Reparationskosten bezahlt sind.
103
00:09:40,539 --> 00:09:42,663
Laster is truck. I said wagon.
104
00:09:42,750 --> 00:09:45,834
You said cement wagon. Laster is correct.
105
00:09:46,712 --> 00:09:49,204
You're very certain of yourself,
106
00:09:49,299 --> 00:09:52,216
which is good. You'll have to be. Bitte.
107
00:09:52,301 --> 00:09:57,592
We're trying to disentangle certain
companies from their affairs in Germany.
108
00:09:57,682 --> 00:10:03,886
One of our senior partners has a tin ear for
languages, which leaves him handicapped.
109
00:10:03,980 --> 00:10:07,598
Graduated cum laude from Harvard,
but flunked out of Berlitz.
110
00:10:07,692 --> 00:10:09,684
He also has a lousy disposition
111
00:10:09,777 --> 00:10:14,273
and runs through secretaries
like a bowling ball through tenpins.
112
00:10:14,365 --> 00:10:17,201
Incidentally, we call him the pallbearer
113
00:10:17,285 --> 00:10:19,491
because he rarely cracks a smile.
114
00:10:20,246 --> 00:10:24,790
- Come in.
- He also dislikes women who wear hats.
115
00:10:28,629 --> 00:10:30,705
Hi.
116
00:10:31,174 --> 00:10:35,421
I saw you on the street this morning,
with that speaker?
117
00:10:36,429 --> 00:10:38,588
Yeah...
118
00:10:38,974 --> 00:10:41,346
What did you say to him?
119
00:10:41,643 --> 00:10:46,601
I just suggested he might be more
comfortable speaking somewhere else.
120
00:10:46,773 --> 00:10:48,647
You were great.
121
00:10:48,733 --> 00:10:51,687
Reminded me of Jimmy Stewart
in The Mortal Storm.
122
00:10:55,573 --> 00:10:57,815
Did you ever see it?
123
00:10:58,534 --> 00:10:59,566
No.
124
00:11:00,579 --> 00:11:02,655
It's a great film.
125
00:11:02,747 --> 00:11:06,828
What's with the blackout?
You expecting Hitler to bomb us tonight?
126
00:11:06,919 --> 00:11:09,326
Sometimes I think better in the dark.
127
00:11:11,798 --> 00:11:14,586
Ed Leland, Linda Voss.
128
00:11:14,676 --> 00:11:18,175
90 words a minute, bilingual dictation,
works a Mimeograph,
129
00:11:18,263 --> 00:11:21,881
and speaks German with
the accent of a Berlin butcher's wife.
130
00:11:21,975 --> 00:11:25,225
- How's that for a last-minute save?
- Berlin butcher's wife?
131
00:11:25,311 --> 00:11:28,811
Taught by her grandmother,
who's from Berlin.
132
00:11:28,899 --> 00:11:34,439
But she wasn't married to a butcher.
My grandfather owned a button factory.
133
00:11:38,075 --> 00:11:41,029
Till it burned down.
134
00:11:47,000 --> 00:11:51,746
Your... your grandmother,
did she insist you speak...
135
00:11:52,214 --> 00:11:55,464
German? She doesn't speak English.
136
00:11:58,345 --> 00:12:01,381
She's... She's lived here for...
137
00:12:01,473 --> 00:12:04,011
My sixth-grade teacher used to do that.
138
00:12:04,101 --> 00:12:08,561
- Beg your pardon?
- You know, start a question and not finish it.
139
00:12:08,647 --> 00:12:11,518
Like "The capital of Indiana is...?"
140
00:12:15,278 --> 00:12:18,233
She's been in this country for 18 years.
141
00:12:18,574 --> 00:12:23,035
So my question is, if she's lived here
for 18 years, why doesn't she speak...
142
00:12:23,121 --> 00:12:24,780
English.
143
00:12:25,081 --> 00:12:27,156
She prefers German.
144
00:12:27,458 --> 00:12:31,326
- Does she prefer Germany?
- She's Jewish.
145
00:12:33,005 --> 00:12:36,338
- You're Jewish?
- Half.
146
00:12:38,094 --> 00:12:40,216
Is that a problem in this company?
147
00:12:40,429 --> 00:12:44,344
No, no! It just means we're half-sure
you're not a Nazi spy.
148
00:12:45,476 --> 00:12:48,596
He must like you, you make him laugh.
149
00:12:48,687 --> 00:12:53,231
She'll be fine.
Could you stand up and turn around, please?
150
00:12:53,317 --> 00:12:56,567
- Why should I do that?
- Because you want the job.
151
00:12:56,654 --> 00:13:00,568
And I asked you to. It's a test I like to give.
152
00:13:02,326 --> 00:13:04,568
Well, I'll take it sitting down.
153
00:13:08,791 --> 00:13:12,077
What I was gonna ask you to do
is stand up, turn around,
154
00:13:12,170 --> 00:13:16,084
close your eyes and tell me
what you see here. It's an observation test.
155
00:13:16,173 --> 00:13:19,294
Now, do you really have a problem with that?
156
00:13:23,681 --> 00:13:28,758
Pictures of sailboats and polo ponies,
fancy books and diplomas,
157
00:13:28,853 --> 00:13:32,803
stuffed fish on the wall,
calendar set to the wrong date,
158
00:13:32,899 --> 00:13:36,896
bookcases that need dusting,
carpets that need cleaning.
159
00:13:36,986 --> 00:13:40,153
And two Harvard guys who are
surprised a girl who needs a job
160
00:13:40,240 --> 00:13:42,909
won't be treated like a slave.
161
00:13:44,452 --> 00:13:47,323
Are you always like this?
162
00:13:47,414 --> 00:13:50,865
Forgot to tell you, my other half's Irish.
163
00:13:52,418 --> 00:13:55,539
Lethal combination.
164
00:13:55,630 --> 00:14:01,170
It didn't take me long to sense there was
more to Ed Leland than met the eye.
165
00:14:01,845 --> 00:14:08,927
In February of 1940 one of the switchboard
girls accidentally tapped into his private line
166
00:14:09,019 --> 00:14:14,439
and heard a voice that she swore
was Franklin Delano Roosevelt's.
167
00:14:14,524 --> 00:14:19,649
In March, Jimmy in the mailroom caught
sight of a sealed document on Ed's desk,
168
00:14:19,737 --> 00:14:22,822
- addressed to J Edgar Hoover.
- Hi, Jimmy.
169
00:14:22,908 --> 00:14:28,614
In April, Ed's staff started interviewing
recently arrived German refugees
170
00:14:28,747 --> 00:14:32,579
to get details about life in Hitler's Germany.
171
00:14:32,667 --> 00:14:39,548
And by fall of that year, Ed Leland's
whereabouts were completely unpredictable.
172
00:14:39,633 --> 00:14:42,337
He'd vanish for weeks at a time,
173
00:14:42,427 --> 00:14:45,464
returning as abruptly as he'd left,
174
00:14:45,555 --> 00:14:49,304
to dictate letters that made no sense at all.
175
00:14:49,894 --> 00:14:53,843
Naturally, it set a girl's mind to wondering.
176
00:14:53,939 --> 00:15:00,688
Please report that my wife Sunflower
and I and her new dog Rover
177
00:15:01,238 --> 00:15:03,729
just returned from the seashore,
178
00:15:04,783 --> 00:15:09,741
where we saw a flock of birds - sea birds.
179
00:15:09,829 --> 00:15:13,495
A flock of 14 sea birds diving for fish.
180
00:15:13,584 --> 00:15:15,872
Excuse me, are those pelicans?
181
00:15:18,172 --> 00:15:20,378
You said they were diving.
182
00:15:20,466 --> 00:15:23,039
I've asked you not to interrupt me.
183
00:15:23,135 --> 00:15:26,635
Sorry, Mr. Leland,
but the German language is very specific.
184
00:15:26,847 --> 00:15:29,717
You wouldn't say seabirds,
you would say pelicans.
185
00:15:29,808 --> 00:15:36,096
Unless this is a code, in which case you
should just tell me so I'd stop bothering you.
186
00:15:39,694 --> 00:15:42,184
Why would you say something like that?
187
00:15:44,907 --> 00:15:47,577
No, I'm curious. Why?
188
00:15:48,327 --> 00:15:51,197
Well, your wife's name is not Sunflower.
189
00:15:51,288 --> 00:15:53,862
You don't even have a wife.
190
00:15:53,958 --> 00:15:56,793
I mean, not one that I know of anyway.
191
00:15:56,961 --> 00:16:00,295
Therefore you assume that this is all a code.
192
00:16:02,133 --> 00:16:04,090
I don't have to turn around
193
00:16:04,176 --> 00:16:09,253
to see that your overnight bag
is full of woollen sweaters and heavy socks.
194
00:16:09,348 --> 00:16:12,633
Not exactly the kind of thing
you take to the seashore.
195
00:16:12,726 --> 00:16:15,894
At least not a vacation-type seashore.
196
00:16:15,980 --> 00:16:18,553
More like the English Channel, I'd say.
197
00:16:19,191 --> 00:16:22,312
- Anything else?
- No.
198
00:16:24,280 --> 00:16:28,064
- OK. Where were we...?
- Except that the code is a dead giveaway.
199
00:16:28,159 --> 00:16:33,533
I mean, 14 birds diving for fish!
It's obviously a fleet of 14 submarines.
200
00:16:33,622 --> 00:16:39,376
You're gonna get caught with a code like this.
The Germans aren't stupid, Mr. Leland.
201
00:16:39,462 --> 00:16:44,171
My God, they do it better in movies. Did you
see Espionage Agent with Brenda Marshall?
202
00:16:44,259 --> 00:16:45,717
No.
203
00:16:45,802 --> 00:16:49,503
When she talked about submarines,
she talked about her "rose garden".
204
00:16:49,598 --> 00:16:52,847
- Her rose garden?
- Yeah. So there'd be no connection.
205
00:16:53,101 --> 00:16:56,102
And for airplanes,
she talked about figs and dates.
206
00:16:56,354 --> 00:16:58,762
Figs and dates?
207
00:16:58,857 --> 00:17:01,727
Figs were Fokkers and dates...
208
00:17:01,817 --> 00:17:04,190
I can't remember what dates were.
209
00:17:05,363 --> 00:17:09,657
Well, I guess I'd better go to the movies
to see how they do this.
210
00:17:12,662 --> 00:17:16,197
My wife, Susan, who I call Sunflower.
211
00:17:17,667 --> 00:17:21,581
This was taken a year before
I put her in a sanitarium in Switzerland -
212
00:17:21,671 --> 00:17:28,006
a mental institution, which I visit often,
and which I'm afraid that she'll never leave.
213
00:17:29,470 --> 00:17:35,307
D'you understand why it's easier for me to let
people think that I have never been married?
214
00:17:36,561 --> 00:17:38,768
I'm sorry.
215
00:17:42,108 --> 00:17:45,727
- God, I feel so stupid.
- No, it's... it's all right.
216
00:17:46,113 --> 00:17:48,864
I feel so stupid that
217
00:17:48,949 --> 00:17:53,990
I don't understand why
I can't make carbon copies of your letters.
218
00:17:54,079 --> 00:17:58,373
Or why I have to turn in my steno pad
for a new one each time I've finished.
219
00:17:58,667 --> 00:18:01,751
Or why I type endless letters,
but never envelopes,
220
00:18:01,837 --> 00:18:05,253
so that I don't know where they're going to.
221
00:18:05,341 --> 00:18:09,669
Last time I was in Switzerland,
I asked a psychiatrist the same thing:
222
00:18:09,761 --> 00:18:13,213
"Why is it that I don't trust anybody?"
223
00:18:13,307 --> 00:18:17,174
He thinks it has something
to do with my upbringing.
224
00:18:19,063 --> 00:18:21,732
You're a spy, Mr. Leland.
225
00:18:22,107 --> 00:18:25,642
And you've seen
too many movies, Miss Voss.
226
00:18:26,279 --> 00:18:28,983
Enough to know a spy when I see one.
227
00:18:30,115 --> 00:18:32,404
And about this photo?
228
00:18:33,202 --> 00:18:36,535
The woman's name is Jennifer Krimm.
229
00:18:36,622 --> 00:18:41,118
A model you were never married to,
but only dated.
230
00:18:41,210 --> 00:18:43,452
Before you met Kiki Avondale, that is -
231
00:18:43,545 --> 00:18:47,709
a Vassar graduate you were engaged to
for six months before you got cold feet.
232
00:18:47,800 --> 00:18:50,587
This is outrageous. This is... This is...
233
00:18:50,678 --> 00:18:55,139
I don't have to listen to this any more.
This is simply and totally...
234
00:18:59,937 --> 00:19:02,559
How do you know all these things?
235
00:19:03,858 --> 00:19:06,562
I might be a better spy than you are.
236
00:19:18,372 --> 00:19:21,408
By late October of '41
237
00:19:21,500 --> 00:19:26,577
London was reeling under a hailstorm
of German bombs called the Blitz,
238
00:19:26,672 --> 00:19:31,749
and life in America was energised
with the knowledge of what was inevitable.
239
00:19:31,969 --> 00:19:36,347
Young men were disappearing late at night
and signing up for the draft.
240
00:19:36,433 --> 00:19:40,809
Glenn Miller was pumping out dance music
while there was still time to dance.
241
00:19:40,895 --> 00:19:44,015
And Ed Leland had cast
his eyes in my direction.
242
00:19:44,858 --> 00:19:49,899
For us, like the war,
it was just a matter of time.
243
00:19:52,740 --> 00:19:56,524
- K�rbis.
- Der K�r...
244
00:19:56,619 --> 00:20:00,664
I can't! I can't speak German.
I can't get the accent thing.
245
00:20:00,748 --> 00:20:05,043
- At least I made you laugh.
- Yes, you do do that.
246
00:20:05,420 --> 00:20:10,793
- Is that a hard thing to do, make you laugh?
- Well, serious times, Linda.
247
00:20:11,927 --> 00:20:14,002
All the more reason.
248
00:20:15,388 --> 00:20:19,635
Charlie Chaplin says
"A day without laughter is a day wasted?
249
00:20:19,893 --> 00:20:22,597
You believe that?
250
00:20:22,687 --> 00:20:26,056
Yeah. I try to laugh once a day,
251
00:20:26,149 --> 00:20:28,225
just in case.
252
00:20:29,611 --> 00:20:32,233
D'you like Charlie Chaplin?
253
00:20:32,322 --> 00:20:35,027
To be quite honest, I've never seen him.
254
00:20:35,116 --> 00:20:38,200
- You're kidding!
- No.
255
00:20:38,286 --> 00:20:41,905
- Well, what are you doing tonight?
- Tonight?
256
00:20:42,999 --> 00:20:45,371
Tonight I have tickets for the opera.
257
00:20:46,962 --> 00:20:49,631
- Really?
- Yeah.
258
00:20:49,714 --> 00:20:52,715
- I've never been to the opera.
- Oh?
259
00:20:52,801 --> 00:20:57,297
- What's it like?
- Well, it's not for everybody. It's...
260
00:20:57,597 --> 00:21:00,053
See, that's the thing about Chaplin. He is.
261
00:21:00,142 --> 00:21:03,724
- You really like Chaplin?
- Mr. Leland...
262
00:21:03,812 --> 00:21:06,053
Why don't you call me Ed?
263
00:21:06,648 --> 00:21:08,724
Ed.
264
00:23:02,682 --> 00:23:05,719
.. G�terbahnhof und ein Hauptbahnhof.
265
00:23:05,810 --> 00:23:10,388
There are six railroad goods yards
and three main-line stations.
266
00:23:10,481 --> 00:23:12,605
Einen Riesenschornstein.
267
00:23:12,692 --> 00:23:15,397
Right near a large...
268
00:23:16,487 --> 00:23:19,358
- How d'you say Schornstein?
- Linda?
269
00:23:20,408 --> 00:23:23,029
Me? I don't speak German.
270
00:23:24,329 --> 00:23:27,330
Ja. Church steeple.
271
00:23:29,292 --> 00:23:31,913
Can we take a break for a moment?
272
00:23:41,888 --> 00:23:47,512
Schornstein is smokestack,
not church steeple. Translator's been lying.
273
00:23:47,853 --> 00:23:51,186
Linda, the man has been working
as a translator for years.
274
00:23:51,272 --> 00:23:54,440
Yeah. Well, he started out
by making little mistakes.
275
00:23:54,526 --> 00:23:57,895
And when nobody noticed,
the mistakes started getting bigger.
276
00:23:57,988 --> 00:23:59,647
It does not make him a liar...
277
00:23:59,739 --> 00:24:03,868
He tripled the number of railroad lines
coming into the city!
278
00:24:03,952 --> 00:24:09,576
One sentence involving a munitions plant...
He left that one out altogether.
279
00:24:16,632 --> 00:24:19,087
What is he? A double agent?
280
00:24:20,844 --> 00:24:23,881
Right here in this office?
281
00:24:23,972 --> 00:24:28,433
- What'll you do to him?
- Stop using him as a translator?
282
00:24:34,608 --> 00:24:37,858
- How'd you know to stay quiet?
- The Fighting 69th.
283
00:24:37,945 --> 00:24:41,230
- Brenda Marshall and Cary Grant.
- I see.
284
00:24:41,490 --> 00:24:43,779
They cut out his tongue.
285
00:24:48,538 --> 00:24:52,916
By day we worked together.
By night we were lovers.
286
00:24:53,002 --> 00:24:55,077
Secret lovers.
287
00:24:55,170 --> 00:25:00,794
Until a Sunday morning in December when
we lay listening to a symphony on the radio.
288
00:25:01,427 --> 00:25:06,421
I said I'd never been to a concert
and would love to go with him someday.
289
00:25:06,974 --> 00:25:10,010
We interrupt to bring you a news bulletin.
290
00:25:10,102 --> 00:25:15,441
The Japanese have attacked Pearl Harbor by
air, President Roosevelt has just announced.
291
00:25:15,524 --> 00:25:21,278
The air raid is still on. The anti-aircraft fire
can be heard in a steady drone
292
00:25:21,363 --> 00:25:23,486
as the attacking planes come in.
293
00:25:23,574 --> 00:25:28,153
We will continue to receive reports
which will tell the story of what is to happen
294
00:25:28,245 --> 00:25:30,736
in the months that are to come.
295
00:25:32,333 --> 00:25:35,951
For me,
there would be no symphonies with Ed.
296
00:25:36,045 --> 00:25:39,913
Just the sound of drums,
as America went to war.
297
00:25:41,509 --> 00:25:45,340
Goodbye, dear I'll be back in a year
298
00:25:45,429 --> 00:25:49,261
Cos I'm in the army now
299
00:25:50,643 --> 00:25:54,143
They took my number out of a hat
300
00:25:54,230 --> 00:25:58,014
And there's nothing a guy
can do about that...
301
00:25:58,109 --> 00:26:03,316
What Pearl Harbor also did was
bring Ed Leland's uniform and true identity
302
00:26:03,406 --> 00:26:05,066
out of the closet:
303
00:26:05,157 --> 00:26:10,448
that of a full-ranking military colonel
working for the OSS in Washington.
304
00:26:10,538 --> 00:26:15,959
His job: to co-ordinate information
coming from behind enemy lines.
305
00:26:21,091 --> 00:26:25,302
- So you accompanied him to Washington?
- To the Washington airport.
306
00:26:27,054 --> 00:26:30,506
But our journey together ended there.
307
00:26:30,600 --> 00:26:36,389
- I want you to set up an office for Andy.
- It came as a complete surprise to me.
308
00:26:37,148 --> 00:26:42,356
Everything he said that night
came as a complete surprise.
309
00:26:43,947 --> 00:26:46,947
I'm continuing on.
310
00:26:47,033 --> 00:26:48,906
Continuing on?
311
00:26:50,162 --> 00:26:52,652
To where?
312
00:26:53,498 --> 00:26:55,574
I don't know.
313
00:26:56,585 --> 00:26:58,624
I can't say.
314
00:26:58,712 --> 00:27:00,834
What does that mean?
315
00:27:00,922 --> 00:27:04,374
It means things change.
316
00:27:06,678 --> 00:27:08,966
It's not the right time for us.
317
00:27:10,182 --> 00:27:12,554
I don't want you to be waiting.
318
00:27:12,726 --> 00:27:14,765
I don't wanna be,
319
00:27:14,853 --> 00:27:18,269
either of us, worrying.
320
00:27:18,440 --> 00:27:22,188
But, Ed, what's a war for
321
00:27:22,902 --> 00:27:25,904
if not to hold on to what we love?
322
00:27:27,657 --> 00:27:29,780
Colonel!
323
00:27:29,868 --> 00:27:31,944
Hey, Colonel!
324
00:27:36,041 --> 00:27:38,117
Goodbye.
325
00:27:53,058 --> 00:27:57,636
He said he'd be in touch with me,
but he never was.
326
00:27:58,981 --> 00:28:01,554
And no one ever knew I loved him.
327
00:28:22,838 --> 00:28:27,465
While America went to war,
Ed disappeared in Europe.
328
00:28:27,552 --> 00:28:32,213
And I disappeared into the
Information Center of the War Department,
329
00:28:32,306 --> 00:28:35,177
a basement where
hundreds of women toiled,
330
00:28:35,268 --> 00:28:39,181
sorting, filing and distributing
information about Germany.
331
00:28:39,271 --> 00:28:40,980
Linda. �Trooper?
332
00:28:41,065 --> 00:28:45,228
And where I secretly searched
for clues about Ed Leland.
333
00:28:46,195 --> 00:28:51,486
Clues and words such as "Trooper",
which I found out was Ed's code name,
334
00:28:51,575 --> 00:28:55,277
and "Camp Brady",
which meant "behind enemy lines".
335
00:28:59,125 --> 00:29:03,075
I knew he was travelling,
and into dangerous places.
336
00:29:03,796 --> 00:29:06,963
I also knew I didn't wanna care.
337
00:29:17,268 --> 00:29:22,013
I'll be seeing you
338
00:29:22,106 --> 00:29:28,690
In all the old familiar places...
339
00:29:28,779 --> 00:29:33,607
Six months into the war,
Europe still belonged to Hitler and Mussolini.
340
00:29:33,701 --> 00:29:37,569
American boys were being lost
by the thousands on Pacific islands
341
00:29:37,664 --> 00:29:41,412
with names like Corregidor and Bataan.
342
00:29:41,501 --> 00:29:46,496
And the man named Ed Leland
had disappeared from the face of the earth.
343
00:29:49,383 --> 00:29:53,382
When spring came to Washington
he was all I thought about
344
00:29:53,471 --> 00:29:56,840
because I believed that wherever he was
345
00:29:56,933 --> 00:30:01,761
the sheer force of my love for him
would keep him safe, keep him alive.
346
00:30:03,439 --> 00:30:07,603
Excuse me, I noticed you looking a bit lonely.
Would you like to dance?
347
00:30:07,694 --> 00:30:09,817
- No, thanks.
- You sure?
348
00:30:09,904 --> 00:30:11,981
I will.
349
00:30:13,700 --> 00:30:19,324
In everything that's light and gay
350
00:30:19,414 --> 00:30:25,084
I'll always think of you that way
351
00:30:25,211 --> 00:30:30,253
I'll find you in the morning sun
352
00:30:30,342 --> 00:30:35,882
And when the night is new
353
00:30:35,972 --> 00:30:40,101
I'll be looking at the moon
354
00:30:40,185 --> 00:30:48,229
But I'll be seeing you
355
00:30:53,783 --> 00:30:59,322
And I'll be seeing you
356
00:30:59,412 --> 00:31:05,118
In every lovely summer's day
357
00:31:05,210 --> 00:31:10,750
In everything that's light and gay
358
00:31:10,841 --> 00:31:16,761
I'll always think of you that way
359
00:31:16,847 --> 00:31:21,640
I'll find you in the morning sun
360
00:31:21,727 --> 00:31:27,516
And when the night is new
361
00:31:27,607 --> 00:31:31,392
I'll be looking at the moon
362
00:31:31,487 --> 00:31:38,534
But I'll be seeing you
363
00:31:48,128 --> 00:31:51,664
- At ease, gentlemen. Good evening.
- Sir.
364
00:31:54,301 --> 00:31:55,961
Hello, Linda.
365
00:31:56,053 --> 00:31:59,671
Hello, Ed. What brings you to town?
366
00:32:01,517 --> 00:32:05,052
I had to come in for something.
I'm gonna be here for a while.
367
00:32:06,689 --> 00:32:08,765
That's great.
368
00:32:15,281 --> 00:32:17,654
Would you like to dance?
369
00:32:17,742 --> 00:32:20,031
Nah. You're busy.
370
00:32:22,330 --> 00:32:24,619
Come on.
371
00:32:24,874 --> 00:32:27,116
I don't wanna dance.
372
00:32:31,506 --> 00:32:33,878
Would you all excuse us
for a couple of minutes?
373
00:32:34,092 --> 00:32:36,167
Yes, sir.
374
00:32:37,219 --> 00:32:39,628
We'll be over there, OK?
375
00:32:47,647 --> 00:32:49,355
How you been?
376
00:32:51,317 --> 00:32:53,476
Not great.
377
00:32:53,570 --> 00:32:55,776
No?
378
00:32:55,864 --> 00:32:58,022
No.
379
00:32:59,242 --> 00:33:03,287
- When did you start smoking?
- I don't know.
380
00:33:03,788 --> 00:33:05,864
Kind of a silly thing to do, isn't it?
381
00:33:06,792 --> 00:33:09,080
I'm a silly girl, Ed.
382
00:33:10,295 --> 00:33:12,785
I think you're living proof of that.
383
00:33:18,428 --> 00:33:22,508
Sorry to hear you're in the basement.
It wouldn't have happened if I was here.
384
00:33:22,599 --> 00:33:26,643
I spoke with Andy,
and he'll keep his eyes out for a better job.
385
00:33:27,061 --> 00:33:29,304
I told him I'd quit if he doesn't.
386
00:33:29,481 --> 00:33:33,858
You can work for me while I'm here.
I can always use a good secretary.
387
00:33:34,611 --> 00:33:37,316
This is all so civilized, Edward.
388
00:33:38,615 --> 00:33:42,399
That's what you like, isn't it?
Civilized people.
389
00:33:43,412 --> 00:33:47,456
Polite ladies with pedigrees
who look good at the opera,
390
00:33:47,540 --> 00:33:50,079
who never make you laugh too hard
391
00:33:50,169 --> 00:33:52,742
and never make you feel too much.
392
00:33:53,713 --> 00:33:58,921
I've had a lot of time to think about this,
and don't tell me it's the war
393
00:33:59,011 --> 00:34:04,515
when I've waited months to hear if you're
dead or alive, and you waltz into a nightclub.
394
00:34:04,600 --> 00:34:08,893
- Linda, I came in last night. I was gonna call.
- Go to hell!
395
00:34:10,064 --> 00:34:13,183
Careful.
You might have to admit that you know me.
396
00:34:13,275 --> 00:34:18,068
- Linda, it is the war.
- You're so noble, Ed.
397
00:34:18,447 --> 00:34:22,230
Did I promise you something?
If I did, I'd like to know.
398
00:34:24,745 --> 00:34:27,414
Excuse me,
I thought the lady might like to dance.
399
00:34:27,498 --> 00:34:29,371
The lady is busy.
400
00:34:29,458 --> 00:34:31,783
I'd love to dance.
401
00:34:33,379 --> 00:34:38,718
I'll always think of you that way
402
00:34:38,801 --> 00:34:41,208
I'll find you in...
403
00:34:41,303 --> 00:34:43,177
- I'm cutting in.
- Don't let him.
404
00:34:43,263 --> 00:34:45,340
Excuse me, but the young lady doesn't...
405
00:34:45,433 --> 00:34:49,809
Don't try it! I'll leave here
with your Adam's apple in my pocket.
406
00:34:54,191 --> 00:34:56,480
What do you want from me?
407
00:34:57,152 --> 00:35:00,438
I want you to stop feeling sorry for yourself.
408
00:35:01,490 --> 00:35:04,028
No, you want me to stop feeling.
409
00:35:04,118 --> 00:35:06,194
Like you.
410
00:35:10,541 --> 00:35:16,211
Good night, sweetheart
411
00:35:16,297 --> 00:35:22,501
All my prayers are for you
412
00:35:22,595 --> 00:35:28,598
Good night, sweetheart
413
00:35:28,684 --> 00:35:33,347
I'll be watching o'er you...
414
00:35:33,440 --> 00:35:35,930
You did love me, didn't you?
415
00:35:36,734 --> 00:35:39,225
I couldn't have been wrong.
416
00:35:41,614 --> 00:35:43,690
You weren't.
417
00:35:47,370 --> 00:35:49,695
Well, then how do you stop?
418
00:35:50,290 --> 00:35:52,661
Cos I want to.
419
00:35:56,421 --> 00:35:58,828
So I'll say
420
00:35:58,923 --> 00:36:04,961
Good night, sweetheart
421
00:36:05,054 --> 00:36:11,140
Sleep will banish sorrow
422
00:36:11,227 --> 00:36:17,064
Good night, sweetheart
423
00:36:17,150 --> 00:36:23,236
Till we meet tomorrow
424
00:36:23,323 --> 00:36:28,863
Dreams enfold you
425
00:36:29,413 --> 00:36:35,415
In my dreams I'll hold you
426
00:36:35,501 --> 00:36:41,172
Good night, sweetheart
427
00:36:41,257 --> 00:36:49,716
Good night
428
00:36:52,644 --> 00:36:57,721
His name was Albert Eckert.
You know his file by the code name "Zipper".
429
00:36:57,816 --> 00:37:03,605
A society dress designer, popular with the
wives of high-ranking SS officials in Berlin.
430
00:37:03,696 --> 00:37:07,362
That is until last Wednesday at 1400 hours
when he was last seen
431
00:37:07,451 --> 00:37:12,327
by our senior operative, Sunflower,
buying roses at a marketplace.
432
00:37:12,539 --> 00:37:16,489
This photo was taken one hour later,
at 1500 hours.
433
00:37:16,585 --> 00:37:20,630
Maybe somebody
didn't like his latest dress design!
434
00:37:21,590 --> 00:37:24,507
That man put his life on the line,
435
00:37:24,592 --> 00:37:28,425
which is more than anybody
in this room is about to do.
436
00:37:28,514 --> 00:37:33,010
- You're looking to replace him?
- Immediately, but it won't be easy.
437
00:37:33,102 --> 00:37:37,514
His access to information was his
close relationship to Hedda Drescher,
438
00:37:37,606 --> 00:37:41,651
wife of Horst Drescher,
a social-climbing young Nazi
439
00:37:41,735 --> 00:37:48,616
who ingratiates himself to his superiors by
hosting elegant parties in his beautiful home.
440
00:37:48,701 --> 00:37:53,493
A home which was appropriated from
one of the finest Jewish families in Berlin.
441
00:37:54,915 --> 00:38:00,158
The simple genius of Eckert's method
was to bring Hedda a new gown
442
00:38:00,254 --> 00:38:04,417
for each of these social occasions
and help her get dressed in the study,
443
00:38:04,591 --> 00:38:09,586
where he was allowed to linger
for a glass of port when the party began.
444
00:38:09,680 --> 00:38:14,805
At which time, he'd lock the door
and microfilm certain documents
445
00:38:14,894 --> 00:38:20,683
that Drescher was in the habit of bringing
back from the War Office - like this.
446
00:38:21,609 --> 00:38:23,685
And this.
447
00:38:24,362 --> 00:38:26,437
And this.
448
00:38:28,658 --> 00:38:31,777
Documents which lead us to believe
449
00:38:32,161 --> 00:38:38,246
that somewhere in Germany scientists
are developing a bomb that can fly by itself.
450
00:38:39,460 --> 00:38:44,087
So I think you all can see the urgency
of the situation. Lights, please.
451
00:38:44,173 --> 00:38:47,506
We need someone to get back
into Drescher's study, and fast,
452
00:38:47,593 --> 00:38:52,504
find out where this work is being done
and stop it, before it goes any further.
453
00:38:53,557 --> 00:38:55,016
Any suggestions?
454
00:38:55,100 --> 00:38:59,051
What about that cabinet maker, Meyerhoff?
The guy from Leipzig?
455
00:38:59,147 --> 00:39:01,684
- If you wanna get into the study...
- Makes sense.
456
00:39:01,774 --> 00:39:05,475
They'd let him pull apart
their secret cabinets?!
457
00:39:07,071 --> 00:39:11,401
What about Eric Erdmann, the language
professor? He came from Munich.
458
00:39:11,493 --> 00:39:15,157
They were both born in Germany,
so they'll be instant best friends?
459
00:39:15,454 --> 00:39:19,405
- Linda.
- It took Eckert years to gain their confidence.
460
00:39:19,501 --> 00:39:22,999
You think somebody can just move in
and be given run of the house?
461
00:39:23,087 --> 00:39:24,547
She's right.
462
00:39:24,673 --> 00:39:29,133
That is what you need, though -
someone who can move in and live there.
463
00:39:29,469 --> 00:39:33,763
Someone with a low-class Berlin accent
who could work as a domestic.
464
00:39:34,140 --> 00:39:38,518
Someone with the accent of
a Berlin butcher's wife.
465
00:39:38,854 --> 00:39:40,513
Let's break for dinner.
466
00:39:40,689 --> 00:39:46,110
I know the codes, the network, I know the
whole operation! I could pass for a Berliner!
467
00:39:46,778 --> 00:39:48,237
Linda.
468
00:39:49,364 --> 00:39:51,737
Because you are a secretary, not a spy.
469
00:39:51,825 --> 00:39:55,822
- Because I'm a secretary?!
- You're not suited to it. You have no training.
470
00:39:55,912 --> 00:39:59,957
- I'm not suited?! You can't speak German!
- You can't hold your tongue.
471
00:40:00,042 --> 00:40:03,873
I saw it the first time I met you.
Everything just spills out of your mouth.
472
00:40:03,962 --> 00:40:06,797
- It makes you dangerous.
- It's more my war than yours.
473
00:40:06,882 --> 00:40:09,717
- That is a ridiculous thing to say.
- I'm a Jew!
474
00:40:09,801 --> 00:40:15,009
- Hear what Hitler does to Jews? Half-Jews?
- Of course. I have relatives still hiding there.
475
00:40:15,098 --> 00:40:17,055
- I doubt it.
- That they're hiding?!
476
00:40:17,142 --> 00:40:19,431
- That you know what's happening.
- Meaning?
477
00:40:19,520 --> 00:40:21,726
Meaning I won't let you commit suicide.
478
00:40:21,814 --> 00:40:25,348
- I will quit if you don't let me go.
- I'll miss you.
479
00:40:25,442 --> 00:40:28,147
I will, goddammit!
480
00:40:30,697 --> 00:40:32,488
I quit!
481
00:40:42,293 --> 00:40:44,962
- Linda.
- Ed, I want you to taste my strudel:
482
00:40:45,045 --> 00:40:48,249
the way my grandmother
taught me to make it.
483
00:40:48,340 --> 00:40:51,958
She taught me to cook German-style,
the way my grandfather likes it.
484
00:40:52,052 --> 00:40:57,592
And I could cook for 50 if I had to.
Five courses - the way they do it in Berlin.
485
00:40:57,683 --> 00:41:01,847
On nights when they didn't have people over,
I could bring tea and strudel
486
00:41:01,938 --> 00:41:05,472
up to the Dreschers' study
and put a little schnapps in the tea
487
00:41:05,566 --> 00:41:09,315
so that Horst and Hedda
would get tired and could retire early,
488
00:41:09,403 --> 00:41:12,439
and I could be left alone
in the study to clean up.
489
00:41:12,865 --> 00:41:18,654
This is not about you and me, goddammit.
I wanna do something important with my life.
490
00:41:20,205 --> 00:41:22,282
Here, taste!
491
00:41:22,417 --> 00:41:24,492
Taste it!
492
00:41:31,634 --> 00:41:34,753
You know what you're
getting yourself into, Linda?
493
00:41:34,845 --> 00:41:36,922
Yeah. The war.
494
00:41:44,397 --> 00:41:48,015
He agreed to send me - for two weeks only-
495
00:41:48,109 --> 00:41:56,448
insisting that whether I succeeded or not,
I'd come out of Berlin in exactly 14 days.
496
00:41:57,202 --> 00:42:04,332
Untrained in survival skills, I was given
a quick course in using a microfilm camera,
497
00:42:04,417 --> 00:42:09,244
and a purse that made up in function
for what it lacked in fashion.
498
00:42:10,006 --> 00:42:13,340
Beyond that, it was all guts.
499
00:42:15,595 --> 00:42:18,217
Accompanying me as far as Switzerland,
500
00:42:18,306 --> 00:42:21,805
Ed would turn me over
to the legendary Sunflower,
501
00:42:21,893 --> 00:42:27,896
a German working for the Americans, who
would take me on my final journey into Berlin.
502
00:42:33,863 --> 00:42:36,152
I'll meet you in two weeks.
503
00:42:36,241 --> 00:42:39,195
Right on this platform, two weeks from today.
504
00:42:39,745 --> 00:42:42,864
- Do I look all right?
- You look perfect.
505
00:42:44,624 --> 00:42:46,701
This is it.
506
00:42:50,213 --> 00:42:52,751
Still wanna go through with it?
507
00:42:53,926 --> 00:42:57,294
- Where is he?
- Right in front of you.
508
00:43:00,307 --> 00:43:03,426
- There?
- Not there.
509
00:43:05,770 --> 00:43:07,645
There.
510
00:43:10,317 --> 00:43:13,401
Take care of yourself, Linda.
511
00:43:13,486 --> 00:43:15,894
See you in two weeks.
512
00:43:25,040 --> 00:43:28,789
Eyes down, say nothing.
And try not to look like a spy.
513
00:43:47,896 --> 00:43:52,973
- Are you mute?
- You said not to speak.
514
00:43:53,068 --> 00:43:56,769
- In German, please.
- You spoke in English.
515
00:43:56,864 --> 00:43:59,319
Dear God, your accent.
516
00:43:59,408 --> 00:44:01,863
What's wrong with it?
517
00:44:01,952 --> 00:44:02,984
Excuse me?
518
00:44:03,329 --> 00:44:05,535
I guess I couldn't blame him.
519
00:44:05,623 --> 00:44:09,835
Might I interrupt? Are you aware
that you're speaking in German?
520
00:44:11,420 --> 00:44:13,413
Sorry.
521
00:44:13,505 --> 00:44:15,794
I remember it in German.
522
00:44:15,882 --> 00:44:18,588
Could you remember it in English, please?
523
00:44:20,095 --> 00:44:21,340
Sure.
524
00:44:21,513 --> 00:44:25,049
- What's wrong with my accent?
- It's from the gutter.
525
00:44:25,142 --> 00:44:28,178
But it's supposed to be. I'm a cook.
526
00:44:28,270 --> 00:44:31,188
But not one that Drescher would accept.
527
00:44:31,274 --> 00:44:34,358
Don't you know
he's a man of great pretensions?
528
00:44:34,443 --> 00:44:38,393
With that vulgar sound,
he won't let you in at the door.
529
00:44:39,449 --> 00:44:41,737
My God, what have they sent me?
530
00:44:45,747 --> 00:44:48,154
I guess I couldn't blame him.
531
00:44:50,292 --> 00:44:55,714
Konrad Friedrichs, known as Sunflower,
had become a spy, by my calculations,
532
00:44:55,798 --> 00:44:57,874
around the year I was born.
533
00:44:59,844 --> 00:45:03,462
A veteran of two wars,
he was now partnered with me,
534
00:45:03,556 --> 00:45:07,388
whose only qualification,
as he was quick to point out,
535
00:45:07,477 --> 00:45:12,683
was that I was born to some
low-class individuals from Berlin.
536
00:45:14,317 --> 00:45:19,393
It was my hope that some of
these individuals were still in safe hiding,
537
00:45:20,282 --> 00:45:25,322
that my Jewish relatives had escaped
Hitler's dreaded storm troopers,
538
00:45:25,411 --> 00:45:28,745
and were somehow, somewhere,
539
00:45:28,832 --> 00:45:30,907
still alive.
540
00:47:47,430 --> 00:47:51,509
Your first sight of Berlin. Any impressions?
541
00:47:51,767 --> 00:47:55,018
Pitch darkness - I was surrounded by it.
542
00:47:56,689 --> 00:48:01,896
The city was blacked out, prepared for
the night raids which hadn't yet begun.
543
00:48:33,100 --> 00:48:35,009
Leave the luggage.
544
00:48:35,102 --> 00:48:37,594
Not yours. Follow me.
545
00:49:09,637 --> 00:49:11,595
Toilet, washbasin.
546
00:49:11,681 --> 00:49:14,884
You'll stay in here until I decide what to do.
547
00:49:14,976 --> 00:49:16,553
Come!
548
00:49:16,644 --> 00:49:18,519
Come.
549
00:49:51,429 --> 00:49:53,506
Uncle Putzi!
550
00:50:01,607 --> 00:50:06,898
I'm sorry I frightened you.
No one answered the door.
551
00:50:07,238 --> 00:50:09,989
Herr Friedrichs is not at home.
552
00:50:10,615 --> 00:50:14,199
Well, he's wrong about your accent.
553
00:50:14,286 --> 00:50:16,777
It's charming.
554
00:50:17,539 --> 00:50:19,994
Come. Come.
555
00:50:21,043 --> 00:50:25,372
He said if your cooking was like your accent,
it was strictly for the beer halls.
556
00:50:25,464 --> 00:50:30,340
So, I'm taking a week off work to teach you
some grammar and high German cuisine.
557
00:50:30,511 --> 00:50:33,180
And believe me, you're going to need it.
558
00:50:33,263 --> 00:50:35,969
We're putting you
into Drescher's house in a week
559
00:50:36,058 --> 00:50:39,427
to cook for a party
which is most important to him.
560
00:50:39,520 --> 00:50:42,307
His temper is legendary
when things go wrong.
561
00:50:45,609 --> 00:50:50,604
- My uncle didn't tell you I was coming?
- I just arrived last night, Fr�ulein.
562
00:50:52,324 --> 00:50:54,780
I'm Margrete von Eberstien
563
00:50:54,868 --> 00:50:57,490
of the Klaus von Eberstiens.
564
00:50:57,580 --> 00:51:00,746
My father, the baron,
is an actual friend of Hitler.
565
00:51:00,833 --> 00:51:03,503
Der F�hrer's been to my house!
566
00:51:03,586 --> 00:51:08,164
To tell you the truth, it's my mother he likes.
She's a famous concert pianist.
567
00:51:08,257 --> 00:51:12,504
And der F�hrer, like Horst Drescher,
is a man of great pretensions.
568
00:51:13,012 --> 00:51:16,179
Would you like to meet der F�hrer, Lina?
569
00:51:21,145 --> 00:51:23,981
Ed Leland says to tell you hello.
570
00:51:24,274 --> 00:51:28,602
Margrete von Eberstien
was no one I was prepared for.
571
00:51:29,278 --> 00:51:31,022
And now
572
00:51:31,114 --> 00:51:34,114
you must tell me all about Clark Gable.
573
00:51:34,200 --> 00:51:36,406
Is he really married to Vivien Leigh?
574
00:51:37,245 --> 00:51:39,996
But we were sisters from the start.
575
00:51:43,000 --> 00:51:47,461
Our first job was to contact
my courier, a fishmonger,
576
00:51:47,547 --> 00:51:52,339
who would export any documents,
microfilm or written messages
577
00:51:52,427 --> 00:51:55,546
inside cartons of frozen fish to Norway.
578
00:51:58,517 --> 00:52:00,639
- That's him?
- Ja.
579
00:52:01,519 --> 00:52:04,603
How does it work? I just go over?
580
00:52:04,689 --> 00:52:08,354
Again, use the signal
so he'll know who you are.
581
00:52:09,068 --> 00:52:11,524
Pass a message for practice.
582
00:52:12,072 --> 00:52:15,191
- What message?
- Anything you like.
583
00:52:18,244 --> 00:52:22,953
For practice, I wrote a message
indicating I was looking for my relatives
584
00:52:23,041 --> 00:52:25,710
Hannah, Liesel and Sofi Weiss.
585
00:52:26,086 --> 00:52:29,704
- What is that?
- My family.
586
00:52:29,798 --> 00:52:32,086
We heard they're hiding in Berlin.
587
00:52:32,175 --> 00:52:34,666
You're Jewish?!
588
00:52:34,761 --> 00:52:36,837
Half.
589
00:52:38,014 --> 00:52:40,470
Mein Gott, you've got guts.
590
00:52:41,476 --> 00:52:44,145
My father calls it chutzpah.
591
00:52:46,564 --> 00:52:49,482
- What is this?
- American spy stuff.
592
00:52:49,568 --> 00:52:50,813
There was a password.
593
00:52:50,902 --> 00:52:52,480
- Ready?
- Yeah.
594
00:52:52,570 --> 00:52:55,323
Something about fish.
595
00:52:55,407 --> 00:52:57,483
Codfish.
596
00:52:58,660 --> 00:53:00,737
Is fresh cod in season?
597
00:53:01,247 --> 00:53:03,120
Is fresh cod in season?
598
00:53:04,041 --> 00:53:06,116
Is fresh cod in season?
599
00:53:25,354 --> 00:53:28,105
Is cod in fresh s-season?
600
00:53:31,944 --> 00:53:34,020
We are closed.
601
00:53:40,953 --> 00:53:44,536
I meant is fresh cod in season?
602
00:54:09,982 --> 00:54:14,027
- Alle Mann aussteigen aus dem Wagen.
- Scheisswetter, Mensch!
603
00:54:16,905 --> 00:54:21,034
Where the hell is he? Kurt! Did you fall in?
604
00:54:21,118 --> 00:54:23,905
Take it easy. What's the hurry?
605
00:54:23,996 --> 00:54:27,828
- Gurke?
- He doesn't like to be kept waiting.
606
00:54:28,334 --> 00:54:30,955
Just tell him Kurt was on the toilet.
607
00:54:56,362 --> 00:54:57,607
Heil Hitler.
608
00:54:57,905 --> 00:54:59,815
Heil Hitler.
609
00:55:00,492 --> 00:55:02,567
Papers?
610
00:55:13,672 --> 00:55:16,341
You got this at the Tauschmarkt?
611
00:55:16,633 --> 00:55:19,503
- Yes.
- My wife did, too.
612
00:55:22,347 --> 00:55:24,802
What did you pay for it?
613
00:55:25,975 --> 00:55:27,719
40 marks.
614
00:55:28,311 --> 00:55:30,387
You overpaid.
615
00:55:31,022 --> 00:55:33,513
Good for hiding money.
616
00:55:35,736 --> 00:55:38,487
- Come! It's getting late.
- Let her be!
617
00:55:38,571 --> 00:55:41,692
- The Commandant is waiting.
- Hurry!
618
00:55:42,534 --> 00:55:45,653
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
619
00:56:19,196 --> 00:56:22,611
- I thought they got you.
- The damn purse flew open!
620
00:56:22,699 --> 00:56:25,107
You're such a dope!
621
00:56:27,954 --> 00:56:30,030
You're another!
622
00:56:42,552 --> 00:56:46,930
My friendship with Margrete von Eberstien
623
00:56:47,057 --> 00:56:50,592
was the closest that I'd ever known.
624
00:56:55,107 --> 00:56:57,728
Did you wish to stop?
625
00:56:58,945 --> 00:57:01,400
Something happened to her?
626
00:57:03,615 --> 00:57:05,822
She was killed?
627
00:57:05,910 --> 00:57:09,361
- We can stop for a bit.
- No.
628
00:57:10,414 --> 00:57:16,369
It's important to tell you that
she introduced me to her mother.
629
00:57:25,137 --> 00:57:29,467
- Margrete, what if she suspects something?
- Nonsense! She'll suspect nothing.
630
00:57:29,558 --> 00:57:31,634
All she thinks about is herself.
631
00:57:32,227 --> 00:57:36,475
- But what if she asks me...
- What if? You'll never see this woman again.
632
00:57:36,565 --> 00:57:41,940
Tomorrow you are going to the home of a
barbarian. You'll never see my mother again.
633
00:57:43,656 --> 00:57:45,198
And you?
634
00:57:45,282 --> 00:57:47,359
Will I see you again?
635
00:57:48,620 --> 00:57:52,617
Come. Meet Hitler's favorite piano player.
636
00:57:53,290 --> 00:57:56,208
You'll say I'm your cook?
637
00:57:56,961 --> 00:57:59,630
I want to see her kiss a Jew.
638
00:58:10,225 --> 00:58:13,889
Well! If it isn't my pretty girl!
639
00:58:13,978 --> 00:58:16,055
How nice to see you.
640
00:58:17,732 --> 00:58:20,437
- Where have you been for so long?
- Oh, Mother.
641
00:58:20,526 --> 00:58:24,690
This is my friend from university.
Lina von Klopper.
642
00:58:24,864 --> 00:58:26,524
Von Klopper?
643
00:58:26,616 --> 00:58:32,571
Her father is the Baron von Klopper of Pluhn.
You know, the big castle of Pluhn?
644
00:58:32,664 --> 00:58:36,496
That von Klopper.
How nice to meet you, my dear.
645
00:58:44,551 --> 00:58:48,797
A week after my arrival,
Horst Drescher was to give a dinner party
646
00:58:48,888 --> 00:58:52,554
that his chef would be unable to attend.
647
00:58:56,062 --> 00:58:58,518
With just hours left before the party,
648
00:58:58,607 --> 00:59:02,307
Herr Drescher would forego
the required security checks
649
00:59:02,402 --> 00:59:05,154
into the girl sent to replace him.
650
00:59:05,239 --> 00:59:09,366
The idea being that I would
so impress him with my cooking skills
651
00:59:09,451 --> 00:59:12,571
that he'd decide he couldn't live without me.
652
00:59:13,914 --> 00:59:18,576
No! That's enough basting. These
have to go in the oven now. Oh, my God.
653
00:59:19,086 --> 00:59:21,374
You don't need to do the stock any more.
654
00:59:21,463 --> 00:59:24,831
Help her with those doves
in the oven. Please.
655
00:59:24,925 --> 00:59:27,214
Let me taste this soup.
656
00:59:29,179 --> 00:59:31,255
Excuse me!
657
00:59:34,643 --> 00:59:40,563
May I ask you where the first course is?
We have been seated for 15 minutes.
658
00:59:41,316 --> 00:59:44,021
I'm sorry, Herr Drescher.
The soup is ready now.
659
00:59:44,277 --> 00:59:47,611
It's supposed to be cold cucumber soup.
660
00:59:48,115 --> 00:59:50,606
We serve it hot in D�sseldorf.
661
00:59:54,997 --> 00:59:57,285
The doves aren't cooked yet?
662
01:00:00,044 --> 01:00:02,451
The doves, we serve cold.
663
01:00:07,677 --> 01:00:11,128
It's like they knew we were coming.
Everything was here.
664
01:00:11,221 --> 01:00:13,048
Even toys for the children.
665
01:00:13,140 --> 01:00:18,098
There were linens and towels,
and can you believe the initials were HD?
666
01:00:18,187 --> 01:00:20,428
Like ours! It was perfect!
667
01:00:20,522 --> 01:00:24,307
Yes, it was perfect.
And so is the food tonight.
668
01:00:24,401 --> 01:00:27,901
For my honored guest,
Herr General Franze-Otto Dietrich,
669
01:00:27,989 --> 01:00:30,480
a specialty from D�sseldorf:
670
01:00:30,574 --> 01:00:32,982
hot cucumber soup.
671
01:00:36,289 --> 01:00:39,574
So, how are the children
enjoying Potsdam, Herr Dietrich?
672
01:00:39,708 --> 01:00:43,078
Not much, I'm afraid.
They miss their friends in Munich.
673
01:00:43,171 --> 01:00:47,499
- Potsdam is so far away.
- You should have moved into Berlin.
674
01:00:47,800 --> 01:00:51,216
There's a Hitler Youth Corps in Potsdam.
They will make friends.
675
01:00:51,304 --> 01:00:52,335
They will.
676
01:00:52,555 --> 01:00:55,721
We saw you on the news films
at Berchtesgaden.
677
01:00:55,809 --> 01:00:57,766
Hitler was looking well.
678
01:00:57,977 --> 01:01:01,761
- I'm so sorry, Herr Dietrich.
- Forgive me, mein Herr.
679
01:01:01,856 --> 01:01:04,478
- No matter, no matter.
- I'm sure it will come out.
680
01:01:04,567 --> 01:01:06,275
The colour suits me.
681
01:01:06,611 --> 01:01:08,769
It's all right.
682
01:01:08,863 --> 01:01:14,237
A house is available in my neighbourhood.
Perfect for you and the children.
683
01:01:14,452 --> 01:01:17,904
- Schools are better in Berlin.
- So I believe.
684
01:01:17,997 --> 01:01:21,200
My apologies. She just came today.
685
01:01:21,834 --> 01:01:24,124
Really? Where from?
686
01:01:26,422 --> 01:01:30,550
- D�sseldorf.
- She has been through a security check?
687
01:01:31,136 --> 01:01:36,592
Of course, Herr Dietrich. With you here, I can
assure you no one would come in this house.
688
01:01:36,682 --> 01:01:39,470
- Just asking.
- Highly recommended.
689
01:01:39,769 --> 01:01:41,643
Good.
690
01:02:12,010 --> 01:02:14,086
Delicious.
691
01:02:14,721 --> 01:02:17,722
Makes me feel like a wolf.
692
01:02:23,563 --> 01:02:27,858
Sie sind die d�mmste K�chin,
die jemals in diesem Haus hier gearbeitet hat.
693
01:02:27,943 --> 01:02:31,774
Sie haben mich
vor meinen besten G�sten blamiert.
694
01:02:31,863 --> 01:02:35,233
Ich werde daf�r sorgen,
dass Sie keine Arbeit mehr bekommen.
695
01:02:35,325 --> 01:02:37,816
Niemals. Und jetzt raus hier!
696
01:03:01,226 --> 01:03:03,433
What are you doing out here?
697
01:03:03,520 --> 01:03:05,679
Don't you know it's dangerous?
698
01:03:05,772 --> 01:03:07,017
Wait.
699
01:03:07,107 --> 01:03:09,147
Wait. It's me.
700
01:03:09,610 --> 01:03:11,733
The soup?
701
01:03:13,864 --> 01:03:16,735
- He dismissed you?
- Yes.
702
01:03:18,285 --> 01:03:20,657
The doves were raw.
703
01:03:22,414 --> 01:03:25,250
I had no time. I arrived at six.
704
01:03:25,793 --> 01:03:29,494
And you'll be home by ten. Can I drop you?
705
01:03:34,134 --> 01:03:35,794
Yes.
706
01:03:35,886 --> 01:03:37,464
Come.
707
01:04:02,413 --> 01:04:04,821
So, where to?
708
01:04:04,916 --> 01:04:08,367
Just straight on this street.
709
01:04:16,385 --> 01:04:18,877
You're a foreigner.
710
01:04:24,560 --> 01:04:27,396
Fresh from D�sseldorf. Yes?
711
01:04:28,189 --> 01:04:30,016
Yes.
712
01:04:32,360 --> 01:04:35,396
You're not really a cook, are you?
713
01:04:39,200 --> 01:04:42,201
The agencies have done that to me as well.
714
01:04:43,246 --> 01:04:46,947
Sent me two nannies
who knew nothing about children.
715
01:04:49,794 --> 01:04:52,166
Not that mine are easy.
716
01:04:52,797 --> 01:04:57,174
Their mother died two years ago.
They were naturally upset.
717
01:05:00,764 --> 01:05:04,132
- How many?
- Two.
718
01:05:05,226 --> 01:05:07,385
That's not so many.
719
01:05:07,479 --> 01:05:09,886
My father took care of eight.
720
01:05:12,567 --> 01:05:15,189
With my help, of course.
721
01:05:15,279 --> 01:05:17,437
I was the oldest.
722
01:05:19,115 --> 01:05:21,192
You have an education?
723
01:05:24,079 --> 01:05:27,364
Apparently not enough to cook doves.
724
01:05:30,085 --> 01:05:33,418
He ate the whole thing to prove it was edible.
725
01:05:36,133 --> 01:05:38,671
You should have seen him.
726
01:05:38,760 --> 01:05:41,049
Pompous little ass,
727
01:05:42,096 --> 01:05:45,015
eating a raw bird.
728
01:05:54,151 --> 01:05:57,686
You know, it's hard to find suitable girls
729
01:05:57,780 --> 01:06:01,943
who've already been through
a complete Gestapo check.
730
01:06:05,079 --> 01:06:07,367
I hate to let one get away.
731
01:06:10,835 --> 01:06:14,037
I vanished that night without a trace,
732
01:06:14,213 --> 01:06:19,290
unable to let anyone know what had
happened, or why I'd been whisked away.
733
01:06:22,095 --> 01:06:26,425
But having spotted the documents
in Franze Dietrich's briefcase,
734
01:06:26,517 --> 01:06:30,680
I had to break my promise
to Ed Leland and stay.
735
01:06:32,398 --> 01:06:36,265
Isolated in a small town outside the city,
736
01:06:36,360 --> 01:06:39,527
I was cut off from all contact now,
737
01:06:39,614 --> 01:06:44,026
biding my time as a humble
German domestic from D�sseldorf
738
01:06:44,117 --> 01:06:46,194
in a privileged German world.
739
01:06:46,287 --> 01:06:48,363
Look! Papi!
740
01:06:52,585 --> 01:06:55,076
- Bye-bye.
- Come on.
741
01:06:55,171 --> 01:06:59,299
As far as I was concerned,
it couldn't have been planned better.
742
01:07:00,551 --> 01:07:07,218
In one quick jump, I'd landed in the upstairs
chambers of one of the Third Reich's elite.
743
01:07:07,308 --> 01:07:13,643
A house where names like G�ering, Speer
and von Stauffenberg topped the guest list,
744
01:07:13,731 --> 01:07:20,149
and where I had no doubt that information
critical to the German war effort was held.
745
01:07:29,455 --> 01:07:34,165
But no matter how hard I searched,
I could find nothing -
746
01:07:34,252 --> 01:07:39,246
not the briefcase, nor anything
even resembling an official document.
747
01:07:40,257 --> 01:07:43,841
Whatever he brought home from the office
was being hidden,
748
01:07:43,928 --> 01:07:46,633
and I had no idea where.
749
01:08:21,841 --> 01:08:24,130
Look there! Dieter!
750
01:08:24,678 --> 01:08:27,168
- Dieter!
- Dieter!
751
01:08:29,348 --> 01:08:31,425
Be careful now.
752
01:08:32,310 --> 01:08:34,184
Hi.
753
01:09:08,930 --> 01:09:11,421
Franze! Franze, hallo.
754
01:09:11,516 --> 01:09:13,723
Stayson! What a surprise!
755
01:09:13,811 --> 01:09:16,052
Yes, what a surprise.
756
01:09:16,146 --> 01:09:18,684
- Well, hello.
- Hello.
757
01:09:18,774 --> 01:09:22,392
You know Miss Albrecht? Stayson von Neest.
758
01:09:22,694 --> 01:09:25,565
You know Captain von Haefler
of the Foreign Office.
759
01:09:25,740 --> 01:09:28,740
- Von Haefler, nice to meet you again.
- Of course!
760
01:09:28,826 --> 01:09:33,322
You're the one who served the raw ducks.
I was at Drescher's.
761
01:09:33,497 --> 01:09:37,364
- Your old employer wants you back.
- You can tell Drescher he's too late.
762
01:09:37,459 --> 01:09:41,707
- No, it's her employer before that.
- From D�sseldorf?
763
01:09:41,964 --> 01:09:45,000
No, Friedrichs of the Foreign Office.
The old gentleman.
764
01:09:45,092 --> 01:09:48,295
He was all upset. He thought
Drescher had done away with her.
765
01:09:48,387 --> 01:09:51,507
Said she'd been working with him for years.
766
01:09:52,975 --> 01:09:55,727
What was his name?
From the Foreign Office?
767
01:09:56,604 --> 01:10:00,387
Herr Konrad Friedrichs. The old gentleman.
768
01:10:24,090 --> 01:10:27,921
.. where the happy citizens of Berlin
769
01:10:28,010 --> 01:10:31,261
are treated to the sight of
770
01:10:31,347 --> 01:10:33,802
der F�hrer
771
01:10:33,891 --> 01:10:37,343
taking time out for the Heroes' Day Parade.
772
01:10:38,980 --> 01:10:41,766
Where, in a ceremony
773
01:10:42,651 --> 01:10:45,521
at the Sports Palace,
774
01:10:45,611 --> 01:10:49,312
he will watch new recruits
775
01:10:49,406 --> 01:10:52,408
- being inducted...
- Stop the film!
776
01:10:52,493 --> 01:10:54,569
Stop the film!
777
01:10:58,333 --> 01:11:02,745
Ed, Will, we got it!
His name is Franze-Otto Dietrich.
778
01:11:02,837 --> 01:11:06,538
Right up there in the Wehrmacht.
Spent last Christmas with Hitler.
779
01:11:06,841 --> 01:11:10,791
Look, they are definitely together.
She's got her hand on him.
780
01:11:10,887 --> 01:11:14,470
- When was this film taken?
- They came out last week through Lisbon.
781
01:11:14,557 --> 01:11:19,800
- But when were they taken?
- They're recent. Parade was two weeks ago.
782
01:11:19,896 --> 01:11:23,347
- Contact Sunflower. Get me into Switzerland.
- What's the plan?
783
01:11:23,441 --> 01:11:25,351
Get her the hell outta there.
784
01:11:25,444 --> 01:11:28,278
Had you any idea they'd located you?
785
01:11:28,363 --> 01:11:30,770
No. None.
786
01:11:30,865 --> 01:11:37,366
Nor did I know that Franze Dietrich
had become suspicious of me.
787
01:11:39,625 --> 01:11:43,574
I did sense, however,
that time was running out.
788
01:11:44,754 --> 01:11:49,831
In mid-October a single British aircraft
made a daring night raid,
789
01:11:49,926 --> 01:11:53,876
shattering the illusion
that Berlin was immune to harm.
790
01:11:55,807 --> 01:11:58,476
Still empty-handed after five weeks,
791
01:11:58,560 --> 01:12:03,851
I risked returning to the fishmonger
with a note requesting instructions,
792
01:12:03,940 --> 01:12:07,938
and sending a signal homeward
that I was still alive.
793
01:12:10,280 --> 01:12:12,949
But Berlin was changing now,
794
01:12:13,032 --> 01:12:17,244
the night raid fuelling panic
that more bombs were soon to fall.
795
01:12:20,123 --> 01:12:24,417
- All this way for a fish!
- You'll like the fish from Berlin, I promise.
796
01:12:24,503 --> 01:12:27,457
- I hate fish!
- I wanted to go to the zoo.
797
01:12:27,548 --> 01:12:30,502
- I know.
- You could buy a fish, but I won't eat it!
798
01:12:30,592 --> 01:12:33,048
All right, all right. Give me your hands.
799
01:12:33,136 --> 01:12:38,131
- I mean it! I'll throw it away!
- OK, I heard you. Careful.
800
01:12:44,273 --> 01:12:46,349
Excuse me.
801
01:12:49,153 --> 01:12:51,027
Can I help you?
802
01:12:52,114 --> 01:12:55,448
- Is fresh cod in season?
- Barely.
803
01:12:56,535 --> 01:12:59,619
I had given up on you.
I thought you didn't like our fish.
804
01:12:59,705 --> 01:13:03,952
She loves your fish.
We were on the bus two hours to get here.
805
01:13:04,043 --> 01:13:06,712
She'd rather come here than go to the zoo.
806
01:13:08,380 --> 01:13:12,923
It's like this in all the stores today -
people stocking up, salting the fish.
807
01:13:13,010 --> 01:13:15,298
Everyone's afraid.
808
01:13:18,266 --> 01:13:20,057
Look! Eels!
809
01:13:20,142 --> 01:13:22,218
Stay right here, OK?
810
01:13:22,978 --> 01:13:25,683
You were looking for
something in particular?
811
01:13:25,773 --> 01:13:28,062
Just something fresh.
812
01:13:29,443 --> 01:13:34,983
I mean, last time I saw you -
you were looking for something in particular.
813
01:13:48,671 --> 01:13:53,049
- You found them?
- It's not easy to find a few fish in a big sea.
814
01:13:57,763 --> 01:14:00,718
They have amazing fight, though, these fish.
815
01:14:01,309 --> 01:14:05,437
Twice the net swept over them,
twice they escaped.
816
01:14:05,522 --> 01:14:09,471
With this kind of luck,
maybe they are still fresh.
817
01:14:27,085 --> 01:14:29,790
There's a...
818
01:14:29,879 --> 01:14:37,625
a kind of fish over here
that I think you might wanna take a look at.
819
01:14:37,720 --> 01:14:40,212
There you are. 2.10.
820
01:14:40,932 --> 01:14:43,008
No! No!
821
01:14:44,394 --> 01:14:46,470
No! No!
822
01:14:56,782 --> 01:14:58,857
Lina!
823
01:15:01,412 --> 01:15:02,870
Enough! Out!
824
01:15:02,955 --> 01:15:06,074
- Come on, kids. Let's go.
- Out!
825
01:15:08,210 --> 01:15:10,499
- What is it?
- Go! Go!
826
01:15:10,587 --> 01:15:12,829
- What happened?
- Was there a fight?
827
01:15:12,922 --> 01:15:15,959
She fights over fish. She's in love with fish.
828
01:15:16,051 --> 01:15:19,883
- What happened? Lina?
- Nothing. Nothing. I'm sorry.
829
01:15:22,057 --> 01:15:27,431
Inside the fish was a note
that gave the address 99 Kinderstrasse,
830
01:15:27,520 --> 01:15:32,977
where my relatives were hiding
in a basement on the outskirts of Berlin.
831
01:15:34,152 --> 01:15:37,189
And suddenly it was no longer a fantasy.
832
01:15:38,073 --> 01:15:41,109
An address had made them real.
833
01:15:41,201 --> 01:15:45,947
Hannah, Liesel,
and my beautiful cousin Sofi,
834
01:15:46,039 --> 01:15:50,287
who played the flute,
and whose photo I carried
835
01:15:50,378 --> 01:15:56,047
and had now been forced into hiding
somewhere in the darkness nearby.
836
01:15:57,802 --> 01:16:01,751
I wondered if she were in a bed, like I was,
837
01:16:01,847 --> 01:16:04,967
or curled up on a cold cellar floor.
838
01:16:05,768 --> 01:16:09,183
If she was alone and frightened,
839
01:16:09,271 --> 01:16:13,649
or if she could sense that
the moment of our meeting was near.
840
01:16:16,111 --> 01:16:19,896
In the morning,
after dropping the children at school,
841
01:16:19,991 --> 01:16:23,655
I'd have just enough time
to make it back and forth to the city.
842
01:16:23,744 --> 01:16:26,698
- Berlin?
- Ja.
843
01:16:31,836 --> 01:16:35,999
Oblivious to any danger,
I was overwhelmed with excitement.
844
01:16:37,174 --> 01:16:40,010
After a lifetime of dreaming this,
845
01:16:40,094 --> 01:16:42,585
I was finally on my way.
846
01:17:14,004 --> 01:17:16,079
Destination?
847
01:17:17,840 --> 01:17:19,916
Was?
848
01:17:21,386 --> 01:17:23,462
Was?
849
01:17:25,890 --> 01:17:28,808
"Wounded war veteran - can't speak?
850
01:17:29,811 --> 01:17:31,887
Ach so.
851
01:17:58,006 --> 01:18:02,918
A letter from your sister in D�sseldorf saying
your father's dying, you should come home.
852
01:18:03,011 --> 01:18:06,296
A ticket for a night train to D�sseldorf,
which you won't take.
853
01:18:06,389 --> 01:18:09,556
I'll meet you at the train for Switzerland
and give you new ID.
854
01:18:09,643 --> 01:18:12,348
- Can I...
- When you tell Dietrich you're leaving,
855
01:18:12,437 --> 01:18:16,137
tell him you met a couple at the market -
a cook and chauffeur...
856
01:18:16,232 --> 01:18:19,317
- He has a chauffeur.
- Not for long, he doesn't.
857
01:18:19,403 --> 01:18:22,771
Ed, I'm not ready to go. Not tonight.
858
01:18:25,492 --> 01:18:29,276
- I didn't hear you right, did I?
- I found my cousins.
859
01:18:29,537 --> 01:18:32,029
- Your cousins?
- You found them?
860
01:18:32,124 --> 01:18:36,666
- Somebody help me out here, please.
- There are no Jews left in this city.
861
01:18:36,836 --> 01:18:39,708
Alexanderplatz. 99 Kinderstrasse.
862
01:18:40,048 --> 01:18:42,420
- You've seen them?
- Not yet.
863
01:18:42,509 --> 01:18:45,629
Linda, you can't help them.
There is nothing you can do.
864
01:18:45,721 --> 01:18:50,263
No, but you can.
Papers, passports, tickets to Switzerland.
865
01:18:50,350 --> 01:18:52,723
What the hell ya think I got, a printing press?!
866
01:18:52,811 --> 01:18:56,939
Lina, Friedrichs was picked up yesterday
and questioned by Dietrich.
867
01:18:57,023 --> 01:18:59,645
- By your boss!
- Franze?
868
01:18:59,985 --> 01:19:04,860
- Yeah. Linda, we are on thin ice here.
- We are all on thin ice.
869
01:19:04,948 --> 01:19:07,866
- Just one more day.
- To do what?
870
01:19:08,535 --> 01:19:11,240
To give them hope.
871
01:19:11,329 --> 01:19:14,450
To let them know that I'll try to help them.
872
01:19:16,043 --> 01:19:19,459
I won't leave here without doing this.
873
01:19:46,782 --> 01:19:50,234
This ticket, it's good for 24 hours.
874
01:19:50,536 --> 01:19:54,070
So are my papers.
They expire tomorrow at six.
875
01:19:55,124 --> 01:19:57,959
I'll wait till then, but not a minute longer.
876
01:19:58,044 --> 01:20:04,378
If you find out they're alive and you come
back to where there are printing presses,
877
01:20:04,467 --> 01:20:05,925
we may get them out.
878
01:20:06,010 --> 01:20:11,515
But whether you find them or not, Linda,
1800 tomorrow night I want you on that train.
879
01:20:12,725 --> 01:20:14,302
Thank you.
880
01:20:14,393 --> 01:20:16,932
Six o'clock, Linda.
881
01:20:17,021 --> 01:20:20,437
If you're not there,
I have to leave without you.
882
01:20:24,487 --> 01:20:26,645
Sorry, Ed.
883
01:20:28,074 --> 01:20:33,495
It's not your fault.
I should never have let you go.
884
01:20:34,580 --> 01:20:37,250
I had to do this.
885
01:20:39,002 --> 01:20:41,243
That's not what I mean.
886
01:20:42,797 --> 01:20:45,502
I should never have let you go.
887
01:20:53,433 --> 01:20:55,721
Come out, Linda.
888
01:20:55,810 --> 01:20:57,602
Please.
889
01:20:59,397 --> 01:21:02,351
I can't come out now.
890
01:21:08,740 --> 01:21:11,362
Don't stand me up tomorrow night.
891
01:21:11,577 --> 01:21:15,526
I know it was on a Friday
that Ed and I said goodbye
892
01:21:16,164 --> 01:21:21,669
because the next day was Saturday,
and I had nowhere to leave the children.
893
01:21:21,753 --> 01:21:25,965
- What do you want to see?
- I want to see every animal there.
894
01:21:26,049 --> 01:21:29,252
- I want to see a lion.
- I want to see the bears.
895
01:21:29,344 --> 01:21:32,927
- When do we get there?
- Alexanderplatz.
896
01:21:33,015 --> 01:21:35,303
Here we go. Come on.
897
01:21:46,195 --> 01:21:49,729
- I don't see it.
- It's the wrong place.
898
01:21:51,158 --> 01:21:54,076
I thought we'd just walk a few blocks.
899
01:21:59,040 --> 01:22:02,374
- What are we doing?
- This isn't the zoo.
900
01:22:20,395 --> 01:22:22,187
Excuse me.
901
01:22:22,273 --> 01:22:24,763
- We're looking for the zoo.
- Five blocks.
902
01:22:24,858 --> 01:22:28,809
- 99 Kinderstrasse?
- It's the one on the corner.
903
01:23:02,855 --> 01:23:04,895
This is scary.
904
01:23:04,982 --> 01:23:07,271
What are we doing?
905
01:23:08,777 --> 01:23:12,313
- Kids, wait here.
- Where are you going?
906
01:25:58,908 --> 01:26:00,900
God.
907
01:26:17,843 --> 01:26:19,303
Help! Lina!
908
01:26:23,140 --> 01:26:25,216
Quick! Lina!
909
01:26:29,313 --> 01:26:31,222
- Help! Lina!
- It's all right.
910
01:26:31,315 --> 01:26:32,596
Lina! Help!
911
01:26:32,692 --> 01:26:34,850
Quick! Help!
912
01:27:32,710 --> 01:27:36,045
- Are you all right? Are you OK?
- We've got to go home.
913
01:27:36,131 --> 01:27:39,297
In the cellar! I know a place to hide!
914
01:27:44,765 --> 01:27:47,006
Look! The zoo!
915
01:28:21,927 --> 01:28:23,587
Papi!
916
01:28:33,731 --> 01:28:37,479
- Papi, are you all right? Did they bomb you?
- They bombed us!
917
01:28:37,567 --> 01:28:41,779
- A whole building exploded!
- You should have seen it!
918
01:28:41,864 --> 01:28:44,734
- You were in Berlin?!
- We went to the zoo.
919
01:28:44,825 --> 01:28:47,281
- You should have asked me.
- I'm sorry.
920
01:28:47,369 --> 01:28:50,240
Never leave Potsdam again
without asking, please.
921
01:28:50,330 --> 01:28:52,407
Come.
922
01:28:53,459 --> 01:28:57,159
If they come again,
we'll go down to your secret room, all right?
923
01:28:57,254 --> 01:28:58,914
- Yes.
- In the cellar.
924
01:28:59,005 --> 01:29:02,375
You said it was safe there.
You said nobody knew about it.
925
01:29:02,468 --> 01:29:06,762
- Can we sleep down there?
- Yes. They won't bomb again.
926
01:29:06,848 --> 01:29:10,299
- It was awful, Papi!
- I think some people were killed.
927
01:29:10,392 --> 01:29:12,681
You're safe. That's the important thing.
928
01:30:49,826 --> 01:30:52,234
Children!
929
01:33:47,797 --> 01:33:49,671
Lina?
930
01:34:32,509 --> 01:34:35,179
You weren't in your room.
931
01:34:36,472 --> 01:34:39,176
I was afraid you might have left us.
932
01:34:41,518 --> 01:34:43,807
Why would I?
933
01:34:44,855 --> 01:34:47,180
Perhaps you'd learned enough.
934
01:34:49,568 --> 01:34:53,696
That's what you are doing, isn't it?
For Herr Himmler and his friends.
935
01:34:53,947 --> 01:34:56,024
For the Gestapo.
936
01:34:56,992 --> 01:34:58,451
The Gestapo?!
937
01:34:58,577 --> 01:35:04,698
Infiltrating my house to find out
if I am soft on the principles of the Reich?
938
01:35:05,334 --> 01:35:08,169
If I can be drawn into confiding my secrets?
939
01:35:09,212 --> 01:35:12,000
On my life, I am not Gestapo.
940
01:35:22,226 --> 01:35:25,975
It's not right that such
a beautiful woman should labour.
941
01:35:28,899 --> 01:35:31,900
I have no choice.
942
01:35:33,737 --> 01:35:35,813
Do you have a dress for evening?
943
01:35:38,367 --> 01:35:40,407
No.
944
01:35:42,371 --> 01:35:45,159
Von Karajan is playing Wagner.
945
01:35:45,249 --> 01:35:47,740
A celebration of our courage.
946
01:35:49,461 --> 01:35:52,167
You will wear a dress of my wife's
947
01:35:53,591 --> 01:35:56,295
and sit beside me tomorrow night.
948
01:37:01,868 --> 01:37:04,703
Mein Gott, that's Olga Leiner.
949
01:37:04,788 --> 01:37:07,029
Do you know her?
950
01:37:07,123 --> 01:37:10,243
- Who?
- Olga Leiner. Look.
951
01:37:15,173 --> 01:37:17,664
Yes. She's waving at you.
952
01:37:19,719 --> 01:37:22,472
She must mistake me for someone.
953
01:39:01,697 --> 01:39:04,235
Lina! Lina!
954
01:39:06,995 --> 01:39:11,786
So nice to see a familiar face.
Seems like no one I know is left in the city.
955
01:39:14,252 --> 01:39:16,244
Fr�ulein.
956
01:39:16,337 --> 01:39:19,291
I'm Franze Dietrich, a great admirer.
957
01:39:19,381 --> 01:39:21,256
- You know Miss Albrecht?
- Yes.
958
01:39:21,593 --> 01:39:24,712
She went to university with my daughter.
959
01:39:25,221 --> 01:39:29,883
You must come up to the apartment again
sometime, and bring your charming friend.
960
01:39:30,059 --> 01:39:32,550
And if you see my pretty girl,
961
01:39:32,645 --> 01:39:34,721
tell her to call me.
962
01:40:15,980 --> 01:40:18,104
I'm sorry.
963
01:40:18,191 --> 01:40:21,145
I couldn't get them in bed.
They wanted to wait for you.
964
01:40:21,236 --> 01:40:24,273
- Thank you, Hilda. Good night.
- Good night.
965
01:40:24,364 --> 01:40:27,069
- Good night.
- Good night.
966
01:40:35,583 --> 01:40:38,075
I'll take them upstairs.
967
01:40:44,802 --> 01:40:46,461
Herr Dietrich.
968
01:40:49,139 --> 01:40:51,464
It's late, Lina.
969
01:40:52,518 --> 01:40:55,008
Too late for talking.
970
01:41:50,201 --> 01:41:52,276
Lina?
971
01:43:05,694 --> 01:43:09,109
Go away! I was already called by the Gestapo.
972
01:43:09,322 --> 01:43:11,992
They're coming here! Go to Margrete's.
973
01:43:12,075 --> 01:43:15,195
Hide for the night, or you'll kill us all!
974
01:43:44,899 --> 01:43:46,442
Hallo?
975
01:43:46,527 --> 01:43:48,104
Ja.
976
01:43:48,195 --> 01:43:51,279
My God, where are you?
They're combing the city for you.
977
01:43:52,157 --> 01:43:54,280
Look out your front window.
978
01:43:59,122 --> 01:44:01,199
Come up.
979
01:44:23,147 --> 01:44:25,056
Come quickly.
980
01:44:25,148 --> 01:44:27,224
- Are you all right?
- Yeah.
981
01:44:28,611 --> 01:44:30,687
It's OK.
982
01:44:32,406 --> 01:44:35,157
- You're blue.
- I'm cold.
983
01:44:35,242 --> 01:44:38,576
Come. You don't know how worried I've been.
984
01:44:38,662 --> 01:44:41,449
- Friedrichs called me.
- He turned me away.
985
01:44:41,540 --> 01:44:43,912
He had no choice. They were watching him.
986
01:44:44,001 --> 01:44:48,662
Here. What I want you to do is get out of
those clothes, run some hot bath water,
987
01:44:48,755 --> 01:44:51,710
- take a bath while we think of what to do.
- Margrete...
988
01:44:51,801 --> 01:44:53,959
- Maybe change your looks.
- Margrete!
989
01:44:54,052 --> 01:44:57,801
- You need papers.
- Margrete, I got the information.
990
01:44:58,682 --> 01:45:00,556
On microfilm.
991
01:45:00,642 --> 01:45:04,178
The location of the factory.
It's in Peenem�nde.
992
01:45:04,272 --> 01:45:06,347
Good.
993
01:45:07,066 --> 01:45:09,438
Very good.
994
01:45:11,571 --> 01:45:13,646
And where is the microfilm?
995
01:45:13,739 --> 01:45:16,312
I hid it. I wanted to make sure you were alone.
996
01:45:16,408 --> 01:45:20,786
- Where?
- Outside. The phone booth. The coin box.
997
01:45:20,871 --> 01:45:22,947
- The one right here?
- Yeah.
998
01:45:23,040 --> 01:45:25,117
Good. I'll get it.
999
01:45:25,960 --> 01:45:28,795
Run a hot bath. Cut your hair.
1000
01:45:28,879 --> 01:45:31,168
There's scissors.
1001
01:48:36,777 --> 01:48:42,982
Lina? I pretended to make a call, so no one
would be suspicious of my being out there.
1002
01:51:23,946 --> 01:51:26,353
Oh God, forgive me!
1003
01:51:26,448 --> 01:51:29,070
I'm sorry. I'm sorry.
1004
01:51:29,452 --> 01:51:31,325
Forgive me.
1005
01:51:31,412 --> 01:51:35,741
They'll be here soon.
I'll make sure they take care of you.
1006
01:51:36,417 --> 01:51:39,334
What a bad way for us to end.
1007
01:51:40,212 --> 01:51:41,873
Why now?
1008
01:51:44,091 --> 01:51:47,460
Why didn't you turn me in before?
1009
01:51:48,680 --> 01:51:51,005
We've been watching Dietrich.
1010
01:51:51,098 --> 01:51:55,761
When you blundered into his house, we
thought we could use you to get information.
1011
01:51:55,854 --> 01:51:58,261
If he was loyal...
1012
01:52:06,447 --> 01:52:09,020
My cousins?
1013
01:52:11,577 --> 01:52:13,866
I'm sorry.
1014
01:52:13,955 --> 01:52:16,030
I work with the Reich.
1015
01:52:16,499 --> 01:52:19,619
And I confess, except for you,
1016
01:52:20,711 --> 01:52:23,000
I have no use for Jews.
1017
01:53:09,969 --> 01:53:13,968
T�r einschlagen! Haus umstellen!
1018
01:53:54,265 --> 01:53:57,467
In der K�che nachsehen.
Schnell, schnell!
1019
01:53:57,559 --> 01:54:02,222
Zwei in die K�che, zwei geradeaus.
1020
01:54:02,940 --> 01:54:05,775
Schnell! Wache halten!
1021
01:54:15,911 --> 01:54:19,280
- Schnell. Weitersuchen. Weitersuchen.
- Jawohl.
1022
01:54:23,669 --> 01:54:27,417
Her shoes and handbag.
She jumped from the balcony!
1023
01:54:27,506 --> 01:54:31,290
Search the courtyard! Find her!
1024
01:54:31,385 --> 01:54:35,003
Everybody out! She's slipped through!
1025
01:54:35,097 --> 01:54:38,051
Quickly! Out!
1026
01:56:08,108 --> 01:56:10,480
She's got to be in the building.
1027
01:56:10,568 --> 01:56:14,104
She wouldn't have lasted
this long on the streets.
1028
01:56:18,451 --> 01:56:20,527
Look at this.
1029
01:56:23,999 --> 01:56:25,908
How do we get into the basement?
1030
01:56:40,682 --> 01:56:43,683
I'm sorry. Easy, easy.
1031
01:56:44,936 --> 01:56:47,012
OK.
1032
01:56:51,401 --> 01:56:54,022
This is for the pain.
1033
01:56:55,071 --> 01:56:57,645
You have to forget about the pain.
1034
01:56:59,534 --> 01:57:03,283
I need you to do the talking for me, OK?
1035
01:57:04,623 --> 01:57:06,781
Put your arm on my shoulder.
1036
01:57:06,875 --> 01:57:08,951
OK? Let's go.
1037
01:57:34,320 --> 01:57:38,816
I can't go any further.
They'd recognize me before they do her.
1038
01:57:42,411 --> 01:57:44,534
Good luck.
1039
01:59:32,897 --> 01:59:34,771
Hi.
1040
01:59:39,404 --> 01:59:41,480
I'm dying.
1041
01:59:43,909 --> 01:59:46,281
Forget about dying.
1042
01:59:46,870 --> 01:59:49,361
You're not allowed to die.
1043
01:59:50,708 --> 01:59:53,874
I've never seen you look scared before.
1044
01:59:57,965 --> 02:00:00,752
I don't wanna lose you.
1045
02:00:01,009 --> 02:00:03,132
I wanna be with you.
1046
02:00:03,219 --> 02:00:05,296
Always.
1047
02:00:08,350 --> 02:00:10,426
Oh, God.
1048
02:00:14,231 --> 02:00:19,189
You wouldn't say that
unless you were sure I was gonna die.
1049
02:00:27,494 --> 02:00:29,368
I love you.
1050
02:00:48,390 --> 02:00:52,435
Swiss border! All passengers out!
1051
02:00:56,774 --> 02:00:58,849
Linda.
1052
02:01:20,130 --> 02:01:22,883
Swiss border!
1053
02:01:22,967 --> 02:01:28,756
All out for the security on the German side!
1054
02:01:49,786 --> 02:01:51,862
OK, let's go.
1055
02:02:17,898 --> 02:02:21,231
Stand aside! This woman is ill!
1056
02:02:22,610 --> 02:02:26,110
Stand back! Let this man pass!
1057
02:02:50,471 --> 02:02:53,177
What's wrong with the woman?
1058
02:02:55,143 --> 02:02:57,219
Give me your papers.
1059
02:03:00,065 --> 02:03:02,770
Give me your papers!
1060
02:03:09,533 --> 02:03:12,367
What is wrong with this woman!
1061
02:03:23,463 --> 02:03:26,796
The dates on these papers are no longer valid.
1062
02:03:28,802 --> 02:03:31,637
As an SS officer, you must be aware of this.
1063
02:03:34,517 --> 02:03:37,138
I demand an explanation.
1064
02:03:37,603 --> 02:03:40,272
I demand an explanation!
1065
02:03:47,279 --> 02:03:49,770
See what's wrong with his throat!
1066
02:04:29,279 --> 02:04:30,940
Halt!
1067
02:04:46,631 --> 02:04:49,417
Do something!
1068
02:04:49,508 --> 02:04:51,383
They're on the German side!
1069
02:05:02,146 --> 02:05:04,185
Help them!
1070
02:05:21,583 --> 02:05:25,081
They're on Swiss soil!
1071
02:05:42,646 --> 02:05:45,979
Schnell, bitte! Schnell!
1072
02:05:52,405 --> 02:05:57,400
It surprised no one
that Ed was too stubborn to die.
1073
02:05:57,494 --> 02:06:02,619
With one bullet that shattered his knee,
and another that punctured his lung,
1074
02:06:02,708 --> 02:06:07,535
he was conscious enough to hear news
reports of the bombing of Peenem�nde
1075
02:06:07,629 --> 02:06:10,120
just 14 days later.
1076
02:06:12,008 --> 02:06:14,879
So you did get the microfilm out?
1077
02:06:14,970 --> 02:06:16,844
Yes.
1078
02:06:18,348 --> 02:06:24,849
It was discovered clutched in my hand when
I was brought to the hospital in Switzerland.
1079
02:06:26,606 --> 02:06:29,312
I'd hidden it in my glove,
1080
02:06:29,401 --> 02:06:34,478
knowing that it would be removed
if I were examined by a doctor,
1081
02:06:34,572 --> 02:06:39,365
and overlooked if I were
searched by an enemy.
1082
02:06:41,079 --> 02:06:43,156
Very clever.
1083
02:06:44,583 --> 02:06:46,659
How did you know that?
1084
02:06:49,212 --> 02:06:52,297
Did you ever see a movie
called Victory at Dawn?
1085
02:06:52,383 --> 02:06:55,253
I should have known.
1086
02:07:02,684 --> 02:07:05,851
Those are my sons. Can I get them on TV?
1087
02:07:05,938 --> 02:07:08,096
Of course. We'd be delighted.
1088
02:07:08,190 --> 02:07:11,310
There's my husband.
1089
02:07:11,902 --> 02:07:14,986
Ed, come. Come here.
1090
02:07:15,072 --> 02:07:17,111
Help me.
1091
02:07:17,199 --> 02:07:19,275
Mr. Leland.
1092
02:07:27,960 --> 02:07:30,795
Thank you both very, very much.
89473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.