All language subtitles for S01 E01 street

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,160 --> 00:00:33,132 �Crees que lo hizo a prop�sito, flojo est�pido, imb�cil! 2 00:00:33,167 --> 00:00:33,793 �Fue un accidente! 3 00:00:33,794 --> 00:00:35,082 �Estoy harto de los malditos accidentes! 4 00:00:35,117 --> 00:00:37,134 Eso es lo que sucede cuando los chicos juegan. 5 00:00:37,169 --> 00:00:39,123 �Es completamente nuevo, bruja est�pida! 6 00:00:39,158 --> 00:00:42,155 �No estar�as tan tranquila si tuvieras que ganar el puto dinero! 7 00:00:42,190 --> 00:00:43,512 Deja de decir palabrotas frente a ellos. 8 00:00:43,513 --> 00:00:44,191 �Me hicieron decirlas! 9 00:00:44,226 --> 00:00:45,180 �Deja de decir palabrotas! 10 00:00:45,181 --> 00:00:47,125 En una obra toda la podrida semana. 11 00:00:47,160 --> 00:00:49,192 Factur�ndoles a los cerveceros cada maldita semana,... 12 00:00:49,227 --> 00:00:50,535 �Y lo arruinan todo! 13 00:00:50,570 --> 00:00:51,843 �250 por semana! 14 00:00:51,844 --> 00:00:53,165 �Me dejaron sin un centavo, mujer! 15 00:00:53,200 --> 00:00:56,122 �Me dejaron sin un centavo porque los malcriaste! 16 00:00:56,157 --> 00:00:57,147 �250 por semana! 17 00:00:57,182 --> 00:00:59,122 Nada les importa una mierda. 18 00:00:59,157 --> 00:01:00,151 No pueden guardar nada. 19 00:01:00,186 --> 00:01:03,171 �Est�n malcriados! Gracias a ti est�n malcriados como la m... 20 00:01:18,754 --> 00:01:20,500 Al colegio. 21 00:01:22,288 --> 00:01:23,288 Al colegio. 22 00:01:59,763 --> 00:02:02,735 �Oh! �Oh! �Oh! 23 00:02:09,733 --> 00:02:10,814 �Oh! 24 00:02:19,783 --> 00:02:22,751 �Peter! �Ayuda! 25 00:02:22,786 --> 00:02:23,792 �R�pido! 26 00:02:25,745 --> 00:02:27,757 Un ca�o se tap�. 27 00:02:30,810 --> 00:02:32,758 �Maldito sea! 28 00:02:55,779 --> 00:02:57,767 Tendr�s que sacarte esa ropa mojada. 29 00:02:57,802 --> 00:03:00,295 Estoy felizmente casada. 30 00:03:00,330 --> 00:03:02,788 Bueno, est�s casada. 31 00:03:21,820 --> 00:03:24,789 �Qui�n era? Podr�a ser Stan. 32 00:03:29,802 --> 00:03:31,802 - �Te gustan las Mars Bars? - S�. 33 00:03:31,837 --> 00:03:33,743 S�, me gustan. 34 00:03:37,607 --> 00:03:39,564 �Lo mismo ma�ana por la ma�ana? 35 00:03:39,599 --> 00:03:40,612 Los vecinos. 36 00:03:42,552 --> 00:03:43,589 Vendr� por el fondo. 37 00:03:43,624 --> 00:03:46,582 - La puerta del callej�n. - Dame la llave. 38 00:03:54,051 --> 00:03:57,055 Lo haremos en la silla favorita de Arthur. 39 00:03:57,090 --> 00:03:59,157 �Est�s enfermo! 40 00:04:01,113 --> 00:04:03,624 - Pero llegar�n tarde. - Vete, �quieres? 41 00:04:03,659 --> 00:04:05,066 Si los llevo, llegar� tarde. 42 00:04:05,101 --> 00:04:06,595 No les va a hacer da�o ir caminando... 43 00:04:06,596 --> 00:04:08,090 ...a la escuela por una vez en sus vidas. 44 00:04:08,125 --> 00:04:09,086 Cuando ten�a su edad... 45 00:04:09,087 --> 00:04:11,079 ...ten�a que caminar kil�metros hasta la escuela. 46 00:04:11,114 --> 00:04:13,055 Vete, porque no te voy a llevar. Adi�s. 47 00:04:13,090 --> 00:04:14,095 Adi�s. 48 00:04:55,816 --> 00:04:58,757 �Por qu� no hablamos de �l mientras lo hacemos? 49 00:04:58,792 --> 00:04:59,778 Est�s enfermo. 50 00:04:59,813 --> 00:05:02,599 Siempre s� cuando quiere. 51 00:05:02,833 --> 00:05:04,755 - �Sabes c�mo? - �C�mo? 52 00:05:04,790 --> 00:05:07,758 Porque se cepilla los dientes. 53 00:05:07,793 --> 00:05:09,736 Me acuesto en la cama. 54 00:05:09,771 --> 00:05:11,784 Lo escucho subir las escaleras. 55 00:05:11,819 --> 00:05:17,002 Y si lo oigo cepillarse los dientes, s� que lo quiere. 56 00:05:24,962 --> 00:05:26,003 �Lo mismo ma�ana? 57 00:05:27,010 --> 00:05:28,967 Por favor. 58 00:05:30,023 --> 00:05:32,968 Quiero tenerte mientras est�s hablando con Arthur por tel�fono. 59 00:05:33,968 --> 00:05:34,989 No. 60 00:05:35,024 --> 00:05:37,012 No, no voy a hacer eso. 61 00:05:38,013 --> 00:05:39,934 No lo har�. 62 00:05:39,969 --> 00:05:41,958 No lo har�. De ninguna manera. 63 00:05:41,993 --> 00:05:45,055 Peter est� aqu�. Quiere saber si quieres un trago esta noche. 64 00:05:45,090 --> 00:05:47,042 �l y Eileen, t� y yo. 65 00:05:47,077 --> 00:05:49,008 Karaoke. 66 00:05:49,043 --> 00:05:51,035 No te voy a anotar para cantar. 67 00:05:51,070 --> 00:05:52,976 �No lo har�! 68 00:05:53,976 --> 00:05:55,037 Por supuesto que puedes confiar en m�. 69 00:05:58,029 --> 00:05:59,986 �Lo mismo de nuevo ma�ana? 70 00:06:00,021 --> 00:06:01,982 S�bado por la ma�ana. 71 00:06:04,050 --> 00:06:06,026 - �Lunes entonces? - Por favor. 72 00:06:10,791 --> 00:06:14,789 # Cuando est�s solo y la vida te est� haciendo solitario # 73 00:06:14,824 --> 00:06:18,818 # siempre puedes ir al centro de la ciudad # 74 00:06:18,853 --> 00:06:20,782 # Cuando tienes preocupaciones # 75 00:06:20,817 --> 00:06:25,798 # Todo el ruido y la prisa parecen ayudar, lo s� # 76 00:06:25,833 --> 00:06:26,804 # en el centro # 77 00:06:26,839 --> 00:06:31,749 # Solo escucha la m�sica del tr�fico en la ciudad # 78 00:06:31,784 --> 00:06:34,833 # Qu�date en la acera donde los letreros de ne�n son bonitos # 79 00:06:34,868 --> 00:06:37,742 # Feliz otra vez # 80 00:06:37,777 --> 00:06:40,313 # Las luces son mucho m�s brillantes all� # 81 00:06:40,348 --> 00:06:42,850 # Puedes olvidarte de todos tus problemas # 82 00:06:42,885 --> 00:06:44,811 # Olvida todos tus preocupaciones # 83 00:06:44,846 --> 00:06:46,836 # Y ve al centro # 84 00:06:46,871 --> 00:06:51,338 # Las cosas ser�n geniales cuando est�s en el centro # 85 00:06:51,373 --> 00:06:55,805 # No hay lugar m�s bonito una vez que est�s en el centro # 86 00:06:55,840 --> 00:06:58,878 # Todo te est� esperando en el centro # 87 00:06:58,913 --> 00:07:03,815 # en el centro # 88 00:07:09,796 --> 00:07:11,308 # �Por qu�, por qu�, por qu�? 89 00:07:11,309 --> 00:07:12,786 No voy a cantar "Ojos Espa�oles". 90 00:07:12,821 --> 00:07:15,468 - Te anot� para eso. - No puedo cantar solo. 91 00:07:15,503 --> 00:07:17,381 Soy una mierda. Voy a cantar "�Cu�nto cuesta... 92 00:07:17,382 --> 00:07:19,260 - ... ese perrito de la vidriera"? - No la tengo. 93 00:07:19,295 --> 00:07:21,497 - La ten�an la semana pasada. - No esta semana. 94 00:07:21,532 --> 00:07:23,699 No voy a cantar "Ojos espa�oles". �Tomas otro? 95 00:07:23,734 --> 00:07:24,797 No, no voy a tomar. 96 00:07:24,832 --> 00:07:26,842 En cuanto consiga que se saque la bombacha. 97 00:07:26,843 --> 00:07:27,848 Un poco apretada, mira. 98 00:07:29,813 --> 00:07:32,315 - No voy a cantar "Ojos espa�oles". - �Tienes que hacerlo! 99 00:07:32,350 --> 00:07:34,818 Imposible, Jos�, es imposible que cante "Ojos Espa�oles". 100 00:07:34,853 --> 00:07:39,807 # Ojos azules espa�oles # 101 00:07:39,842 --> 00:07:41,842 Oh, no hagas eso. 102 00:07:41,877 --> 00:07:43,808 �Vamos, Pavarotti! 103 00:07:43,843 --> 00:07:47,508 # Las l�grimas est�n cayendo # 104 00:07:47,509 --> 00:07:51,173 # de tus ojos espa�oles # 105 00:07:51,885 --> 00:07:55,842 # Por favor # 106 00:07:55,877 --> 00:07:59,795 # Por favor, no llores # 107 00:08:00,891 --> 00:08:02,367 # Esto es solo... # 108 00:08:02,368 --> 00:08:03,809 Bien, t�, t� te vas. 109 00:08:03,844 --> 00:08:06,824 - No termin� mi bebida. - No me importa. Vamos. 110 00:08:06,859 --> 00:08:07,872 Toma tu abrigo. 111 00:08:09,885 --> 00:08:14,348 # Pronto # 112 00:08:14,383 --> 00:08:18,811 # Regresar� # 113 00:08:19,811 --> 00:08:22,769 # Tray�ndote todo el amor # 114 00:08:22,804 --> 00:08:25,876 # que tu coraz�n puede retener # 115 00:08:28,881 --> 00:08:31,341 - �Muy bien, buenas noches! - �Buenas noches! 116 00:08:31,376 --> 00:08:32,802 Que duerman bien. 117 00:09:06,841 --> 00:09:08,825 S�, por favor. 118 00:09:20,879 --> 00:09:23,822 Y est� adentro. 119 00:09:23,857 --> 00:09:25,813 Estaba justo en la esquina superior. 120 00:09:25,848 --> 00:09:28,822 Y por m�s grandes y largos que Edwin tenga los brazos,... 121 00:09:28,857 --> 00:09:29,905 ...es imposible que pudiera haber agarrado ese. 122 00:09:29,940 --> 00:09:31,898 Y yo era lo mismo que Paul, pens�... 123 00:09:49,841 --> 00:09:51,834 - Ella est� en el informe de nuevo. - Olvid� los emails. 124 00:09:51,869 --> 00:09:53,835 Esper� a que salieras antes de dec�rmelo. 125 00:09:53,870 --> 00:09:55,372 - �Lo sab�as? - No. 126 00:09:55,407 --> 00:09:57,253 - Sube a limpiar el ba�o. - �No lo sab�a! 127 00:09:57,288 --> 00:09:59,492 Sube ahora, y pon lavandina en el inodoro. 128 00:09:59,527 --> 00:10:00,874 - �Dios! - �Los viste? 129 00:10:00,909 --> 00:10:01,849 - �Por qu�? - �Qu�? 130 00:10:01,884 --> 00:10:04,194 - �Por qu� est�s en el informe? - �Nada! 131 00:10:04,229 --> 00:10:05,437 - Apaga eso. - �Es f�tbol! 132 00:10:05,472 --> 00:10:07,830 - Puedes verlo m�s tarde. - �Viste esos emails? 133 00:10:07,865 --> 00:10:09,449 - En tu bolso. - No est�n en mi bolso. 134 00:10:09,484 --> 00:10:12,831 - Insolencia. Dice "insolencia". - �No hice nada! 135 00:10:12,866 --> 00:10:15,480 �Apaga eso! Y t�, sube al ba�o. 136 00:10:15,515 --> 00:10:17,801 - �Dios! - Los encontr�. 137 00:10:17,836 --> 00:10:19,884 - �Quieres hablar con esta? - Nos vemos cuando vuelva. 138 00:10:19,919 --> 00:10:20,864 �No hice nada! 139 00:10:20,865 --> 00:10:22,825 Entonces, �por qu� est�s en el informe? 140 00:10:40,920 --> 00:10:42,854 �Adentro! 141 00:10:42,889 --> 00:10:44,829 Ten�a que ser �l... 142 00:10:51,863 --> 00:10:53,186 Y con seis minutos para ir... 143 00:10:53,187 --> 00:10:57,248 - �Katy? - �Qu� estaba haciendo en la calle? 144 00:10:57,283 --> 00:10:58,266 �Alguien llam� a una ambulancia? 145 00:10:58,301 --> 00:11:00,873 �Bueno, ll�malos de nuevo! Diles que es urgente. 146 00:11:00,908 --> 00:11:02,921 �Alguien conoce una enfermera por aqu�? 147 00:11:02,956 --> 00:11:04,429 United vuelve a jugar. 148 00:11:04,430 --> 00:11:05,938 �Hay una enfermera aqu�? 149 00:11:05,973 --> 00:11:07,910 �Es Scoza el que saca? 150 00:11:07,945 --> 00:11:10,840 Oh, no, Dios, no. 151 00:11:10,875 --> 00:11:13,884 No te preocupes. No es tan malo como parece. 152 00:11:13,919 --> 00:11:14,897 �Le est� sangrando el o�do? 153 00:11:14,898 --> 00:11:16,924 ��Qu� significa cuando les sangra el o�do?! 154 00:11:16,959 --> 00:11:18,241 �No lo s�! 155 00:11:18,242 --> 00:11:20,842 �No te quedes ah� parado! 156 00:11:20,877 --> 00:11:23,843 �Sal del auto, hijo de puta! �Sal del auto! 157 00:11:23,878 --> 00:11:25,854 �Hay una enfermera cerca? �Alguien conoce a una enfermera? 158 00:11:26,922 --> 00:11:29,874 Mi hija fue atropellada, �Est�pido in�til de mierda! 159 00:11:29,909 --> 00:11:32,887 Lo siento. 160 00:11:32,888 --> 00:11:33,861 �Sal del auto! 161 00:11:33,896 --> 00:11:35,852 �Ven a ver lo que hiciste! 162 00:11:43,926 --> 00:11:45,851 - No la toques. - Es mi hija. 163 00:11:45,886 --> 00:11:47,859 No debes moverla. Ser� peor. 164 00:11:48,911 --> 00:11:51,891 �Qu� te hiciste? Hay una ambulancia viniendo. 165 00:11:51,926 --> 00:11:54,865 - �Katy! - �Katy! 166 00:11:54,900 --> 00:11:57,909 No es tan malo como se ve. 167 00:11:57,944 --> 00:11:59,901 - �Katy! - �Est� bien? 168 00:12:06,915 --> 00:12:08,879 Salga del veh�culo, por favor, se�or. 169 00:12:12,872 --> 00:12:15,849 Vaya para all�. 170 00:12:15,884 --> 00:12:17,929 Vamos, mu�vase. Retroceda. Hacia atr�s. 171 00:12:20,897 --> 00:12:22,894 Necesitamos analizar su aliento, se�or. 172 00:12:29,871 --> 00:12:33,861 �Mirando el f�tbol, est�pido y sucio hijo de puta! 173 00:12:33,896 --> 00:12:35,635 - �Estabas mirando el--! - �No estaba! 174 00:12:56,881 --> 00:12:59,374 - �Las llaves? - Est�n en el auto. 175 00:12:59,409 --> 00:13:00,866 �Qu�? 176 00:13:02,915 --> 00:13:04,870 �Qu� pasa? 177 00:13:05,923 --> 00:13:07,872 �No lo sabes? 178 00:13:08,875 --> 00:13:11,884 - �Si s� qu�? - Golpe� a Katy Quinn. 179 00:13:12,284 --> 00:13:14,268 �La golpeaste? 180 00:13:15,353 --> 00:13:18,294 Con el coche. La atropell�. 181 00:13:23,339 --> 00:13:25,307 - �A d�nde vas? - Voy a verla. 182 00:13:25,342 --> 00:13:27,241 Fue al hospital. 183 00:13:27,276 --> 00:13:29,335 - Bien, voy a ver a Angela. - Angela se fue con ella. 184 00:13:31,280 --> 00:13:33,711 - �Est� bien? - �No pod�as salir? 185 00:13:36,301 --> 00:13:38,314 Estaba ocup�ndome de los chicos. No escuch� nada. 186 00:13:38,349 --> 00:13:41,274 No vi... No escuch� nada. 187 00:13:41,309 --> 00:13:42,331 Por el amor de Dios. 188 00:14:00,923 --> 00:14:02,951 �Ella est� bien? 189 00:14:02,986 --> 00:14:04,923 No lo s�. 190 00:14:05,323 --> 00:14:07,336 �Qu� te hiciste? 191 00:14:08,344 --> 00:14:10,330 Te rompiste un diente. 192 00:14:10,365 --> 00:14:12,317 Golpe� el volante. 193 00:14:16,326 --> 00:14:18,287 �Quieres que te traiga algo? 194 00:14:19,334 --> 00:14:20,346 No. 195 00:14:34,954 --> 00:14:37,860 No me digas que est� muerta. 196 00:14:37,895 --> 00:14:39,915 No te atrevas a decirme que est� muerta. 197 00:15:21,920 --> 00:15:24,865 Solo unas preguntas, Stan. Sobre el accidente. 198 00:15:24,900 --> 00:15:26,925 Solo algunas preguntas m�s, Yvonne. Sobre el accidente. 199 00:15:26,960 --> 00:15:28,919 Te lo dije, no lo vi, solo lo escuch�. 200 00:15:28,920 --> 00:15:29,882 Lo s�, Yvonne. 201 00:15:29,917 --> 00:15:31,904 Pero necesitamos saber d�nde estaba la chica... 202 00:15:31,905 --> 00:15:32,863 ...en relaci�n con el coche... 203 00:15:32,898 --> 00:15:34,894 Y si alguien la movi�, dos preguntas, en realidad. 204 00:15:34,929 --> 00:15:35,916 No creo que nadie la haya movido. 205 00:15:35,951 --> 00:15:37,892 Eddie estaba all�, y dec�a: "No la muevan". 206 00:15:37,927 --> 00:15:41,326 - �Puedo entrar, Yvonne? - Ahora es un poco inc�modo. 207 00:15:41,361 --> 00:15:42,918 Necesito que firmes una declaraci�n. 208 00:15:42,919 --> 00:15:43,921 Tengo a los chicos en el ba�o. 209 00:15:43,956 --> 00:15:46,913 - �Qu� edad tienen? - Dos, cuatro y seis. 210 00:15:46,948 --> 00:15:49,116 �Y los dejaste solos en la ba�era? 211 00:15:49,151 --> 00:15:50,656 S�, por eso tengo que ir. 212 00:15:50,691 --> 00:15:52,585 Ir� a la comisar�a. La firmar� all�. 213 00:15:55,915 --> 00:15:57,933 Dijiste que lo estabas guardando. 214 00:15:57,968 --> 00:15:59,916 - Dijiste-- - �Lo har� ahora! 215 00:15:59,951 --> 00:16:01,900 No puedes hacerlo ahora. �Est�s borracho! 216 00:16:01,935 --> 00:16:02,948 �Te vas a romper el cuello! 217 00:16:04,897 --> 00:16:06,949 Tendr�s tu parte, �no? 218 00:16:06,984 --> 00:16:10,891 �Eh? 219 00:16:10,926 --> 00:16:12,926 Voy a gritar. 220 00:16:12,961 --> 00:16:14,931 Bueno. 221 00:16:18,903 --> 00:16:19,976 �Eh! 222 00:16:22,928 --> 00:16:23,984 �Hola? �Vamos! 223 00:16:28,937 --> 00:16:30,864 �Le diste de comer a los chicos? 224 00:16:30,865 --> 00:16:31,828 No. 225 00:16:32,910 --> 00:16:33,912 Bueno, env�a a uno de ellos... 226 00:16:33,913 --> 00:16:34,880 - ... a comprar pescado. - Bueno. 227 00:16:34,915 --> 00:16:36,960 - �C�mo est�? - Tengo que lavar el pijama. 228 00:16:36,995 --> 00:16:39,005 - Ponlo en el lavarropas. - �C�mo est�? 229 00:16:39,040 --> 00:16:40,476 Y gira la perilla a 40, �s�? 230 00:16:40,477 --> 00:16:41,878 S�. �C�mo est�? 231 00:16:41,913 --> 00:16:43,552 Estabas mirando el partido, �no es as�? 232 00:16:44,905 --> 00:16:45,953 Dime c�mo est�. 233 00:16:48,986 --> 00:16:50,918 No est� bien. 234 00:17:17,992 --> 00:17:19,940 �Cu�n r�pido ibas? 235 00:17:20,941 --> 00:17:23,001 A unos diez kil�metros por hora. 236 00:17:23,036 --> 00:17:24,934 Reci�n hab�a arrancado. 237 00:17:24,969 --> 00:17:26,935 �Lo hab�as dejado con el motor andando? 238 00:17:26,936 --> 00:17:27,918 S�. 239 00:17:28,982 --> 00:17:30,947 As� que estabas apurado. 240 00:17:33,391 --> 00:17:36,324 Iba a 16 Km por hora. 241 00:17:37,404 --> 00:17:41,381 - �Y todos esos dulces? - Oh, soy un vendedor. 242 00:17:41,416 --> 00:17:43,322 Oh. 243 00:17:43,357 --> 00:17:45,315 - �Tiene hijos? - S�. 244 00:17:45,350 --> 00:17:47,362 Bueno, �quiere tomar un...? 245 00:17:47,397 --> 00:17:48,354 No podr�a. 246 00:17:51,399 --> 00:17:54,371 Mire, yo no estaba tratando de... 247 00:17:54,406 --> 00:17:56,372 Solo un paquete de dulces. 248 00:17:57,413 --> 00:17:59,380 �Usted necesita el coche, entonces, para su trabajo? 249 00:18:00,381 --> 00:18:02,343 S�, es un auto de la empresa. 250 00:18:02,378 --> 00:18:05,378 Y la chica sali� desde detr�s del taxi,... 251 00:18:05,413 --> 00:18:07,908 ...se qued� inm�vil y la golpe�. 252 00:18:07,943 --> 00:18:10,403 Camin� directamente hacia el coche. 253 00:18:12,356 --> 00:18:14,408 El testigo lo vio diferente. 254 00:18:16,380 --> 00:18:17,694 �Qu� estuviste diciendo, Yvonne? 255 00:18:17,695 --> 00:18:19,025 - �Qu�? - Le dijiste a la polic�a... 256 00:18:19,026 --> 00:18:20,703 ...que yo no estaba mirando por d�nde iba,... 257 00:18:20,738 --> 00:18:22,381 ...que estaba conduciendo demasiado r�pido. 258 00:18:22,382 --> 00:18:23,385 �Les dije que no vi nada! 259 00:18:31,132 --> 00:18:33,183 - �Qu� me est�s haciendo, Stan? - Solo digo lo que vi. 260 00:18:33,218 --> 00:18:34,821 Les dijiste que no estaba mirando. 261 00:18:34,822 --> 00:18:35,640 Lo siento, Peter. 262 00:18:35,675 --> 00:18:38,172 - Eres un buen hombre. - Eso va a hacer que me encierren. 263 00:18:38,207 --> 00:18:39,657 No hab�a nada que pudiera hacer. 264 00:18:39,658 --> 00:18:41,107 No voy a mentir sobre algo como esto. 265 00:18:41,142 --> 00:18:42,491 Fue como una c�mara lenta para m�, Peter. 266 00:18:42,492 --> 00:18:43,360 Ella se qued� inm�vil. 267 00:18:43,395 --> 00:18:44,690 - No lo hizo. - Pens� que ibas a frenar. 268 00:18:44,725 --> 00:18:46,470 - Pero no estabas mirando. - �Estaba mirando! 269 00:18:46,505 --> 00:18:48,215 - Era imposible que miraras. - Estaba mirando... 270 00:18:48,250 --> 00:18:50,197 Tuviste tiempo suficiente para frenar. 271 00:18:50,232 --> 00:18:52,184 Lo siento, Peter, eso es lo que vi. 272 00:18:52,219 --> 00:18:54,136 Y eso es lo que estoy diciendo. 273 00:19:32,984 --> 00:19:35,005 Si muere, podr�an darte cinco a�os. 274 00:19:36,025 --> 00:19:37,989 No quieres eso, �no? 275 00:19:39,026 --> 00:19:43,672 Si no muere, puede hablar por s� misma. 276 00:19:44,023 --> 00:19:46,516 Diles que fue culpa tuya por completo. 277 00:19:49,032 --> 00:19:51,544 Tampoco quieres eso, �verdad? 278 00:20:01,643 --> 00:20:03,590 �C�mo est�? 279 00:20:06,548 --> 00:20:07,571 Angela. 280 00:20:10,556 --> 00:20:12,066 �C�mo est�? 281 00:20:12,101 --> 00:20:13,577 No est� bien. 282 00:20:15,597 --> 00:20:17,561 Oh, Angela. 283 00:20:20,590 --> 00:20:22,558 No la vio. 284 00:20:23,619 --> 00:20:25,603 No la vio, Angela. 285 00:20:43,967 --> 00:20:45,964 �Quieres que te d� analg�sicos? 286 00:20:46,984 --> 00:20:48,996 No, no es el dolor. 287 00:21:06,984 --> 00:21:08,032 �Qu� est�s haciendo? 288 00:21:10,037 --> 00:21:12,005 Quiero estar con mis hijos. 289 00:21:17,214 --> 00:21:18,908 Lo siento. 290 00:22:32,014 --> 00:22:34,074 Cerr� un extremo de la calle. No m�s tr�nsito por aqu�. 291 00:22:34,109 --> 00:22:36,032 Si tienes algo que decir sobre eso,... 292 00:22:36,033 --> 00:22:37,149 ...me lo dices en la cara, �de acuerdo? 293 00:22:37,376 --> 00:22:39,650 No te vayas arrastrando al Concejo. 294 00:22:39,651 --> 00:22:40,945 No tengo nada que decir. 295 00:22:40,980 --> 00:22:44,005 Esos postes se mueven sobre mi cad�ver, �s�? 296 00:22:44,805 --> 00:22:45,805 Bueno. 297 00:22:47,857 --> 00:22:50,810 - �C�mo est�? - �Hijo de puta! 298 00:22:55,879 --> 00:22:57,875 Un polic�a vino a la puerta para una declaraci�n,... 299 00:22:57,910 --> 00:23:00,769 ...quiso entrar, pero ten�a el whisky all�. 300 00:23:00,804 --> 00:23:02,812 Por suerte ella no vio a Katy siendo golpeada,... 301 00:23:02,847 --> 00:23:03,852 ...as� que se fue. 302 00:23:05,869 --> 00:23:07,845 �Bastante suerte, no? 303 00:23:11,130 --> 00:23:12,103 �Qu�? 304 00:23:12,138 --> 00:23:14,068 �Qu� pasa? 305 00:23:14,103 --> 00:23:16,084 - �Qu� pasa? - S�. 306 00:23:16,119 --> 00:23:19,053 A veces me jodes, Sean, �sabes eso? 307 00:23:19,088 --> 00:23:22,108 Estoy en blanco. Me rompo el culo y pago un ojo de la cara por eso. 308 00:23:22,143 --> 00:23:24,628 Impuesto sobre la renta. Seguro Nacional. 309 00:23:24,663 --> 00:23:27,113 Dinero que paga a las chicas en el hospital. 310 00:23:27,148 --> 00:23:29,075 �Y t�! �Hijo de puta! 311 00:23:29,110 --> 00:23:32,126 �El hombre invisible! �Nunca pagaste un centavo en tu puta vida! 312 00:23:35,116 --> 00:23:36,147 �Bastante suerte! 313 00:23:47,006 --> 00:23:49,030 Quiero agradecerte por lo que hiciste por ella. 314 00:23:49,065 --> 00:23:52,015 �C�mo est�? 315 00:23:53,087 --> 00:23:57,064 �Recuerdas esa vez que todos fueron al parque... 316 00:23:58,996 --> 00:24:00,762 ...y dejaste caer mi paraguas en el lago? 317 00:24:02,053 --> 00:24:04,022 Y volviste y nos contaste. 318 00:24:05,038 --> 00:24:07,979 Y tu pap� dijo:"Bien, ll�vate la malla,... 319 00:24:08,014 --> 00:24:10,031 ...porque vas a ir a ese lago y lo traer�s de vuelta. 320 00:24:11,030 --> 00:24:12,972 Hac�a much�simo fr�o. 321 00:24:13,007 --> 00:24:15,068 Pero pensaste que estaba hablando en serio. 322 00:24:16,088 --> 00:24:19,049 Empezaste a llorar. 323 00:24:22,009 --> 00:24:23,057 �Lo recuerdas? 324 00:24:26,070 --> 00:24:28,074 Aprieta la mano de mam� si recuerdas eso. 325 00:24:31,055 --> 00:24:33,099 Y esa vez que ganaste el libro. 326 00:24:33,134 --> 00:24:35,024 El Tesauro. 327 00:24:36,044 --> 00:24:38,592 Y le dijiste a la t�a Jean, "�tengo un Tesauro!" 328 00:24:39,093 --> 00:24:42,017 Y ella dijo:"�Es grave eso?" 329 00:24:43,054 --> 00:24:45,022 �Lo recuerdas? 330 00:24:49,015 --> 00:24:50,079 Aprieta la mano de mam� si lo recuerdas. 331 00:25:39,066 --> 00:25:41,025 �Es verdad? 332 00:25:43,086 --> 00:25:45,035 �Si es verdad qu� cosa? 333 00:25:47,055 --> 00:25:49,020 Que no estabas mirando donde ibas. 334 00:25:49,055 --> 00:25:50,072 Que fue tu culpa. 335 00:25:53,036 --> 00:25:54,053 No. 336 00:25:58,041 --> 00:25:59,106 Juro que no es cierto. 337 00:27:09,073 --> 00:27:11,056 �Est� tu padre? 338 00:27:11,091 --> 00:27:13,010 �Est�? 339 00:27:13,045 --> 00:27:15,061 �La escuela te avis�? Tu hijo lo golpe� en la escuela. 340 00:27:15,096 --> 00:27:17,126 S�, lo s�. Ahora hazte un favor, Peter. 341 00:27:17,161 --> 00:27:19,059 �L�rgate! 342 00:27:44,084 --> 00:27:45,131 �C�mo est�? 343 00:27:47,112 --> 00:27:50,084 - �Tuviste noticias de la escuela? - S�. 344 00:27:50,119 --> 00:27:51,220 No volver� a suceder. 345 00:27:51,255 --> 00:27:52,097 Esto no tiene nada que ver con mis hijos. 346 00:27:52,132 --> 00:27:54,075 �Lo s�! Le dir� eso. 347 00:27:54,110 --> 00:27:56,198 Que no se acerque m�s a �l. 348 00:27:56,233 --> 00:27:59,694 Dar�a mi vida si pensara que eso pondr�a bien a Katy de nuevo. 349 00:28:00,123 --> 00:28:02,777 Si pensara que eso servir�a, dar�a mi vida. 350 00:28:02,778 --> 00:28:04,069 Hazlo. 351 00:28:04,104 --> 00:28:06,088 - Lo har�a si pensara-- - �Y despu�s qu�? 352 00:28:06,123 --> 00:28:08,042 Ser�a muy bueno. 353 00:28:08,077 --> 00:28:10,117 �Me har�a sentir mejor! 354 00:28:17,131 --> 00:28:19,121 Puedo darte dos razones. 355 00:28:19,156 --> 00:28:21,076 De hecho, puedo darte tres. 356 00:28:21,111 --> 00:28:25,080 Uno, no es su culpa lo que le pas� a Katy, es de su padre. 357 00:28:25,115 --> 00:28:27,632 Dos, te expulsar�n si lo haces de nuevo. 358 00:28:27,667 --> 00:28:30,149 Y tres, te voy a pegar si lo haces de nuevo. 359 00:28:36,090 --> 00:28:37,573 Hola. 360 00:28:37,608 --> 00:28:39,056 S�. 361 00:28:40,055 --> 00:28:41,111 �Qu� tipo de cambio? 362 00:28:42,124 --> 00:28:44,074 Estar� all� en 20 minutos. 363 00:28:44,109 --> 00:28:46,083 �Hubo un cambio en su condici�n! 364 00:28:46,118 --> 00:28:48,057 - �Qu� tipo de cambio? - No lo s�. 365 00:28:48,092 --> 00:28:49,595 - �Bueno o malo? - �No lo s�! 366 00:28:49,630 --> 00:28:51,098 - N�mero de taxi. - Todos cuatros. 367 00:28:53,082 --> 00:28:54,582 �Ocupado! 368 00:28:54,617 --> 00:28:56,083 Todos cincos. 369 00:28:57,087 --> 00:28:59,072 - Lleva a los chicos a la escuela. - Bueno. 370 00:29:01,060 --> 00:29:02,092 Vamos. Colegio. 371 00:29:14,083 --> 00:29:16,124 �Puedes llevarme al hospital, Eddie? 372 00:29:16,159 --> 00:29:21,152 No puedo, Ange. Me emborrach� anoche. Estoy con resaca. 373 00:29:21,187 --> 00:29:24,073 - Llamar� a uno de mis compa�eros. - No, est� bien. 374 00:29:24,108 --> 00:29:26,077 - No, ser�n cinco minutos. - Est� bien. 375 00:29:35,067 --> 00:29:36,095 �S�? 376 00:29:39,076 --> 00:29:41,100 �Puedes llevarme al hospital, por favor? 377 00:30:07,082 --> 00:30:09,078 Es mam�, cari�o. 378 00:30:09,113 --> 00:30:10,154 Es mam�. 379 00:30:53,088 --> 00:30:55,108 �Me traes de vuelta en diez minutos? 380 00:30:56,120 --> 00:30:57,120 S�. 381 00:31:02,157 --> 00:31:04,093 Hay esperanza. 382 00:31:07,107 --> 00:31:09,174 - Pens� que estaba... - Hay esperanza. 383 00:31:37,157 --> 00:31:40,093 Es bueno que hagas esto. 384 00:31:41,101 --> 00:31:43,158 Es por eso que lo est�s haciendo, sin embargo, �no? 385 00:31:43,193 --> 00:31:45,130 Porque es bueno para ti. 386 00:31:46,171 --> 00:31:48,149 No es por m�. 387 00:31:48,184 --> 00:31:50,127 No es por Katy. 388 00:31:51,128 --> 00:31:53,077 Es por ti mismo. 389 00:31:53,112 --> 00:31:55,061 Para aliviar tu conciencia. 390 00:31:55,096 --> 00:31:58,121 Si quisiera aliviar mi conciencia vender�a la casa. 391 00:31:58,156 --> 00:31:59,954 Me mudar�a a otro sitio. 392 00:32:01,118 --> 00:32:03,103 No tendr�a que verte entonces. 393 00:32:18,146 --> 00:32:20,164 # El lunes estuvo bien # 394 00:32:20,199 --> 00:32:22,147 # y nada andaba mal # 395 00:32:22,182 --> 00:32:26,147 #cuando ella me llam� y dijo que no estaba bien # 396 00:32:26,182 --> 00:32:28,165 # Las cosas estaban tan locas # 397 00:32:28,200 --> 00:32:30,113 # Necesitaba espacio y tiempo # 398 00:32:30,148 --> 00:32:34,176 # Dijo que se iba y esto fue un adi�s # 399 00:32:34,211 --> 00:32:36,138 # Oh, no, est�s enloqueciendo # 400 00:32:36,173 --> 00:32:38,162 # Eres la �nica de la que tengo que estar justo detr�s # 401 00:32:38,197 --> 00:32:40,194 # No te escondas de m� # 402 00:32:40,229 --> 00:32:42,156 # S� eso, espera y ver�s # 403 00:32:42,191 --> 00:32:44,119 # Oh, no, est�s enloqueciendo # 404 00:32:44,154 --> 00:32:46,163 # Eres la �nica de la que tengo que estar justo detr�s # 405 00:32:46,198 --> 00:32:48,199 # No te escondas de m� # 406 00:32:48,234 --> 00:32:50,165 # S� eso, espera y ver�s # 407 00:32:50,200 --> 00:32:54,157 # Me tom� toda la vida encontrarte y hacerte m�a # 408 00:32:54,192 --> 00:32:59,142 # No te dejar� que salgas de mi vida # 409 00:33:35,189 --> 00:33:37,179 �Qu� es esto? 410 00:33:37,214 --> 00:33:39,135 Oh, no. �No! 411 00:33:39,170 --> 00:33:41,147 �Sobre mi cad�ver, compa�ero! 412 00:33:41,182 --> 00:33:43,139 �Sobre mi cad�ver! 413 00:33:44,143 --> 00:33:47,164 �Esos postes se van sobre mi cad�ver! 414 00:33:47,199 --> 00:33:49,168 ��Est�s escuchando?! 415 00:33:49,203 --> 00:33:50,706 Sobre mi cad�ver, �s�? 416 00:33:50,741 --> 00:33:52,209 �Sobre mi cad�ver! 417 00:34:07,197 --> 00:34:09,168 Te estamos acusando de conducci�n peligrosa. 418 00:34:15,202 --> 00:34:17,151 Podr�a perder mi registro. 419 00:34:22,148 --> 00:34:24,192 Tengo dolor de muelas. Por eso lo estoy tomando. 420 00:34:24,227 --> 00:34:26,113 No soy bebedor. 421 00:34:26,148 --> 00:34:28,152 Me gusta tomar una pinta, s�, pero no soy un bebedor. 422 00:34:29,173 --> 00:34:32,231 - Oh, Jesucristo. - Deber�as ir al dentista. 423 00:34:32,266 --> 00:34:33,704 Esa es una gran idea, amigo. 424 00:34:33,705 --> 00:34:34,953 - �Por qu� no pens� en eso? - �Peter! 425 00:34:34,988 --> 00:34:36,202 Deber�an ponerte tras Osama bin Laden. 426 00:34:36,237 --> 00:34:37,503 �Lo encerrar�as en un instante! 427 00:34:37,504 --> 00:34:38,349 �Peter! 428 00:34:38,384 --> 00:34:39,195 �C�llate! 429 00:34:43,211 --> 00:34:45,176 �Te gustar�a una taza de t�? 430 00:34:45,211 --> 00:34:47,098 �Az�car? 431 00:34:47,133 --> 00:34:47,823 Es m�o. �Devu�lvemelo! 432 00:34:47,824 --> 00:34:51,173 La mitad. Bueno, cinco octavos, en realidad. 433 00:34:51,208 --> 00:34:53,193 La estaba llevando al hospital. 434 00:34:53,228 --> 00:34:55,178 Dor�ndole la p�ldora todo el camino. 435 00:34:55,213 --> 00:34:56,192 �Qu�? 436 00:34:56,227 --> 00:34:58,189 No puedo pagar taxis. 437 00:34:58,224 --> 00:35:00,116 Lo usan en la corte. 438 00:35:00,151 --> 00:35:02,146 Cu�nto ayud� a la familia de la v�ctima. 439 00:35:02,147 --> 00:35:03,109 Gracias, amor. 440 00:35:03,144 --> 00:35:04,488 Por eso lo est� haciendo. 441 00:35:04,489 --> 00:35:05,246 �Mam�! 442 00:35:05,281 --> 00:35:06,735 �Se van a portar bien? 443 00:35:29,153 --> 00:35:30,218 �Est�s bien? 444 00:35:56,151 --> 00:35:57,232 �Te agradeci� por lo que hiciste? 445 00:35:57,267 --> 00:35:59,188 �Lo que hiciste por su Katy, s�? 446 00:36:00,188 --> 00:36:01,193 S�. 447 00:36:01,228 --> 00:36:04,198 Sali� corriendo de detr�s de tu taxi. 448 00:36:04,233 --> 00:36:08,149 Si no lo hubieras estacionado ah�, si no vivieras aqu�,... 449 00:36:08,184 --> 00:36:10,127 ...si no hubieras nacido,... 450 00:36:10,162 --> 00:36:12,215 Lo estacion� ah� porque estaba pintando. 451 00:36:12,250 --> 00:36:15,211 No quer�a salpicarlo. 452 00:36:15,246 --> 00:36:16,236 Yo no... 453 00:36:32,158 --> 00:36:34,207 �Tienes que decirme eso? 454 00:36:34,242 --> 00:36:35,239 Lo siento. 455 00:36:36,248 --> 00:36:38,244 Espero que te encierren para siempre, amigo. 456 00:37:02,209 --> 00:37:03,215 No entres. 457 00:37:03,216 --> 00:37:04,221 Solo quiero hablar. 458 00:37:04,256 --> 00:37:05,214 �No entres! 459 00:37:05,215 --> 00:37:07,167 Te prometo que no te tocar�. 460 00:37:07,202 --> 00:37:11,163 �Hijo de puta! �Sucio, ego�sta, est�pido hijo de puta! 461 00:37:11,198 --> 00:37:12,227 - �D�jame entrar! - �No vas a entrar! 462 00:37:12,262 --> 00:37:13,282 Al�jate de m�. 463 00:37:13,317 --> 00:37:14,160 - �D�jame entrar! - �Al�jate de m�! 464 00:37:14,195 --> 00:37:16,181 - No te tocar�. - Solo qu�date donde est�s. 465 00:37:16,216 --> 00:37:18,168 - Solo quiero hablar. - �Qu�date donde est�s! 466 00:37:18,203 --> 00:37:20,177 Puedes hablar desde ah�. 467 00:37:22,233 --> 00:37:23,226 �Al�jate de m�! 468 00:37:23,261 --> 00:37:26,202 - �Al�jate de m�! - �Ponlo bajo la canilla! 469 00:37:36,180 --> 00:37:39,205 - �C�mo est�? - Oh, por favor, vete. 470 00:37:39,240 --> 00:37:41,143 Necesito saber c�mo est�. 471 00:37:41,178 --> 00:37:46,171 Es un delito m�s grave, �no?, si ella muere. 472 00:37:50,199 --> 00:37:51,248 Es nuestra culpa. 473 00:37:52,255 --> 00:37:55,172 Ni siquiera lo digas, porque est�s diciendo estupideces. 474 00:37:55,207 --> 00:37:56,245 Nos est�bamos divirtiendo un poco, eso es todo. 475 00:37:56,280 --> 00:37:58,209 Ahora estamos pagando por eso. 476 00:37:58,244 --> 00:37:59,202 No tiene nada que ver... 477 00:37:59,203 --> 00:38:01,190 ...con lo que est�bamos haciendo, nada en absoluto. 478 00:38:01,225 --> 00:38:04,202 15 a�os viviendo con el mismo hombre. 479 00:38:05,214 --> 00:38:07,222 Durmiendo con el mismo hombre. 480 00:38:09,207 --> 00:38:11,208 El mismo maldito hombre predecible. 481 00:38:12,211 --> 00:38:15,181 Y aprovech� la oportunidad de tener un poco de diversi�n. 482 00:38:16,209 --> 00:38:19,205 Dios dice:"Lo pagar�s". 483 00:38:19,240 --> 00:38:20,203 Est� bien. 484 00:38:20,238 --> 00:38:23,171 Bien, cast�game por eso. 485 00:38:23,206 --> 00:38:26,231 Un poco de emoci�n, un poco de placer. 486 00:38:26,266 --> 00:38:28,235 Cast�game por eso. 487 00:38:29,259 --> 00:38:32,200 Pero no lo hagas tomando a mi hija. 488 00:38:34,180 --> 00:38:35,241 Una ni�a inocente. 489 00:38:37,221 --> 00:38:40,229 �Qu� clase de Dios retorcido y enfermo es... 490 00:38:40,264 --> 00:38:43,238 ...si me castiga llev�ndose a mi hija? 491 00:38:47,223 --> 00:38:48,271 Al�jate de m�. 492 00:38:56,281 --> 00:38:59,158 Quiero que digas la verdad. 493 00:39:00,258 --> 00:39:03,214 - �Estuviste hablando con Stan? - S�, estuve hablando con Stan. 494 00:39:03,249 --> 00:39:05,195 Bueno, est� diciendo boludeces. 495 00:39:05,230 --> 00:39:06,217 Fue un accidente. 496 00:39:06,252 --> 00:39:09,232 No me importa ser castigado, Ange, de hecho lo quiero,... 497 00:39:09,267 --> 00:39:10,959 ...porque era yo quien conduc�a ese coche. 498 00:39:10,960 --> 00:39:11,823 Est�s mintiendo. 499 00:39:11,858 --> 00:39:12,648 Podr�a haber sido cualquiera... 500 00:39:12,649 --> 00:39:14,229 ...el que condujera cualquier coche, pero era yo. 501 00:39:14,264 --> 00:39:15,223 Ella usaba esto. 502 00:39:15,224 --> 00:39:17,178 �Lastim� a Katy, bien, cast�game por eso! 503 00:39:17,213 --> 00:39:20,190 �S� que Arthur quiere golpearme, as� que bien, que me golpee! 504 00:39:20,225 --> 00:39:21,263 - �Me escuchar�s? - Le encantaba usarlo. 505 00:39:21,298 --> 00:39:23,184 �Estoy hablando de mis hijos! 506 00:39:23,219 --> 00:39:26,220 �Estoy hablando del da�o que vas a hacerles a mis hijos! 507 00:39:26,255 --> 00:39:29,181 Si me escucharas. 508 00:39:29,216 --> 00:39:31,194 Mira, yo tambi�n tengo hijos. 509 00:39:31,229 --> 00:39:33,218 Si me arrestan por esto, pierdo mi licencia. 510 00:39:33,253 --> 00:39:37,197 �Si pierdo mi licencia, perder� mi coche y mi trabajo, y eso no puede ser! 511 00:39:38,286 --> 00:39:41,247 No solo yo estoy siendo castigado, soy yo, y Eileen y los ni�os. 512 00:39:41,282 --> 00:39:43,251 Y eso no puede ser porque fue un accidente. 513 00:39:43,286 --> 00:39:45,173 Por el amor de Dios. 514 00:39:45,208 --> 00:39:47,223 No puedo evitar el hecho del sufrimiento de Katy,... 515 00:39:47,258 --> 00:39:48,288 ...pero no quiero que mis hijos sufran tambi�n. 516 00:39:52,252 --> 00:39:54,225 Si pierdes tu trabajo, Peter... 517 00:39:55,262 --> 00:39:57,248 ...estar�n sin un peso. 518 00:39:57,283 --> 00:39:59,234 No estar�n en coma. 519 00:40:01,282 --> 00:40:05,200 As� que, por favor, vete a la mierda. 520 00:40:17,274 --> 00:40:19,227 Y deja la llave del callej�n. 521 00:40:37,222 --> 00:40:39,219 Sali� corriendo de detr�s de mi taxi. 522 00:40:41,283 --> 00:40:43,248 Lo siento, Ange. 523 00:40:43,283 --> 00:40:46,304 Lo siento... Lo siento mucho. 524 00:41:02,307 --> 00:41:04,283 Sus ojos se mov�an. 525 00:41:04,318 --> 00:41:06,289 Bajo los p�rpados. 526 00:41:06,324 --> 00:41:08,261 Pod�as verlos moverse. 527 00:41:10,246 --> 00:41:11,297 Debe estar mejorando. 528 00:41:13,214 --> 00:41:14,267 Nunca pas� antes, que moviera sus ojos. 529 00:41:14,302 --> 00:41:17,238 No hablen hasta que hayan arreglado su cuarto. 530 00:41:17,273 --> 00:41:18,299 - �Pas� antes? - S�. 531 00:41:20,240 --> 00:41:21,585 No lo vi. 532 00:41:21,586 --> 00:41:24,241 Quieres ir m�s a menudo entonces, �no? 533 00:41:24,276 --> 00:41:26,244 Me estoy ocupando de los ni�os todo el tiempo. 534 00:41:26,279 --> 00:41:27,218 �Oye! 535 00:41:27,253 --> 00:41:30,230 Me siento bastante culpable, �no? M�s que bastante. 536 00:41:30,265 --> 00:41:31,274 �Qu� te hiciste en el brazo? 537 00:41:31,309 --> 00:41:36,218 Tengo una hija en el hospital, �y estoy aqu� haciendo esto! 538 00:41:36,253 --> 00:41:38,232 �Los metes aqu� y los lavas! 539 00:41:38,267 --> 00:41:40,288 Despu�s los metes all� y los secas. 540 00:41:40,323 --> 00:41:43,225 Y luego los planchas, �s�? 541 00:41:43,260 --> 00:41:46,281 �As� que hazlo! Por una vez en tu vida. 542 00:41:46,316 --> 00:41:49,302 �Hazlo! Porque voy a volver al hospital. 543 00:41:51,225 --> 00:41:52,278 Volver� a mi hija. 544 00:42:26,301 --> 00:42:28,286 Abajo. Abajo, abajo. 545 00:42:31,238 --> 00:42:32,322 Abajo. Aqu� abajo. Aqu� vamos. Aqu� vamos. 546 00:42:32,357 --> 00:42:34,271 Aqu� vamos. 547 00:42:37,840 --> 00:42:39,842 Odiamos hacerle esto, Sr. Quinn. 548 00:42:39,877 --> 00:42:41,801 Tengo una hija de la misma edad que Katy,... 549 00:42:41,836 --> 00:42:44,854 Y si fuera mi hija la lastimada, habr�a hecho lo mismo. 550 00:42:44,889 --> 00:42:46,826 Tiene nuestra total simpat�a,... 551 00:42:46,861 --> 00:42:48,811 ...pero tiene que entender nuestra situaci�n. 552 00:42:48,846 --> 00:42:50,874 - Usted no pas� por el Concejo... - �Qu� est� haciendo aqu�? 553 00:42:50,909 --> 00:42:52,890 Y eso significa que los postes se tienen que ir,... 554 00:42:52,925 --> 00:42:54,837 - ... de lo contrario todos en la ciudad-- - �D�jelo! 555 00:42:54,872 --> 00:42:56,896 ...pensar�an que pueden hacer lo que sea que ellos quieran. 556 00:42:56,931 --> 00:42:58,825 Y eso significa caos. 557 00:42:58,860 --> 00:43:00,912 As� que odiamos hacer esto, pero tenemos que hacerlo. 558 00:43:01,921 --> 00:43:03,850 Puedo prometerle esto,... 559 00:43:03,885 --> 00:43:05,905 ...escribir� una carta al Director Ejecutivo... 560 00:43:05,940 --> 00:43:07,926 ...pidiendo postes para ser colocados aqu�... 561 00:43:07,961 --> 00:43:09,836 Director Ejecutivo... 562 00:43:09,871 --> 00:43:11,808 Y se saldr� con la suya,... 563 00:43:11,843 --> 00:43:13,371 ...la calle cerrada para el tr�nsito. 564 00:43:13,406 --> 00:43:14,899 Le doy mi palabra sobre eso, Sr. Quinn. 565 00:43:16,868 --> 00:43:17,892 Disculpe. 566 00:43:24,314 --> 00:43:26,269 No tenemos un coche. 567 00:43:29,291 --> 00:43:33,311 �No tenemos coche y es mi hija la que se lastima! 568 00:43:35,335 --> 00:43:37,268 �V�yanse a la mierda! 569 00:43:39,249 --> 00:43:41,245 �V�yanse a la mierda con sus coches! 570 00:43:43,305 --> 00:43:44,334 Arth... 571 00:43:47,310 --> 00:43:49,267 �Hijo de puta! 572 00:43:51,319 --> 00:43:54,260 �Hijo de puta! �Hijo de puta! 573 00:43:56,276 --> 00:43:58,301 �Hijo de puta!�Hijo de puta! 574 00:43:58,336 --> 00:44:00,256 �Hijo de puta! 575 00:44:55,332 --> 00:44:57,265 Haz lo que quieras. 576 00:44:59,326 --> 00:45:02,330 �Oh! �Oh! �Oh! 577 00:45:02,365 --> 00:45:03,338 �Peter? 578 00:45:06,291 --> 00:45:07,291 �Peter! 579 00:45:09,332 --> 00:45:11,308 �Arthur! �Arthur, d�jalo! 580 00:45:11,343 --> 00:45:12,277 Peter... 581 00:45:12,312 --> 00:45:14,269 �Su�ltalo! 582 00:45:16,341 --> 00:45:18,819 �Peter! Ven ac�. 583 00:45:18,854 --> 00:45:21,263 Vuelvan a subir. 584 00:45:21,298 --> 00:45:24,307 Cari�o, ven aqu�. �Est�s bien? 585 00:45:24,342 --> 00:45:26,299 Ven, cari�o. Ven. 586 00:45:40,306 --> 00:45:41,358 Mi dolor de muelas desapareci�. 587 00:45:43,299 --> 00:45:46,307 Adivina qu�, el diente desapareci�. 588 00:45:53,369 --> 00:45:56,298 Ven ac�. �Espera! 589 00:45:56,333 --> 00:45:59,302 �Oh! Oh, �no tiene fin? 590 00:46:02,331 --> 00:46:04,841 Oh. Oh. 591 00:46:04,876 --> 00:46:07,317 Est� roto. 592 00:46:07,352 --> 00:46:09,353 Tendr�s que ir al hospital. 593 00:46:09,388 --> 00:46:11,296 No puedo. 594 00:46:13,317 --> 00:46:16,298 Oh. Me voy a trabajar. 595 00:46:16,333 --> 00:46:19,331 Fingir� que me lo hice ah�, de lo contrario, no hay dinero. 596 00:46:19,366 --> 00:46:21,247 Estamos jodidos. 597 00:46:21,282 --> 00:46:22,674 No puedes pasar toda la noche con eso. 598 00:46:22,675 --> 00:46:24,235 Tengo que hacerlo. 599 00:46:26,240 --> 00:46:30,282 Dilo. Fui un est�pido. 600 00:46:30,317 --> 00:46:32,309 Fuiste un est�pido. 601 00:46:36,366 --> 00:46:39,314 Solo ves lo que esto le hizo a Katie. 602 00:46:41,303 --> 00:46:42,371 Yo veo lo que te hizo a ti. 603 00:46:46,368 --> 00:46:48,290 Oh. 604 00:46:48,325 --> 00:46:50,333 �Tienes algo? 605 00:46:50,368 --> 00:46:52,341 Aspirina. 606 00:47:18,335 --> 00:47:20,351 Soy solo un alba�il bruto. 607 00:47:22,360 --> 00:47:24,343 No tengo el don de la conversaci�n. 608 00:47:26,296 --> 00:47:29,320 No puedo... poner las cosas en palabras. 609 00:47:29,355 --> 00:47:31,357 No puedo decirte c�mo me siento. 610 00:47:35,366 --> 00:47:37,343 Pero eso no significa que no te ame. 611 00:47:40,307 --> 00:47:41,355 A ti y a los ni�os. 612 00:47:42,376 --> 00:47:44,332 Mi mundo. 613 00:47:45,360 --> 00:47:47,385 Mi puto mundo. 614 00:47:55,354 --> 00:47:57,355 �C�mo te limpias el culo con la mano izquierda? 615 00:48:03,364 --> 00:48:05,376 No eres muy eficiente con la derecha. 616 00:48:22,336 --> 00:48:23,337 Gracias. 617 00:48:32,342 --> 00:48:35,323 �Tengo esto por Katy o por nosotros? 618 00:48:36,387 --> 00:48:37,372 Necesito saber, Ange. 619 00:48:37,373 --> 00:48:39,343 �Puedes echar a este hombre, por favor? 620 00:48:39,378 --> 00:48:40,365 Me quedo aqu�, amigo. 621 00:48:40,400 --> 00:48:43,313 - �Arthur sabe de nosotros? - Lo siento, no te necesito. 622 00:48:43,348 --> 00:48:44,320 Ange. 623 00:49:02,349 --> 00:49:04,320 Lo hizo por Katy. 624 00:49:07,350 --> 00:49:09,334 No sabe de nosotros. 625 00:49:23,413 --> 00:49:25,333 Mam�... 626 00:49:40,380 --> 00:49:41,413 Cari�o. 627 00:49:43,382 --> 00:49:45,381 �Oh, cari�o! 628 00:50:04,349 --> 00:50:05,410 �Qu� dijo? 629 00:50:07,350 --> 00:50:09,334 Dijo que no fue su culpa. 630 00:50:10,371 --> 00:50:12,331 Su primera palabra fue "mam�". 631 00:50:14,395 --> 00:50:18,003 Y entonces dijo: "no fue mi culpa". 632 00:50:34,407 --> 00:50:36,412 Los chicos dicen eso todo el tiempo. 633 00:50:36,447 --> 00:50:39,366 "No fui yo, no fue mi culpa. " 634 00:50:39,401 --> 00:50:41,386 Quiero que digas la verdad en la corte. 635 00:50:41,421 --> 00:50:44,362 Quieres que te hagas cargo de lo que le hiciste a mi hija. 636 00:50:44,397 --> 00:50:45,422 Te lo aseguro, no lo querr�s. 637 00:50:47,375 --> 00:50:49,364 Crees que Dios te est� castigando. 638 00:50:49,399 --> 00:50:51,415 Si te digo la verdad sabr�s que Dios te est� castigando. 639 00:50:53,423 --> 00:50:55,356 Dime. 640 00:51:01,366 --> 00:51:02,426 No estaba mirando. 641 00:51:07,403 --> 00:51:09,367 Estaba pasando por tu casa... 642 00:51:11,340 --> 00:51:13,340 ...y trat� de ver a trav�s de tu ventana. 643 00:51:14,396 --> 00:51:16,421 Y as� es como golpe� a Katy. 644 00:51:19,389 --> 00:51:21,371 Estaba tratando de echarte un vistazo. 645 00:51:21,406 --> 00:51:24,402 Pensando en nosotros dos sobre el piso mojado de la cocina. 646 00:52:44,419 --> 00:52:47,539 El acusado estaba yendo de 25 a 30 Km. por hora. 647 00:52:47,574 --> 00:52:49,421 S�. 648 00:52:49,456 --> 00:52:51,739 �Esa es su estimaci�n? 649 00:52:53,393 --> 00:52:54,382 S�. 650 00:52:54,417 --> 00:52:57,415 - �Maneja? - No. 651 00:52:57,450 --> 00:52:59,394 �Manej� alguna vez? 652 00:53:00,459 --> 00:53:02,340 No. 653 00:53:02,375 --> 00:53:05,384 Entonces, �por qu� deber�amos aceptar su estimaci�n? 654 00:53:07,416 --> 00:53:09,440 Fue atacado por el padre de Katy. 655 00:53:09,441 --> 00:53:10,418 S�. 656 00:53:10,453 --> 00:53:11,791 Un ataque salvaje. 657 00:53:11,792 --> 00:53:12,919 S�. 658 00:53:12,954 --> 00:53:15,398 - �Fue a la polic�a? - No. 659 00:53:15,433 --> 00:53:16,422 �Por qu� no? 660 00:53:17,454 --> 00:53:19,422 Pod�a entender por qu� lo hizo. 661 00:53:21,399 --> 00:53:23,375 �l ama a su hija. 662 00:53:26,420 --> 00:53:29,388 Usted dice que el acusado no estaba mirando por d�nde iba. 663 00:53:29,423 --> 00:53:31,354 No, no lo estaba. 664 00:53:31,389 --> 00:53:33,392 �Estaba mirando hacia otro lado? 665 00:53:33,393 --> 00:53:34,359 S�. 666 00:53:34,394 --> 00:53:35,894 �Qu� miraba? 667 00:53:35,929 --> 00:53:37,394 No lo s�. 668 00:53:39,447 --> 00:53:41,581 �Vio a Katy despu�s del incidente? 669 00:53:41,582 --> 00:53:42,649 S�. 670 00:53:42,684 --> 00:53:44,492 �La visit� en el hospital? 671 00:53:44,493 --> 00:53:45,361 S�. 672 00:53:45,396 --> 00:53:47,464 �Y tuvo alguna comunicaci�n con la madre de Katy? 673 00:53:50,425 --> 00:53:51,407 S�. 674 00:53:51,442 --> 00:53:55,402 La llev� al hospital ida y vuelta en varias ocasiones. 675 00:53:55,437 --> 00:53:56,415 S�. 676 00:53:58,450 --> 00:54:01,376 �Cu�n buena es su vista? 677 00:54:01,411 --> 00:54:02,411 Promedio. 678 00:54:06,393 --> 00:54:07,456 �Puede leer este titular? 679 00:54:15,474 --> 00:54:17,430 �Lo leer�, por favor? 680 00:54:21,428 --> 00:54:22,459 No puedo. 681 00:54:30,386 --> 00:54:33,428 Ella se par� directamente enfrente del coche. 682 00:54:33,463 --> 00:54:36,471 Fren� de inmediato, pero fue un accidente total. 683 00:54:45,417 --> 00:54:48,947 Estamos convencidos de que esto fue un accidente. 684 00:54:48,982 --> 00:54:52,218 El acusado evidentemente siente gran remordimiento 685 00:54:52,253 --> 00:54:55,455 Pero si le sirve de consuelo, es nuestra opini�n... 686 00:54:55,490 --> 00:54:58,395 ...que no tiene la culpa de ninguna manera. 687 00:55:22,456 --> 00:55:24,457 Buenas noches, cari�o. 688 00:56:09,430 --> 00:56:11,451 Tengo algo que decirte. 689 00:56:30,427 --> 00:56:32,921 - �Est� ella? - No. 690 00:56:32,956 --> 00:56:35,381 Est�s mintiendo. 691 00:56:35,416 --> 00:56:36,500 - �Eileen! - No lo hagas. 692 00:56:36,535 --> 00:56:38,413 Se lo dije a Arthur. 693 00:56:38,448 --> 00:56:40,442 Al bueno, amable, decente de Arthur. 694 00:56:40,477 --> 00:56:42,437 Diez veces el hombre que nunca ser�s. 695 00:56:42,472 --> 00:56:43,422 �Eileen! 696 00:56:43,423 --> 00:56:44,407 �S�? 697 00:56:44,442 --> 00:56:45,478 �S�? �Qu� pasa? 698 00:56:48,482 --> 00:56:50,443 Lo siento por esto, Eileen... 699 00:56:51,447 --> 00:56:53,427 Pero no va a librarse de esto. 700 00:56:55,460 --> 00:56:57,305 Me estaba cogiendo, querida. 701 00:56:57,340 --> 00:56:59,904 Un polvo r�pido,... 702 00:56:59,939 --> 00:57:02,434 ...un postre. 703 00:57:02,469 --> 00:57:05,391 Y despu�s, al trabajo. 704 00:57:05,426 --> 00:57:08,443 Estaba recordando nuestro polvo cuando golpe� a Katy. 705 00:57:09,495 --> 00:57:11,456 Mirando mi ventana,... 706 00:57:11,491 --> 00:57:14,460 ...recordando el sexo conmigo. 707 00:57:14,495 --> 00:57:17,420 Y atropell� a mi Katy. 708 00:58:28,912 --> 00:58:32,985 Subt�tulos: Oldie. 51375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.