All language subtitles for Sherlock.Holmes.And.The.Voice.Of.Terror.1942.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:01:42,477 --> 00:01:43,560 (Radio broadcast) Germany broadcasting, 3 00:01:43,686 --> 00:01:45,020 Germany broadcasting. 4 00:01:45,146 --> 00:01:47,815 People of Britain, greetings from the Third Reich. 5 00:01:47,941 --> 00:01:49,942 This is the voice you have learned to fear. 6 00:01:50,068 --> 00:01:51,944 This is the Voice of Terror. 7 00:01:52,070 --> 00:01:55,781 Again, we bring you disaster, crushing humiliating disaster. 8 00:01:55,907 --> 00:01:58,784 It is folly to stand against the mighty wraith of the Fuhrer. 9 00:01:58,910 --> 00:02:01,120 Do you need more testimony of his invincible might 10 00:02:01,246 --> 00:02:02,704 to bring you to your knees? 11 00:02:02,831 --> 00:02:03,914 Very well. 12 00:02:04,040 --> 00:02:05,666 Are you ready Operative Number 7? 13 00:02:05,792 --> 00:02:08,085 This is the Voice of Terror. 14 00:02:08,211 --> 00:02:12,047 The secret airplane factory somewhere in England. 15 00:02:12,173 --> 00:02:16,176 Listen, screams of the dying can still be heard. 16 00:02:16,302 --> 00:02:18,512 This is the Voice of Terror. 17 00:02:18,638 --> 00:02:21,098 Are you there people of Britain shivering in your cellars? 18 00:02:21,224 --> 00:02:22,808 Listen Operative 41. 19 00:02:22,934 --> 00:02:25,978 The fuse is lighted. 20 00:02:26,104 --> 00:02:28,981 Oil to fuel your Navy, to feed your tanks, 21 00:02:29,107 --> 00:02:31,567 there it goes up in smoke by the millions of gallons. 22 00:02:31,693 --> 00:02:33,694 This is the Voice of Terror. 23 00:02:33,820 --> 00:02:36,655 Do you still believe that there are secrets unknown to the Fuhrer? 24 00:02:36,781 --> 00:02:38,907 Listen, tonight at 7:10 25 00:02:39,033 --> 00:02:43,871 an important diplomat boarded a train at a little station outside Liverpool. 26 00:02:43,997 --> 00:02:46,999 Each split second is accounted for. 27 00:02:47,125 --> 00:02:48,667 The rails divide, 28 00:02:48,793 --> 00:02:50,836 the train hurtles through the air, 29 00:02:50,962 --> 00:02:54,590 the diplomat will make no report in London. 30 00:02:54,716 --> 00:02:56,675 This is the Voice of Terror. 31 00:02:56,801 --> 00:02:58,886 Englishmen, do you still await your doom 32 00:02:59,012 --> 00:03:00,721 in your stupid, stuffy little clubs? 33 00:03:00,847 --> 00:03:02,181 It will come, I promise you. 34 00:03:02,307 --> 00:03:05,601 Operative 23, the time is now. 35 00:03:07,395 --> 00:03:11,607 We strike you on the high seas as well as on the land. 36 00:03:11,733 --> 00:03:14,818 This is the Voice of Terror. 37 00:03:14,944 --> 00:03:19,156 Englishmen, the Fuhrer strikes you now as he pleases. 38 00:03:19,282 --> 00:03:22,618 Water pours through your greatest dams smashing everything before it, 39 00:03:22,744 --> 00:03:26,622 even as our invincible armies roar toward their objectives. 40 00:03:32,712 --> 00:03:36,465 "Despite the effective work done by the Intelligence Inner Council, 41 00:03:36,591 --> 00:03:39,009 Jailing fifth columnists and saboteurs, 42 00:03:39,135 --> 00:03:42,429 despite their efficiency in coordinating military strategy 43 00:03:42,555 --> 00:03:44,765 based on information of enemy movements, 44 00:03:44,891 --> 00:03:47,935 they seem unable to cope with the Voice of Terror. 45 00:03:48,061 --> 00:03:51,021 Already six military catastrophes have occurred." 46 00:03:51,147 --> 00:03:53,065 The unmitigated nerve of the press. 47 00:03:53,191 --> 00:03:54,316 Now they're attacking us. 48 00:03:54,442 --> 00:03:55,901 Blast the fellow to kingdom come. 49 00:03:56,027 --> 00:03:58,570 If only we could keep this insidious stuff off the air. 50 00:03:58,696 --> 00:04:00,113 I'm not sure that I agree with you. 51 00:04:00,240 --> 00:04:01,531 What purpose would that serve? 52 00:04:01,658 --> 00:04:03,116 Well, the people wouldn't have to listen to it. 53 00:04:03,243 --> 00:04:05,535 I've been talking to Crosbie, the radio technician, 54 00:04:05,662 --> 00:04:08,247 if we want him jammed off the air Crosbie can do it. 55 00:04:08,373 --> 00:04:11,583 I've been working along other lines. 56 00:04:11,709 --> 00:04:13,585 I've asked Mr. Sherlock Holmes to come here. 57 00:04:13,711 --> 00:04:16,046 - What? - Sherlock Holmes? 58 00:04:16,172 --> 00:04:19,174 This isn't a case for a private detective. It's a matter of state. 59 00:04:19,300 --> 00:04:23,053 In this emergency we should take advantage of everyone's peculiar gifts. 60 00:04:23,179 --> 00:04:25,013 Mr. Holmes is the most subtle and extraordinary 61 00:04:25,139 --> 00:04:27,099 private Investigator of our time. 62 00:04:27,225 --> 00:04:29,685 Are you intimating that the army and navy intelligence plus Scotland Yard 63 00:04:29,811 --> 00:04:31,937 are not equal to the occasion, Sir Evan? 64 00:04:32,063 --> 00:04:34,106 I'm sure they're equal to any occasion. 65 00:04:34,232 --> 00:04:36,483 They've done a marvelous job of lining up fifth columnists, 66 00:04:36,609 --> 00:04:39,653 saboteurs, and keeping us informed of the enemy's movements. 67 00:04:39,779 --> 00:04:42,531 But the Voice of Terror seems to have them stumped. 68 00:04:42,657 --> 00:04:45,534 Sherlock Holmes may have a new approach that will solve the problem. 69 00:04:45,660 --> 00:04:48,787 What's happened inside these walls has always been secret. 70 00:04:48,913 --> 00:04:51,206 We don't want any outsiders here. 71 00:04:51,332 --> 00:04:56,128 I'm positively and irrevocably opposed to calling in Sherlock Holmes. 72 00:04:56,254 --> 00:04:57,379 Perhaps you'll change your mind. 73 00:04:57,505 --> 00:04:59,965 I see nothing whatever to make me do so. 74 00:05:00,091 --> 00:05:02,009 Prentiss is right. 75 00:05:02,135 --> 00:05:05,095 For ordinary criminal investigation Holmes is excellent but not for this. 76 00:05:05,221 --> 00:05:07,681 He's unorthodox and theatrical. I can tell you all about him. 77 00:05:07,807 --> 00:05:09,182 Gentlemen, 78 00:05:09,309 --> 00:05:12,769 perhaps I can throw some light on the subject myself. 79 00:05:12,895 --> 00:05:16,064 Holmes, how are you? So good of you to come. 80 00:05:16,190 --> 00:05:17,441 Good afternoon, Sir Evan. 81 00:05:17,567 --> 00:05:20,110 Your card opened all doors. 82 00:05:20,236 --> 00:05:22,571 Blauser, 83 00:05:22,697 --> 00:05:24,489 you've put on a little weight since you left school. 84 00:05:24,615 --> 00:05:26,742 You don't look any younger yourself, Dimples. 85 00:05:26,868 --> 00:05:28,076 How are you? 86 00:05:28,202 --> 00:05:30,912 Fine. Come in, would you. 87 00:05:31,039 --> 00:05:32,122 You know these gentlemen? 88 00:05:32,248 --> 00:05:33,582 I think so. How do you do? 89 00:05:33,708 --> 00:05:35,959 I haven't had that pleasure. 90 00:05:36,085 --> 00:05:38,378 May I introduce my friend and associate, Dr. Watson? 91 00:05:38,504 --> 00:05:40,047 - Hello. - How do you do? 92 00:05:42,884 --> 00:05:44,801 I'm afraid I've arrived at an embarrassing moment. 93 00:05:44,927 --> 00:05:46,678 Not at all. 94 00:05:46,804 --> 00:05:49,389 - This gentleman here-- - Admiral Sir John Prentiss, 95 00:05:49,515 --> 00:05:52,434 Admiral Prentiss objects most strongly to my being called in. 96 00:05:52,560 --> 00:05:54,936 - How could you possibly infer that? - From the carpet. 97 00:05:55,063 --> 00:05:56,521 Carpet? 98 00:05:56,647 --> 00:05:58,607 A man who rises from his chair 99 00:05:58,733 --> 00:06:01,777 and digs his heels sternly into the carpet is violently opposed to something, 100 00:06:01,903 --> 00:06:04,571 and the Admiral being quite distressed by the criticisms of the Press 101 00:06:04,697 --> 00:06:06,531 would be most apt to resent my intrusion. 102 00:06:06,657 --> 00:06:07,824 Well. 103 00:06:07,950 --> 00:06:09,326 You've just arrived from Seven Oaks. 104 00:06:09,452 --> 00:06:11,661 Yes, of course. I-- 105 00:06:11,788 --> 00:06:13,288 How on earth did you know that? 106 00:06:13,414 --> 00:06:15,540 Pardon my mentioning it but adhering to your left boot heel 107 00:06:15,666 --> 00:06:19,169 is a type of clay known only in Seven Oaks. 108 00:06:21,005 --> 00:06:22,464 An amazing piece of deduction. 109 00:06:22,590 --> 00:06:24,007 Elementary, my dear Barham. 110 00:06:24,133 --> 00:06:26,259 Here's a broadcast of the Voice of Terror. 111 00:06:33,643 --> 00:06:35,018 (Radio Broadcast) Greetings from the Third Reich. 112 00:06:35,144 --> 00:06:37,312 Are you listening stout fellows across The Channel? 113 00:06:37,438 --> 00:06:39,940 Are you listening you little body of incompetent men 114 00:06:40,066 --> 00:06:41,233 known as the Inner Council? 115 00:06:41,359 --> 00:06:42,734 Today a new thrill, 116 00:06:42,860 --> 00:06:45,320 a new proof of the invincibility of the Fuhrer. 117 00:06:45,446 --> 00:06:49,157 Right now a packed express train laden with British troops and nurses 118 00:06:49,283 --> 00:06:50,742 is speeding across England. 119 00:06:50,868 --> 00:06:53,078 In just one moment it will leave the rails forever, 120 00:06:53,204 --> 00:06:55,372 crashing twisted metal, the cries of the dying ... 121 00:06:55,498 --> 00:06:57,207 They can't, they wouldn't dare. 122 00:06:57,333 --> 00:06:58,583 It's impossible. They couldn't have... 123 00:06:58,709 --> 00:07:00,168 ... men are laughing, joking. 124 00:07:00,294 --> 00:07:02,045 That one in the third car reads a letter from home. 125 00:07:02,171 --> 00:07:04,172 It is the last letter he will ever receive. 126 00:07:04,298 --> 00:07:06,049 The train is rounding a curve. 127 00:07:06,175 --> 00:07:07,759 Its whistle is screaming. 128 00:07:07,885 --> 00:07:10,637 Farewell it is saying, farewell. 129 00:07:10,763 --> 00:07:12,889 (Train whistle and screams) 130 00:07:13,015 --> 00:07:15,976 You have just heard an exact reproduction of the way it sounds, 131 00:07:16,102 --> 00:07:18,770 the way it must actually be. 132 00:07:18,896 --> 00:07:21,022 The hearts of the German people bleed 133 00:07:21,149 --> 00:07:23,400 that innocent men and women have to be killed 134 00:07:23,526 --> 00:07:24,985 because your stupid.... 135 00:07:25,111 --> 00:07:26,278 Shore speaking. 136 00:07:26,404 --> 00:07:28,363 Have you any news of the Liverpool Express? 137 00:07:28,489 --> 00:07:30,574 ...time and time again offered in peace. 138 00:07:30,700 --> 00:07:33,660 But if you're blundering war cabinet cannot see that England is already lost, 139 00:07:33,786 --> 00:07:36,955 that it is our sacred German duty to prove it to them 140 00:07:37,081 --> 00:07:38,915 over and over and over 141 00:07:39,041 --> 00:07:42,085 until they are on their knees begging, pleading, groveling 142 00:07:42,211 --> 00:07:44,921 for the exquisite mercy of our Fuhrer. 143 00:07:45,047 --> 00:07:47,090 Each night the Voice of Terror will announce... 144 00:07:47,216 --> 00:07:48,758 Shut it off. 145 00:07:48,885 --> 00:07:50,427 Stop it. 146 00:07:50,553 --> 00:07:52,721 ...even as you listen and you-- 147 00:07:54,849 --> 00:07:56,057 I'm sorry. 148 00:07:57,810 --> 00:07:59,019 Do what you can, Holmes. 149 00:07:59,145 --> 00:08:03,648 This frightful thing has got to be stopped. 150 00:08:03,774 --> 00:08:06,067 His son was on that train. 151 00:08:09,280 --> 00:08:11,114 How did they find out about the troops? 152 00:08:11,240 --> 00:08:12,741 It was an absolute secret. 153 00:08:12,867 --> 00:08:15,702 Gentlemen, something must be done about this thing at once. 154 00:08:15,828 --> 00:08:17,496 Yes. 155 00:08:17,622 --> 00:08:19,831 First of all then, the voice must not be blocked off the air. 156 00:08:19,957 --> 00:08:21,583 But he's a menace. 157 00:08:21,709 --> 00:08:24,419 All over the empire this horrible news is broadcast, 158 00:08:24,545 --> 00:08:26,463 blown up out of all proportions. 159 00:08:26,589 --> 00:08:28,673 The world is beginning to believe it. 160 00:08:28,799 --> 00:08:31,134 Even our allies are counting England out. 161 00:08:31,260 --> 00:08:33,094 People are frightened, panicking. 162 00:08:33,221 --> 00:08:34,721 The British people are not so easily panicked. 163 00:08:34,847 --> 00:08:36,598 It's dangerous I tell you to let this thing go on. 164 00:08:36,724 --> 00:08:38,475 Dangerous, yes, Captain Shore, 165 00:08:38,601 --> 00:08:40,101 but we must continue to listen. 166 00:08:40,228 --> 00:08:43,063 What for, so that we can keep on guessing who it is? 167 00:08:43,189 --> 00:08:45,607 His identity is not important. 168 00:08:45,733 --> 00:08:47,609 The important thing is 169 00:08:47,735 --> 00:08:50,111 the purpose behind this campaign of terror. 170 00:08:50,238 --> 00:08:51,571 The purpose indeed. 171 00:08:51,697 --> 00:08:53,782 Isn't it enough that our most secret plans are known, 172 00:08:53,908 --> 00:08:57,786 our ships are being destroyed, our trains wrecked? 173 00:08:57,912 --> 00:09:00,997 I'm convinced that these disasters are only a prelude, 174 00:09:01,123 --> 00:09:02,624 a smoke screen, 175 00:09:02,750 --> 00:09:04,793 to cover up a more diabolic plan, 176 00:09:04,919 --> 00:09:07,212 and I intend to find out what that plan is. 177 00:09:07,338 --> 00:09:10,340 This Council and Scotland Yard will give you all the aide you require. 178 00:09:10,466 --> 00:09:12,342 Thank you. 179 00:09:12,468 --> 00:09:15,595 Gentlemen, my connection with this case must remain absolutely secret. 180 00:09:15,721 --> 00:09:17,556 - You understand that, of course? - Why certainly. 181 00:09:17,682 --> 00:09:22,143 You will let the council know at all times just what you're doing. 182 00:09:22,270 --> 00:09:25,021 I shall give you such information as I think wise to disclose 183 00:09:25,147 --> 00:09:26,648 in the interests of safety, 184 00:09:26,774 --> 00:09:28,483 both the public's and your own. 185 00:09:28,609 --> 00:09:31,736 The Inner Council has never shared its secrets with anyone. 186 00:09:31,862 --> 00:09:37,200 I demand that you keep us informed of your activities and progress. 187 00:09:37,326 --> 00:09:38,618 Come along, Watson. 188 00:09:41,455 --> 00:09:43,206 Mr. Holmes, 189 00:09:43,332 --> 00:09:46,126 I want to apologize for your rather lukewarm reception here. 190 00:09:46,252 --> 00:09:47,544 Well, thank you, Sir Evan. 191 00:09:47,670 --> 00:09:49,671 I'm used to the chilly atmosphere of high places. 192 00:09:49,797 --> 00:09:52,757 - Of course, you recognize the importance of time. - Quite. 193 00:09:52,883 --> 00:09:54,718 And results. 194 00:09:54,844 --> 00:09:57,929 Mr. Lloyd, I'm quite sure that Mr. Holmes can be trusted not to fail. 195 00:09:58,055 --> 00:09:59,222 He never has, you know. 196 00:09:59,348 --> 00:10:01,766 Why thank you, Watson. The word is seldom. 197 00:10:01,892 --> 00:10:03,268 - Good-bye, Sir Evan. - Good-bye, sir. 198 00:10:03,394 --> 00:10:04,978 - Good-bye, Barham. - Good-bye, Watson. 199 00:10:06,564 --> 00:10:08,148 Holmes, should we walk from here or take a taxi? 200 00:10:08,274 --> 00:10:09,399 I'm afraid we have no choice. 201 00:10:09,525 --> 00:10:10,650 Huh? 202 00:10:10,776 --> 00:10:12,694 You know, Watson, 203 00:10:12,820 --> 00:10:15,530 I have a feeling that when we go out of that door a girl will be waiting. 204 00:10:15,656 --> 00:10:16,990 A girl? What do you mean? 205 00:10:17,116 --> 00:10:19,159 A young lady whom neither of us has ever seen before 206 00:10:19,285 --> 00:10:20,452 will come forward to greet us. 207 00:10:20,578 --> 00:10:23,121 Holmes, now you're pulling my leg again. 208 00:10:27,752 --> 00:10:29,919 - Mr. Holmes, I'm Jill Grandis. - How do you? 209 00:10:30,046 --> 00:10:31,046 This is my friend, Dr. Watson. 210 00:10:31,172 --> 00:10:32,631 - How do you do? - How do you do? 211 00:10:32,757 --> 00:10:34,090 - I've been assigned to drive you around. - Thank you. 212 00:10:34,216 --> 00:10:35,383 Good gracious me. 213 00:10:35,509 --> 00:10:36,718 - Where do you wish to go? - Baker street. 214 00:10:36,844 --> 00:10:38,845 I know, 221 B. 215 00:10:38,971 --> 00:10:40,847 Come on, Watson. Hurry up old fellow. 216 00:10:50,691 --> 00:10:54,402 Holmes, the girl waiting, what an extraordinary thing. 217 00:10:54,528 --> 00:10:55,779 Elementary, my dear Watson. 218 00:10:55,905 --> 00:10:57,989 No, no, no. It's an amazing deduction. 219 00:10:58,115 --> 00:11:00,200 How on earth did you arrive at it? 220 00:11:00,326 --> 00:11:02,285 - Barham told me. - What? 221 00:11:18,552 --> 00:11:20,053 Oh. 222 00:11:20,179 --> 00:11:21,971 Don't you worry, Mrs. Hudson. 223 00:11:22,098 --> 00:11:25,266 Just giving her a bit of a clean, now that we're on a case again. 224 00:11:25,393 --> 00:11:29,896 See, the joints are a bit rusty like mine, you know. 225 00:11:30,022 --> 00:11:31,481 Is he back on a case again? 226 00:11:31,607 --> 00:11:34,484 Case? It's the greatest case of his...of our career. 227 00:11:34,610 --> 00:11:37,028 Oh, mercy it always is. 228 00:11:53,629 --> 00:11:55,255 Holmes. 229 00:11:55,381 --> 00:11:58,133 - I say Holmes. - What? 230 00:11:58,259 --> 00:12:00,510 Well, if you ask me it's disgraceful, 231 00:12:00,636 --> 00:12:02,262 Beethoven's Fifth? 232 00:12:02,388 --> 00:12:04,514 Not at all, it's very good. 233 00:12:04,640 --> 00:12:08,226 - Sir Ronald Hedley is conducting very well tonight. - I don't mean the concert. 234 00:12:08,352 --> 00:12:10,437 - No? - England is in danger. 235 00:12:10,563 --> 00:12:12,564 Heaven knows what frightful disaster is happening 236 00:12:12,690 --> 00:12:15,108 and you sit there calmly listening to the wireless. 237 00:12:15,234 --> 00:12:17,444 Music has charms, very restful. 238 00:12:17,570 --> 00:12:19,195 - That's got nothing to do with the whole-- - Nonsense my dear Watson, 239 00:12:19,321 --> 00:12:21,448 it may have a great deal to do with it. 240 00:12:21,574 --> 00:12:23,491 Oh really? I don't see what. 241 00:12:32,293 --> 00:12:34,836 BBC Request Station, this is Sherlock Holmes. 242 00:12:34,962 --> 00:12:36,796 I understand you play recordings. 243 00:12:36,922 --> 00:12:38,423 Would you mind playing Beethoven's Fifth 244 00:12:38,549 --> 00:12:40,884 conducted by Sir Ronald Hedley? 245 00:12:41,010 --> 00:12:41,968 Thank you very much. 246 00:12:42,094 --> 00:12:43,762 - But you just heard it. - I like it. 247 00:12:43,888 --> 00:12:45,096 Oh. 248 00:12:51,979 --> 00:12:54,773 (Radio broadcast) We've had a request for the Beethoven Fifth Symphony 249 00:12:54,899 --> 00:12:56,941 played by the London Symphony Orchestra 250 00:12:57,067 --> 00:12:59,319 under the direction of Sir Ronald Hedley. 251 00:12:59,445 --> 00:13:00,737 This is a transcription. 252 00:13:00,863 --> 00:13:03,573 ?? 253 00:13:38,609 --> 00:13:40,735 Well, Holmes, what's the lullaby? 254 00:13:40,861 --> 00:13:43,404 Hmm? I say, Holmes, you don't think-- 255 00:13:43,531 --> 00:13:45,156 Shh. 256 00:14:06,720 --> 00:14:07,887 Mr. Holmes. 257 00:14:08,013 --> 00:14:08,972 Yes, Gavin? 258 00:14:09,098 --> 00:14:11,349 I...I... 259 00:14:11,475 --> 00:14:13,351 Christopher. 260 00:14:15,396 --> 00:14:18,314 Dead? 261 00:14:18,440 --> 00:14:19,858 Yes. 262 00:14:22,444 --> 00:14:24,988 Its been driven in with a lot of force. 263 00:14:25,114 --> 00:14:28,324 Watson, this is a warning. 264 00:14:30,661 --> 00:14:33,538 Warning? How do you know? 265 00:14:33,664 --> 00:14:36,124 I had sent to Gavin to get certain information 266 00:14:36,250 --> 00:14:37,667 that he must have found 267 00:14:37,793 --> 00:14:41,629 there in the dark and sinister alleys of Limehouse. 268 00:14:41,755 --> 00:14:43,214 He came with his message 269 00:14:43,340 --> 00:14:45,800 but someone doesn't want me to hear, someone determined 270 00:14:45,926 --> 00:14:46,926 and dangerous. 271 00:14:47,052 --> 00:14:48,636 What's the good of a warning of danger 272 00:14:48,762 --> 00:14:50,555 if you don't know from what or from whom? 273 00:14:50,681 --> 00:14:51,890 That we have to discover. 274 00:14:52,016 --> 00:14:53,850 This knife was thrown by the tip 275 00:14:53,976 --> 00:14:57,604 from a distance of about 50 feet from a man about 5' 10". 276 00:14:57,730 --> 00:14:58,605 Steady, Holmes. 277 00:14:58,731 --> 00:15:00,106 Elementary, no fingerprints. 278 00:15:00,232 --> 00:15:02,483 But the distance and the man's height? 279 00:15:02,610 --> 00:15:03,985 The angle of entry 280 00:15:04,111 --> 00:15:06,446 and the force with which it penetrated the victim. 281 00:15:06,572 --> 00:15:09,365 But Holmes, what do you suppose he meant when he said Christopher? 282 00:15:09,491 --> 00:15:11,075 We must find out at once. Come along, Watson. 283 00:15:11,201 --> 00:15:12,201 Hmm? 284 00:15:13,829 --> 00:15:15,204 (Knock at the door) 285 00:15:15,331 --> 00:15:16,539 Come in. 286 00:15:18,542 --> 00:15:21,461 Oh, Mr. Holmes, I saw a fellow lurking about your steps and I... 287 00:15:21,587 --> 00:15:22,921 Blimey, he won't lurk no more. 288 00:15:23,047 --> 00:15:24,339 Phone the Yard and take care of it, Dobson. 289 00:15:24,465 --> 00:15:25,590 Very good, sir. 290 00:15:25,716 --> 00:15:26,841 - How did it happen? - Haven't time now. 291 00:15:26,967 --> 00:15:28,343 Get your coat on, Watson, we're going out. 292 00:15:31,388 --> 00:15:33,973 No, no, no. Holmes, you promised. 293 00:15:34,099 --> 00:15:35,224 Oh. 294 00:15:35,351 --> 00:15:37,268 - Look, where are we going? - Limehouse. 295 00:16:04,463 --> 00:16:08,341 It certainly was wise to let Ms. Grandis go. 296 00:16:08,467 --> 00:16:10,051 This is no place for a girl or anyone else. 297 00:16:10,177 --> 00:16:11,886 Yes, but there seem to be people about. 298 00:16:24,066 --> 00:16:26,776 Even Ms. Grandis. 299 00:16:26,902 --> 00:16:28,945 If I'm not mistaken she's keeping an eye on us. 300 00:16:29,071 --> 00:16:32,073 You're Mr. Sherlock Holmes ain't you? 301 00:16:32,199 --> 00:16:33,324 Yes. 302 00:16:33,450 --> 00:16:35,410 I wouldn't come down here if I was you. 303 00:16:35,536 --> 00:16:36,869 This is Limehouse 304 00:16:36,996 --> 00:16:40,206 and we don't fancy your sort of bloke in these parts. 305 00:16:40,332 --> 00:16:41,791 The fellow is absolutely right. Hadn't we better be-- 306 00:16:41,917 --> 00:16:43,668 Quiet, Watson. 307 00:16:43,794 --> 00:16:45,712 This is still a free country. 308 00:16:45,838 --> 00:16:47,046 A man may walk where he pleases. 309 00:16:47,172 --> 00:16:48,631 And live to regret it. 310 00:16:48,757 --> 00:16:50,508 Live, yes. Regret it, I think not. 311 00:16:52,052 --> 00:16:53,928 Step back. 312 00:16:54,054 --> 00:16:55,680 Come on, Watson. 313 00:16:57,182 --> 00:16:59,100 - Unfriendly one. - Unspeakably. 314 00:17:14,700 --> 00:17:15,950 What was that, Holmes? 315 00:17:16,076 --> 00:17:17,493 It's all right, quiet. 316 00:17:17,619 --> 00:17:19,120 I can't see a thing. 317 00:17:19,246 --> 00:17:21,372 Luckily for us neither can they. 318 00:17:32,926 --> 00:17:34,093 Apparently the enemy has found out 319 00:17:34,219 --> 00:17:35,553 that we've joined forces with the government. 320 00:17:35,679 --> 00:17:37,346 What makes you think that? 321 00:17:40,142 --> 00:17:41,476 This knife 322 00:17:41,602 --> 00:17:42,935 like the knife which killed Gavin. 323 00:17:43,062 --> 00:17:45,146 It was thrown by a former student of Dr. Hamburg. 324 00:17:45,272 --> 00:17:47,106 It's a German knife. 325 00:17:47,232 --> 00:17:49,233 The knife throwers of Hamburg are extremely expert. 326 00:17:49,359 --> 00:17:51,527 I say, Holmes, can't we come back in the daytime? 327 00:17:51,653 --> 00:17:53,362 - Certainly not. - I don't think we're safe. 328 00:17:53,489 --> 00:17:57,033 No one in the world is safe now, Watson, at least of all us. 329 00:18:15,594 --> 00:18:17,595 (Crowd talking and laughing) 330 00:18:26,563 --> 00:18:29,482 Don't tell me that you don't recognize me. 331 00:18:29,608 --> 00:18:31,943 Mr. Sherlock Holmes. 332 00:18:32,069 --> 00:18:35,655 - I got to especially angry lot here tonight. - I'll take my chances. 333 00:18:35,781 --> 00:18:38,741 I can't keep you out, Mr. Holmes, but-- 334 00:18:40,077 --> 00:18:42,578 (Crowd talking and laughing) 335 00:19:02,474 --> 00:19:04,725 Where is the girl Kitty, Gavin's sweetheart? 336 00:19:04,852 --> 00:19:05,685 His wife. 337 00:19:05,811 --> 00:19:08,062 Can you get her? It's urgent. 338 00:19:08,188 --> 00:19:09,522 I'll try. 339 00:19:11,024 --> 00:19:13,276 Holmes, I don't think I like this place much. 340 00:19:33,589 --> 00:19:36,507 I'll, just sit here if you don't mind. 341 00:19:36,633 --> 00:19:38,759 I think you'll recognize me, Mr. Holmes, 342 00:19:38,886 --> 00:19:40,303 if you look hard enough. 343 00:19:40,429 --> 00:19:41,804 Camperwell. 344 00:19:41,930 --> 00:19:44,682 You got a long memory like me. 345 00:19:44,808 --> 00:19:46,851 Doutan murder 1932. 346 00:19:46,977 --> 00:19:48,186 Of course, I sent you up. 347 00:19:48,312 --> 00:19:50,021 I say, Holmes, don't you think we better be-- 348 00:19:50,147 --> 00:19:52,398 Store your gab! 349 00:19:52,524 --> 00:19:56,235 For ten long years I've been sitting down there in Dartmoor. 350 00:19:56,361 --> 00:19:59,405 For the whole ten years one thing has been praying on me my mind. 351 00:19:59,531 --> 00:20:00,531 Only one? 352 00:20:00,657 --> 00:20:02,200 Just one. 353 00:20:02,326 --> 00:20:04,452 Someday I'll be getting out of here I kept saying to myself, 354 00:20:04,578 --> 00:20:08,664 and when I do someday I'm gonna come face to face with Mr. Sherlock Holmes. 355 00:20:08,790 --> 00:20:11,792 - And now you are. - And now I am. 356 00:20:11,919 --> 00:20:13,586 Just who was it told you it was me 357 00:20:13,712 --> 00:20:16,589 that slit the throat of that swine Doutan? 358 00:20:16,715 --> 00:20:18,925 I want an answer. 359 00:20:19,051 --> 00:20:23,012 You told me. 360 00:20:23,138 --> 00:20:24,639 Me? 361 00:20:24,765 --> 00:20:26,933 On the windowsill you left four infinitesimal pieces of ash 362 00:20:27,059 --> 00:20:29,602 from a particularly revolting kind of tobacco 363 00:20:29,728 --> 00:20:31,103 which you were known to use. 364 00:20:31,230 --> 00:20:33,147 The knife blade was sharpened by a left-handed man. 365 00:20:33,273 --> 00:20:35,107 You signed your name to the crime. 366 00:20:35,234 --> 00:20:37,318 So, that's what. 367 00:20:37,444 --> 00:20:39,987 Exactly, very careless. 368 00:20:40,113 --> 00:20:41,572 Careless. 369 00:20:41,698 --> 00:20:43,324 It was criminal, I calls it. 370 00:20:43,450 --> 00:20:44,742 I ought to be shot. 371 00:20:44,868 --> 00:20:46,535 Perhaps someday you will be. 372 00:20:46,662 --> 00:20:48,454 You can put your revolver away now, Watson. 373 00:20:48,580 --> 00:20:53,000 Hmm, well, Holmes, you never know. 374 00:21:02,636 --> 00:21:03,761 Where is Gavin? 375 00:21:03,887 --> 00:21:06,055 Sit down, Kitty. 376 00:21:06,181 --> 00:21:07,598 Where is he? 377 00:21:07,724 --> 00:21:09,183 You've got him into trouble. 378 00:21:09,309 --> 00:21:10,309 What have you done to him? 379 00:21:10,435 --> 00:21:13,145 Take it easy, Kitty. 380 00:21:13,272 --> 00:21:16,565 Gavin's dead. 381 00:21:16,692 --> 00:21:19,318 Dead? 382 00:21:19,444 --> 00:21:21,570 Oh, it ain't possible. 383 00:21:21,697 --> 00:21:25,950 Well, I was with him only two hours ago. 384 00:21:26,076 --> 00:21:30,454 - You're trying to frighten me. - No, I'm not, Kitty. 385 00:21:30,580 --> 00:21:33,541 It's you, you killed him. 386 00:21:33,667 --> 00:21:35,626 I warned him to stay away from you. 387 00:21:35,752 --> 00:21:37,253 I knew you'd do him in. 388 00:21:37,379 --> 00:21:38,671 I had nothing to do with it, Kitty. 389 00:21:38,797 --> 00:21:41,465 Well, who did then, who did? 390 00:21:41,591 --> 00:21:43,676 He was knifed on my doorstep. 391 00:21:55,939 --> 00:21:57,523 I'm sorry. 392 00:21:57,649 --> 00:22:01,652 I'm deeply in his debt. 393 00:22:01,778 --> 00:22:05,573 And before he died he said one word, 394 00:22:05,699 --> 00:22:07,408 "Christopher." 395 00:22:11,330 --> 00:22:13,706 You know what it means? 396 00:22:13,832 --> 00:22:15,416 I've got to know. 397 00:22:15,542 --> 00:22:16,834 What's that to me? 398 00:22:16,960 --> 00:22:18,753 You want to avenge Gavin's death, don't you? 399 00:22:18,879 --> 00:22:21,714 I want nothing to do with it, nor with you. 400 00:22:21,840 --> 00:22:24,550 I never had any dealings with the police and I won't start now. 401 00:22:24,676 --> 00:22:26,844 I'm not asking this for myself. 402 00:22:26,970 --> 00:22:30,681 Our country, England is at stake. 403 00:22:34,519 --> 00:22:37,104 Gavin was killed not by his own enemies, not even mine, 404 00:22:37,230 --> 00:22:39,565 but the enemies of England. 405 00:22:39,691 --> 00:22:41,942 Oh, so that's it. 406 00:22:42,069 --> 00:22:45,529 Yes, Kitty, the Nazis killed him. 407 00:22:45,655 --> 00:22:47,907 Help me to find out what "Christopher" means 408 00:22:48,033 --> 00:22:52,870 and I promise the man who murdered Gavin shall pay for it. 409 00:22:52,996 --> 00:22:54,705 Think, Kitty. 410 00:22:54,831 --> 00:22:57,666 The cutthroats of the world menace us all. 411 00:22:57,793 --> 00:23:00,127 You can help stop this savagery. 412 00:23:00,253 --> 00:23:01,587 Yes, you Kitty. 413 00:23:01,713 --> 00:23:04,715 It would take the police weeks, months perhaps, 414 00:23:04,841 --> 00:23:07,385 to find out a certain piece of information we must have. 415 00:23:07,511 --> 00:23:09,553 That's not so with you and your friends. 416 00:23:09,679 --> 00:23:12,431 You know every nook and corner of London. 417 00:23:12,557 --> 00:23:14,767 Get them to help us. 418 00:23:14,893 --> 00:23:16,519 We need their help. 419 00:23:16,645 --> 00:23:18,521 Your friends will become an army. 420 00:23:18,647 --> 00:23:20,064 You understand? 421 00:23:20,190 --> 00:23:22,650 Secret, invisible, and mighty, 422 00:23:22,776 --> 00:23:24,652 and you will be at the head, Kitty. 423 00:23:24,778 --> 00:23:26,862 You will be their leader. 424 00:23:41,420 --> 00:23:45,214 Grimes, do you know what "Christopher" means? 425 00:23:49,010 --> 00:23:52,596 Duggan, do you know? 426 00:23:52,722 --> 00:23:53,931 Duggan, listen to me. 427 00:23:54,057 --> 00:23:56,142 I ain't got no time to listen to you, girly. 428 00:23:56,268 --> 00:23:58,185 But you got to listen. 429 00:23:58,311 --> 00:24:01,272 Someone killed Gavin, I don't know who, but you got to help me find out. 430 00:24:01,398 --> 00:24:05,901 (Crowd moans) 431 00:24:06,027 --> 00:24:07,611 All right, don't help me then. 432 00:24:07,737 --> 00:24:10,030 Cut your own throats, that's what you're doing. 433 00:24:10,157 --> 00:24:12,992 Help me or help the Nazis. 434 00:24:13,118 --> 00:24:15,578 Sure, the Nazis killed Gavin. 435 00:24:15,704 --> 00:24:18,789 They might be your friends protecting 'em the way you are. 436 00:24:18,915 --> 00:24:21,792 Don't you know that all the crimes they commit are being blamed on you? 437 00:24:21,918 --> 00:24:24,545 Well, they are, and I hope you hang for them. 438 00:24:24,671 --> 00:24:26,005 You can have 'em. 439 00:24:26,131 --> 00:24:28,549 For me I'm British and I'm proud of it. 440 00:24:28,675 --> 00:24:30,426 Nobody is gonna call me a Nazi and get away with it. 441 00:24:30,552 --> 00:24:33,304 Well, help me then. Tell me what "Christopher" means. 442 00:24:33,430 --> 00:24:36,557 - Never heard of it. - Well, don't anybody know? 443 00:24:36,683 --> 00:24:38,559 Its got to mean something. 444 00:24:42,063 --> 00:24:44,231 Speak up if you know what it is. Let's have it. 445 00:24:44,357 --> 00:24:46,734 Don't mean a thing to me. 446 00:24:46,860 --> 00:24:48,861 You gonna creep in the corners all your life? 447 00:24:48,987 --> 00:24:51,405 Are you gonna sneak away at the very sight of a man like this 448 00:24:51,531 --> 00:24:53,240 and show him what cowards you are? 449 00:24:53,366 --> 00:24:55,534 What are you afraid of? 450 00:24:55,660 --> 00:24:59,079 I'm not asking this for myself. England is at stake. 451 00:24:59,206 --> 00:25:01,790 Your England as much as anyone else's. 452 00:25:01,917 --> 00:25:04,335 About time to think about whose side we're on. 453 00:25:04,461 --> 00:25:06,587 There's only one side, England, 454 00:25:06,713 --> 00:25:09,757 no matter how high or how low we are. 455 00:25:09,883 --> 00:25:13,469 You, you, you and you, we're all on the same team. 456 00:25:13,595 --> 00:25:15,638 We've all got the same goal, victory! 457 00:25:15,764 --> 00:25:17,806 - Now you're talking. - What do you want to know? 458 00:25:17,933 --> 00:25:19,600 Spread out all over London 459 00:25:19,726 --> 00:25:21,727 but find out what "Christopher" means. 460 00:25:21,853 --> 00:25:24,438 We'll find out, no fear about that. 461 00:25:28,693 --> 00:25:29,485 Thank you, Kitty. 462 00:25:29,611 --> 00:25:31,111 Well done, my dear. 463 00:25:35,325 --> 00:25:37,576 Shaw speaking. 464 00:25:37,702 --> 00:25:39,161 Yes, Ms. Grandis. 465 00:25:39,287 --> 00:25:42,081 That checks with my report. 466 00:25:42,207 --> 00:25:43,499 No, Ms. Grandis, 467 00:25:43,625 --> 00:25:46,001 Sir Evan hasn't arrived yet. 468 00:25:46,127 --> 00:25:48,045 Yes, thank you. 469 00:25:48,171 --> 00:25:51,549 Ms. Grandis reports that Holmes spent some time at the Air Ministry today. 470 00:25:51,675 --> 00:25:53,551 That checks with my information. 471 00:25:53,677 --> 00:25:56,804 Last night a murder and a session in Limehouse. 472 00:25:56,930 --> 00:25:58,847 - I wonder what the fellow-- - He's here now. 473 00:26:00,642 --> 00:26:02,101 I don't think I need to report on my activities, gentlemen. 474 00:26:02,227 --> 00:26:03,519 You seem fairly well informed. 475 00:26:03,645 --> 00:26:05,187 We have our methods, Holmes. 476 00:26:05,313 --> 00:26:06,730 There only remains for you to share what's been accomplished. 477 00:26:06,856 --> 00:26:09,024 All in good time, Mr. Lloyd. 478 00:26:09,150 --> 00:26:10,693 Good evening, gentlemen. 479 00:26:10,819 --> 00:26:12,319 Good evening, Sir Evan. 480 00:26:12,445 --> 00:26:13,737 What's the matter? You look pale. 481 00:26:13,863 --> 00:26:14,905 Oh, it's nothing, I... 482 00:26:15,031 --> 00:26:16,240 Barham, your hand. 483 00:26:16,366 --> 00:26:17,491 Let's have a look at it, Barham. 484 00:26:17,617 --> 00:26:19,285 Oh, it's really nothing, just an accident. 485 00:26:19,411 --> 00:26:21,078 What sort of an accident. 486 00:26:21,204 --> 00:26:22,997 Some fellow took a shot at me just as I was leaving the house. 487 00:26:23,123 --> 00:26:25,833 - Took a shot at you? - It's only a scratch. 488 00:26:25,959 --> 00:26:27,835 Odd thing to have happen. 489 00:26:27,961 --> 00:26:29,211 Have you any idea who it was? 490 00:26:29,337 --> 00:26:31,046 No, I haven't. 491 00:26:31,172 --> 00:26:33,132 He popped up out of the bushes just as I was getting into my car, 492 00:26:33,258 --> 00:26:35,801 fired once, then disappeared. 493 00:26:35,927 --> 00:26:36,885 What do you make of it, Watson? 494 00:26:37,012 --> 00:26:37,928 Bullet wound. 495 00:26:38,054 --> 00:26:39,930 Congratulations. 496 00:26:40,056 --> 00:26:42,266 - This is a matter for the police. - Oh, no, please. 497 00:26:42,392 --> 00:26:44,768 I could never identify him. Let's forget it. 498 00:26:44,894 --> 00:26:46,520 Captain Shaw. 499 00:26:52,902 --> 00:26:54,862 (Radio broadcast) People of Britain, greetings. 500 00:26:54,988 --> 00:26:56,322 Is it shock you need? 501 00:26:56,448 --> 00:26:59,158 Very well, we Nazis can produce them 502 00:26:59,284 --> 00:27:03,037 'til Britain's proud head is in the dust where it belongs. 503 00:27:03,163 --> 00:27:05,623 People of London, look out of your windows, 504 00:27:05,749 --> 00:27:11,378 you will see your promised disaster written across the skies. 505 00:27:11,504 --> 00:27:13,255 Lawford, turn out the lights please. 506 00:27:13,381 --> 00:27:15,090 Look to the east end of your docks. 507 00:27:15,216 --> 00:27:17,509 Are you alert, Number 20? 508 00:27:17,636 --> 00:27:22,556 Look, Britain, look, and wonder, and despair. 509 00:27:22,682 --> 00:27:25,309 We Nazis keep our promises. 510 00:27:25,435 --> 00:27:28,604 There's a terrible fire in the east end. 511 00:27:28,730 --> 00:27:34,318 ...American bombers, tanks, gone, destroyed utterly. 512 00:27:34,444 --> 00:27:37,613 The flames are mounting higher and higher and higher. 513 00:27:37,739 --> 00:27:39,615 Now the glare must be visible 514 00:27:39,741 --> 00:27:43,577 even to the short-sighted leaders of your bewildered government. 515 00:27:43,703 --> 00:27:45,704 Mark well the towering fires 516 00:27:45,830 --> 00:27:48,791 they consume your new planes from America, 517 00:27:48,917 --> 00:27:50,626 your meager store of tanks, 518 00:27:50,752 --> 00:27:52,544 your puny munitions, 519 00:27:52,671 --> 00:27:54,630 and your food. 520 00:27:54,756 --> 00:27:58,717 Planes that were your only defense against our all powerful Luftwaffe. 521 00:27:58,843 --> 00:28:01,345 Tanks and munitions that you prayed would hold 522 00:28:01,471 --> 00:28:04,515 against the magnificent 50-ton German land monsters 523 00:28:04,641 --> 00:28:07,893 which will soon be crashing through your very houses. 524 00:28:08,019 --> 00:28:10,229 - Food... - Turn it off. 525 00:28:33,086 --> 00:28:35,129 Gentlemen, this is really a terrible setback. 526 00:28:35,255 --> 00:28:36,880 How do they find out our secrets? 527 00:28:37,006 --> 00:28:39,550 It's horrible, the way it's timed, the precision of it. 528 00:28:39,676 --> 00:28:41,260 It's not so precise. 529 00:28:41,386 --> 00:28:43,303 - Almost precise. - What do you mean? 530 00:28:43,430 --> 00:28:45,806 - I should call it exact. - No, 531 00:28:45,932 --> 00:28:48,642 the fires actually broke out some time before the voice 532 00:28:48,768 --> 00:28:50,185 called to his operative in London. 533 00:28:50,311 --> 00:28:51,437 Jove, that's true. 534 00:28:51,563 --> 00:28:53,605 And last time, the train disaster, 535 00:28:53,732 --> 00:28:55,566 Captain Shore was on the telephone immediately 536 00:28:55,692 --> 00:28:57,943 and Scotland Yard knew all about it. 537 00:28:58,069 --> 00:29:01,029 The derailment must have occurred at least 10 minutes earlier. 538 00:29:01,156 --> 00:29:02,322 That's certainly possible. 539 00:29:02,449 --> 00:29:03,991 Even so, what of it? 540 00:29:04,117 --> 00:29:05,242 No mystery, nothing supernatural, 541 00:29:05,368 --> 00:29:06,994 just split second planning that's all, 542 00:29:07,120 --> 00:29:09,037 days, perhaps weeks in advance. 543 00:29:09,164 --> 00:29:12,040 Very well figured out, Holmes. It gets us a step forward. 544 00:29:12,167 --> 00:29:15,544 Now gentlemen, let's take a step even further. 545 00:29:15,670 --> 00:29:17,296 I have charted here the total differences 546 00:29:17,422 --> 00:29:20,132 between actual and transcribed broadcasts. 547 00:29:20,258 --> 00:29:23,427 Using this test I'm convinced that the Voice of Terror 548 00:29:23,553 --> 00:29:25,971 is undoubtedly recorded and played from a record. 549 00:29:26,097 --> 00:29:27,598 What does that prove? 550 00:29:27,724 --> 00:29:29,767 It proves that the Voice of Terror, the man himself, 551 00:29:29,893 --> 00:29:31,310 is not in Germany. 552 00:29:31,436 --> 00:29:33,103 He's here in England. 553 00:29:33,229 --> 00:29:34,146 - Oh, that's impossible. - What are you telling us, Holmes? 554 00:29:34,272 --> 00:29:35,898 He can't be. 555 00:29:36,024 --> 00:29:38,776 Our technicians insist the broadcast originated in Zeisberg. 556 00:29:38,902 --> 00:29:41,236 And so they do from recordings flown to Zeisberg. 557 00:29:41,362 --> 00:29:43,071 It's impossible Holmes. 558 00:29:43,198 --> 00:29:46,867 - You can't expect anyone to believe that. - It can't be done. 559 00:29:46,993 --> 00:29:49,620 Thanks to the Royal Air force I have some rather curious information 560 00:29:49,746 --> 00:29:52,790 that at regular intervals six Nazi bombing planes come over 561 00:29:52,916 --> 00:29:55,667 and drop their deadly cargoes on non-military objectives, 562 00:29:55,794 --> 00:29:56,835 a meadow or a sheep fork. 563 00:29:56,961 --> 00:29:58,545 That's nonsense. The Nazis aren't fools. 564 00:29:58,671 --> 00:30:00,172 - They don't waste ammunition. - Of course not. 565 00:30:00,298 --> 00:30:01,381 Then what's the purpose? 566 00:30:01,508 --> 00:30:02,883 To divert attention from the fact that 567 00:30:03,009 --> 00:30:05,469 a single plane breaks formation each time it disappears. 568 00:30:05,595 --> 00:30:07,471 But why? 569 00:30:07,597 --> 00:30:11,475 Gentlemen, that lone plane picks up plans, maps, 570 00:30:11,601 --> 00:30:15,562 secret military information, and the Voice of Terror's timed and recorded speech, 571 00:30:15,688 --> 00:30:16,939 and flies them to Germany. 572 00:30:17,065 --> 00:30:18,190 I can hardly believe it. 573 00:30:18,316 --> 00:30:20,150 - Sensational if true. - It's incredible. 574 00:30:20,276 --> 00:30:21,610 Fantastic. 575 00:30:23,530 --> 00:30:24,780 Mr. Holmes. 576 00:30:24,906 --> 00:30:26,281 Yes. 577 00:30:26,407 --> 00:30:28,534 - There's a person outside asking. - A lady? 578 00:30:28,660 --> 00:30:30,369 - Um... - Ask her to come in. 579 00:30:30,495 --> 00:30:32,037 Excuse me, gentlemen. 580 00:30:42,674 --> 00:30:43,757 Gentlemen, I must leave at once. 581 00:30:43,883 --> 00:30:45,342 Where are you going? 582 00:30:45,468 --> 00:30:47,553 That must remain a secret even from this council. 583 00:30:47,679 --> 00:30:49,346 I object to this, Mr. Holmes. 584 00:30:49,472 --> 00:30:50,889 You're here against my wishes. 585 00:30:51,015 --> 00:30:52,474 Since you are here I demand to know what's being done. 586 00:30:52,600 --> 00:30:53,934 As I've already told you, Mr. Lloyd, 587 00:30:54,060 --> 00:30:55,936 I shall report to this council at the proper time. 588 00:30:56,062 --> 00:30:58,105 And so, gentlemen, until we meet again, 589 00:30:58,231 --> 00:30:59,648 as I hope we will, 590 00:30:59,774 --> 00:31:02,401 take no unnecessary risks. We're all in grave danger. 591 00:31:02,527 --> 00:31:03,944 - Come along, Watson. - Coming. 592 00:31:07,490 --> 00:31:10,242 (All clamoring) 593 00:31:14,330 --> 00:31:15,747 Stick. 594 00:31:18,167 --> 00:31:19,668 (Clamoring continues) 595 00:31:49,824 --> 00:31:52,743 Holmes, I think we're being followed. 596 00:31:52,869 --> 00:31:54,828 Yes, I know, it's Lloyd. 597 00:31:54,954 --> 00:31:56,163 Lloyd, how do you know? 598 00:31:56,289 --> 00:31:58,165 He's so obvious about it. 599 00:32:02,795 --> 00:32:05,756 Good evening, Mr. Lloyd. 600 00:32:05,882 --> 00:32:07,049 You going our way? 601 00:32:07,175 --> 00:32:09,176 I intend to find out what you're doing. 602 00:32:09,302 --> 00:32:10,886 Even to the point of following me? 603 00:32:11,012 --> 00:32:12,971 This is our business, you know, as well as yours. 604 00:32:13,097 --> 00:32:14,973 All right, come along. 605 00:32:21,397 --> 00:32:23,899 This is the place. 606 00:32:24,025 --> 00:32:25,609 Seems deserted. 607 00:32:25,735 --> 00:32:27,611 Its been deserted for years. 608 00:32:31,199 --> 00:32:33,533 Not very securely locked. 609 00:32:33,660 --> 00:32:35,369 Fortunate, isn't it? 610 00:32:51,844 --> 00:32:53,136 Water? 611 00:32:53,262 --> 00:32:55,222 It's the river. 612 00:32:55,348 --> 00:32:56,974 This is part of the old Christopher docks. 613 00:32:57,100 --> 00:32:58,892 - Never heard of them. - Christopher? 614 00:32:59,018 --> 00:33:00,560 - I say, Holmes, isn't that the word that Gavin-- - Quiet, Watson. 615 00:33:00,687 --> 00:33:01,770 Oh, sorry. 616 00:33:01,896 --> 00:33:03,355 I've almost forgotten. 617 00:33:03,481 --> 00:33:05,482 They were built before Victoria. 618 00:33:48,735 --> 00:33:50,402 Oh, rat. 619 00:34:25,354 --> 00:34:27,105 Good evening, gentlemen. 620 00:34:27,231 --> 00:34:31,193 I knew your curiosity would be your undoing, Mr. Holmes. 621 00:34:31,319 --> 00:34:32,736 You were expecting me then? 622 00:34:32,862 --> 00:34:34,446 Yes. 623 00:34:34,572 --> 00:34:37,365 I had hoped that the entire council might have come. 624 00:34:37,492 --> 00:34:39,826 It would have been a pleasure to deal with all of them, 625 00:34:39,952 --> 00:34:42,537 quietly and effectively. 626 00:34:42,663 --> 00:34:45,332 Eventually, they all will be taken care of. 627 00:34:45,458 --> 00:34:47,709 However, Mr. Lloyd is quite a catch 628 00:34:47,835 --> 00:34:49,961 and will have to suffice for the moment. 629 00:34:50,088 --> 00:34:52,089 What do you intend to do with us? 630 00:34:57,762 --> 00:35:01,890 Were it not the time is so pressing we might first put you on trial. 631 00:35:02,016 --> 00:35:03,225 On trial for what? 632 00:35:03,351 --> 00:35:05,310 Crimes against the Third Reich, 633 00:35:05,436 --> 00:35:09,856 misguided efforts to wreck our inevitable victory. 634 00:35:09,982 --> 00:35:13,568 Mr. Lloyd, your super British patriotism, 635 00:35:13,694 --> 00:35:18,698 your blundering, but sometimes effective intelligence efforts are well-known. 636 00:35:18,825 --> 00:35:24,538 We have quite a score against you which will be settled. 637 00:35:24,664 --> 00:35:26,790 Dr. Watson, 638 00:35:26,916 --> 00:35:30,669 a fair physician no doubt but of no consequence. 639 00:35:30,795 --> 00:35:35,006 To our stupid British minds, every life is a consequence. 640 00:35:35,133 --> 00:35:38,552 A quaint notion of an even quainter nation. 641 00:35:38,678 --> 00:35:40,428 We are not like that. 642 00:35:40,555 --> 00:35:45,934 We know that only the powerful are worthy of respect. 643 00:35:46,060 --> 00:35:47,978 Let our records speak for us. 644 00:35:48,104 --> 00:35:50,981 - Your records speaks, its brilliant. - Thank you. 645 00:35:51,107 --> 00:35:53,066 A brilliant record of rapacity, 646 00:35:53,192 --> 00:35:56,236 cruelty, torture, deceit and murder. 647 00:35:56,362 --> 00:35:58,071 Murder? 648 00:36:05,163 --> 00:36:06,288 (Sneezes) 649 00:36:06,414 --> 00:36:08,790 Gesundheit. 650 00:36:08,916 --> 00:36:10,417 Thank you. 651 00:36:13,087 --> 00:36:14,129 Cold? 652 00:36:14,255 --> 00:36:15,297 It's a little chilly in here. 653 00:36:15,423 --> 00:36:17,716 I'm sorry you're uncomfortable. 654 00:36:17,842 --> 00:36:19,968 My discomfort is of no consequence. 655 00:36:20,094 --> 00:36:23,555 Your false courage is not impressive, Mr. Holmes. 656 00:36:23,681 --> 00:36:27,309 Of course, you realize that you and your friends are going to die? 657 00:36:27,435 --> 00:36:29,519 As all men must sooner or later. 658 00:36:29,645 --> 00:36:33,815 Not later, now. 659 00:36:33,941 --> 00:36:35,609 (Sneezes) 660 00:37:05,514 --> 00:37:07,891 Put 'em up and keep them up. 661 00:37:08,017 --> 00:37:10,060 - Good work, boys. - It's a pleasure, sir. 662 00:37:10,186 --> 00:37:12,062 All right then. Line 'em up there against the wall. 663 00:37:12,188 --> 00:37:13,313 Come on, get going. 664 00:37:15,441 --> 00:37:16,775 Come on, get over there. 665 00:37:42,093 --> 00:37:44,344 He got away. 666 00:37:44,470 --> 00:37:46,179 Most unfortunate. 667 00:37:46,305 --> 00:37:48,682 - I must blame myself severely. - I should think you might, Holmes. 668 00:37:48,808 --> 00:37:50,183 If you hadn't been so stupid and mysterious, 669 00:37:50,309 --> 00:37:51,851 allowed Scotland Yard to give you adequate protection, 670 00:37:51,978 --> 00:37:53,353 the man would never have escaped. 671 00:37:53,479 --> 00:37:55,855 No, he never would. Most regrettable. 672 00:37:55,982 --> 00:37:57,899 - (Sneezes) - Gesundheit. 673 00:38:05,116 --> 00:38:08,326 (Shouting and police whistle blowing) 674 00:38:14,667 --> 00:38:16,418 (Police whistle blowing) 675 00:38:21,173 --> 00:38:23,174 (Police whistle blowing) 676 00:38:26,220 --> 00:38:27,721 Keep quiet. 677 00:38:32,685 --> 00:38:34,185 - Take your hands off me! - Don't be a fool. 678 00:38:34,312 --> 00:38:36,521 Do you want to bring the whole force here? 679 00:39:13,225 --> 00:39:15,560 (Police whistle blowing) 680 00:39:34,789 --> 00:39:39,125 So that was it, aye? 681 00:39:39,251 --> 00:39:41,211 Quite a haul. 682 00:39:41,337 --> 00:39:43,254 It's mine. 683 00:40:03,025 --> 00:40:07,404 Go ahead, your friends, the police, are undoubtedly still out there. 684 00:40:18,374 --> 00:40:21,209 There isn't a better hideout in all London. 685 00:40:44,775 --> 00:40:46,901 This will quiet your nerves. 686 00:41:11,343 --> 00:41:13,261 The tea has got cold again. 687 00:41:13,387 --> 00:41:15,263 You've been playing that thing all the afternoon, 688 00:41:15,389 --> 00:41:17,849 fiddling while Rome burns. 689 00:41:20,102 --> 00:41:22,353 Hello, what's this? 690 00:41:22,480 --> 00:41:26,232 "General J. Lawford, KCBDSO and Captain Ronald Shaw MC, 691 00:41:26,358 --> 00:41:28,610 who today narrowly escaped being struck 692 00:41:28,736 --> 00:41:31,446 by a falling wall in a bombed area. 693 00:41:31,572 --> 00:41:34,032 Lawford and Shaw, by a falling--" 694 00:41:34,158 --> 00:41:37,785 Holmes, you don't think that-- 695 00:41:37,912 --> 00:41:41,247 - It was not an accident. - Good heavens. 696 00:41:41,373 --> 00:41:45,460 Holmes, that sinister-looking fellow, what's his name, Meade, 697 00:41:45,586 --> 00:41:47,462 - if only he hadn't got away. -Yes, 698 00:41:47,588 --> 00:41:49,631 difficult as it was I managed to let him escape. 699 00:41:49,757 --> 00:41:52,175 You let him escape? But great scott man, 700 00:41:52,301 --> 00:41:54,219 he was about to kill us. 701 00:41:54,345 --> 00:41:55,637 He may even yet. 702 00:41:55,763 --> 00:41:57,514 I don't understand you, Holmes. 703 00:41:57,640 --> 00:42:00,183 It's my theory that this chap Meade is the arch-criminal 704 00:42:00,309 --> 00:42:01,809 and that he's behind the whole thing. 705 00:42:01,936 --> 00:42:04,812 You're absolutely right, Watson, except for one thing. 706 00:42:04,939 --> 00:42:06,356 Well then I'm wrong. 707 00:42:06,482 --> 00:42:08,816 Have you observed that a highly secret military plan 708 00:42:08,943 --> 00:42:10,443 is thwarted by each of these disasters? 709 00:42:10,569 --> 00:42:13,238 Yes, I have now that you mention it. 710 00:42:13,364 --> 00:42:15,573 Watson, there's a leak. 711 00:42:15,699 --> 00:42:18,117 A leak? You mean in the Council? 712 00:42:18,244 --> 00:42:21,538 But Holmes, that's impossible. 713 00:42:21,664 --> 00:42:23,623 Anything is possible until proved otherwise. 714 00:42:23,749 --> 00:42:24,999 Lets see, who's in the Council. 715 00:42:25,125 --> 00:42:26,626 Lawford and Shaw, 716 00:42:26,752 --> 00:42:29,212 they're above suspicion, their record proves that. 717 00:42:29,338 --> 00:42:31,089 Anyhow, they were attacked. 718 00:42:31,215 --> 00:42:32,423 Unsuccessfully. 719 00:42:32,550 --> 00:42:35,093 There's Prentiss. Would he kill his own son? 720 00:42:35,219 --> 00:42:38,888 Doesn't seem likely and yet the boy is dead. 721 00:42:39,014 --> 00:42:41,266 Barham, of course, brought you into the case. 722 00:42:41,392 --> 00:42:43,768 So, it's quite obvious that he wants it solved. 723 00:42:43,894 --> 00:42:46,813 - Most patriotic of Sir Barham. - I say, he's a great fellow. 724 00:42:46,939 --> 00:42:50,149 Played wing three-quarter for the school my last term, so I can vouch for him. 725 00:42:50,276 --> 00:42:53,027 Besides he was attacked too, shot at. 726 00:42:53,153 --> 00:42:55,154 So I gather. 727 00:42:55,281 --> 00:42:56,781 How about Lloyd? 728 00:42:56,907 --> 00:42:58,908 No, can't be him. 729 00:42:59,034 --> 00:43:01,494 Meade was gonna kill him as well as us. 730 00:43:01,620 --> 00:43:03,746 By the way, he's a brave fellow, Lloyd. 731 00:43:03,872 --> 00:43:06,874 - Did you notice that he didn't turn a hair? - Very composed. 732 00:43:07,001 --> 00:43:08,418 (Knocking) 733 00:43:08,544 --> 00:43:10,461 Come in. 734 00:43:10,588 --> 00:43:12,338 - Mr. Holmes. - Yes, Kitty? 735 00:43:12,464 --> 00:43:15,216 I think now we'll be able to get some information from Mr. Meade. 736 00:43:15,342 --> 00:43:17,635 - Your plan worked like a charm. - I knew you could do it. 737 00:43:17,761 --> 00:43:19,971 Oh, it's not so hard once your mind is make up, 738 00:43:20,097 --> 00:43:21,389 - and mine is. - You'll be careful. 739 00:43:21,515 --> 00:43:23,600 She better be, she's mixed up with that fellow. 740 00:43:23,726 --> 00:43:25,810 I'll be careful all right. 741 00:43:25,936 --> 00:43:28,313 - I'm going through with this. - Good girl. 742 00:43:28,439 --> 00:43:30,607 - I heard him talking on the phone today. - Yes. 743 00:43:30,733 --> 00:43:34,777 He said, "I'll take care of that little Seven Oaks matter at 11:00 tonight." 744 00:43:34,903 --> 00:43:36,863 Seven Oaks, isn't that where-- 745 00:43:36,989 --> 00:43:38,239 Barham has a country place. 746 00:43:38,365 --> 00:43:40,283 Watson, there's not a moment to lose! 747 00:43:43,996 --> 00:43:46,539 If I find out that Meade did kill Gavin I'll... 748 00:43:46,665 --> 00:43:48,124 Yes, he'll be punished. 749 00:43:48,250 --> 00:43:50,209 I warned you, no one was safe with that fellow at large. 750 00:43:50,336 --> 00:43:51,586 Now he's off to Barham. 751 00:43:51,712 --> 00:43:54,380 Yes, I only hope were in time. 752 00:43:54,506 --> 00:43:55,715 Come along, Kitty. 753 00:43:55,841 --> 00:43:57,884 - I'll get you a taxi. - Thank you, Mr. Holmes. 754 00:44:08,187 --> 00:44:10,521 Do you think you ought to go out alone, sir? 755 00:44:10,648 --> 00:44:13,024 Worrying about that escaped German agent, huh? 756 00:44:13,150 --> 00:44:15,151 He threatens to kill the entire Council, sir. 757 00:44:15,277 --> 00:44:18,237 Come Smithson, we took bigger chance than this in the trenches. 758 00:44:18,364 --> 00:44:19,405 Have you forgotten? 759 00:44:19,531 --> 00:44:21,449 I know, sir, but we were younger then 760 00:44:21,575 --> 00:44:23,743 and there were no such thing as Nazis. 761 00:44:24,870 --> 00:44:25,995 I'm ready for him. 762 00:44:26,121 --> 00:44:27,664 I understand, sir. 763 00:44:49,311 --> 00:44:51,896 You have driven Sir Evan down here before of course, Ms. Grandis. 764 00:44:52,022 --> 00:44:54,023 Quite often. He comes down whenever he can. 765 00:44:54,149 --> 00:44:55,817 He's a local Air raid Warden, you know. 766 00:44:55,943 --> 00:44:58,152 Likes to get away from the excitement occasionally, huh? 767 00:44:58,278 --> 00:45:01,489 Yes. It's so very quiet here. 768 00:45:01,615 --> 00:45:03,950 Quiet and remote, 769 00:45:04,076 --> 00:45:06,160 away from everyone. 770 00:45:15,796 --> 00:45:17,463 Yes? Oh, Ms. Jill. 771 00:45:17,589 --> 00:45:19,257 It's all right, Smithson. Where is Sir Evan? 772 00:45:19,383 --> 00:45:20,842 - On his rounds, Miss. - Which way? 773 00:45:20,968 --> 00:45:22,051 Down that lane of trees, sir. 774 00:45:22,177 --> 00:45:23,052 I'll go. 775 00:45:23,178 --> 00:45:24,595 You stay here. You too, Watson. 776 00:45:36,775 --> 00:45:38,526 Hello there, Barham. 777 00:45:45,492 --> 00:45:48,327 Holmes, what on earth are you doing out here? 778 00:45:48,454 --> 00:45:51,497 - I've been worried about you. - Yes? 779 00:45:51,623 --> 00:45:54,083 That fellow Meade appears to be in the neighborhood. 780 00:45:54,209 --> 00:45:56,169 Do you mind if I go along with you? I'd feel better about it. 781 00:45:56,295 --> 00:45:58,713 Not at all, I'd appreciate the company. 782 00:45:58,839 --> 00:46:00,548 You know, it gets quite lonesome, 783 00:46:00,674 --> 00:46:02,925 especially on a night like this. 784 00:46:03,051 --> 00:46:05,762 By the way, do you feel you're getting any nearer 785 00:46:05,888 --> 00:46:07,680 a solution of this terrible business? 786 00:46:07,806 --> 00:46:09,849 Yes, yes, the end is in sight. 787 00:46:09,975 --> 00:46:12,518 Really? Well, would you mind telling me? 788 00:46:12,644 --> 00:46:13,686 (Air raid sirens) 789 00:46:13,812 --> 00:46:17,940 - Listen, air raid sirens. - Yes. 790 00:46:18,066 --> 00:46:19,567 Coming our way. 791 00:46:19,693 --> 00:46:21,110 Yes. 792 00:46:21,236 --> 00:46:23,279 But I don't seem to hear any planes. 793 00:46:23,405 --> 00:46:25,198 Wait a minute, I can. 794 00:46:27,701 --> 00:46:30,495 Look, there's one, she's coming right over. 795 00:46:49,306 --> 00:46:50,181 There she is. 796 00:46:50,307 --> 00:46:52,183 - Ours or theirs? - Theirs. 797 00:46:52,309 --> 00:46:54,936 Holmes, she's coming in for a landing. 798 00:47:01,318 --> 00:47:02,819 - The swine. - That's the pick-up plane. 799 00:47:02,945 --> 00:47:04,320 The Voice must be here close by. 800 00:47:04,446 --> 00:47:06,072 Then we've got him. 801 00:47:06,198 --> 00:47:08,407 Barham, be careful! 802 00:47:23,674 --> 00:47:25,716 I can't understand you, Holmes. Why didn't you help me? 803 00:47:25,843 --> 00:47:27,552 - We almost had him. - You're too impatient, Barham. 804 00:47:27,678 --> 00:47:30,555 My patience is exhausted. This has got to stop. 805 00:47:30,681 --> 00:47:32,431 Thought you would have solved the whole thing long before this. 806 00:47:32,558 --> 00:47:34,350 What happened? Was that a Nazi plane? 807 00:47:34,476 --> 00:47:36,561 Yes, I saw the filthy swastika myself. 808 00:47:36,687 --> 00:47:37,645 Great Scott! 809 00:47:37,771 --> 00:47:39,105 Took a shot at him but he got away. 810 00:47:39,231 --> 00:47:40,231 Meade also got away. 811 00:47:40,357 --> 00:47:41,774 Well, I better go report this. 812 00:47:41,900 --> 00:47:43,150 We'll go with you, Come along, Watson. 813 00:47:43,277 --> 00:47:44,443 You needn't bother. I can take care of myself. 814 00:47:44,570 --> 00:47:46,362 My dear fellow, there's no use taking chances. 815 00:47:46,488 --> 00:47:48,990 I'm afraid you're a marked man as long as Meade is at large. 816 00:47:49,116 --> 00:47:50,491 Come on. 817 00:47:59,585 --> 00:48:03,212 Ah, you're a fine one leaving me along half the night. 818 00:48:03,338 --> 00:48:05,298 Do you think I like it? 819 00:48:05,424 --> 00:48:07,383 I want to go out and have some fun. 820 00:48:07,509 --> 00:48:09,468 Don't bother me. 821 00:48:09,595 --> 00:48:11,596 Said you were gonna let me work with you. 822 00:48:11,722 --> 00:48:13,598 Someday you'll come back and I won't be here. 823 00:48:13,724 --> 00:48:16,434 Where would you go? 824 00:48:16,560 --> 00:48:19,228 That's my business. 825 00:48:19,354 --> 00:48:23,441 Maybe you'll be waiting here next time and I won't come back. 826 00:48:23,567 --> 00:48:26,193 Don't talk like that. 827 00:48:26,320 --> 00:48:28,654 I'm sorry, Kitty. 828 00:48:28,780 --> 00:48:31,949 You seem sort of different lately. 829 00:48:32,075 --> 00:48:33,409 Anything the matter? 830 00:48:33,535 --> 00:48:34,744 Maybe the next time you see me 831 00:48:34,870 --> 00:48:37,496 I'll be in a position of authority, of power, 832 00:48:37,623 --> 00:48:39,999 no longer hiding in the dark, 833 00:48:40,125 --> 00:48:43,628 giving the orders, not taking them. 834 00:48:43,754 --> 00:48:47,006 What do you say to that? 835 00:48:47,132 --> 00:48:48,758 You're drunk. 836 00:48:48,884 --> 00:48:51,135 Drunk? 837 00:48:51,261 --> 00:48:53,804 Yes. 838 00:48:53,931 --> 00:48:57,350 When I was a boy I dreamed a dream. 839 00:48:57,476 --> 00:48:59,101 I was dressed in armor, 840 00:48:59,227 --> 00:49:02,063 shining blue-gray armor. 841 00:49:02,189 --> 00:49:04,398 I rode on a horse through the streets 842 00:49:04,524 --> 00:49:11,322 where the people cheered hailing me. 843 00:49:11,448 --> 00:49:14,283 I rode over the bodies of underlings 844 00:49:14,409 --> 00:49:17,745 prostrated before me. 845 00:49:17,871 --> 00:49:26,212 Their blood ran out along the gutters like a river. 846 00:49:26,338 --> 00:49:30,383 What if this was no dream? 847 00:49:30,509 --> 00:49:33,552 What if it was prophecy? 848 00:49:33,679 --> 00:49:37,640 What if all this comes to pass? 849 00:49:37,766 --> 00:49:44,522 Well, something must have happened to you. 850 00:49:44,648 --> 00:49:46,774 Yes, Kitty, 851 00:49:46,900 --> 00:49:49,860 something that you're going to share with me. 852 00:49:49,987 --> 00:49:51,988 Get your coat, hurry. 853 00:50:07,421 --> 00:50:09,130 Got plenty of petrol? 854 00:50:09,256 --> 00:50:10,798 - Enough. - Start driving. 855 00:50:40,704 --> 00:50:41,954 Where's Holmes? 856 00:50:42,080 --> 00:50:44,457 - He'll be here I'm sure. - It's starting now. 857 00:50:44,583 --> 00:50:46,459 Here he is. 858 00:50:46,585 --> 00:50:47,710 You're almost late. 859 00:50:47,836 --> 00:50:49,503 I had to go to Dunham Street. 860 00:50:49,629 --> 00:50:51,464 (Radio broadcast) Good evening, ladies and gentlemen, 861 00:50:51,590 --> 00:50:55,092 your favorite broadcaster, the Voice of Terror, 862 00:50:55,218 --> 00:50:57,219 coming to you from Zeisberg. 863 00:50:57,345 --> 00:50:59,680 Tonight I have something special for you. 864 00:50:59,806 --> 00:51:03,768 Where are you weakest you weakening people of Britain? 865 00:51:03,894 --> 00:51:05,019 Consider well. 866 00:51:05,145 --> 00:51:06,479 Is it lack of food? 867 00:51:06,605 --> 00:51:08,147 Is it your sturdy leadership, 868 00:51:08,273 --> 00:51:10,733 faulty ammunition, scarcity of shipping, 869 00:51:10,859 --> 00:51:12,526 lack of raw materials? 870 00:51:12,652 --> 00:51:15,362 Do you know that despite all your great efforts 871 00:51:15,489 --> 00:51:17,782 your coasts are inadequately defended? 872 00:51:17,908 --> 00:51:21,786 Especially one coast, and there we shall strike 873 00:51:21,912 --> 00:51:27,041 swiftly, terribly, tomorrow at sunrise. 874 00:51:27,167 --> 00:51:31,629 In a special broadcast at that time I shall describe the carnage. 875 00:51:31,755 --> 00:51:35,049 Turn it off. 876 00:51:35,175 --> 00:51:37,384 - What does he mean? - What kind of threat is this? 877 00:51:37,511 --> 00:51:40,721 Remember, all our reports for the last few weeks 878 00:51:40,847 --> 00:51:43,224 have indicated abnormal enemy activity on the coast of Norway. 879 00:51:43,350 --> 00:51:46,185 Hmm, that means an attack in force on our northeast coast. 880 00:51:46,311 --> 00:51:49,480 Then that's where we must concentrate all our forces immediately. 881 00:51:49,606 --> 00:51:51,107 They'll never bring it off now that we know. 882 00:51:51,233 --> 00:51:53,526 This time the Voice is boasting. 883 00:51:53,652 --> 00:51:57,571 Perhaps, but so far he's made good his boasts. 884 00:51:57,697 --> 00:51:59,740 What have you done to stop it? 885 00:51:59,866 --> 00:52:02,493 - Shilly-shelling about while these crimes continue. - This is the last straw. 886 00:52:02,619 --> 00:52:05,037 We must prevent this all-out attack at any cost. 887 00:52:05,163 --> 00:52:06,580 Sir Evan is right. 888 00:52:06,706 --> 00:52:09,625 All our available resources must be rushed immediate. 889 00:52:09,751 --> 00:52:11,293 Withdraw material from elsewhere? 890 00:52:11,419 --> 00:52:12,962 If need be, yes. 891 00:52:13,088 --> 00:52:16,257 This calls for action and lots of it. 892 00:52:16,383 --> 00:52:19,510 There's something curious about this broadcast. 893 00:52:19,636 --> 00:52:21,262 He said "Tomorrow." 894 00:52:21,388 --> 00:52:24,014 Always before it was "Now." 895 00:52:24,141 --> 00:52:25,349 I wonder what it means? 896 00:52:25,475 --> 00:52:26,934 There's no time to wonder at this point. 897 00:52:27,060 --> 00:52:29,520 Mr. Holmes, your methods have got us nowhere. 898 00:52:29,646 --> 00:52:31,564 The situation demanded action and got none. 899 00:52:31,690 --> 00:52:33,941 Mr. Lloyd, I think I know when action should be taken. 900 00:52:34,067 --> 00:52:36,443 Nevertheless, we take charge now. 901 00:52:36,570 --> 00:52:38,779 This is a crisis you can't hope to deal with. 902 00:52:40,365 --> 00:52:41,740 - A man to see you, Mr. Holmes. - Bring him in. 903 00:52:41,867 --> 00:52:43,117 Yes, sir. 904 00:52:44,578 --> 00:52:46,996 Mr. Holmes, sir, last night I followed Kitty 905 00:52:47,122 --> 00:52:48,581 - and that fellow Meade. - Yes. 906 00:52:48,707 --> 00:52:51,375 They went to a place near a bombed village on the coast. 907 00:52:51,501 --> 00:52:52,334 North? 908 00:52:52,460 --> 00:52:53,544 - No, sir. South. - South! 909 00:52:53,670 --> 00:52:54,753 Why didn't you come sooner? 910 00:52:54,880 --> 00:52:57,131 Motor trouble, sir. Just got back. 911 00:52:57,257 --> 00:53:00,801 All right, it can't be helped. Stand by until we need you. 912 00:53:00,927 --> 00:53:04,346 So, it's on the southern coast the drama is to be played. 913 00:53:04,472 --> 00:53:06,432 The fox is out of his hole at last. 914 00:53:06,558 --> 00:53:08,017 Meade has led us to the Voice of Terror. 915 00:53:08,143 --> 00:53:10,311 - Gentlemen, we must set out at once. - Are you mad? 916 00:53:10,437 --> 00:53:12,354 What sort of a wild goose chase are you suggesting? 917 00:53:12,480 --> 00:53:14,523 - It's ridiculous. - It's time to be a stop to this. 918 00:53:14,649 --> 00:53:16,275 (Buzzer) 919 00:53:18,987 --> 00:53:20,571 Barham speaking. 920 00:53:23,742 --> 00:53:26,535 Yes, of course. 921 00:53:26,661 --> 00:53:29,288 We've been ordered to accompany Mr. Holmes. 922 00:54:17,545 --> 00:54:19,672 Major Houston. Mr. Sherlock Holmes. 923 00:54:19,798 --> 00:54:21,757 Good evening, sir. All the arrangements have been made. 924 00:54:21,883 --> 00:54:23,175 Splendid. 925 00:54:23,301 --> 00:54:25,052 In that church up there? 926 00:54:28,390 --> 00:54:29,306 Yes, sir. 927 00:54:29,432 --> 00:54:31,225 All right. Let's go gentlemen. 928 00:54:47,617 --> 00:54:49,368 Von Bock seems to be delayed. 929 00:54:49,494 --> 00:54:51,870 He'll be here, never fear. 930 00:54:51,997 --> 00:54:53,998 You all understand your objectives? 931 00:54:57,252 --> 00:54:58,502 Sheila, 932 00:54:58,628 --> 00:54:59,962 Sheila! 933 00:55:00,088 --> 00:55:02,256 Yes, sir. 934 00:55:02,382 --> 00:55:04,300 You understand what you are to do? 935 00:55:04,426 --> 00:55:06,427 Yes, sir, I'm going with the first contingent to Liverpool. 936 00:55:06,553 --> 00:55:08,887 Your men are waiting there organized to take control? 937 00:55:09,014 --> 00:55:12,725 They have been ready and waiting for weeks. 938 00:55:12,851 --> 00:55:14,560 What is that? 939 00:55:20,692 --> 00:55:23,610 When the world is changing it is natural to be on edge. 940 00:55:23,737 --> 00:55:26,071 Merely owls or perhaps wood rats. 941 00:55:26,197 --> 00:55:29,283 - No, it sounded like-- - Sheila. 942 00:55:29,409 --> 00:55:30,617 Yes, sir. 943 00:55:30,744 --> 00:55:32,119 Walt. 944 00:55:32,245 --> 00:55:34,788 The deployment at Croydon Airport, all is prepared. 945 00:55:34,914 --> 00:55:36,999 - Hugo. - Birmingham, 946 00:55:37,125 --> 00:55:39,877 where I used to slave in the factories but not any more. 947 00:55:40,003 --> 00:55:41,587 The day has come at last. 948 00:55:51,097 --> 00:55:52,931 Line them up over there. 949 00:56:06,488 --> 00:56:09,698 Mr. Holmes, I was afraid you'd be too late. 950 00:56:09,824 --> 00:56:12,159 I'm glad you're safe, Kitty. Come along, sit down. 951 00:56:25,673 --> 00:56:28,634 Gentlemen, when Mr. Meade and I last met 952 00:56:28,760 --> 00:56:30,427 he wished he could put us on trial 953 00:56:30,553 --> 00:56:34,264 Mr. Lloyd, Dr. Watson, and myself. 954 00:56:34,391 --> 00:56:37,393 Now Meade, you are on trial. 955 00:56:37,519 --> 00:56:39,561 First let me tell you why you were met here. 956 00:56:39,687 --> 00:56:43,899 The vague but canny threat against our northeastern coast was a blind. 957 00:56:44,025 --> 00:56:46,151 Your group has congregated here to receive an invasion army 958 00:56:46,277 --> 00:56:47,986 proceeding across the Channel. 959 00:56:48,113 --> 00:56:49,446 - What? - invasion? 960 00:56:49,572 --> 00:56:51,198 All those men rushed to the defense of the north. 961 00:56:51,324 --> 00:56:52,950 (Crowd clamoring) 962 00:56:53,076 --> 00:56:54,535 Sit down for a moment. 963 00:56:54,661 --> 00:56:56,870 (Clamoring continues) 964 00:56:59,541 --> 00:57:01,834 At the head of this mighty force 965 00:57:01,960 --> 00:57:04,169 the picked and chosen. 966 00:57:04,295 --> 00:57:06,588 The faithful would have proceed to various centers of our country 967 00:57:06,714 --> 00:57:08,340 and take up a position of authority. 968 00:57:08,466 --> 00:57:09,758 And we shall, do you understand that? 969 00:57:09,884 --> 00:57:12,010 Unfortunately for you that is not to be. 970 00:57:12,137 --> 00:57:13,679 We're held yes, 971 00:57:13,805 --> 00:57:16,014 but the invasion will proceed without us. 972 00:57:16,141 --> 00:57:18,392 (Everyone speaking at once) 973 00:57:18,518 --> 00:57:20,352 Please be patient. 974 00:57:20,478 --> 00:57:22,062 You called me on this case 975 00:57:22,188 --> 00:57:23,730 to identify and silence the Voice of Terror 976 00:57:23,857 --> 00:57:26,733 and to circumvent the unknown plan behind it. 977 00:57:26,860 --> 00:57:29,528 That undertaking is still in progress 978 00:57:29,654 --> 00:57:32,239 but we are rapidly drawing to a conclusion. 979 00:57:32,365 --> 00:57:37,119 Gentlemen, the Voice of Terror is here with you in this church. 980 00:57:37,245 --> 00:57:38,787 What? 981 00:57:38,913 --> 00:57:40,622 - Are you referring to Meade? - Why who is it? 982 00:57:40,748 --> 00:57:43,959 Meade was my one sure connection to the Voice of Terror. 983 00:57:44,085 --> 00:57:46,879 At the warehouse I allowed him to escape 984 00:57:47,005 --> 00:57:48,922 and assigned Kitty here to trail him. 985 00:57:49,048 --> 00:57:50,632 When I learned through Kitty's abduction 986 00:57:50,758 --> 00:57:53,760 that Meade had come down here to meet with a group of men 987 00:57:53,887 --> 00:57:56,138 I asked myself why. 988 00:57:56,264 --> 00:57:58,599 Why a deserted fishing village on the Channel 989 00:57:58,725 --> 00:58:01,768 when Scotland was to be the next scene of disaster, 990 00:58:01,895 --> 00:58:04,897 and why is it necessary to withdraw great stores of ordnance and material 991 00:58:05,023 --> 00:58:06,523 for the protection of Scotland? 992 00:58:06,649 --> 00:58:07,941 It was a ruse gentlemen. 993 00:58:08,067 --> 00:58:09,943 To leave this coast unprotected. 994 00:58:10,069 --> 00:58:13,447 A ruse devised by the Voice of Terror. 995 00:58:13,573 --> 00:58:16,950 I knew quite early, of course, 996 00:58:17,076 --> 00:58:19,578 that the Voice was a member of your august body. 997 00:58:19,704 --> 00:58:21,538 You dare to insinuate that one of us? 998 00:58:21,664 --> 00:58:24,041 If this is meant to be humor it's very ill time. 999 00:58:24,167 --> 00:58:26,668 German agents knew I was on the case 1000 00:58:26,794 --> 00:58:29,630 the very night I was called in. 1001 00:58:29,756 --> 00:58:31,715 How did they know this secret? 1002 00:58:31,841 --> 00:58:34,551 One of your council informed them. 1003 00:58:34,677 --> 00:58:36,845 There were attempts made on the lives of all of us. 1004 00:58:36,971 --> 00:58:38,764 But the attempt made on the life of one of your members 1005 00:58:38,890 --> 00:58:43,227 was entirely unsubstantiated, resting on his word alone. 1006 00:58:43,353 --> 00:58:45,312 One member whom I went to the country ostensible 1007 00:58:45,438 --> 00:58:47,147 to protect, actually to surprise. 1008 00:58:47,273 --> 00:58:49,274 This member fired on the Nazi pick-up plane, 1009 00:58:49,400 --> 00:58:51,026 not in rage as he pretended 1010 00:58:51,152 --> 00:58:54,655 but to warn and frighten it away. 1011 00:58:54,781 --> 00:58:58,575 That was very clever of you, Sir Evan. 1012 00:58:58,701 --> 00:58:59,826 Sir Evan? 1013 00:58:59,953 --> 00:59:01,328 Why I can't believe it. 1014 00:59:01,454 --> 00:59:03,330 Sir Evan couldn't be implicated in a thing like this. 1015 00:59:03,456 --> 00:59:06,875 What does Sir Evan got to say? 1016 00:59:07,001 --> 00:59:09,169 Let me congratulate you, Mr. Holmes. 1017 00:59:09,295 --> 00:59:11,338 You admit this outrageous accusation? 1018 00:59:11,464 --> 00:59:14,007 Well, there's been treason before but this is beyond belief. 1019 00:59:14,133 --> 00:59:15,592 Treason is not involved. 1020 00:59:15,718 --> 00:59:18,178 Sir Evan Barham is not Sir Evan Barham. 1021 00:59:18,304 --> 00:59:19,555 What are you talking about? 1022 00:59:19,681 --> 00:59:21,974 In March 1918 Lieutenant Evan Barham 1023 00:59:22,100 --> 00:59:24,059 was a prisoner in a German prison camp. 1024 00:59:24,185 --> 00:59:27,646 There his amazing resemblance to a certain Heinrich von Bock, 1025 00:59:27,772 --> 00:59:30,524 a brilliant young member of the German Secret Service, 1026 00:59:30,650 --> 00:59:32,859 sealed young Barham's fate. 1027 00:59:32,986 --> 00:59:34,736 One morning he was taken out and shot, 1028 00:59:34,862 --> 00:59:36,321 murdered in cold blood. 1029 00:59:36,447 --> 00:59:39,116 - Then this man is-- - Is Heinrich von Bock 1030 00:59:39,242 --> 00:59:41,952 who has been masquerading in Barham's place for the past 24 years. 1031 00:59:42,078 --> 00:59:45,998 You see gentlemen, the Germans plan well in advance. 1032 00:59:46,124 --> 00:59:47,165 It's incredible. 1033 00:59:47,292 --> 00:59:48,584 How could a thing like this happen? 1034 00:59:48,710 --> 00:59:50,544 Barham had no immediate family. 1035 00:59:50,670 --> 00:59:53,380 The details of his private life were effortless studied by von Bock 1036 00:59:53,506 --> 00:59:56,633 who was three years at Oxford and had a perfect knowledge of the English language 1037 00:59:56,759 --> 00:59:58,302 and English habits. 1038 00:59:58,428 --> 01:00:01,763 So, with possibly the help of a little plastic surgery, 1039 01:00:01,889 --> 01:00:05,684 not forgetting the considerable resemblance to Barham in the first place, 1040 01:00:05,810 --> 01:00:07,728 the deception was carried through. 1041 01:00:07,854 --> 01:00:09,938 Very clever, Mr. Holmes. 1042 01:00:10,064 --> 01:00:13,108 I must say, Holmes, this is positively amazing. 1043 01:00:13,234 --> 01:00:15,569 What made you first suspect Barham? 1044 01:00:15,695 --> 01:00:19,281 The real Sir Evan Barham carried a scar from childhood. 1045 01:00:19,407 --> 01:00:21,700 This one is about 20 years old, 1046 01:00:21,826 --> 01:00:23,785 a detail but significant. 1047 01:00:23,911 --> 01:00:25,621 I can't believe it. 1048 01:00:25,747 --> 01:00:27,956 It was Barham who insisted on your being brought into the case. 1049 01:00:28,082 --> 01:00:30,417 A colossal piece of egocentric conceit. 1050 01:00:30,543 --> 01:00:33,211 One to match your own, Mr. Sherlock Holmes. 1051 01:00:33,338 --> 01:00:35,172 Of course I brought you into the case 1052 01:00:35,298 --> 01:00:38,759 to see your weak and silly handling, to watch you fumble and lose it. 1053 01:00:38,885 --> 01:00:41,094 Are you too stupid to realize that this group 1054 01:00:41,220 --> 01:00:43,138 is but a small part of our organization? 1055 01:00:43,264 --> 01:00:46,433 We have men stationed all over England ready to take command. 1056 01:00:46,559 --> 01:00:47,934 They never will. 1057 01:00:48,061 --> 01:00:50,228 They were all taken exactly at dawn just as you were. 1058 01:00:50,355 --> 01:00:52,939 So, now we are now trapped, huh? 1059 01:00:53,066 --> 01:00:55,984 No gentlemen, it is you who are trapped? 1060 01:00:56,110 --> 01:00:56,860 Listen. 1061 01:00:56,986 --> 01:00:59,321 (Planes flying) 1062 01:00:59,447 --> 01:01:01,782 Even now our Messerschmitts are roaring overhead, 1063 01:01:01,908 --> 01:01:03,867 the vanguard of the invasion. 1064 01:01:03,993 --> 01:01:05,619 Why are they not grounded? 1065 01:01:05,745 --> 01:01:08,455 Where are your boosted anti-aircraft guns? 1066 01:01:08,581 --> 01:01:09,831 They are silent. 1067 01:01:09,957 --> 01:01:12,250 Our little ruse was entirely successful. 1068 01:01:12,377 --> 01:01:15,128 The coast has been stripped of its defenses. 1069 01:01:15,254 --> 01:01:18,465 Preserve your vaunted British vanity as best you may 1070 01:01:18,591 --> 01:01:21,718 in this your hour of most humiliating defeat. 1071 01:01:21,844 --> 01:01:24,012 You have not captured us my friend. 1072 01:01:24,138 --> 01:01:26,139 We have annihilated you. 1073 01:01:26,265 --> 01:01:28,016 Do you really think we're so blind 1074 01:01:28,142 --> 01:01:29,726 that we would strip this coast of defenses 1075 01:01:29,852 --> 01:01:32,020 because of a voice on a phonograph record? 1076 01:01:32,146 --> 01:01:34,481 The council was deliberately misinformed 1077 01:01:34,607 --> 01:01:36,775 about moving the defense forces. 1078 01:01:36,901 --> 01:01:40,487 - You are trying to save your face. - Look, if you think I'm lying. 1079 01:01:44,617 --> 01:01:46,034 Those are not Messerschmitts. 1080 01:01:46,160 --> 01:01:48,161 They're Spitfires and Hurricanes 1081 01:01:48,287 --> 01:01:50,497 returning from blasting your invasion forces. 1082 01:01:50,623 --> 01:01:53,041 Destroying men in barges by the thousands. 1083 01:01:53,167 --> 01:01:54,668 Look further, von Bock, look below. 1084 01:01:57,171 --> 01:01:58,797 Commandos, tanks, 1085 01:01:58,923 --> 01:02:01,216 slipping away now that your invasion force has been destroyed. 1086 01:02:01,342 --> 01:02:03,677 To bring ruin and terror to your people. 1087 01:02:10,601 --> 01:02:13,145 I wonder if there's anything on the wireless about this? 1088 01:02:17,275 --> 01:02:18,525 (Radio broadcast) The BBC. 1089 01:02:18,651 --> 01:02:20,152 We are frightfully sorry to announce 1090 01:02:20,278 --> 01:02:22,946 that a special broadcast of the Voice of Terror 1091 01:02:23,072 --> 01:02:26,616 will have to be delayed indefinitely. 1092 01:02:26,743 --> 01:02:29,745 The threat against our northern coast made only as a blind 1093 01:02:29,871 --> 01:02:33,457 to cover the enemies invasion plans has not been fulfilled. 1094 01:02:33,583 --> 01:02:38,128 Instead our victorious planes have blasted invasion bases on the continent, 1095 01:02:38,254 --> 01:02:41,381 destroying enormous stores of material and troops. 1096 01:02:41,507 --> 01:02:44,217 More news of this triumphant victory tomorrow. 1097 01:02:44,343 --> 01:02:45,802 At the same time, 1098 01:02:45,928 --> 01:02:48,555 the scattered Nazi agents all over the Commonwealth 1099 01:02:48,681 --> 01:02:52,058 have been unceremoniously clapped into prison. 1100 01:02:52,185 --> 01:02:52,934 That is all. 1101 01:02:53,060 --> 01:02:54,144 Look out! 1102 01:03:11,871 --> 01:03:14,414 This girl merits our deepest gratitude. 1103 01:03:14,540 --> 01:03:17,876 Our country is honored in her having such loyalty and devotion. 1104 01:03:18,002 --> 01:03:20,545 We'll remember. 1105 01:03:20,671 --> 01:03:24,090 Holmes, I don't know how we'll ever thank you. 1106 01:03:24,217 --> 01:03:26,218 Don't try, it isn't necessary. 1107 01:03:30,306 --> 01:03:31,723 I'll be with you in a minute, Holmes. 1108 01:03:31,849 --> 01:03:33,934 I'll just see that she's taken care of. 1109 01:03:45,154 --> 01:03:47,447 I always did think that chap was an impostor. 1110 01:03:47,573 --> 01:03:48,698 Barham was a good fellow. 1111 01:03:48,825 --> 01:03:50,784 Played wing three-quarters for the school. 1112 01:04:02,296 --> 01:04:06,508 What a lovely morning, Holmes. 1113 01:04:06,634 --> 01:04:08,260 There's an east wind coming, Watson. 1114 01:04:08,386 --> 01:04:13,306 No, I don't think so. Looks like another warm day. 1115 01:04:13,432 --> 01:04:16,142 Good 'ol Watson. 1116 01:04:16,269 --> 01:04:20,522 The one fixed point in the changing age. 1117 01:04:20,648 --> 01:04:23,859 There's an east wind coming all the same. 1118 01:04:23,985 --> 01:04:26,528 Such a wind has never blew on England yet. 1119 01:04:26,654 --> 01:04:29,865 It will be cold and bitter, Watson. 1120 01:04:29,991 --> 01:04:33,827 And a good many of us may wither before its blast. 1121 01:04:33,953 --> 01:04:36,371 But its God's own wind nonetheless 1122 01:04:36,497 --> 01:04:38,498 and a greener, better, stronger, land 1123 01:04:38,624 --> 01:04:44,880 that will lie in the sunshine when the storm was cleared. 1124 01:04:45,305 --> 01:04:51,644 -= www.SubtitleDB.org =- 86028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.