All language subtitles for Shining.Through.1992.BluRay.jirienazka

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,600 --> 00:01:48,227 - D'you have any water? - Sure. Can we have some water? 2 00:01:48,313 --> 00:01:50,804 Watch your step. 3 00:01:50,899 --> 00:01:53,022 Charles Goodwin, Linda Voss. 4 00:01:53,109 --> 00:01:55,268 - Pleasure to meet you. - Nice to meet you. 5 00:01:55,362 --> 00:01:58,446 - Where shall I sit? - Here will be fine. 6 00:01:59,699 --> 00:02:05,204 There you go. There's some water. If you need anything else, I'll get it for you. 7 00:02:05,288 --> 00:02:07,577 I'm not really sure I'll be able to do this. 8 00:02:07,665 --> 00:02:10,952 Just relax and sit opposite me and answer my questions. 9 00:02:11,044 --> 00:02:14,744 - I've never done this before. - It'll be easy, I promise. 10 00:02:14,839 --> 00:02:16,833 - How are you? - Fine. 11 00:02:16,926 --> 00:02:18,585 Can we get a sound check? 12 00:02:18,677 --> 00:02:22,129 Can we just have a few words - just for the sound man? 13 00:02:23,432 --> 00:02:26,883 - What should I say? - Say anything. 14 00:02:28,728 --> 00:02:32,062 I've always had such a big mouth. Now I don't know what to say. 15 00:02:32,149 --> 00:02:34,058 A little more, please? 16 00:02:34,151 --> 00:02:37,318 To tell you the truth, I don't know if I should be doing this. 17 00:02:37,405 --> 00:02:41,698 Everyone told me that I should. They said "It's the BBC and they'll do it right? 18 00:02:41,783 --> 00:02:44,785 - We will do it right, I promise. - That's fine! 19 00:02:44,870 --> 00:02:46,614 Just relax. Are we ready? 20 00:02:46,705 --> 00:02:51,166 - This is a BBC production. Interview... - You wanted the scrapbook? 21 00:02:51,252 --> 00:02:54,870 We'll do it later. We'll have film clips and photographs. 22 00:02:54,963 --> 00:02:58,665 - I see. - If we could just finish getting the slate. 23 00:02:58,759 --> 00:03:00,668 - Sorry. - "Hitler's Germany..? 24 00:03:00,761 --> 00:03:04,925 - What film clips? - You'll see when it's finished. I promise. 25 00:03:05,016 --> 00:03:06,889 - OK? - Sorry. 26 00:03:06,976 --> 00:03:10,510 "Hitler's Germany, Part 5: Women in the War? Mark. 27 00:03:11,606 --> 00:03:15,270 So just relax. You've got all the time in the world. 28 00:03:16,568 --> 00:03:19,903 - Do I start? - Tell me about the war. 29 00:03:21,574 --> 00:03:24,361 When did you first become interested in it? 30 00:03:29,665 --> 00:03:30,744 The movies. 31 00:03:33,169 --> 00:03:35,660 There they are. 32 00:03:38,841 --> 00:03:43,302 War movies. Anything set in Germany. 33 00:03:43,387 --> 00:03:47,635 It didn't matter if it was the First World War or the Second. 34 00:03:47,725 --> 00:03:50,892 I especially loved anything set in Berlin. 35 00:03:51,771 --> 00:03:54,097 They're over the border! 36 00:04:02,407 --> 00:04:06,736 From the time I was a child, my grandmother and my father told me stories 37 00:04:06,828 --> 00:04:09,449 about their beloved city. 38 00:04:09,539 --> 00:04:14,450 - You spoke German at home? - To my mother, I spoke English. 39 00:04:14,544 --> 00:04:17,664 She was Irish. Born in Brooklyn. 40 00:04:17,755 --> 00:04:20,626 To my father, I spoke German, 41 00:04:20,716 --> 00:04:24,168 but he warned me to keep this language a secret 42 00:04:24,262 --> 00:04:28,260 because outside of our neighbourhood in Queens, New York, 43 00:04:28,350 --> 00:04:34,352 if people heard me speak German, they would either think I was a Nazi sympathiser, 44 00:04:34,439 --> 00:04:36,681 or they would know I was a Jew. 45 00:04:36,775 --> 00:04:39,479 ".. wird es von Tag zu Tag schlimmer? 46 00:04:40,778 --> 00:04:47,031 "Hitlers neuste Verordnung besagt, dass Juden keine Deutschen mehr sind 47 00:04:47,785 --> 00:04:51,618 - und alle einen gelben Stern...�. - In English, please. 48 00:04:51,706 --> 00:04:54,826 For us poor Irish trash. Thank you. 49 00:04:56,545 --> 00:05:00,328 "We are no longer allowed to use a public toilet, 50 00:05:00,423 --> 00:05:04,042 nor can Hannah, Sofi or I go to a beauty parlour 51 00:05:04,470 --> 00:05:08,633 because Hitler says the hair of a Jew is infectious? 52 00:05:17,066 --> 00:05:20,849 "We hear rumours everywhere 53 00:05:20,944 --> 00:05:25,192 that Jews are being rounded up and sent away? 54 00:05:25,324 --> 00:05:27,779 "We don't know where? 55 00:05:28,744 --> 00:05:32,955 "We have been invited by friends 56 00:05:33,040 --> 00:05:36,989 to hide with them somewhere in Berlin? 57 00:05:44,176 --> 00:05:48,126 I guess it was then that the fantasy began. 58 00:05:48,847 --> 00:05:53,260 I dreamed of parachuting into Germany and rescuing them - 59 00:05:53,352 --> 00:05:58,691 my father's two sisters, Hannah and Liesel, and Hannah's daughter Sofi, 60 00:05:58,775 --> 00:06:03,151 who played the flute and was just a year younger than I. 61 00:06:03,821 --> 00:06:08,732 I dreamed of seeing Sofi on the concert stage in New York City, 62 00:06:08,993 --> 00:06:12,326 playing her flute, just for me. 63 00:06:16,208 --> 00:06:19,909 The doomed city of Warsaw, pounded by Hitler's guns... 64 00:06:20,004 --> 00:06:24,796 So you contacted the War Department about becoming a spy. 65 00:06:26,928 --> 00:06:31,257 I wouldn't have known who to contact about becoming a spy. 66 00:06:34,727 --> 00:06:39,270 In 1940, when all of Europe was struggling against Hitler, 67 00:06:39,356 --> 00:06:43,604 I was just a young girl struggling to get out of Queens. 68 00:06:43,694 --> 00:06:46,980 I remember how intimidating the city was. 69 00:06:47,072 --> 00:06:50,773 And I remember the first sight of the man who would change my life. 70 00:06:51,077 --> 00:06:53,199 This is not our war! 71 00:06:53,287 --> 00:06:55,660 It's not our problem! 72 00:06:55,915 --> 00:07:00,209 If any blood is gonna be shed keeping Hitler out of England, 73 00:07:00,294 --> 00:07:03,711 let it be English blood, not American! 74 00:07:04,507 --> 00:07:08,505 Because it's not our war! It's not our problem! 75 00:07:09,763 --> 00:07:13,048 And anyone who says America should get involved in this war 76 00:07:13,141 --> 00:07:16,012 is a Jew-loving commie, 77 00:07:16,102 --> 00:07:19,720 Franklin Delano Rosenberg included! 78 00:07:19,814 --> 00:07:23,018 - Why don't you go home? - Why don't you go home? 79 00:07:23,110 --> 00:07:25,268 We got another one here! 80 00:08:00,188 --> 00:08:05,610 I am sure your typing skills are superior, Miss Voss, but 81 00:08:05,694 --> 00:08:10,605 a degree from Queens Clerical College is a bit beneath our standards. 82 00:08:10,698 --> 00:08:14,032 Our legal secretaries come directly from Vassar. 83 00:08:14,202 --> 00:08:17,238 I'm sure you understand. 84 00:08:17,330 --> 00:08:19,573 Oh, I understand. 85 00:08:19,666 --> 00:08:25,871 So unless you have something to add to change my mind, I'm afraid I really couldn't... 86 00:08:26,131 --> 00:08:30,294 Lower your standards? Listen, I wouldn't want you to. 87 00:08:30,510 --> 00:08:33,631 You might have to work with someone who's had to get her hands dirty. 88 00:08:33,722 --> 00:08:38,799 And I'm sure that would be uncomfortable for you and the girls from Vassar. 89 00:08:40,521 --> 00:08:43,438 I went to Vassar, by the way. 90 00:08:43,523 --> 00:08:46,940 My uncle's car broke down at the front gate. I had to pick him up. 91 00:08:47,027 --> 00:08:51,107 Place looked like a real shithole to me. Thank you very much. 92 00:08:56,537 --> 00:08:59,027 Es tut mir so Leid. Es tut mir so Leid. 93 00:09:01,000 --> 00:09:04,250 Hab keine Sorge, hab keine Sorge. Es ist nur Wasser. 94 00:09:04,461 --> 00:09:08,294 Ich darf meinen Posten hier nicht verlieren. Ich habe zwei Kinder... 95 00:09:08,382 --> 00:09:10,955 Miss Voss. 96 00:09:11,051 --> 00:09:15,429 You failed to mention that you speak a second language. 97 00:09:18,017 --> 00:09:22,809 Since all demands for payment have gone unanswered, like the billing in September,... 98 00:09:22,897 --> 00:09:25,933 .. die Rechnung vom September dieses Jahres,... 99 00:09:26,025 --> 00:09:29,110 - we have no choice... - haben wir keine andere Wahl,... 100 00:09:29,195 --> 00:09:31,602 but to impound the shipment of cement wagons... 101 00:09:31,697 --> 00:09:34,614 als alle Zementlaster zu beschlagnahmen,... 102 00:09:34,700 --> 00:09:39,658 - until proper reparations are made. - bis die Reparationskosten bezahlt sind. 103 00:09:40,539 --> 00:09:42,663 Laster is truck. I said wagon. 104 00:09:42,750 --> 00:09:45,834 You said cement wagon. Laster is correct. 105 00:09:46,712 --> 00:09:49,204 You're very certain of yourself, 106 00:09:49,299 --> 00:09:52,216 which is good. You'll have to be. Bitte. 107 00:09:52,301 --> 00:09:57,592 We're trying to disentangle certain companies from their affairs in Germany. 108 00:09:57,682 --> 00:10:03,886 One of our senior partners has a tin ear for languages, which leaves him handicapped. 109 00:10:03,980 --> 00:10:07,598 Graduated cum laude from Harvard, but flunked out of Berlitz. 110 00:10:07,692 --> 00:10:09,684 He also has a lousy disposition 111 00:10:09,777 --> 00:10:14,273 and runs through secretaries like a bowling ball through tenpins. 112 00:10:14,365 --> 00:10:17,201 Incidentally, we call him the pallbearer 113 00:10:17,285 --> 00:10:19,491 because he rarely cracks a smile. 114 00:10:20,246 --> 00:10:24,790 - Come in. - He also dislikes women who wear hats. 115 00:10:28,629 --> 00:10:30,705 Hi. 116 00:10:31,174 --> 00:10:35,421 I saw you on the street this morning, with that speaker? 117 00:10:36,429 --> 00:10:38,588 Yeah... 118 00:10:38,974 --> 00:10:41,346 What did you say to him? 119 00:10:41,643 --> 00:10:46,601 I just suggested he might be more comfortable speaking somewhere else. 120 00:10:46,773 --> 00:10:48,647 You were great. 121 00:10:48,733 --> 00:10:51,687 Reminded me of Jimmy Stewart in The Mortal Storm. 122 00:10:55,573 --> 00:10:57,815 Did you ever see it? 123 00:10:58,534 --> 00:10:59,566 No. 124 00:11:00,579 --> 00:11:02,655 It's a great film. 125 00:11:02,747 --> 00:11:06,828 What's with the blackout? You expecting Hitler to bomb us tonight? 126 00:11:06,919 --> 00:11:09,326 Sometimes I think better in the dark. 127 00:11:11,798 --> 00:11:14,586 Ed Leland, Linda Voss. 128 00:11:14,676 --> 00:11:18,175 90 words a minute, bilingual dictation, works a Mimeograph, 129 00:11:18,263 --> 00:11:21,881 and speaks German with the accent of a Berlin butcher's wife. 130 00:11:21,975 --> 00:11:25,225 - How's that for a last-minute save? - Berlin butcher's wife? 131 00:11:25,311 --> 00:11:28,811 Taught by her grandmother, who's from Berlin. 132 00:11:28,899 --> 00:11:34,439 But she wasn't married to a butcher. My grandfather owned a button factory. 133 00:11:38,075 --> 00:11:41,029 Till it burned down. 134 00:11:47,000 --> 00:11:51,746 Your... your grandmother, did she insist you speak... 135 00:11:52,214 --> 00:11:55,464 German? She doesn't speak English. 136 00:11:58,345 --> 00:12:01,381 She's... She's lived here for... 137 00:12:01,473 --> 00:12:04,011 My sixth-grade teacher used to do that. 138 00:12:04,101 --> 00:12:08,561 - Beg your pardon? - You know, start a question and not finish it. 139 00:12:08,647 --> 00:12:11,518 Like "The capital of Indiana is...?" 140 00:12:15,278 --> 00:12:18,233 She's been in this country for 18 years. 141 00:12:18,574 --> 00:12:23,035 So my question is, if she's lived here for 18 years, why doesn't she speak... 142 00:12:23,121 --> 00:12:24,780 English. 143 00:12:25,081 --> 00:12:27,156 She prefers German. 144 00:12:27,458 --> 00:12:31,326 - Does she prefer Germany? - She's Jewish. 145 00:12:33,005 --> 00:12:36,338 - You're Jewish? - Half. 146 00:12:38,094 --> 00:12:40,216 Is that a problem in this company? 147 00:12:40,429 --> 00:12:44,344 No, no! It just means we're half-sure you're not a Nazi spy. 148 00:12:45,476 --> 00:12:48,596 He must like you, you make him laugh. 149 00:12:48,687 --> 00:12:53,231 She'll be fine. Could you stand up and turn around, please? 150 00:12:53,317 --> 00:12:56,567 - Why should I do that? - Because you want the job. 151 00:12:56,654 --> 00:13:00,568 And I asked you to. It's a test I like to give. 152 00:13:02,326 --> 00:13:04,568 Well, I'll take it sitting down. 153 00:13:08,791 --> 00:13:12,077 What I was gonna ask you to do is stand up, turn around, 154 00:13:12,170 --> 00:13:16,084 close your eyes and tell me what you see here. It's an observation test. 155 00:13:16,173 --> 00:13:19,294 Now, do you really have a problem with that? 156 00:13:23,681 --> 00:13:28,758 Pictures of sailboats and polo ponies, fancy books and diplomas, 157 00:13:28,853 --> 00:13:32,803 stuffed fish on the wall, calendar set to the wrong date, 158 00:13:32,899 --> 00:13:36,896 bookcases that need dusting, carpets that need cleaning. 159 00:13:36,986 --> 00:13:40,153 And two Harvard guys who are surprised a girl who needs a job 160 00:13:40,240 --> 00:13:42,909 won't be treated like a slave. 161 00:13:44,452 --> 00:13:47,323 Are you always like this? 162 00:13:47,414 --> 00:13:50,865 Forgot to tell you, my other half's Irish. 163 00:13:52,418 --> 00:13:55,539 Lethal combination. 164 00:13:55,630 --> 00:14:01,170 It didn't take me long to sense there was more to Ed Leland than met the eye. 165 00:14:01,845 --> 00:14:08,927 In February of 1940 one of the switchboard girls accidentally tapped into his private line 166 00:14:09,019 --> 00:14:14,439 and heard a voice that she swore was Franklin Delano Roosevelt's. 167 00:14:14,524 --> 00:14:19,649 In March, Jimmy in the mailroom caught sight of a sealed document on Ed's desk, 168 00:14:19,737 --> 00:14:22,822 - addressed to J Edgar Hoover. - Hi, Jimmy. 169 00:14:22,908 --> 00:14:28,614 In April, Ed's staff started interviewing recently arrived German refugees 170 00:14:28,747 --> 00:14:32,579 to get details about life in Hitler's Germany. 171 00:14:32,667 --> 00:14:39,548 And by fall of that year, Ed Leland's whereabouts were completely unpredictable. 172 00:14:39,633 --> 00:14:42,337 He'd vanish for weeks at a time, 173 00:14:42,427 --> 00:14:45,464 returning as abruptly as he'd left, 174 00:14:45,555 --> 00:14:49,304 to dictate letters that made no sense at all. 175 00:14:49,894 --> 00:14:53,843 Naturally, it set a girl's mind to wondering. 176 00:14:53,939 --> 00:15:00,688 Please report that my wife Sunflower and I and her new dog Rover 177 00:15:01,238 --> 00:15:03,729 just returned from the seashore, 178 00:15:04,783 --> 00:15:09,741 where we saw a flock of birds - sea birds. 179 00:15:09,829 --> 00:15:13,495 A flock of 14 sea birds diving for fish. 180 00:15:13,584 --> 00:15:15,872 Excuse me, are those pelicans? 181 00:15:18,172 --> 00:15:20,378 You said they were diving. 182 00:15:20,466 --> 00:15:23,039 I've asked you not to interrupt me. 183 00:15:23,135 --> 00:15:26,635 Sorry, Mr. Leland, but the German language is very specific. 184 00:15:26,847 --> 00:15:29,717 You wouldn't say seabirds, you would say pelicans. 185 00:15:29,808 --> 00:15:36,096 Unless this is a code, in which case you should just tell me so I'd stop bothering you. 186 00:15:39,694 --> 00:15:42,184 Why would you say something like that? 187 00:15:44,907 --> 00:15:47,577 No, I'm curious. Why? 188 00:15:48,327 --> 00:15:51,197 Well, your wife's name is not Sunflower. 189 00:15:51,288 --> 00:15:53,862 You don't even have a wife. 190 00:15:53,958 --> 00:15:56,793 I mean, not one that I know of anyway. 191 00:15:56,961 --> 00:16:00,295 Therefore you assume that this is all a code. 192 00:16:02,133 --> 00:16:04,090 I don't have to turn around 193 00:16:04,176 --> 00:16:09,253 to see that your overnight bag is full of woollen sweaters and heavy socks. 194 00:16:09,348 --> 00:16:12,633 Not exactly the kind of thing you take to the seashore. 195 00:16:12,726 --> 00:16:15,894 At least not a vacation-type seashore. 196 00:16:15,980 --> 00:16:18,553 More like the English Channel, I'd say. 197 00:16:19,191 --> 00:16:22,312 - Anything else? - No. 198 00:16:24,280 --> 00:16:28,064 - OK. Where were we...? - Except that the code is a dead giveaway. 199 00:16:28,159 --> 00:16:33,533 I mean, 14 birds diving for fish! It's obviously a fleet of 14 submarines. 200 00:16:33,622 --> 00:16:39,376 You're gonna get caught with a code like this. The Germans aren't stupid, Mr. Leland. 201 00:16:39,462 --> 00:16:44,171 My God, they do it better in movies. Did you see Espionage Agent with Brenda Marshall? 202 00:16:44,259 --> 00:16:45,717 No. 203 00:16:45,802 --> 00:16:49,503 When she talked about submarines, she talked about her "rose garden". 204 00:16:49,598 --> 00:16:52,847 - Her rose garden? - Yeah. So there'd be no connection. 205 00:16:53,101 --> 00:16:56,102 And for airplanes, she talked about figs and dates. 206 00:16:56,354 --> 00:16:58,762 Figs and dates? 207 00:16:58,857 --> 00:17:01,727 Figs were Fokkers and dates... 208 00:17:01,817 --> 00:17:04,190 I can't remember what dates were. 209 00:17:05,363 --> 00:17:09,657 Well, I guess I'd better go to the movies to see how they do this. 210 00:17:12,662 --> 00:17:16,197 My wife, Susan, who I call Sunflower. 211 00:17:17,667 --> 00:17:21,581 This was taken a year before I put her in a sanitarium in Switzerland - 212 00:17:21,671 --> 00:17:28,006 a mental institution, which I visit often, and which I'm afraid that she'll never leave. 213 00:17:29,470 --> 00:17:35,307 D'you understand why it's easier for me to let people think that I have never been married? 214 00:17:36,561 --> 00:17:38,768 I'm sorry. 215 00:17:42,108 --> 00:17:45,727 - God, I feel so stupid. - No, it's... it's all right. 216 00:17:46,113 --> 00:17:48,864 I feel so stupid that 217 00:17:48,949 --> 00:17:53,990 I don't understand why I can't make carbon copies of your letters. 218 00:17:54,079 --> 00:17:58,373 Or why I have to turn in my steno pad for a new one each time I've finished. 219 00:17:58,667 --> 00:18:01,751 Or why I type endless letters, but never envelopes, 220 00:18:01,837 --> 00:18:05,253 so that I don't know where they're going to. 221 00:18:05,341 --> 00:18:09,669 Last time I was in Switzerland, I asked a psychiatrist the same thing: 222 00:18:09,761 --> 00:18:13,213 "Why is it that I don't trust anybody?" 223 00:18:13,307 --> 00:18:17,174 He thinks it has something to do with my upbringing. 224 00:18:19,063 --> 00:18:21,732 You're a spy, Mr. Leland. 225 00:18:22,107 --> 00:18:25,642 And you've seen too many movies, Miss Voss. 226 00:18:26,279 --> 00:18:28,983 Enough to know a spy when I see one. 227 00:18:30,115 --> 00:18:32,404 And about this photo? 228 00:18:33,202 --> 00:18:36,535 The woman's name is Jennifer Krimm. 229 00:18:36,622 --> 00:18:41,118 A model you were never married to, but only dated. 230 00:18:41,210 --> 00:18:43,452 Before you met Kiki Avondale, that is - 231 00:18:43,545 --> 00:18:47,709 a Vassar graduate you were engaged to for six months before you got cold feet. 232 00:18:47,800 --> 00:18:50,587 This is outrageous. This is... This is... 233 00:18:50,678 --> 00:18:55,139 I don't have to listen to this any more. This is simply and totally... 234 00:18:59,937 --> 00:19:02,559 How do you know all these things? 235 00:19:03,858 --> 00:19:06,562 I might be a better spy than you are. 236 00:19:18,372 --> 00:19:21,408 By late October of '41 237 00:19:21,500 --> 00:19:26,577 London was reeling under a hailstorm of German bombs called the Blitz, 238 00:19:26,672 --> 00:19:31,749 and life in America was energised with the knowledge of what was inevitable. 239 00:19:31,969 --> 00:19:36,347 Young men were disappearing late at night and signing up for the draft. 240 00:19:36,433 --> 00:19:40,809 Glenn Miller was pumping out dance music while there was still time to dance. 241 00:19:40,895 --> 00:19:44,015 And Ed Leland had cast his eyes in my direction. 242 00:19:44,858 --> 00:19:49,899 For us, like the war, it was just a matter of time. 243 00:19:52,740 --> 00:19:56,524 - K�rbis. - Der K�r... 244 00:19:56,619 --> 00:20:00,664 I can't! I can't speak German. I can't get the accent thing. 245 00:20:00,748 --> 00:20:05,043 - At least I made you laugh. - Yes, you do do that. 246 00:20:05,420 --> 00:20:10,793 - Is that a hard thing to do, make you laugh? - Well, serious times, Linda. 247 00:20:11,927 --> 00:20:14,002 All the more reason. 248 00:20:15,388 --> 00:20:19,635 Charlie Chaplin says "A day without laughter is a day wasted? 249 00:20:19,893 --> 00:20:22,597 You believe that? 250 00:20:22,687 --> 00:20:26,056 Yeah. I try to laugh once a day, 251 00:20:26,149 --> 00:20:28,225 just in case. 252 00:20:29,611 --> 00:20:32,233 D'you like Charlie Chaplin? 253 00:20:32,322 --> 00:20:35,027 To be quite honest, I've never seen him. 254 00:20:35,116 --> 00:20:38,200 - You're kidding! - No. 255 00:20:38,286 --> 00:20:41,905 - Well, what are you doing tonight? - Tonight? 256 00:20:42,999 --> 00:20:45,371 Tonight I have tickets for the opera. 257 00:20:46,962 --> 00:20:49,631 - Really? - Yeah. 258 00:20:49,714 --> 00:20:52,715 - I've never been to the opera. - Oh? 259 00:20:52,801 --> 00:20:57,297 - What's it like? - Well, it's not for everybody. It's... 260 00:20:57,597 --> 00:21:00,053 See, that's the thing about Chaplin. He is. 261 00:21:00,142 --> 00:21:03,724 - You really like Chaplin? - Mr. Leland... 262 00:21:03,812 --> 00:21:06,053 Why don't you call me Ed? 263 00:21:06,648 --> 00:21:08,724 Ed. 264 00:23:02,682 --> 00:23:05,719 .. G�terbahnhof und ein Hauptbahnhof. 265 00:23:05,810 --> 00:23:10,388 There are six railroad goods yards and three main-line stations. 266 00:23:10,481 --> 00:23:12,605 Einen Riesenschornstein. 267 00:23:12,692 --> 00:23:15,397 Right near a large... 268 00:23:16,487 --> 00:23:19,358 - How d'you say Schornstein? - Linda? 269 00:23:20,408 --> 00:23:23,029 Me? I don't speak German. 270 00:23:24,329 --> 00:23:27,330 Ja. Church steeple. 271 00:23:29,292 --> 00:23:31,913 Can we take a break for a moment? 272 00:23:41,888 --> 00:23:47,512 Schornstein is smokestack, not church steeple. Translator's been lying. 273 00:23:47,853 --> 00:23:51,186 Linda, the man has been working as a translator for years. 274 00:23:51,272 --> 00:23:54,440 Yeah. Well, he started out by making little mistakes. 275 00:23:54,526 --> 00:23:57,895 And when nobody noticed, the mistakes started getting bigger. 276 00:23:57,988 --> 00:23:59,647 It does not make him a liar... 277 00:23:59,739 --> 00:24:03,868 He tripled the number of railroad lines coming into the city! 278 00:24:03,952 --> 00:24:09,576 One sentence involving a munitions plant... He left that one out altogether. 279 00:24:16,632 --> 00:24:19,087 What is he? A double agent? 280 00:24:20,844 --> 00:24:23,881 Right here in this office? 281 00:24:23,972 --> 00:24:28,433 - What'll you do to him? - Stop using him as a translator? 282 00:24:34,608 --> 00:24:37,858 - How'd you know to stay quiet? - The Fighting 69th. 283 00:24:37,945 --> 00:24:41,230 - Brenda Marshall and Cary Grant. - I see. 284 00:24:41,490 --> 00:24:43,779 They cut out his tongue. 285 00:24:48,538 --> 00:24:52,916 By day we worked together. By night we were lovers. 286 00:24:53,002 --> 00:24:55,077 Secret lovers. 287 00:24:55,170 --> 00:25:00,794 Until a Sunday morning in December when we lay listening to a symphony on the radio. 288 00:25:01,427 --> 00:25:06,421 I said I'd never been to a concert and would love to go with him someday. 289 00:25:06,974 --> 00:25:10,010 We interrupt to bring you a news bulletin. 290 00:25:10,102 --> 00:25:15,441 The Japanese have attacked Pearl Harbor by air, President Roosevelt has just announced. 291 00:25:15,524 --> 00:25:21,278 The air raid is still on. The anti-aircraft fire can be heard in a steady drone 292 00:25:21,363 --> 00:25:23,486 as the attacking planes come in. 293 00:25:23,574 --> 00:25:28,153 We will continue to receive reports which will tell the story of what is to happen 294 00:25:28,245 --> 00:25:30,736 in the months that are to come. 295 00:25:32,333 --> 00:25:35,951 For me, there would be no symphonies with Ed. 296 00:25:36,045 --> 00:25:39,913 Just the sound of drums, as America went to war. 297 00:25:41,509 --> 00:25:45,340 Goodbye, dear I'll be back in a year 298 00:25:45,429 --> 00:25:49,261 Cos I'm in the army now 299 00:25:50,643 --> 00:25:54,143 They took my number out of a hat 300 00:25:54,230 --> 00:25:58,014 And there's nothing a guy can do about that... 301 00:25:58,109 --> 00:26:03,316 What Pearl Harbor also did was bring Ed Leland's uniform and true identity 302 00:26:03,406 --> 00:26:05,066 out of the closet: 303 00:26:05,157 --> 00:26:10,448 that of a full-ranking military colonel working for the OSS in Washington. 304 00:26:10,538 --> 00:26:15,959 His job: to co-ordinate information coming from behind enemy lines. 305 00:26:21,091 --> 00:26:25,302 - So you accompanied him to Washington? - To the Washington airport. 306 00:26:27,054 --> 00:26:30,506 But our journey together ended there. 307 00:26:30,600 --> 00:26:36,389 - I want you to set up an office for Andy. - It came as a complete surprise to me. 308 00:26:37,148 --> 00:26:42,356 Everything he said that night came as a complete surprise. 309 00:26:43,947 --> 00:26:46,947 I'm continuing on. 310 00:26:47,033 --> 00:26:48,906 Continuing on? 311 00:26:50,162 --> 00:26:52,652 To where? 312 00:26:53,498 --> 00:26:55,574 I don't know. 313 00:26:56,585 --> 00:26:58,624 I can't say. 314 00:26:58,712 --> 00:27:00,834 What does that mean? 315 00:27:00,922 --> 00:27:04,374 It means things change. 316 00:27:06,678 --> 00:27:08,966 It's not the right time for us. 317 00:27:10,182 --> 00:27:12,554 I don't want you to be waiting. 318 00:27:12,726 --> 00:27:14,765 I don't wanna be, 319 00:27:14,853 --> 00:27:18,269 either of us, worrying. 320 00:27:18,440 --> 00:27:22,188 But, Ed, what's a war for 321 00:27:22,902 --> 00:27:25,904 if not to hold on to what we love? 322 00:27:27,657 --> 00:27:29,780 Colonel! 323 00:27:29,868 --> 00:27:31,944 Hey, Colonel! 324 00:27:36,041 --> 00:27:38,117 Goodbye. 325 00:27:53,058 --> 00:27:57,636 He said he'd be in touch with me, but he never was. 326 00:27:58,981 --> 00:28:01,554 And no one ever knew I loved him. 327 00:28:22,838 --> 00:28:27,465 While America went to war, Ed disappeared in Europe. 328 00:28:27,552 --> 00:28:32,213 And I disappeared into the Information Center of the War Department, 329 00:28:32,306 --> 00:28:35,177 a basement where hundreds of women toiled, 330 00:28:35,268 --> 00:28:39,181 sorting, filing and distributing information about Germany. 331 00:28:39,271 --> 00:28:40,980 Linda. �Trooper? 332 00:28:41,065 --> 00:28:45,228 And where I secretly searched for clues about Ed Leland. 333 00:28:46,195 --> 00:28:51,486 Clues and words such as "Trooper", which I found out was Ed's code name, 334 00:28:51,575 --> 00:28:55,277 and "Camp Brady", which meant "behind enemy lines". 335 00:28:59,125 --> 00:29:03,075 I knew he was travelling, and into dangerous places. 336 00:29:03,796 --> 00:29:06,963 I also knew I didn't wanna care. 337 00:29:17,268 --> 00:29:22,013 I'll be seeing you 338 00:29:22,106 --> 00:29:28,690 In all the old familiar places... 339 00:29:28,779 --> 00:29:33,607 Six months into the war, Europe still belonged to Hitler and Mussolini. 340 00:29:33,701 --> 00:29:37,569 American boys were being lost by the thousands on Pacific islands 341 00:29:37,664 --> 00:29:41,412 with names like Corregidor and Bataan. 342 00:29:41,501 --> 00:29:46,496 And the man named Ed Leland had disappeared from the face of the earth. 343 00:29:49,383 --> 00:29:53,382 When spring came to Washington he was all I thought about 344 00:29:53,471 --> 00:29:56,840 because I believed that wherever he was 345 00:29:56,933 --> 00:30:01,761 the sheer force of my love for him would keep him safe, keep him alive. 346 00:30:03,439 --> 00:30:07,603 Excuse me, I noticed you looking a bit lonely. Would you like to dance? 347 00:30:07,694 --> 00:30:09,817 - No, thanks. - You sure? 348 00:30:09,904 --> 00:30:11,981 I will. 349 00:30:13,700 --> 00:30:19,324 In everything that's light and gay 350 00:30:19,414 --> 00:30:25,084 I'll always think of you that way 351 00:30:25,211 --> 00:30:30,253 I'll find you in the morning sun 352 00:30:30,342 --> 00:30:35,882 And when the night is new 353 00:30:35,972 --> 00:30:40,101 I'll be looking at the moon 354 00:30:40,185 --> 00:30:48,229 But I'll be seeing you 355 00:30:53,783 --> 00:30:59,322 And I'll be seeing you 356 00:30:59,412 --> 00:31:05,118 In every lovely summer's day 357 00:31:05,210 --> 00:31:10,750 In everything that's light and gay 358 00:31:10,841 --> 00:31:16,761 I'll always think of you that way 359 00:31:16,847 --> 00:31:21,640 I'll find you in the morning sun 360 00:31:21,727 --> 00:31:27,516 And when the night is new 361 00:31:27,607 --> 00:31:31,392 I'll be looking at the moon 362 00:31:31,487 --> 00:31:38,534 But I'll be seeing you 363 00:31:48,128 --> 00:31:51,664 - At ease, gentlemen. Good evening. - Sir. 364 00:31:54,301 --> 00:31:55,961 Hello, Linda. 365 00:31:56,053 --> 00:31:59,671 Hello, Ed. What brings you to town? 366 00:32:01,517 --> 00:32:05,052 I had to come in for something. I'm gonna be here for a while. 367 00:32:06,689 --> 00:32:08,765 That's great. 368 00:32:15,281 --> 00:32:17,654 Would you like to dance? 369 00:32:17,742 --> 00:32:20,031 Nah. You're busy. 370 00:32:22,330 --> 00:32:24,619 Come on. 371 00:32:24,874 --> 00:32:27,116 I don't wanna dance. 372 00:32:31,506 --> 00:32:33,878 Would you all excuse us for a couple of minutes? 373 00:32:34,092 --> 00:32:36,167 Yes, sir. 374 00:32:37,219 --> 00:32:39,628 We'll be over there, OK? 375 00:32:47,647 --> 00:32:49,355 How you been? 376 00:32:51,317 --> 00:32:53,476 Not great. 377 00:32:53,570 --> 00:32:55,776 No? 378 00:32:55,864 --> 00:32:58,022 No. 379 00:32:59,242 --> 00:33:03,287 - When did you start smoking? - I don't know. 380 00:33:03,788 --> 00:33:05,864 Kind of a silly thing to do, isn't it? 381 00:33:06,792 --> 00:33:09,080 I'm a silly girl, Ed. 382 00:33:10,295 --> 00:33:12,785 I think you're living proof of that. 383 00:33:18,428 --> 00:33:22,508 Sorry to hear you're in the basement. It wouldn't have happened if I was here. 384 00:33:22,599 --> 00:33:26,643 I spoke with Andy, and he'll keep his eyes out for a better job. 385 00:33:27,061 --> 00:33:29,304 I told him I'd quit if he doesn't. 386 00:33:29,481 --> 00:33:33,858 You can work for me while I'm here. I can always use a good secretary. 387 00:33:34,611 --> 00:33:37,316 This is all so civilized, Edward. 388 00:33:38,615 --> 00:33:42,399 That's what you like, isn't it? Civilized people. 389 00:33:43,412 --> 00:33:47,456 Polite ladies with pedigrees who look good at the opera, 390 00:33:47,540 --> 00:33:50,079 who never make you laugh too hard 391 00:33:50,169 --> 00:33:52,742 and never make you feel too much. 392 00:33:53,713 --> 00:33:58,921 I've had a lot of time to think about this, and don't tell me it's the war 393 00:33:59,011 --> 00:34:04,515 when I've waited months to hear if you're dead or alive, and you waltz into a nightclub. 394 00:34:04,600 --> 00:34:08,893 - Linda, I came in last night. I was gonna call. - Go to hell! 395 00:34:10,064 --> 00:34:13,183 Careful. You might have to admit that you know me. 396 00:34:13,275 --> 00:34:18,068 - Linda, it is the war. - You're so noble, Ed. 397 00:34:18,447 --> 00:34:22,230 Did I promise you something? If I did, I'd like to know. 398 00:34:24,745 --> 00:34:27,414 Excuse me, I thought the lady might like to dance. 399 00:34:27,498 --> 00:34:29,371 The lady is busy. 400 00:34:29,458 --> 00:34:31,783 I'd love to dance. 401 00:34:33,379 --> 00:34:38,718 I'll always think of you that way 402 00:34:38,801 --> 00:34:41,208 I'll find you in... 403 00:34:41,303 --> 00:34:43,177 - I'm cutting in. - Don't let him. 404 00:34:43,263 --> 00:34:45,340 Excuse me, but the young lady doesn't... 405 00:34:45,433 --> 00:34:49,809 Don't try it! I'll leave here with your Adam's apple in my pocket. 406 00:34:54,191 --> 00:34:56,480 What do you want from me? 407 00:34:57,152 --> 00:35:00,438 I want you to stop feeling sorry for yourself. 408 00:35:01,490 --> 00:35:04,028 No, you want me to stop feeling. 409 00:35:04,118 --> 00:35:06,194 Like you. 410 00:35:10,541 --> 00:35:16,211 Good night, sweetheart 411 00:35:16,297 --> 00:35:22,501 All my prayers are for you 412 00:35:22,595 --> 00:35:28,598 Good night, sweetheart 413 00:35:28,684 --> 00:35:33,347 I'll be watching o'er you... 414 00:35:33,440 --> 00:35:35,930 You did love me, didn't you? 415 00:35:36,734 --> 00:35:39,225 I couldn't have been wrong. 416 00:35:41,614 --> 00:35:43,690 You weren't. 417 00:35:47,370 --> 00:35:49,695 Well, then how do you stop? 418 00:35:50,290 --> 00:35:52,661 Cos I want to. 419 00:35:56,421 --> 00:35:58,828 So I'll say 420 00:35:58,923 --> 00:36:04,961 Good night, sweetheart 421 00:36:05,054 --> 00:36:11,140 Sleep will banish sorrow 422 00:36:11,227 --> 00:36:17,064 Good night, sweetheart 423 00:36:17,150 --> 00:36:23,236 Till we meet tomorrow 424 00:36:23,323 --> 00:36:28,863 Dreams enfold you 425 00:36:29,413 --> 00:36:35,415 In my dreams I'll hold you 426 00:36:35,501 --> 00:36:41,172 Good night, sweetheart 427 00:36:41,257 --> 00:36:49,716 Good night 428 00:36:52,644 --> 00:36:57,721 His name was Albert Eckert. You know his file by the code name "Zipper". 429 00:36:57,816 --> 00:37:03,605 A society dress designer, popular with the wives of high-ranking SS officials in Berlin. 430 00:37:03,696 --> 00:37:07,362 That is until last Wednesday at 1400 hours when he was last seen 431 00:37:07,451 --> 00:37:12,327 by our senior operative, Sunflower, buying roses at a marketplace. 432 00:37:12,539 --> 00:37:16,489 This photo was taken one hour later, at 1500 hours. 433 00:37:16,585 --> 00:37:20,630 Maybe somebody didn't like his latest dress design! 434 00:37:21,590 --> 00:37:24,507 That man put his life on the line, 435 00:37:24,592 --> 00:37:28,425 which is more than anybody in this room is about to do. 436 00:37:28,514 --> 00:37:33,010 - You're looking to replace him? - Immediately, but it won't be easy. 437 00:37:33,102 --> 00:37:37,514 His access to information was his close relationship to Hedda Drescher, 438 00:37:37,606 --> 00:37:41,651 wife of Horst Drescher, a social-climbing young Nazi 439 00:37:41,735 --> 00:37:48,616 who ingratiates himself to his superiors by hosting elegant parties in his beautiful home. 440 00:37:48,701 --> 00:37:53,493 A home which was appropriated from one of the finest Jewish families in Berlin. 441 00:37:54,915 --> 00:38:00,158 The simple genius of Eckert's method was to bring Hedda a new gown 442 00:38:00,254 --> 00:38:04,417 for each of these social occasions and help her get dressed in the study, 443 00:38:04,591 --> 00:38:09,586 where he was allowed to linger for a glass of port when the party began. 444 00:38:09,680 --> 00:38:14,805 At which time, he'd lock the door and microfilm certain documents 445 00:38:14,894 --> 00:38:20,683 that Drescher was in the habit of bringing back from the War Office - like this. 446 00:38:21,609 --> 00:38:23,685 And this. 447 00:38:24,362 --> 00:38:26,437 And this. 448 00:38:28,658 --> 00:38:31,777 Documents which lead us to believe 449 00:38:32,161 --> 00:38:38,246 that somewhere in Germany scientists are developing a bomb that can fly by itself. 450 00:38:39,460 --> 00:38:44,087 So I think you all can see the urgency of the situation. Lights, please. 451 00:38:44,173 --> 00:38:47,506 We need someone to get back into Drescher's study, and fast, 452 00:38:47,593 --> 00:38:52,504 find out where this work is being done and stop it, before it goes any further. 453 00:38:53,557 --> 00:38:55,016 Any suggestions? 454 00:38:55,100 --> 00:38:59,051 What about that cabinet maker, Meyerhoff? The guy from Leipzig? 455 00:38:59,147 --> 00:39:01,684 - If you wanna get into the study... - Makes sense. 456 00:39:01,774 --> 00:39:05,475 They'd let him pull apart their secret cabinets?! 457 00:39:07,071 --> 00:39:11,401 What about Eric Erdmann, the language professor? He came from Munich. 458 00:39:11,493 --> 00:39:15,157 They were both born in Germany, so they'll be instant best friends? 459 00:39:15,454 --> 00:39:19,405 - Linda. - It took Eckert years to gain their confidence. 460 00:39:19,501 --> 00:39:22,999 You think somebody can just move in and be given run of the house? 461 00:39:23,087 --> 00:39:24,547 She's right. 462 00:39:24,673 --> 00:39:29,133 That is what you need, though - someone who can move in and live there. 463 00:39:29,469 --> 00:39:33,763 Someone with a low-class Berlin accent who could work as a domestic. 464 00:39:34,140 --> 00:39:38,518 Someone with the accent of a Berlin butcher's wife. 465 00:39:38,854 --> 00:39:40,513 Let's break for dinner. 466 00:39:40,689 --> 00:39:46,110 I know the codes, the network, I know the whole operation! I could pass for a Berliner! 467 00:39:46,778 --> 00:39:48,237 Linda. 468 00:39:49,364 --> 00:39:51,737 Because you are a secretary, not a spy. 469 00:39:51,825 --> 00:39:55,822 - Because I'm a secretary?! - You're not suited to it. You have no training. 470 00:39:55,912 --> 00:39:59,957 - I'm not suited?! You can't speak German! - You can't hold your tongue. 471 00:40:00,042 --> 00:40:03,873 I saw it the first time I met you. Everything just spills out of your mouth. 472 00:40:03,962 --> 00:40:06,797 - It makes you dangerous. - It's more my war than yours. 473 00:40:06,882 --> 00:40:09,717 - That is a ridiculous thing to say. - I'm a Jew! 474 00:40:09,801 --> 00:40:15,009 - Hear what Hitler does to Jews? Half-Jews? - Of course. I have relatives still hiding there. 475 00:40:15,098 --> 00:40:17,055 - I doubt it. - That they're hiding?! 476 00:40:17,142 --> 00:40:19,431 - That you know what's happening. - Meaning? 477 00:40:19,520 --> 00:40:21,726 Meaning I won't let you commit suicide. 478 00:40:21,814 --> 00:40:25,348 - I will quit if you don't let me go. - I'll miss you. 479 00:40:25,442 --> 00:40:28,147 I will, goddammit! 480 00:40:30,697 --> 00:40:32,488 I quit! 481 00:40:42,293 --> 00:40:44,962 - Linda. - Ed, I want you to taste my strudel: 482 00:40:45,045 --> 00:40:48,249 the way my grandmother taught me to make it. 483 00:40:48,340 --> 00:40:51,958 She taught me to cook German-style, the way my grandfather likes it. 484 00:40:52,052 --> 00:40:57,592 And I could cook for 50 if I had to. Five courses - the way they do it in Berlin. 485 00:40:57,683 --> 00:41:01,847 On nights when they didn't have people over, I could bring tea and strudel 486 00:41:01,938 --> 00:41:05,472 up to the Dreschers' study and put a little schnapps in the tea 487 00:41:05,566 --> 00:41:09,315 so that Horst and Hedda would get tired and could retire early, 488 00:41:09,403 --> 00:41:12,439 and I could be left alone in the study to clean up. 489 00:41:12,865 --> 00:41:18,654 This is not about you and me, goddammit. I wanna do something important with my life. 490 00:41:20,205 --> 00:41:22,282 Here, taste! 491 00:41:22,417 --> 00:41:24,492 Taste it! 492 00:41:31,634 --> 00:41:34,753 You know what you're getting yourself into, Linda? 493 00:41:34,845 --> 00:41:36,922 Yeah. The war. 494 00:41:44,397 --> 00:41:48,015 He agreed to send me - for two weeks only- 495 00:41:48,109 --> 00:41:56,448 insisting that whether I succeeded or not, I'd come out of Berlin in exactly 14 days. 496 00:41:57,202 --> 00:42:04,332 Untrained in survival skills, I was given a quick course in using a microfilm camera, 497 00:42:04,417 --> 00:42:09,244 and a purse that made up in function for what it lacked in fashion. 498 00:42:10,006 --> 00:42:13,340 Beyond that, it was all guts. 499 00:42:15,595 --> 00:42:18,217 Accompanying me as far as Switzerland, 500 00:42:18,306 --> 00:42:21,805 Ed would turn me over to the legendary Sunflower, 501 00:42:21,893 --> 00:42:27,896 a German working for the Americans, who would take me on my final journey into Berlin. 502 00:42:33,863 --> 00:42:36,152 I'll meet you in two weeks. 503 00:42:36,241 --> 00:42:39,195 Right on this platform, two weeks from today. 504 00:42:39,745 --> 00:42:42,864 - Do I look all right? - You look perfect. 505 00:42:44,624 --> 00:42:46,701 This is it. 506 00:42:50,213 --> 00:42:52,751 Still wanna go through with it? 507 00:42:53,926 --> 00:42:57,294 - Where is he? - Right in front of you. 508 00:43:00,307 --> 00:43:03,426 - There? - Not there. 509 00:43:05,770 --> 00:43:07,645 There. 510 00:43:10,317 --> 00:43:13,401 Take care of yourself, Linda. 511 00:43:13,486 --> 00:43:15,894 See you in two weeks. 512 00:43:25,040 --> 00:43:28,789 Eyes down, say nothing. And try not to look like a spy. 513 00:43:47,896 --> 00:43:52,973 - Are you mute? - You said not to speak. 514 00:43:53,068 --> 00:43:56,769 - In German, please. - You spoke in English. 515 00:43:56,864 --> 00:43:59,319 Dear God, your accent. 516 00:43:59,408 --> 00:44:01,863 What's wrong with it? 517 00:44:01,952 --> 00:44:02,984 Excuse me? 518 00:44:03,329 --> 00:44:05,535 I guess I couldn't blame him. 519 00:44:05,623 --> 00:44:09,835 Might I interrupt? Are you aware that you're speaking in German? 520 00:44:11,420 --> 00:44:13,413 Sorry. 521 00:44:13,505 --> 00:44:15,794 I remember it in German. 522 00:44:15,882 --> 00:44:18,588 Could you remember it in English, please? 523 00:44:20,095 --> 00:44:21,340 Sure. 524 00:44:21,513 --> 00:44:25,049 - What's wrong with my accent? - It's from the gutter. 525 00:44:25,142 --> 00:44:28,178 But it's supposed to be. I'm a cook. 526 00:44:28,270 --> 00:44:31,188 But not one that Drescher would accept. 527 00:44:31,274 --> 00:44:34,358 Don't you know he's a man of great pretensions? 528 00:44:34,443 --> 00:44:38,393 With that vulgar sound, he won't let you in at the door. 529 00:44:39,449 --> 00:44:41,737 My God, what have they sent me? 530 00:44:45,747 --> 00:44:48,154 I guess I couldn't blame him. 531 00:44:50,292 --> 00:44:55,714 Konrad Friedrichs, known as Sunflower, had become a spy, by my calculations, 532 00:44:55,798 --> 00:44:57,874 around the year I was born. 533 00:44:59,844 --> 00:45:03,462 A veteran of two wars, he was now partnered with me, 534 00:45:03,556 --> 00:45:07,388 whose only qualification, as he was quick to point out, 535 00:45:07,477 --> 00:45:12,683 was that I was born to some low-class individuals from Berlin. 536 00:45:14,317 --> 00:45:19,393 It was my hope that some of these individuals were still in safe hiding, 537 00:45:20,282 --> 00:45:25,322 that my Jewish relatives had escaped Hitler's dreaded storm troopers, 538 00:45:25,411 --> 00:45:28,745 and were somehow, somewhere, 539 00:45:28,832 --> 00:45:30,907 still alive. 540 00:47:47,430 --> 00:47:51,509 Your first sight of Berlin. Any impressions? 541 00:47:51,767 --> 00:47:55,018 Pitch darkness - I was surrounded by it. 542 00:47:56,689 --> 00:48:01,896 The city was blacked out, prepared for the night raids which hadn't yet begun. 543 00:48:33,100 --> 00:48:35,009 Leave the luggage. 544 00:48:35,102 --> 00:48:37,594 Not yours. Follow me. 545 00:49:09,637 --> 00:49:11,595 Toilet, washbasin. 546 00:49:11,681 --> 00:49:14,884 You'll stay in here until I decide what to do. 547 00:49:14,976 --> 00:49:16,553 Come! 548 00:49:16,644 --> 00:49:18,519 Come. 549 00:49:51,429 --> 00:49:53,506 Uncle Putzi! 550 00:50:01,607 --> 00:50:06,898 I'm sorry I frightened you. No one answered the door. 551 00:50:07,238 --> 00:50:09,989 Herr Friedrichs is not at home. 552 00:50:10,615 --> 00:50:14,199 Well, he's wrong about your accent. 553 00:50:14,286 --> 00:50:16,777 It's charming. 554 00:50:17,539 --> 00:50:19,994 Come. Come. 555 00:50:21,043 --> 00:50:25,372 He said if your cooking was like your accent, it was strictly for the beer halls. 556 00:50:25,464 --> 00:50:30,340 So, I'm taking a week off work to teach you some grammar and high German cuisine. 557 00:50:30,511 --> 00:50:33,180 And believe me, you're going to need it. 558 00:50:33,263 --> 00:50:35,969 We're putting you into Drescher's house in a week 559 00:50:36,058 --> 00:50:39,427 to cook for a party which is most important to him. 560 00:50:39,520 --> 00:50:42,307 His temper is legendary when things go wrong. 561 00:50:45,609 --> 00:50:50,604 - My uncle didn't tell you I was coming? - I just arrived last night, Fr�ulein. 562 00:50:52,324 --> 00:50:54,780 I'm Margrete von Eberstien 563 00:50:54,868 --> 00:50:57,490 of the Klaus von Eberstiens. 564 00:50:57,580 --> 00:51:00,746 My father, the baron, is an actual friend of Hitler. 565 00:51:00,833 --> 00:51:03,503 Der F�hrer's been to my house! 566 00:51:03,586 --> 00:51:08,164 To tell you the truth, it's my mother he likes. She's a famous concert pianist. 567 00:51:08,257 --> 00:51:12,504 And der F�hrer, like Horst Drescher, is a man of great pretensions. 568 00:51:13,012 --> 00:51:16,179 Would you like to meet der F�hrer, Lina? 569 00:51:21,145 --> 00:51:23,981 Ed Leland says to tell you hello. 570 00:51:24,274 --> 00:51:28,602 Margrete von Eberstien was no one I was prepared for. 571 00:51:29,278 --> 00:51:31,022 And now 572 00:51:31,114 --> 00:51:34,114 you must tell me all about Clark Gable. 573 00:51:34,200 --> 00:51:36,406 Is he really married to Vivien Leigh? 574 00:51:37,245 --> 00:51:39,996 But we were sisters from the start. 575 00:51:43,000 --> 00:51:47,461 Our first job was to contact my courier, a fishmonger, 576 00:51:47,547 --> 00:51:52,339 who would export any documents, microfilm or written messages 577 00:51:52,427 --> 00:51:55,546 inside cartons of frozen fish to Norway. 578 00:51:58,517 --> 00:52:00,639 - That's him? - Ja. 579 00:52:01,519 --> 00:52:04,603 How does it work? I just go over? 580 00:52:04,689 --> 00:52:08,354 Again, use the signal so he'll know who you are. 581 00:52:09,068 --> 00:52:11,524 Pass a message for practice. 582 00:52:12,072 --> 00:52:15,191 - What message? - Anything you like. 583 00:52:18,244 --> 00:52:22,953 For practice, I wrote a message indicating I was looking for my relatives 584 00:52:23,041 --> 00:52:25,710 Hannah, Liesel and Sofi Weiss. 585 00:52:26,086 --> 00:52:29,704 - What is that? - My family. 586 00:52:29,798 --> 00:52:32,086 We heard they're hiding in Berlin. 587 00:52:32,175 --> 00:52:34,666 You're Jewish?! 588 00:52:34,761 --> 00:52:36,837 Half. 589 00:52:38,014 --> 00:52:40,470 Mein Gott, you've got guts. 590 00:52:41,476 --> 00:52:44,145 My father calls it chutzpah. 591 00:52:46,564 --> 00:52:49,482 - What is this? - American spy stuff. 592 00:52:49,568 --> 00:52:50,813 There was a password. 593 00:52:50,902 --> 00:52:52,480 - Ready? - Yeah. 594 00:52:52,570 --> 00:52:55,323 Something about fish. 595 00:52:55,407 --> 00:52:57,483 Codfish. 596 00:52:58,660 --> 00:53:00,737 Is fresh cod in season? 597 00:53:01,247 --> 00:53:03,120 Is fresh cod in season? 598 00:53:04,041 --> 00:53:06,116 Is fresh cod in season? 599 00:53:25,354 --> 00:53:28,105 Is cod in fresh s-season? 600 00:53:31,944 --> 00:53:34,020 We are closed. 601 00:53:40,953 --> 00:53:44,536 I meant is fresh cod in season? 602 00:54:09,982 --> 00:54:14,027 - Alle Mann aussteigen aus dem Wagen. - Scheisswetter, Mensch! 603 00:54:16,905 --> 00:54:21,034 Where the hell is he? Kurt! Did you fall in? 604 00:54:21,118 --> 00:54:23,905 Take it easy. What's the hurry? 605 00:54:23,996 --> 00:54:27,828 - Gurke? - He doesn't like to be kept waiting. 606 00:54:28,334 --> 00:54:30,955 Just tell him Kurt was on the toilet. 607 00:54:56,362 --> 00:54:57,607 Heil Hitler. 608 00:54:57,905 --> 00:54:59,815 Heil Hitler. 609 00:55:00,492 --> 00:55:02,567 Papers? 610 00:55:13,672 --> 00:55:16,341 You got this at the Tauschmarkt? 611 00:55:16,633 --> 00:55:19,503 - Yes. - My wife did, too. 612 00:55:22,347 --> 00:55:24,802 What did you pay for it? 613 00:55:25,975 --> 00:55:27,719 40 marks. 614 00:55:28,311 --> 00:55:30,387 You overpaid. 615 00:55:31,022 --> 00:55:33,513 Good for hiding money. 616 00:55:35,736 --> 00:55:38,487 - Come! It's getting late. - Let her be! 617 00:55:38,571 --> 00:55:41,692 - The Commandant is waiting. - Hurry! 618 00:55:42,534 --> 00:55:45,653 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 619 00:56:19,196 --> 00:56:22,611 - I thought they got you. - The damn purse flew open! 620 00:56:22,699 --> 00:56:25,107 You're such a dope! 621 00:56:27,954 --> 00:56:30,030 You're another! 622 00:56:42,552 --> 00:56:46,930 My friendship with Margrete von Eberstien 623 00:56:47,057 --> 00:56:50,592 was the closest that I'd ever known. 624 00:56:55,107 --> 00:56:57,728 Did you wish to stop? 625 00:56:58,945 --> 00:57:01,400 Something happened to her? 626 00:57:03,615 --> 00:57:05,822 She was killed? 627 00:57:05,910 --> 00:57:09,361 - We can stop for a bit. - No. 628 00:57:10,414 --> 00:57:16,369 It's important to tell you that she introduced me to her mother. 629 00:57:25,137 --> 00:57:29,467 - Margrete, what if she suspects something? - Nonsense! She'll suspect nothing. 630 00:57:29,558 --> 00:57:31,634 All she thinks about is herself. 631 00:57:32,227 --> 00:57:36,475 - But what if she asks me... - What if? You'll never see this woman again. 632 00:57:36,565 --> 00:57:41,940 Tomorrow you are going to the home of a barbarian. You'll never see my mother again. 633 00:57:43,656 --> 00:57:45,198 And you? 634 00:57:45,282 --> 00:57:47,359 Will I see you again? 635 00:57:48,620 --> 00:57:52,617 Come. Meet Hitler's favorite piano player. 636 00:57:53,290 --> 00:57:56,208 You'll say I'm your cook? 637 00:57:56,961 --> 00:57:59,630 I want to see her kiss a Jew. 638 00:58:10,225 --> 00:58:13,889 Well! If it isn't my pretty girl! 639 00:58:13,978 --> 00:58:16,055 How nice to see you. 640 00:58:17,732 --> 00:58:20,437 - Where have you been for so long? - Oh, Mother. 641 00:58:20,526 --> 00:58:24,690 This is my friend from university. Lina von Klopper. 642 00:58:24,864 --> 00:58:26,524 Von Klopper? 643 00:58:26,616 --> 00:58:32,571 Her father is the Baron von Klopper of Pluhn. You know, the big castle of Pluhn? 644 00:58:32,664 --> 00:58:36,496 That von Klopper. How nice to meet you, my dear. 645 00:58:44,551 --> 00:58:48,797 A week after my arrival, Horst Drescher was to give a dinner party 646 00:58:48,888 --> 00:58:52,554 that his chef would be unable to attend. 647 00:58:56,062 --> 00:58:58,518 With just hours left before the party, 648 00:58:58,607 --> 00:59:02,307 Herr Drescher would forego the required security checks 649 00:59:02,402 --> 00:59:05,154 into the girl sent to replace him. 650 00:59:05,239 --> 00:59:09,366 The idea being that I would so impress him with my cooking skills 651 00:59:09,451 --> 00:59:12,571 that he'd decide he couldn't live without me. 652 00:59:13,914 --> 00:59:18,576 No! That's enough basting. These have to go in the oven now. Oh, my God. 653 00:59:19,086 --> 00:59:21,374 You don't need to do the stock any more. 654 00:59:21,463 --> 00:59:24,831 Help her with those doves in the oven. Please. 655 00:59:24,925 --> 00:59:27,214 Let me taste this soup. 656 00:59:29,179 --> 00:59:31,255 Excuse me! 657 00:59:34,643 --> 00:59:40,563 May I ask you where the first course is? We have been seated for 15 minutes. 658 00:59:41,316 --> 00:59:44,021 I'm sorry, Herr Drescher. The soup is ready now. 659 00:59:44,277 --> 00:59:47,611 It's supposed to be cold cucumber soup. 660 00:59:48,115 --> 00:59:50,606 We serve it hot in D�sseldorf. 661 00:59:54,997 --> 00:59:57,285 The doves aren't cooked yet? 662 01:00:00,044 --> 01:00:02,451 The doves, we serve cold. 663 01:00:07,677 --> 01:00:11,128 It's like they knew we were coming. Everything was here. 664 01:00:11,221 --> 01:00:13,048 Even toys for the children. 665 01:00:13,140 --> 01:00:18,098 There were linens and towels, and can you believe the initials were HD? 666 01:00:18,187 --> 01:00:20,428 Like ours! It was perfect! 667 01:00:20,522 --> 01:00:24,307 Yes, it was perfect. And so is the food tonight. 668 01:00:24,401 --> 01:00:27,901 For my honored guest, Herr General Franze-Otto Dietrich, 669 01:00:27,989 --> 01:00:30,480 a specialty from D�sseldorf: 670 01:00:30,574 --> 01:00:32,982 hot cucumber soup. 671 01:00:36,289 --> 01:00:39,574 So, how are the children enjoying Potsdam, Herr Dietrich? 672 01:00:39,708 --> 01:00:43,078 Not much, I'm afraid. They miss their friends in Munich. 673 01:00:43,171 --> 01:00:47,499 - Potsdam is so far away. - You should have moved into Berlin. 674 01:00:47,800 --> 01:00:51,216 There's a Hitler Youth Corps in Potsdam. They will make friends. 675 01:00:51,304 --> 01:00:52,335 They will. 676 01:00:52,555 --> 01:00:55,721 We saw you on the news films at Berchtesgaden. 677 01:00:55,809 --> 01:00:57,766 Hitler was looking well. 678 01:00:57,977 --> 01:01:01,761 - I'm so sorry, Herr Dietrich. - Forgive me, mein Herr. 679 01:01:01,856 --> 01:01:04,478 - No matter, no matter. - I'm sure it will come out. 680 01:01:04,567 --> 01:01:06,275 The colour suits me. 681 01:01:06,611 --> 01:01:08,769 It's all right. 682 01:01:08,863 --> 01:01:14,237 A house is available in my neighbourhood. Perfect for you and the children. 683 01:01:14,452 --> 01:01:17,904 - Schools are better in Berlin. - So I believe. 684 01:01:17,997 --> 01:01:21,200 My apologies. She just came today. 685 01:01:21,834 --> 01:01:24,124 Really? Where from? 686 01:01:26,422 --> 01:01:30,550 - D�sseldorf. - She has been through a security check? 687 01:01:31,136 --> 01:01:36,592 Of course, Herr Dietrich. With you here, I can assure you no one would come in this house. 688 01:01:36,682 --> 01:01:39,470 - Just asking. - Highly recommended. 689 01:01:39,769 --> 01:01:41,643 Good. 690 01:02:12,010 --> 01:02:14,086 Delicious. 691 01:02:14,721 --> 01:02:17,722 Makes me feel like a wolf. 692 01:02:23,563 --> 01:02:27,858 Sie sind die d�mmste K�chin, die jemals in diesem Haus hier gearbeitet hat. 693 01:02:27,943 --> 01:02:31,774 Sie haben mich vor meinen besten G�sten blamiert. 694 01:02:31,863 --> 01:02:35,233 Ich werde daf�r sorgen, dass Sie keine Arbeit mehr bekommen. 695 01:02:35,325 --> 01:02:37,816 Niemals. Und jetzt raus hier! 696 01:03:01,226 --> 01:03:03,433 What are you doing out here? 697 01:03:03,520 --> 01:03:05,679 Don't you know it's dangerous? 698 01:03:05,772 --> 01:03:07,017 Wait. 699 01:03:07,107 --> 01:03:09,147 Wait. It's me. 700 01:03:09,610 --> 01:03:11,733 The soup? 701 01:03:13,864 --> 01:03:16,735 - He dismissed you? - Yes. 702 01:03:18,285 --> 01:03:20,657 The doves were raw. 703 01:03:22,414 --> 01:03:25,250 I had no time. I arrived at six. 704 01:03:25,793 --> 01:03:29,494 And you'll be home by ten. Can I drop you? 705 01:03:34,134 --> 01:03:35,794 Yes. 706 01:03:35,886 --> 01:03:37,464 Come. 707 01:04:02,413 --> 01:04:04,821 So, where to? 708 01:04:04,916 --> 01:04:08,367 Just straight on this street. 709 01:04:16,385 --> 01:04:18,877 You're a foreigner. 710 01:04:24,560 --> 01:04:27,396 Fresh from D�sseldorf. Yes? 711 01:04:28,189 --> 01:04:30,016 Yes. 712 01:04:32,360 --> 01:04:35,396 You're not really a cook, are you? 713 01:04:39,200 --> 01:04:42,201 The agencies have done that to me as well. 714 01:04:43,246 --> 01:04:46,947 Sent me two nannies who knew nothing about children. 715 01:04:49,794 --> 01:04:52,166 Not that mine are easy. 716 01:04:52,797 --> 01:04:57,174 Their mother died two years ago. They were naturally upset. 717 01:05:00,764 --> 01:05:04,132 - How many? - Two. 718 01:05:05,226 --> 01:05:07,385 That's not so many. 719 01:05:07,479 --> 01:05:09,886 My father took care of eight. 720 01:05:12,567 --> 01:05:15,189 With my help, of course. 721 01:05:15,279 --> 01:05:17,437 I was the oldest. 722 01:05:19,115 --> 01:05:21,192 You have an education? 723 01:05:24,079 --> 01:05:27,364 Apparently not enough to cook doves. 724 01:05:30,085 --> 01:05:33,418 He ate the whole thing to prove it was edible. 725 01:05:36,133 --> 01:05:38,671 You should have seen him. 726 01:05:38,760 --> 01:05:41,049 Pompous little ass, 727 01:05:42,096 --> 01:05:45,015 eating a raw bird. 728 01:05:54,151 --> 01:05:57,686 You know, it's hard to find suitable girls 729 01:05:57,780 --> 01:06:01,943 who've already been through a complete Gestapo check. 730 01:06:05,079 --> 01:06:07,367 I hate to let one get away. 731 01:06:10,835 --> 01:06:14,037 I vanished that night without a trace, 732 01:06:14,213 --> 01:06:19,290 unable to let anyone know what had happened, or why I'd been whisked away. 733 01:06:22,095 --> 01:06:26,425 But having spotted the documents in Franze Dietrich's briefcase, 734 01:06:26,517 --> 01:06:30,680 I had to break my promise to Ed Leland and stay. 735 01:06:32,398 --> 01:06:36,265 Isolated in a small town outside the city, 736 01:06:36,360 --> 01:06:39,527 I was cut off from all contact now, 737 01:06:39,614 --> 01:06:44,026 biding my time as a humble German domestic from D�sseldorf 738 01:06:44,117 --> 01:06:46,194 in a privileged German world. 739 01:06:46,287 --> 01:06:48,363 Look! Papi! 740 01:06:52,585 --> 01:06:55,076 - Bye-bye. - Come on. 741 01:06:55,171 --> 01:06:59,299 As far as I was concerned, it couldn't have been planned better. 742 01:07:00,551 --> 01:07:07,218 In one quick jump, I'd landed in the upstairs chambers of one of the Third Reich's elite. 743 01:07:07,308 --> 01:07:13,643 A house where names like G�ering, Speer and von Stauffenberg topped the guest list, 744 01:07:13,731 --> 01:07:20,149 and where I had no doubt that information critical to the German war effort was held. 745 01:07:29,455 --> 01:07:34,165 But no matter how hard I searched, I could find nothing - 746 01:07:34,252 --> 01:07:39,246 not the briefcase, nor anything even resembling an official document. 747 01:07:40,257 --> 01:07:43,841 Whatever he brought home from the office was being hidden, 748 01:07:43,928 --> 01:07:46,633 and I had no idea where. 749 01:08:21,841 --> 01:08:24,130 Look there! Dieter! 750 01:08:24,678 --> 01:08:27,168 - Dieter! - Dieter! 751 01:08:29,348 --> 01:08:31,425 Be careful now. 752 01:08:32,310 --> 01:08:34,184 Hi. 753 01:09:08,930 --> 01:09:11,421 Franze! Franze, hallo. 754 01:09:11,516 --> 01:09:13,723 Stayson! What a surprise! 755 01:09:13,811 --> 01:09:16,052 Yes, what a surprise. 756 01:09:16,146 --> 01:09:18,684 - Well, hello. - Hello. 757 01:09:18,774 --> 01:09:22,392 You know Miss Albrecht? Stayson von Neest. 758 01:09:22,694 --> 01:09:25,565 You know Captain von Haefler of the Foreign Office. 759 01:09:25,740 --> 01:09:28,740 - Von Haefler, nice to meet you again. - Of course! 760 01:09:28,826 --> 01:09:33,322 You're the one who served the raw ducks. I was at Drescher's. 761 01:09:33,497 --> 01:09:37,364 - Your old employer wants you back. - You can tell Drescher he's too late. 762 01:09:37,459 --> 01:09:41,707 - No, it's her employer before that. - From D�sseldorf? 763 01:09:41,964 --> 01:09:45,000 No, Friedrichs of the Foreign Office. The old gentleman. 764 01:09:45,092 --> 01:09:48,295 He was all upset. He thought Drescher had done away with her. 765 01:09:48,387 --> 01:09:51,507 Said she'd been working with him for years. 766 01:09:52,975 --> 01:09:55,727 What was his name? From the Foreign Office? 767 01:09:56,604 --> 01:10:00,387 Herr Konrad Friedrichs. The old gentleman. 768 01:10:24,090 --> 01:10:27,921 .. where the happy citizens of Berlin 769 01:10:28,010 --> 01:10:31,261 are treated to the sight of 770 01:10:31,347 --> 01:10:33,802 der F�hrer 771 01:10:33,891 --> 01:10:37,343 taking time out for the Heroes' Day Parade. 772 01:10:38,980 --> 01:10:41,766 Where, in a ceremony 773 01:10:42,651 --> 01:10:45,521 at the Sports Palace, 774 01:10:45,611 --> 01:10:49,312 he will watch new recruits 775 01:10:49,406 --> 01:10:52,408 - being inducted... - Stop the film! 776 01:10:52,493 --> 01:10:54,569 Stop the film! 777 01:10:58,333 --> 01:11:02,745 Ed, Will, we got it! His name is Franze-Otto Dietrich. 778 01:11:02,837 --> 01:11:06,538 Right up there in the Wehrmacht. Spent last Christmas with Hitler. 779 01:11:06,841 --> 01:11:10,791 Look, they are definitely together. She's got her hand on him. 780 01:11:10,887 --> 01:11:14,470 - When was this film taken? - They came out last week through Lisbon. 781 01:11:14,557 --> 01:11:19,800 - But when were they taken? - They're recent. Parade was two weeks ago. 782 01:11:19,896 --> 01:11:23,347 - Contact Sunflower. Get me into Switzerland. - What's the plan? 783 01:11:23,441 --> 01:11:25,351 Get her the hell outta there. 784 01:11:25,444 --> 01:11:28,278 Had you any idea they'd located you? 785 01:11:28,363 --> 01:11:30,770 No. None. 786 01:11:30,865 --> 01:11:37,366 Nor did I know that Franze Dietrich had become suspicious of me. 787 01:11:39,625 --> 01:11:43,574 I did sense, however, that time was running out. 788 01:11:44,754 --> 01:11:49,831 In mid-October a single British aircraft made a daring night raid, 789 01:11:49,926 --> 01:11:53,876 shattering the illusion that Berlin was immune to harm. 790 01:11:55,807 --> 01:11:58,476 Still empty-handed after five weeks, 791 01:11:58,560 --> 01:12:03,851 I risked returning to the fishmonger with a note requesting instructions, 792 01:12:03,940 --> 01:12:07,938 and sending a signal homeward that I was still alive. 793 01:12:10,280 --> 01:12:12,949 But Berlin was changing now, 794 01:12:13,032 --> 01:12:17,244 the night raid fuelling panic that more bombs were soon to fall. 795 01:12:20,123 --> 01:12:24,417 - All this way for a fish! - You'll like the fish from Berlin, I promise. 796 01:12:24,503 --> 01:12:27,457 - I hate fish! - I wanted to go to the zoo. 797 01:12:27,548 --> 01:12:30,502 - I know. - You could buy a fish, but I won't eat it! 798 01:12:30,592 --> 01:12:33,048 All right, all right. Give me your hands. 799 01:12:33,136 --> 01:12:38,131 - I mean it! I'll throw it away! - OK, I heard you. Careful. 800 01:12:44,273 --> 01:12:46,349 Excuse me. 801 01:12:49,153 --> 01:12:51,027 Can I help you? 802 01:12:52,114 --> 01:12:55,448 - Is fresh cod in season? - Barely. 803 01:12:56,535 --> 01:12:59,619 I had given up on you. I thought you didn't like our fish. 804 01:12:59,705 --> 01:13:03,952 She loves your fish. We were on the bus two hours to get here. 805 01:13:04,043 --> 01:13:06,712 She'd rather come here than go to the zoo. 806 01:13:08,380 --> 01:13:12,923 It's like this in all the stores today - people stocking up, salting the fish. 807 01:13:13,010 --> 01:13:15,298 Everyone's afraid. 808 01:13:18,266 --> 01:13:20,057 Look! Eels! 809 01:13:20,142 --> 01:13:22,218 Stay right here, OK? 810 01:13:22,978 --> 01:13:25,683 You were looking for something in particular? 811 01:13:25,773 --> 01:13:28,062 Just something fresh. 812 01:13:29,443 --> 01:13:34,983 I mean, last time I saw you - you were looking for something in particular. 813 01:13:48,671 --> 01:13:53,049 - You found them? - It's not easy to find a few fish in a big sea. 814 01:13:57,763 --> 01:14:00,718 They have amazing fight, though, these fish. 815 01:14:01,309 --> 01:14:05,437 Twice the net swept over them, twice they escaped. 816 01:14:05,522 --> 01:14:09,471 With this kind of luck, maybe they are still fresh. 817 01:14:27,085 --> 01:14:29,790 There's a... 818 01:14:29,879 --> 01:14:37,625 a kind of fish over here that I think you might wanna take a look at. 819 01:14:37,720 --> 01:14:40,212 There you are. 2.10. 820 01:14:40,932 --> 01:14:43,008 No! No! 821 01:14:44,394 --> 01:14:46,470 No! No! 822 01:14:56,782 --> 01:14:58,857 Lina! 823 01:15:01,412 --> 01:15:02,870 Enough! Out! 824 01:15:02,955 --> 01:15:06,074 - Come on, kids. Let's go. - Out! 825 01:15:08,210 --> 01:15:10,499 - What is it? - Go! Go! 826 01:15:10,587 --> 01:15:12,829 - What happened? - Was there a fight? 827 01:15:12,922 --> 01:15:15,959 She fights over fish. She's in love with fish. 828 01:15:16,051 --> 01:15:19,883 - What happened? Lina? - Nothing. Nothing. I'm sorry. 829 01:15:22,057 --> 01:15:27,431 Inside the fish was a note that gave the address 99 Kinderstrasse, 830 01:15:27,520 --> 01:15:32,977 where my relatives were hiding in a basement on the outskirts of Berlin. 831 01:15:34,152 --> 01:15:37,189 And suddenly it was no longer a fantasy. 832 01:15:38,073 --> 01:15:41,109 An address had made them real. 833 01:15:41,201 --> 01:15:45,947 Hannah, Liesel, and my beautiful cousin Sofi, 834 01:15:46,039 --> 01:15:50,287 who played the flute, and whose photo I carried 835 01:15:50,378 --> 01:15:56,047 and had now been forced into hiding somewhere in the darkness nearby. 836 01:15:57,802 --> 01:16:01,751 I wondered if she were in a bed, like I was, 837 01:16:01,847 --> 01:16:04,967 or curled up on a cold cellar floor. 838 01:16:05,768 --> 01:16:09,183 If she was alone and frightened, 839 01:16:09,271 --> 01:16:13,649 or if she could sense that the moment of our meeting was near. 840 01:16:16,111 --> 01:16:19,896 In the morning, after dropping the children at school, 841 01:16:19,991 --> 01:16:23,655 I'd have just enough time to make it back and forth to the city. 842 01:16:23,744 --> 01:16:26,698 - Berlin? - Ja. 843 01:16:31,836 --> 01:16:35,999 Oblivious to any danger, I was overwhelmed with excitement. 844 01:16:37,174 --> 01:16:40,010 After a lifetime of dreaming this, 845 01:16:40,094 --> 01:16:42,585 I was finally on my way. 846 01:17:14,004 --> 01:17:16,079 Destination? 847 01:17:17,840 --> 01:17:19,916 Was? 848 01:17:21,386 --> 01:17:23,462 Was? 849 01:17:25,890 --> 01:17:28,808 "Wounded war veteran - can't speak? 850 01:17:29,811 --> 01:17:31,887 Ach so. 851 01:17:58,006 --> 01:18:02,918 A letter from your sister in D�sseldorf saying your father's dying, you should come home. 852 01:18:03,011 --> 01:18:06,296 A ticket for a night train to D�sseldorf, which you won't take. 853 01:18:06,389 --> 01:18:09,556 I'll meet you at the train for Switzerland and give you new ID. 854 01:18:09,643 --> 01:18:12,348 - Can I... - When you tell Dietrich you're leaving, 855 01:18:12,437 --> 01:18:16,137 tell him you met a couple at the market - a cook and chauffeur... 856 01:18:16,232 --> 01:18:19,317 - He has a chauffeur. - Not for long, he doesn't. 857 01:18:19,403 --> 01:18:22,771 Ed, I'm not ready to go. Not tonight. 858 01:18:25,492 --> 01:18:29,276 - I didn't hear you right, did I? - I found my cousins. 859 01:18:29,537 --> 01:18:32,029 - Your cousins? - You found them? 860 01:18:32,124 --> 01:18:36,666 - Somebody help me out here, please. - There are no Jews left in this city. 861 01:18:36,836 --> 01:18:39,708 Alexanderplatz. 99 Kinderstrasse. 862 01:18:40,048 --> 01:18:42,420 - You've seen them? - Not yet. 863 01:18:42,509 --> 01:18:45,629 Linda, you can't help them. There is nothing you can do. 864 01:18:45,721 --> 01:18:50,263 No, but you can. Papers, passports, tickets to Switzerland. 865 01:18:50,350 --> 01:18:52,723 What the hell ya think I got, a printing press?! 866 01:18:52,811 --> 01:18:56,939 Lina, Friedrichs was picked up yesterday and questioned by Dietrich. 867 01:18:57,023 --> 01:18:59,645 - By your boss! - Franze? 868 01:18:59,985 --> 01:19:04,860 - Yeah. Linda, we are on thin ice here. - We are all on thin ice. 869 01:19:04,948 --> 01:19:07,866 - Just one more day. - To do what? 870 01:19:08,535 --> 01:19:11,240 To give them hope. 871 01:19:11,329 --> 01:19:14,450 To let them know that I'll try to help them. 872 01:19:16,043 --> 01:19:19,459 I won't leave here without doing this. 873 01:19:46,782 --> 01:19:50,234 This ticket, it's good for 24 hours. 874 01:19:50,536 --> 01:19:54,070 So are my papers. They expire tomorrow at six. 875 01:19:55,124 --> 01:19:57,959 I'll wait till then, but not a minute longer. 876 01:19:58,044 --> 01:20:04,378 If you find out they're alive and you come back to where there are printing presses, 877 01:20:04,467 --> 01:20:05,925 we may get them out. 878 01:20:06,010 --> 01:20:11,515 But whether you find them or not, Linda, 1800 tomorrow night I want you on that train. 879 01:20:12,725 --> 01:20:14,302 Thank you. 880 01:20:14,393 --> 01:20:16,932 Six o'clock, Linda. 881 01:20:17,021 --> 01:20:20,437 If you're not there, I have to leave without you. 882 01:20:24,487 --> 01:20:26,645 Sorry, Ed. 883 01:20:28,074 --> 01:20:33,495 It's not your fault. I should never have let you go. 884 01:20:34,580 --> 01:20:37,250 I had to do this. 885 01:20:39,002 --> 01:20:41,243 That's not what I mean. 886 01:20:42,797 --> 01:20:45,502 I should never have let you go. 887 01:20:53,433 --> 01:20:55,721 Come out, Linda. 888 01:20:55,810 --> 01:20:57,602 Please. 889 01:20:59,397 --> 01:21:02,351 I can't come out now. 890 01:21:08,740 --> 01:21:11,362 Don't stand me up tomorrow night. 891 01:21:11,577 --> 01:21:15,526 I know it was on a Friday that Ed and I said goodbye 892 01:21:16,164 --> 01:21:21,669 because the next day was Saturday, and I had nowhere to leave the children. 893 01:21:21,753 --> 01:21:25,965 - What do you want to see? - I want to see every animal there. 894 01:21:26,049 --> 01:21:29,252 - I want to see a lion. - I want to see the bears. 895 01:21:29,344 --> 01:21:32,927 - When do we get there? - Alexanderplatz. 896 01:21:33,015 --> 01:21:35,303 Here we go. Come on. 897 01:21:46,195 --> 01:21:49,729 - I don't see it. - It's the wrong place. 898 01:21:51,158 --> 01:21:54,076 I thought we'd just walk a few blocks. 899 01:21:59,040 --> 01:22:02,374 - What are we doing? - This isn't the zoo. 900 01:22:20,395 --> 01:22:22,187 Excuse me. 901 01:22:22,273 --> 01:22:24,763 - We're looking for the zoo. - Five blocks. 902 01:22:24,858 --> 01:22:28,809 - 99 Kinderstrasse? - It's the one on the corner. 903 01:23:02,855 --> 01:23:04,895 This is scary. 904 01:23:04,982 --> 01:23:07,271 What are we doing? 905 01:23:08,777 --> 01:23:12,313 - Kids, wait here. - Where are you going? 906 01:25:58,908 --> 01:26:00,900 God. 907 01:26:17,843 --> 01:26:19,303 Help! Lina! 908 01:26:23,140 --> 01:26:25,216 Quick! Lina! 909 01:26:29,313 --> 01:26:31,222 - Help! Lina! - It's all right. 910 01:26:31,315 --> 01:26:32,596 Lina! Help! 911 01:26:32,692 --> 01:26:34,850 Quick! Help! 912 01:27:32,710 --> 01:27:36,045 - Are you all right? Are you OK? - We've got to go home. 913 01:27:36,131 --> 01:27:39,297 In the cellar! I know a place to hide! 914 01:27:44,765 --> 01:27:47,006 Look! The zoo! 915 01:28:21,927 --> 01:28:23,587 Papi! 916 01:28:33,731 --> 01:28:37,479 - Papi, are you all right? Did they bomb you? - They bombed us! 917 01:28:37,567 --> 01:28:41,779 - A whole building exploded! - You should have seen it! 918 01:28:41,864 --> 01:28:44,734 - You were in Berlin?! - We went to the zoo. 919 01:28:44,825 --> 01:28:47,281 - You should have asked me. - I'm sorry. 920 01:28:47,369 --> 01:28:50,240 Never leave Potsdam again without asking, please. 921 01:28:50,330 --> 01:28:52,407 Come. 922 01:28:53,459 --> 01:28:57,159 If they come again, we'll go down to your secret room, all right? 923 01:28:57,254 --> 01:28:58,914 - Yes. - In the cellar. 924 01:28:59,005 --> 01:29:02,375 You said it was safe there. You said nobody knew about it. 925 01:29:02,468 --> 01:29:06,762 - Can we sleep down there? - Yes. They won't bomb again. 926 01:29:06,848 --> 01:29:10,299 - It was awful, Papi! - I think some people were killed. 927 01:29:10,392 --> 01:29:12,681 You're safe. That's the important thing. 928 01:30:49,826 --> 01:30:52,234 Children! 929 01:33:47,797 --> 01:33:49,671 Lina? 930 01:34:32,509 --> 01:34:35,179 You weren't in your room. 931 01:34:36,472 --> 01:34:39,176 I was afraid you might have left us. 932 01:34:41,518 --> 01:34:43,807 Why would I? 933 01:34:44,855 --> 01:34:47,180 Perhaps you'd learned enough. 934 01:34:49,568 --> 01:34:53,696 That's what you are doing, isn't it? For Herr Himmler and his friends. 935 01:34:53,947 --> 01:34:56,024 For the Gestapo. 936 01:34:56,992 --> 01:34:58,451 The Gestapo?! 937 01:34:58,577 --> 01:35:04,698 Infiltrating my house to find out if I am soft on the principles of the Reich? 938 01:35:05,334 --> 01:35:08,169 If I can be drawn into confiding my secrets? 939 01:35:09,212 --> 01:35:12,000 On my life, I am not Gestapo. 940 01:35:22,226 --> 01:35:25,975 It's not right that such a beautiful woman should labour. 941 01:35:28,899 --> 01:35:31,900 I have no choice. 942 01:35:33,737 --> 01:35:35,813 Do you have a dress for evening? 943 01:35:38,367 --> 01:35:40,407 No. 944 01:35:42,371 --> 01:35:45,159 Von Karajan is playing Wagner. 945 01:35:45,249 --> 01:35:47,740 A celebration of our courage. 946 01:35:49,461 --> 01:35:52,167 You will wear a dress of my wife's 947 01:35:53,591 --> 01:35:56,295 and sit beside me tomorrow night. 948 01:37:01,868 --> 01:37:04,703 Mein Gott, that's Olga Leiner. 949 01:37:04,788 --> 01:37:07,029 Do you know her? 950 01:37:07,123 --> 01:37:10,243 - Who? - Olga Leiner. Look. 951 01:37:15,173 --> 01:37:17,664 Yes. She's waving at you. 952 01:37:19,719 --> 01:37:22,472 She must mistake me for someone. 953 01:39:01,697 --> 01:39:04,235 Lina! Lina! 954 01:39:06,995 --> 01:39:11,786 So nice to see a familiar face. Seems like no one I know is left in the city. 955 01:39:14,252 --> 01:39:16,244 Fr�ulein. 956 01:39:16,337 --> 01:39:19,291 I'm Franze Dietrich, a great admirer. 957 01:39:19,381 --> 01:39:21,256 - You know Miss Albrecht? - Yes. 958 01:39:21,593 --> 01:39:24,712 She went to university with my daughter. 959 01:39:25,221 --> 01:39:29,883 You must come up to the apartment again sometime, and bring your charming friend. 960 01:39:30,059 --> 01:39:32,550 And if you see my pretty girl, 961 01:39:32,645 --> 01:39:34,721 tell her to call me. 962 01:40:15,980 --> 01:40:18,104 I'm sorry. 963 01:40:18,191 --> 01:40:21,145 I couldn't get them in bed. They wanted to wait for you. 964 01:40:21,236 --> 01:40:24,273 - Thank you, Hilda. Good night. - Good night. 965 01:40:24,364 --> 01:40:27,069 - Good night. - Good night. 966 01:40:35,583 --> 01:40:38,075 I'll take them upstairs. 967 01:40:44,802 --> 01:40:46,461 Herr Dietrich. 968 01:40:49,139 --> 01:40:51,464 It's late, Lina. 969 01:40:52,518 --> 01:40:55,008 Too late for talking. 970 01:41:50,201 --> 01:41:52,276 Lina? 971 01:43:05,694 --> 01:43:09,109 Go away! I was already called by the Gestapo. 972 01:43:09,322 --> 01:43:11,992 They're coming here! Go to Margrete's. 973 01:43:12,075 --> 01:43:15,195 Hide for the night, or you'll kill us all! 974 01:43:44,899 --> 01:43:46,442 Hallo? 975 01:43:46,527 --> 01:43:48,104 Ja. 976 01:43:48,195 --> 01:43:51,279 My God, where are you? They're combing the city for you. 977 01:43:52,157 --> 01:43:54,280 Look out your front window. 978 01:43:59,122 --> 01:44:01,199 Come up. 979 01:44:23,147 --> 01:44:25,056 Come quickly. 980 01:44:25,148 --> 01:44:27,224 - Are you all right? - Yeah. 981 01:44:28,611 --> 01:44:30,687 It's OK. 982 01:44:32,406 --> 01:44:35,157 - You're blue. - I'm cold. 983 01:44:35,242 --> 01:44:38,576 Come. You don't know how worried I've been. 984 01:44:38,662 --> 01:44:41,449 - Friedrichs called me. - He turned me away. 985 01:44:41,540 --> 01:44:43,912 He had no choice. They were watching him. 986 01:44:44,001 --> 01:44:48,662 Here. What I want you to do is get out of those clothes, run some hot bath water, 987 01:44:48,755 --> 01:44:51,710 - take a bath while we think of what to do. - Margrete... 988 01:44:51,801 --> 01:44:53,959 - Maybe change your looks. - Margrete! 989 01:44:54,052 --> 01:44:57,801 - You need papers. - Margrete, I got the information. 990 01:44:58,682 --> 01:45:00,556 On microfilm. 991 01:45:00,642 --> 01:45:04,178 The location of the factory. It's in Peenem�nde. 992 01:45:04,272 --> 01:45:06,347 Good. 993 01:45:07,066 --> 01:45:09,438 Very good. 994 01:45:11,571 --> 01:45:13,646 And where is the microfilm? 995 01:45:13,739 --> 01:45:16,312 I hid it. I wanted to make sure you were alone. 996 01:45:16,408 --> 01:45:20,786 - Where? - Outside. The phone booth. The coin box. 997 01:45:20,871 --> 01:45:22,947 - The one right here? - Yeah. 998 01:45:23,040 --> 01:45:25,117 Good. I'll get it. 999 01:45:25,960 --> 01:45:28,795 Run a hot bath. Cut your hair. 1000 01:45:28,879 --> 01:45:31,168 There's scissors. 1001 01:48:36,777 --> 01:48:42,982 Lina? I pretended to make a call, so no one would be suspicious of my being out there. 1002 01:51:23,946 --> 01:51:26,353 Oh God, forgive me! 1003 01:51:26,448 --> 01:51:29,070 I'm sorry. I'm sorry. 1004 01:51:29,452 --> 01:51:31,325 Forgive me. 1005 01:51:31,412 --> 01:51:35,741 They'll be here soon. I'll make sure they take care of you. 1006 01:51:36,417 --> 01:51:39,334 What a bad way for us to end. 1007 01:51:40,212 --> 01:51:41,873 Why now? 1008 01:51:44,091 --> 01:51:47,460 Why didn't you turn me in before? 1009 01:51:48,680 --> 01:51:51,005 We've been watching Dietrich. 1010 01:51:51,098 --> 01:51:55,761 When you blundered into his house, we thought we could use you to get information. 1011 01:51:55,854 --> 01:51:58,261 If he was loyal... 1012 01:52:06,447 --> 01:52:09,020 My cousins? 1013 01:52:11,577 --> 01:52:13,866 I'm sorry. 1014 01:52:13,955 --> 01:52:16,030 I work with the Reich. 1015 01:52:16,499 --> 01:52:19,619 And I confess, except for you, 1016 01:52:20,711 --> 01:52:23,000 I have no use for Jews. 1017 01:53:09,969 --> 01:53:13,968 T�r einschlagen! Haus umstellen! 1018 01:53:54,265 --> 01:53:57,467 In der K�che nachsehen. Schnell, schnell! 1019 01:53:57,559 --> 01:54:02,222 Zwei in die K�che, zwei geradeaus. 1020 01:54:02,940 --> 01:54:05,775 Schnell! Wache halten! 1021 01:54:15,911 --> 01:54:19,280 - Schnell. Weitersuchen. Weitersuchen. - Jawohl. 1022 01:54:23,669 --> 01:54:27,417 Her shoes and handbag. She jumped from the balcony! 1023 01:54:27,506 --> 01:54:31,290 Search the courtyard! Find her! 1024 01:54:31,385 --> 01:54:35,003 Everybody out! She's slipped through! 1025 01:54:35,097 --> 01:54:38,051 Quickly! Out! 1026 01:56:08,108 --> 01:56:10,480 She's got to be in the building. 1027 01:56:10,568 --> 01:56:14,104 She wouldn't have lasted this long on the streets. 1028 01:56:18,451 --> 01:56:20,527 Look at this. 1029 01:56:23,999 --> 01:56:25,908 How do we get into the basement? 1030 01:56:40,682 --> 01:56:43,683 I'm sorry. Easy, easy. 1031 01:56:44,936 --> 01:56:47,012 OK. 1032 01:56:51,401 --> 01:56:54,022 This is for the pain. 1033 01:56:55,071 --> 01:56:57,645 You have to forget about the pain. 1034 01:56:59,534 --> 01:57:03,283 I need you to do the talking for me, OK? 1035 01:57:04,623 --> 01:57:06,781 Put your arm on my shoulder. 1036 01:57:06,875 --> 01:57:08,951 OK? Let's go. 1037 01:57:34,320 --> 01:57:38,816 I can't go any further. They'd recognize me before they do her. 1038 01:57:42,411 --> 01:57:44,534 Good luck. 1039 01:59:32,897 --> 01:59:34,771 Hi. 1040 01:59:39,404 --> 01:59:41,480 I'm dying. 1041 01:59:43,909 --> 01:59:46,281 Forget about dying. 1042 01:59:46,870 --> 01:59:49,361 You're not allowed to die. 1043 01:59:50,708 --> 01:59:53,874 I've never seen you look scared before. 1044 01:59:57,965 --> 02:00:00,752 I don't wanna lose you. 1045 02:00:01,009 --> 02:00:03,132 I wanna be with you. 1046 02:00:03,219 --> 02:00:05,296 Always. 1047 02:00:08,350 --> 02:00:10,426 Oh, God. 1048 02:00:14,231 --> 02:00:19,189 You wouldn't say that unless you were sure I was gonna die. 1049 02:00:27,494 --> 02:00:29,368 I love you. 1050 02:00:48,390 --> 02:00:52,435 Swiss border! All passengers out! 1051 02:00:56,774 --> 02:00:58,849 Linda. 1052 02:01:20,130 --> 02:01:22,883 Swiss border! 1053 02:01:22,967 --> 02:01:28,756 All out for the security on the German side! 1054 02:01:49,786 --> 02:01:51,862 OK, let's go. 1055 02:02:17,898 --> 02:02:21,231 Stand aside! This woman is ill! 1056 02:02:22,610 --> 02:02:26,110 Stand back! Let this man pass! 1057 02:02:50,471 --> 02:02:53,177 What's wrong with the woman? 1058 02:02:55,143 --> 02:02:57,219 Give me your papers. 1059 02:03:00,065 --> 02:03:02,770 Give me your papers! 1060 02:03:09,533 --> 02:03:12,367 What is wrong with this woman! 1061 02:03:23,463 --> 02:03:26,796 The dates on these papers are no longer valid. 1062 02:03:28,802 --> 02:03:31,637 As an SS officer, you must be aware of this. 1063 02:03:34,517 --> 02:03:37,138 I demand an explanation. 1064 02:03:37,603 --> 02:03:40,272 I demand an explanation! 1065 02:03:47,279 --> 02:03:49,770 See what's wrong with his throat! 1066 02:04:29,279 --> 02:04:30,940 Halt! 1067 02:04:46,631 --> 02:04:49,417 Do something! 1068 02:04:49,508 --> 02:04:51,383 They're on the German side! 1069 02:05:02,146 --> 02:05:04,185 Help them! 1070 02:05:21,583 --> 02:05:25,081 They're on Swiss soil! 1071 02:05:42,646 --> 02:05:45,979 Schnell, bitte! Schnell! 1072 02:05:52,405 --> 02:05:57,400 It surprised no one that Ed was too stubborn to die. 1073 02:05:57,494 --> 02:06:02,619 With one bullet that shattered his knee, and another that punctured his lung, 1074 02:06:02,708 --> 02:06:07,535 he was conscious enough to hear news reports of the bombing of Peenem�nde 1075 02:06:07,629 --> 02:06:10,120 just 14 days later. 1076 02:06:12,008 --> 02:06:14,879 So you did get the microfilm out? 1077 02:06:14,970 --> 02:06:16,844 Yes. 1078 02:06:18,348 --> 02:06:24,849 It was discovered clutched in my hand when I was brought to the hospital in Switzerland. 1079 02:06:26,606 --> 02:06:29,312 I'd hidden it in my glove, 1080 02:06:29,401 --> 02:06:34,478 knowing that it would be removed if I were examined by a doctor, 1081 02:06:34,572 --> 02:06:39,365 and overlooked if I were searched by an enemy. 1082 02:06:41,079 --> 02:06:43,156 Very clever. 1083 02:06:44,583 --> 02:06:46,659 How did you know that? 1084 02:06:49,212 --> 02:06:52,297 Did you ever see a movie called Victory at Dawn? 1085 02:06:52,383 --> 02:06:55,253 I should have known. 1086 02:07:02,684 --> 02:07:05,851 Those are my sons. Can I get them on TV? 1087 02:07:05,938 --> 02:07:08,096 Of course. We'd be delighted. 1088 02:07:08,190 --> 02:07:11,310 There's my husband. 1089 02:07:11,902 --> 02:07:14,986 Ed, come. Come here. 1090 02:07:15,072 --> 02:07:17,111 Help me. 1091 02:07:17,199 --> 02:07:19,275 Mr. Leland. 1092 02:07:27,960 --> 02:07:30,795 Thank you both very, very much. 89473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.