Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,160 --> 00:00:33,132
�Crees que lo hizo a prop�sito,
flojo est�pido, imb�cil!
2
00:00:33,167 --> 00:00:33,793
�Fue un accidente!
3
00:00:33,794 --> 00:00:35,082
�Estoy harto
de los malditos accidentes!
4
00:00:35,117 --> 00:00:37,134
Eso es lo que sucede
cuando los chicos juegan.
5
00:00:37,169 --> 00:00:39,123
�Es completamente nuevo,
bruja est�pida!
6
00:00:39,158 --> 00:00:42,155
�No estar�as tan tranquila
si tuvieras que ganar el puto dinero!
7
00:00:42,190 --> 00:00:43,512
Deja de decir palabrotas frente a ellos.
8
00:00:43,513 --> 00:00:44,191
�Me hicieron decirlas!
9
00:00:44,226 --> 00:00:45,180
�Deja de decir palabrotas!
10
00:00:45,181 --> 00:00:47,125
En una obra
toda la podrida semana.
11
00:00:47,160 --> 00:00:49,192
Factur�ndoles a los cerveceros
cada maldita semana,...
12
00:00:49,227 --> 00:00:50,535
�Y lo arruinan todo!
13
00:00:50,570 --> 00:00:51,843
�250 por semana!
14
00:00:51,844 --> 00:00:53,165
�Me dejaron
sin un centavo, mujer!
15
00:00:53,200 --> 00:00:56,122
�Me dejaron sin un centavo
porque los malcriaste!
16
00:00:56,157 --> 00:00:57,147
�250 por semana!
17
00:00:57,182 --> 00:00:59,122
Nada les importa una mierda.
18
00:00:59,157 --> 00:01:00,151
No pueden guardar nada.
19
00:01:00,186 --> 00:01:03,171
�Est�n malcriados!
Gracias a ti est�n malcriados como la m...
20
00:01:18,754 --> 00:01:20,500
Al colegio.
21
00:01:22,288 --> 00:01:23,288
Al colegio.
22
00:01:59,763 --> 00:02:02,735
�Oh! �Oh! �Oh!
23
00:02:09,733 --> 00:02:10,814
�Oh!
24
00:02:19,783 --> 00:02:22,751
�Peter! �Ayuda!
25
00:02:22,786 --> 00:02:23,792
�R�pido!
26
00:02:25,745 --> 00:02:27,757
Un ca�o se tap�.
27
00:02:30,810 --> 00:02:32,758
�Maldito sea!
28
00:02:55,779 --> 00:02:57,767
Tendr�s que sacarte
esa ropa mojada.
29
00:02:57,802 --> 00:03:00,295
Estoy felizmente casada.
30
00:03:00,330 --> 00:03:02,788
Bueno, est�s casada.
31
00:03:21,820 --> 00:03:24,789
�Qui�n era?
Podr�a ser Stan.
32
00:03:29,802 --> 00:03:31,802
- �Te gustan las Mars Bars?
- S�.
33
00:03:31,837 --> 00:03:33,743
S�, me gustan.
34
00:03:37,607 --> 00:03:39,564
�Lo mismo ma�ana por la ma�ana?
35
00:03:39,599 --> 00:03:40,612
Los vecinos.
36
00:03:42,552 --> 00:03:43,589
Vendr� por el fondo.
37
00:03:43,624 --> 00:03:46,582
- La puerta del callej�n.
- Dame la llave.
38
00:03:54,051 --> 00:03:57,055
Lo haremos
en la silla favorita de Arthur.
39
00:03:57,090 --> 00:03:59,157
�Est�s enfermo!
40
00:04:01,113 --> 00:04:03,624
- Pero llegar�n tarde.
- Vete, �quieres?
41
00:04:03,659 --> 00:04:05,066
Si los llevo, llegar� tarde.
42
00:04:05,101 --> 00:04:06,595
No les va a hacer da�o
ir caminando...
43
00:04:06,596 --> 00:04:08,090
...a la escuela
por una vez en sus vidas.
44
00:04:08,125 --> 00:04:09,086
Cuando ten�a su edad...
45
00:04:09,087 --> 00:04:11,079
...ten�a que caminar kil�metros
hasta la escuela.
46
00:04:11,114 --> 00:04:13,055
Vete, porque no te voy a llevar.
Adi�s.
47
00:04:13,090 --> 00:04:14,095
Adi�s.
48
00:04:55,816 --> 00:04:58,757
�Por qu� no hablamos de �l
mientras lo hacemos?
49
00:04:58,792 --> 00:04:59,778
Est�s enfermo.
50
00:04:59,813 --> 00:05:02,599
Siempre s� cuando quiere.
51
00:05:02,833 --> 00:05:04,755
- �Sabes c�mo?
- �C�mo?
52
00:05:04,790 --> 00:05:07,758
Porque se cepilla los dientes.
53
00:05:07,793 --> 00:05:09,736
Me acuesto en la cama.
54
00:05:09,771 --> 00:05:11,784
Lo escucho subir las escaleras.
55
00:05:11,819 --> 00:05:17,002
Y si lo oigo cepillarse los dientes,
s� que lo quiere.
56
00:05:24,962 --> 00:05:26,003
�Lo mismo ma�ana?
57
00:05:27,010 --> 00:05:28,967
Por favor.
58
00:05:30,023 --> 00:05:32,968
Quiero tenerte mientras est�s
hablando con Arthur por tel�fono.
59
00:05:33,968 --> 00:05:34,989
No.
60
00:05:35,024 --> 00:05:37,012
No, no voy a hacer eso.
61
00:05:38,013 --> 00:05:39,934
No lo har�.
62
00:05:39,969 --> 00:05:41,958
No lo har�. De ninguna manera.
63
00:05:41,993 --> 00:05:45,055
Peter est� aqu�. Quiere saber
si quieres un trago esta noche.
64
00:05:45,090 --> 00:05:47,042
�l y Eileen, t� y yo.
65
00:05:47,077 --> 00:05:49,008
Karaoke.
66
00:05:49,043 --> 00:05:51,035
No te voy a anotar para cantar.
67
00:05:51,070 --> 00:05:52,976
�No lo har�!
68
00:05:53,976 --> 00:05:55,037
Por supuesto que puedes confiar en m�.
69
00:05:58,029 --> 00:05:59,986
�Lo mismo de nuevo ma�ana?
70
00:06:00,021 --> 00:06:01,982
S�bado por la ma�ana.
71
00:06:04,050 --> 00:06:06,026
- �Lunes entonces?
- Por favor.
72
00:06:10,791 --> 00:06:14,789
# Cuando est�s solo
y la vida te est� haciendo solitario #
73
00:06:14,824 --> 00:06:18,818
# siempre puedes ir
al centro de la ciudad #
74
00:06:18,853 --> 00:06:20,782
# Cuando tienes preocupaciones #
75
00:06:20,817 --> 00:06:25,798
# Todo el ruido y la prisa
parecen ayudar, lo s� #
76
00:06:25,833 --> 00:06:26,804
# en el centro #
77
00:06:26,839 --> 00:06:31,749
# Solo escucha la m�sica
del tr�fico en la ciudad #
78
00:06:31,784 --> 00:06:34,833
# Qu�date en la acera
donde los letreros de ne�n son bonitos #
79
00:06:34,868 --> 00:06:37,742
# Feliz otra vez #
80
00:06:37,777 --> 00:06:40,313
# Las luces
son mucho m�s brillantes all� #
81
00:06:40,348 --> 00:06:42,850
# Puedes olvidarte
de todos tus problemas #
82
00:06:42,885 --> 00:06:44,811
# Olvida todos tus preocupaciones #
83
00:06:44,846 --> 00:06:46,836
# Y ve al centro #
84
00:06:46,871 --> 00:06:51,338
# Las cosas ser�n geniales
cuando est�s en el centro #
85
00:06:51,373 --> 00:06:55,805
# No hay lugar m�s bonito
una vez que est�s en el centro #
86
00:06:55,840 --> 00:06:58,878
# Todo te est� esperando
en el centro #
87
00:06:58,913 --> 00:07:03,815
# en el centro #
88
00:07:09,796 --> 00:07:11,308
# �Por qu�, por qu�, por qu�?
89
00:07:11,309 --> 00:07:12,786
No voy a cantar "Ojos Espa�oles".
90
00:07:12,821 --> 00:07:15,468
- Te anot� para eso.
- No puedo cantar solo.
91
00:07:15,503 --> 00:07:17,381
Soy una mierda.
Voy a cantar "�Cu�nto cuesta...
92
00:07:17,382 --> 00:07:19,260
- ... ese perrito de la vidriera"?
- No la tengo.
93
00:07:19,295 --> 00:07:21,497
- La ten�an la semana pasada.
- No esta semana.
94
00:07:21,532 --> 00:07:23,699
No voy a cantar "Ojos espa�oles".
�Tomas otro?
95
00:07:23,734 --> 00:07:24,797
No, no voy a tomar.
96
00:07:24,832 --> 00:07:26,842
En cuanto consiga
que se saque la bombacha.
97
00:07:26,843 --> 00:07:27,848
Un poco apretada, mira.
98
00:07:29,813 --> 00:07:32,315
- No voy a cantar "Ojos espa�oles".
- �Tienes que hacerlo!
99
00:07:32,350 --> 00:07:34,818
Imposible, Jos�, es imposible
que cante "Ojos Espa�oles".
100
00:07:34,853 --> 00:07:39,807
# Ojos azules espa�oles #
101
00:07:39,842 --> 00:07:41,842
Oh, no hagas eso.
102
00:07:41,877 --> 00:07:43,808
�Vamos, Pavarotti!
103
00:07:43,843 --> 00:07:47,508
# Las l�grimas est�n cayendo #
104
00:07:47,509 --> 00:07:51,173
# de tus ojos espa�oles #
105
00:07:51,885 --> 00:07:55,842
# Por favor #
106
00:07:55,877 --> 00:07:59,795
# Por favor, no llores #
107
00:08:00,891 --> 00:08:02,367
# Esto es solo... #
108
00:08:02,368 --> 00:08:03,809
Bien, t�, t� te vas.
109
00:08:03,844 --> 00:08:06,824
- No termin� mi bebida.
- No me importa. Vamos.
110
00:08:06,859 --> 00:08:07,872
Toma tu abrigo.
111
00:08:09,885 --> 00:08:14,348
# Pronto #
112
00:08:14,383 --> 00:08:18,811
# Regresar� #
113
00:08:19,811 --> 00:08:22,769
# Tray�ndote todo el amor #
114
00:08:22,804 --> 00:08:25,876
# que tu coraz�n puede retener #
115
00:08:28,881 --> 00:08:31,341
- �Muy bien, buenas noches!
- �Buenas noches!
116
00:08:31,376 --> 00:08:32,802
Que duerman bien.
117
00:09:06,841 --> 00:09:08,825
S�, por favor.
118
00:09:20,879 --> 00:09:23,822
Y est� adentro.
119
00:09:23,857 --> 00:09:25,813
Estaba justo en la esquina superior.
120
00:09:25,848 --> 00:09:28,822
Y por m�s grandes y largos
que Edwin tenga los brazos,...
121
00:09:28,857 --> 00:09:29,905
...es imposible que pudiera haber
agarrado ese.
122
00:09:29,940 --> 00:09:31,898
Y yo era lo mismo que Paul,
pens�...
123
00:09:49,841 --> 00:09:51,834
- Ella est� en el informe de nuevo.
- Olvid� los emails.
124
00:09:51,869 --> 00:09:53,835
Esper� a que salieras
antes de dec�rmelo.
125
00:09:53,870 --> 00:09:55,372
- �Lo sab�as?
- No.
126
00:09:55,407 --> 00:09:57,253
- Sube a limpiar el ba�o.
- �No lo sab�a!
127
00:09:57,288 --> 00:09:59,492
Sube ahora, y pon lavandina
en el inodoro.
128
00:09:59,527 --> 00:10:00,874
- �Dios!
- �Los viste?
129
00:10:00,909 --> 00:10:01,849
- �Por qu�?
- �Qu�?
130
00:10:01,884 --> 00:10:04,194
- �Por qu� est�s en el informe?
- �Nada!
131
00:10:04,229 --> 00:10:05,437
- Apaga eso.
- �Es f�tbol!
132
00:10:05,472 --> 00:10:07,830
- Puedes verlo m�s tarde.
- �Viste esos emails?
133
00:10:07,865 --> 00:10:09,449
- En tu bolso.
- No est�n en mi bolso.
134
00:10:09,484 --> 00:10:12,831
- Insolencia. Dice "insolencia".
- �No hice nada!
135
00:10:12,866 --> 00:10:15,480
�Apaga eso!
Y t�, sube al ba�o.
136
00:10:15,515 --> 00:10:17,801
- �Dios!
- Los encontr�.
137
00:10:17,836 --> 00:10:19,884
- �Quieres hablar con esta?
- Nos vemos cuando vuelva.
138
00:10:19,919 --> 00:10:20,864
�No hice nada!
139
00:10:20,865 --> 00:10:22,825
Entonces, �por qu� est�s
en el informe?
140
00:10:40,920 --> 00:10:42,854
�Adentro!
141
00:10:42,889 --> 00:10:44,829
Ten�a que ser �l...
142
00:10:51,863 --> 00:10:53,186
Y con seis minutos para ir...
143
00:10:53,187 --> 00:10:57,248
- �Katy?
- �Qu� estaba haciendo en la calle?
144
00:10:57,283 --> 00:10:58,266
�Alguien llam�
a una ambulancia?
145
00:10:58,301 --> 00:11:00,873
�Bueno, ll�malos de nuevo!
Diles que es urgente.
146
00:11:00,908 --> 00:11:02,921
�Alguien conoce una enfermera
por aqu�?
147
00:11:02,956 --> 00:11:04,429
United vuelve a jugar.
148
00:11:04,430 --> 00:11:05,938
�Hay una enfermera aqu�?
149
00:11:05,973 --> 00:11:07,910
�Es Scoza el que saca?
150
00:11:07,945 --> 00:11:10,840
Oh, no, Dios, no.
151
00:11:10,875 --> 00:11:13,884
No te preocupes.
No es tan malo como parece.
152
00:11:13,919 --> 00:11:14,897
�Le est� sangrando el o�do?
153
00:11:14,898 --> 00:11:16,924
��Qu� significa
cuando les sangra el o�do?!
154
00:11:16,959 --> 00:11:18,241
�No lo s�!
155
00:11:18,242 --> 00:11:20,842
�No te quedes ah� parado!
156
00:11:20,877 --> 00:11:23,843
�Sal del auto, hijo de puta!
�Sal del auto!
157
00:11:23,878 --> 00:11:25,854
�Hay una enfermera cerca?
�Alguien conoce a una enfermera?
158
00:11:26,922 --> 00:11:29,874
Mi hija fue atropellada,
�Est�pido in�til de mierda!
159
00:11:29,909 --> 00:11:32,887
Lo siento.
160
00:11:32,888 --> 00:11:33,861
�Sal del auto!
161
00:11:33,896 --> 00:11:35,852
�Ven a ver lo que hiciste!
162
00:11:43,926 --> 00:11:45,851
- No la toques.
- Es mi hija.
163
00:11:45,886 --> 00:11:47,859
No debes moverla.
Ser� peor.
164
00:11:48,911 --> 00:11:51,891
�Qu� te hiciste?
Hay una ambulancia viniendo.
165
00:11:51,926 --> 00:11:54,865
- �Katy!
- �Katy!
166
00:11:54,900 --> 00:11:57,909
No es tan malo como se ve.
167
00:11:57,944 --> 00:11:59,901
- �Katy!
- �Est� bien?
168
00:12:06,915 --> 00:12:08,879
Salga del veh�culo,
por favor, se�or.
169
00:12:12,872 --> 00:12:15,849
Vaya para all�.
170
00:12:15,884 --> 00:12:17,929
Vamos, mu�vase. Retroceda.
Hacia atr�s.
171
00:12:20,897 --> 00:12:22,894
Necesitamos analizar su aliento, se�or.
172
00:12:29,871 --> 00:12:33,861
�Mirando el f�tbol,
est�pido y sucio hijo de puta!
173
00:12:33,896 --> 00:12:35,635
- �Estabas mirando el--!
- �No estaba!
174
00:12:56,881 --> 00:12:59,374
- �Las llaves?
- Est�n en el auto.
175
00:12:59,409 --> 00:13:00,866
�Qu�?
176
00:13:02,915 --> 00:13:04,870
�Qu� pasa?
177
00:13:05,923 --> 00:13:07,872
�No lo sabes?
178
00:13:08,875 --> 00:13:11,884
- �Si s� qu�?
- Golpe� a Katy Quinn.
179
00:13:12,284 --> 00:13:14,268
�La golpeaste?
180
00:13:15,353 --> 00:13:18,294
Con el coche. La atropell�.
181
00:13:23,339 --> 00:13:25,307
- �A d�nde vas?
- Voy a verla.
182
00:13:25,342 --> 00:13:27,241
Fue al hospital.
183
00:13:27,276 --> 00:13:29,335
- Bien, voy a ver a Angela.
- Angela se fue con ella.
184
00:13:31,280 --> 00:13:33,711
- �Est� bien?
- �No pod�as salir?
185
00:13:36,301 --> 00:13:38,314
Estaba ocup�ndome de los chicos.
No escuch� nada.
186
00:13:38,349 --> 00:13:41,274
No vi...
No escuch� nada.
187
00:13:41,309 --> 00:13:42,331
Por el amor de Dios.
188
00:14:00,923 --> 00:14:02,951
�Ella est� bien?
189
00:14:02,986 --> 00:14:04,923
No lo s�.
190
00:14:05,323 --> 00:14:07,336
�Qu� te hiciste?
191
00:14:08,344 --> 00:14:10,330
Te rompiste un diente.
192
00:14:10,365 --> 00:14:12,317
Golpe� el volante.
193
00:14:16,326 --> 00:14:18,287
�Quieres que te traiga algo?
194
00:14:19,334 --> 00:14:20,346
No.
195
00:14:34,954 --> 00:14:37,860
No me digas que est� muerta.
196
00:14:37,895 --> 00:14:39,915
No te atrevas
a decirme que est� muerta.
197
00:15:21,920 --> 00:15:24,865
Solo unas preguntas, Stan.
Sobre el accidente.
198
00:15:24,900 --> 00:15:26,925
Solo algunas preguntas m�s, Yvonne.
Sobre el accidente.
199
00:15:26,960 --> 00:15:28,919
Te lo dije, no lo vi,
solo lo escuch�.
200
00:15:28,920 --> 00:15:29,882
Lo s�, Yvonne.
201
00:15:29,917 --> 00:15:31,904
Pero necesitamos saber
d�nde estaba la chica...
202
00:15:31,905 --> 00:15:32,863
...en relaci�n con el coche...
203
00:15:32,898 --> 00:15:34,894
Y si alguien la movi�,
dos preguntas, en realidad.
204
00:15:34,929 --> 00:15:35,916
No creo que nadie la haya movido.
205
00:15:35,951 --> 00:15:37,892
Eddie estaba all�, y dec�a:
"No la muevan".
206
00:15:37,927 --> 00:15:41,326
- �Puedo entrar, Yvonne?
- Ahora es un poco inc�modo.
207
00:15:41,361 --> 00:15:42,918
Necesito que firmes
una declaraci�n.
208
00:15:42,919 --> 00:15:43,921
Tengo a los chicos en el ba�o.
209
00:15:43,956 --> 00:15:46,913
- �Qu� edad tienen?
- Dos, cuatro y seis.
210
00:15:46,948 --> 00:15:49,116
�Y los dejaste solos en la ba�era?
211
00:15:49,151 --> 00:15:50,656
S�, por eso tengo que ir.
212
00:15:50,691 --> 00:15:52,585
Ir� a la comisar�a.
La firmar� all�.
213
00:15:55,915 --> 00:15:57,933
Dijiste que lo estabas guardando.
214
00:15:57,968 --> 00:15:59,916
- Dijiste--
- �Lo har� ahora!
215
00:15:59,951 --> 00:16:01,900
No puedes hacerlo ahora.
�Est�s borracho!
216
00:16:01,935 --> 00:16:02,948
�Te vas a romper el cuello!
217
00:16:04,897 --> 00:16:06,949
Tendr�s tu parte, �no?
218
00:16:06,984 --> 00:16:10,891
�Eh?
219
00:16:10,926 --> 00:16:12,926
Voy a gritar.
220
00:16:12,961 --> 00:16:14,931
Bueno.
221
00:16:18,903 --> 00:16:19,976
�Eh!
222
00:16:22,928 --> 00:16:23,984
�Hola? �Vamos!
223
00:16:28,937 --> 00:16:30,864
�Le diste de comer a los chicos?
224
00:16:30,865 --> 00:16:31,828
No.
225
00:16:32,910 --> 00:16:33,912
Bueno, env�a a uno de ellos...
226
00:16:33,913 --> 00:16:34,880
- ... a comprar pescado.
- Bueno.
227
00:16:34,915 --> 00:16:36,960
- �C�mo est�?
- Tengo que lavar el pijama.
228
00:16:36,995 --> 00:16:39,005
- Ponlo en el lavarropas.
- �C�mo est�?
229
00:16:39,040 --> 00:16:40,476
Y gira la perilla a 40, �s�?
230
00:16:40,477 --> 00:16:41,878
S�. �C�mo est�?
231
00:16:41,913 --> 00:16:43,552
Estabas mirando el partido,
�no es as�?
232
00:16:44,905 --> 00:16:45,953
Dime c�mo est�.
233
00:16:48,986 --> 00:16:50,918
No est� bien.
234
00:17:17,992 --> 00:17:19,940
�Cu�n r�pido ibas?
235
00:17:20,941 --> 00:17:23,001
A unos diez kil�metros por hora.
236
00:17:23,036 --> 00:17:24,934
Reci�n hab�a arrancado.
237
00:17:24,969 --> 00:17:26,935
�Lo hab�as dejado
con el motor andando?
238
00:17:26,936 --> 00:17:27,918
S�.
239
00:17:28,982 --> 00:17:30,947
As� que estabas apurado.
240
00:17:33,391 --> 00:17:36,324
Iba a 16 Km por hora.
241
00:17:37,404 --> 00:17:41,381
- �Y todos esos dulces?
- Oh, soy un vendedor.
242
00:17:41,416 --> 00:17:43,322
Oh.
243
00:17:43,357 --> 00:17:45,315
- �Tiene hijos?
- S�.
244
00:17:45,350 --> 00:17:47,362
Bueno, �quiere tomar un...?
245
00:17:47,397 --> 00:17:48,354
No podr�a.
246
00:17:51,399 --> 00:17:54,371
Mire, yo no estaba tratando de...
247
00:17:54,406 --> 00:17:56,372
Solo un paquete de dulces.
248
00:17:57,413 --> 00:17:59,380
�Usted necesita el coche, entonces,
para su trabajo?
249
00:18:00,381 --> 00:18:02,343
S�, es un auto de la empresa.
250
00:18:02,378 --> 00:18:05,378
Y la chica sali�
desde detr�s del taxi,...
251
00:18:05,413 --> 00:18:07,908
...se qued� inm�vil y la golpe�.
252
00:18:07,943 --> 00:18:10,403
Camin� directamente hacia el coche.
253
00:18:12,356 --> 00:18:14,408
El testigo lo vio diferente.
254
00:18:16,380 --> 00:18:17,694
�Qu� estuviste diciendo, Yvonne?
255
00:18:17,695 --> 00:18:19,025
- �Qu�?
- Le dijiste a la polic�a...
256
00:18:19,026 --> 00:18:20,703
...que yo no estaba
mirando por d�nde iba,...
257
00:18:20,738 --> 00:18:22,381
...que estaba conduciendo
demasiado r�pido.
258
00:18:22,382 --> 00:18:23,385
�Les dije que no vi nada!
259
00:18:31,132 --> 00:18:33,183
- �Qu� me est�s haciendo, Stan?
- Solo digo lo que vi.
260
00:18:33,218 --> 00:18:34,821
Les dijiste
que no estaba mirando.
261
00:18:34,822 --> 00:18:35,640
Lo siento, Peter.
262
00:18:35,675 --> 00:18:38,172
- Eres un buen hombre.
- Eso va a hacer que me encierren.
263
00:18:38,207 --> 00:18:39,657
No hab�a nada
que pudiera hacer.
264
00:18:39,658 --> 00:18:41,107
No voy a mentir
sobre algo como esto.
265
00:18:41,142 --> 00:18:42,491
Fue como una c�mara lenta
para m�, Peter.
266
00:18:42,492 --> 00:18:43,360
Ella se qued� inm�vil.
267
00:18:43,395 --> 00:18:44,690
- No lo hizo.
- Pens� que ibas a frenar.
268
00:18:44,725 --> 00:18:46,470
- Pero no estabas mirando.
- �Estaba mirando!
269
00:18:46,505 --> 00:18:48,215
- Era imposible que miraras.
- Estaba mirando...
270
00:18:48,250 --> 00:18:50,197
Tuviste tiempo suficiente
para frenar.
271
00:18:50,232 --> 00:18:52,184
Lo siento, Peter, eso es lo que vi.
272
00:18:52,219 --> 00:18:54,136
Y eso es lo que estoy diciendo.
273
00:19:32,984 --> 00:19:35,005
Si muere,
podr�an darte cinco a�os.
274
00:19:36,025 --> 00:19:37,989
No quieres eso, �no?
275
00:19:39,026 --> 00:19:43,672
Si no muere,
puede hablar por s� misma.
276
00:19:44,023 --> 00:19:46,516
Diles que fue culpa tuya por completo.
277
00:19:49,032 --> 00:19:51,544
Tampoco quieres eso, �verdad?
278
00:20:01,643 --> 00:20:03,590
�C�mo est�?
279
00:20:06,548 --> 00:20:07,571
Angela.
280
00:20:10,556 --> 00:20:12,066
�C�mo est�?
281
00:20:12,101 --> 00:20:13,577
No est� bien.
282
00:20:15,597 --> 00:20:17,561
Oh, Angela.
283
00:20:20,590 --> 00:20:22,558
No la vio.
284
00:20:23,619 --> 00:20:25,603
No la vio, Angela.
285
00:20:43,967 --> 00:20:45,964
�Quieres que te d� analg�sicos?
286
00:20:46,984 --> 00:20:48,996
No, no es el dolor.
287
00:21:06,984 --> 00:21:08,032
�Qu� est�s haciendo?
288
00:21:10,037 --> 00:21:12,005
Quiero estar con mis hijos.
289
00:21:17,214 --> 00:21:18,908
Lo siento.
290
00:22:32,014 --> 00:22:34,074
Cerr� un extremo de la calle.
No m�s tr�nsito por aqu�.
291
00:22:34,109 --> 00:22:36,032
Si tienes algo que decir
sobre eso,...
292
00:22:36,033 --> 00:22:37,149
...me lo dices en la cara,
�de acuerdo?
293
00:22:37,376 --> 00:22:39,650
No te vayas
arrastrando al Concejo.
294
00:22:39,651 --> 00:22:40,945
No tengo nada que decir.
295
00:22:40,980 --> 00:22:44,005
Esos postes se mueven
sobre mi cad�ver, �s�?
296
00:22:44,805 --> 00:22:45,805
Bueno.
297
00:22:47,857 --> 00:22:50,810
- �C�mo est�?
- �Hijo de puta!
298
00:22:55,879 --> 00:22:57,875
Un polic�a vino a la puerta
para una declaraci�n,...
299
00:22:57,910 --> 00:23:00,769
...quiso entrar,
pero ten�a el whisky all�.
300
00:23:00,804 --> 00:23:02,812
Por suerte ella no vio
a Katy siendo golpeada,...
301
00:23:02,847 --> 00:23:03,852
...as� que se fue.
302
00:23:05,869 --> 00:23:07,845
�Bastante suerte, no?
303
00:23:11,130 --> 00:23:12,103
�Qu�?
304
00:23:12,138 --> 00:23:14,068
�Qu� pasa?
305
00:23:14,103 --> 00:23:16,084
- �Qu� pasa?
- S�.
306
00:23:16,119 --> 00:23:19,053
A veces me jodes, Sean,
�sabes eso?
307
00:23:19,088 --> 00:23:22,108
Estoy en blanco. Me rompo el culo
y pago un ojo de la cara por eso.
308
00:23:22,143 --> 00:23:24,628
Impuesto sobre la renta.
Seguro Nacional.
309
00:23:24,663 --> 00:23:27,113
Dinero que paga a las chicas
en el hospital.
310
00:23:27,148 --> 00:23:29,075
�Y t�! �Hijo de puta!
311
00:23:29,110 --> 00:23:32,126
�El hombre invisible! �Nunca pagaste
un centavo en tu puta vida!
312
00:23:35,116 --> 00:23:36,147
�Bastante suerte!
313
00:23:47,006 --> 00:23:49,030
Quiero agradecerte
por lo que hiciste por ella.
314
00:23:49,065 --> 00:23:52,015
�C�mo est�?
315
00:23:53,087 --> 00:23:57,064
�Recuerdas esa vez
que todos fueron al parque...
316
00:23:58,996 --> 00:24:00,762
...y dejaste caer mi paraguas
en el lago?
317
00:24:02,053 --> 00:24:04,022
Y volviste y nos contaste.
318
00:24:05,038 --> 00:24:07,979
Y tu pap� dijo:"Bien, ll�vate la malla,...
319
00:24:08,014 --> 00:24:10,031
...porque vas a ir a ese lago
y lo traer�s de vuelta.
320
00:24:11,030 --> 00:24:12,972
Hac�a much�simo fr�o.
321
00:24:13,007 --> 00:24:15,068
Pero pensaste
que estaba hablando en serio.
322
00:24:16,088 --> 00:24:19,049
Empezaste a llorar.
323
00:24:22,009 --> 00:24:23,057
�Lo recuerdas?
324
00:24:26,070 --> 00:24:28,074
Aprieta la mano de mam�
si recuerdas eso.
325
00:24:31,055 --> 00:24:33,099
Y esa vez que ganaste el libro.
326
00:24:33,134 --> 00:24:35,024
El Tesauro.
327
00:24:36,044 --> 00:24:38,592
Y le dijiste a la t�a Jean,
"�tengo un Tesauro!"
328
00:24:39,093 --> 00:24:42,017
Y ella dijo:"�Es grave eso?"
329
00:24:43,054 --> 00:24:45,022
�Lo recuerdas?
330
00:24:49,015 --> 00:24:50,079
Aprieta la mano de mam�
si lo recuerdas.
331
00:25:39,066 --> 00:25:41,025
�Es verdad?
332
00:25:43,086 --> 00:25:45,035
�Si es verdad qu� cosa?
333
00:25:47,055 --> 00:25:49,020
Que no estabas mirando
donde ibas.
334
00:25:49,055 --> 00:25:50,072
Que fue tu culpa.
335
00:25:53,036 --> 00:25:54,053
No.
336
00:25:58,041 --> 00:25:59,106
Juro que no es cierto.
337
00:27:09,073 --> 00:27:11,056
�Est� tu padre?
338
00:27:11,091 --> 00:27:13,010
�Est�?
339
00:27:13,045 --> 00:27:15,061
�La escuela te avis�?
Tu hijo lo golpe� en la escuela.
340
00:27:15,096 --> 00:27:17,126
S�, lo s�. Ahora hazte
un favor, Peter.
341
00:27:17,161 --> 00:27:19,059
�L�rgate!
342
00:27:44,084 --> 00:27:45,131
�C�mo est�?
343
00:27:47,112 --> 00:27:50,084
- �Tuviste noticias de la escuela?
- S�.
344
00:27:50,119 --> 00:27:51,220
No volver� a suceder.
345
00:27:51,255 --> 00:27:52,097
Esto no tiene nada
que ver con mis hijos.
346
00:27:52,132 --> 00:27:54,075
�Lo s�! Le dir� eso.
347
00:27:54,110 --> 00:27:56,198
Que no se acerque m�s a �l.
348
00:27:56,233 --> 00:27:59,694
Dar�a mi vida si pensara
que eso pondr�a bien a Katy de nuevo.
349
00:28:00,123 --> 00:28:02,777
Si pensara que eso servir�a,
dar�a mi vida.
350
00:28:02,778 --> 00:28:04,069
Hazlo.
351
00:28:04,104 --> 00:28:06,088
- Lo har�a si pensara--
- �Y despu�s qu�?
352
00:28:06,123 --> 00:28:08,042
Ser�a muy bueno.
353
00:28:08,077 --> 00:28:10,117
�Me har�a sentir mejor!
354
00:28:17,131 --> 00:28:19,121
Puedo darte dos razones.
355
00:28:19,156 --> 00:28:21,076
De hecho, puedo darte tres.
356
00:28:21,111 --> 00:28:25,080
Uno, no es su culpa lo que le pas�
a Katy, es de su padre.
357
00:28:25,115 --> 00:28:27,632
Dos, te expulsar�n
si lo haces de nuevo.
358
00:28:27,667 --> 00:28:30,149
Y tres, te voy a pegar
si lo haces de nuevo.
359
00:28:36,090 --> 00:28:37,573
Hola.
360
00:28:37,608 --> 00:28:39,056
S�.
361
00:28:40,055 --> 00:28:41,111
�Qu� tipo de cambio?
362
00:28:42,124 --> 00:28:44,074
Estar� all� en 20 minutos.
363
00:28:44,109 --> 00:28:46,083
�Hubo un cambio
en su condici�n!
364
00:28:46,118 --> 00:28:48,057
- �Qu� tipo de cambio?
- No lo s�.
365
00:28:48,092 --> 00:28:49,595
- �Bueno o malo?
- �No lo s�!
366
00:28:49,630 --> 00:28:51,098
- N�mero de taxi.
- Todos cuatros.
367
00:28:53,082 --> 00:28:54,582
�Ocupado!
368
00:28:54,617 --> 00:28:56,083
Todos cincos.
369
00:28:57,087 --> 00:28:59,072
- Lleva a los chicos a la escuela.
- Bueno.
370
00:29:01,060 --> 00:29:02,092
Vamos. Colegio.
371
00:29:14,083 --> 00:29:16,124
�Puedes llevarme al hospital, Eddie?
372
00:29:16,159 --> 00:29:21,152
No puedo, Ange. Me emborrach�
anoche. Estoy con resaca.
373
00:29:21,187 --> 00:29:24,073
- Llamar� a uno de mis compa�eros.
- No, est� bien.
374
00:29:24,108 --> 00:29:26,077
- No, ser�n cinco minutos.
- Est� bien.
375
00:29:35,067 --> 00:29:36,095
�S�?
376
00:29:39,076 --> 00:29:41,100
�Puedes llevarme al hospital,
por favor?
377
00:30:07,082 --> 00:30:09,078
Es mam�, cari�o.
378
00:30:09,113 --> 00:30:10,154
Es mam�.
379
00:30:53,088 --> 00:30:55,108
�Me traes de vuelta
en diez minutos?
380
00:30:56,120 --> 00:30:57,120
S�.
381
00:31:02,157 --> 00:31:04,093
Hay esperanza.
382
00:31:07,107 --> 00:31:09,174
- Pens� que estaba...
- Hay esperanza.
383
00:31:37,157 --> 00:31:40,093
Es bueno que hagas esto.
384
00:31:41,101 --> 00:31:43,158
Es por eso que lo est�s haciendo,
sin embargo, �no?
385
00:31:43,193 --> 00:31:45,130
Porque es bueno para ti.
386
00:31:46,171 --> 00:31:48,149
No es por m�.
387
00:31:48,184 --> 00:31:50,127
No es por Katy.
388
00:31:51,128 --> 00:31:53,077
Es por ti mismo.
389
00:31:53,112 --> 00:31:55,061
Para aliviar tu conciencia.
390
00:31:55,096 --> 00:31:58,121
Si quisiera aliviar mi conciencia
vender�a la casa.
391
00:31:58,156 --> 00:31:59,954
Me mudar�a a otro sitio.
392
00:32:01,118 --> 00:32:03,103
No tendr�a que verte entonces.
393
00:32:18,146 --> 00:32:20,164
# El lunes estuvo bien #
394
00:32:20,199 --> 00:32:22,147
# y nada andaba mal #
395
00:32:22,182 --> 00:32:26,147
#cuando ella me llam�
y dijo que no estaba bien #
396
00:32:26,182 --> 00:32:28,165
# Las cosas estaban tan locas #
397
00:32:28,200 --> 00:32:30,113
# Necesitaba espacio y tiempo #
398
00:32:30,148 --> 00:32:34,176
# Dijo que se iba
y esto fue un adi�s #
399
00:32:34,211 --> 00:32:36,138
# Oh, no, est�s enloqueciendo #
400
00:32:36,173 --> 00:32:38,162
# Eres la �nica de la que tengo
que estar justo detr�s #
401
00:32:38,197 --> 00:32:40,194
# No te escondas de m� #
402
00:32:40,229 --> 00:32:42,156
# S� eso, espera y ver�s #
403
00:32:42,191 --> 00:32:44,119
# Oh, no, est�s enloqueciendo #
404
00:32:44,154 --> 00:32:46,163
# Eres la �nica de la que tengo
que estar justo detr�s #
405
00:32:46,198 --> 00:32:48,199
# No te escondas de m� #
406
00:32:48,234 --> 00:32:50,165
# S� eso, espera y ver�s #
407
00:32:50,200 --> 00:32:54,157
# Me tom� toda la vida encontrarte
y hacerte m�a #
408
00:32:54,192 --> 00:32:59,142
# No te dejar�
que salgas de mi vida #
409
00:33:35,189 --> 00:33:37,179
�Qu� es esto?
410
00:33:37,214 --> 00:33:39,135
Oh, no. �No!
411
00:33:39,170 --> 00:33:41,147
�Sobre mi cad�ver, compa�ero!
412
00:33:41,182 --> 00:33:43,139
�Sobre mi cad�ver!
413
00:33:44,143 --> 00:33:47,164
�Esos postes se van
sobre mi cad�ver!
414
00:33:47,199 --> 00:33:49,168
��Est�s escuchando?!
415
00:33:49,203 --> 00:33:50,706
Sobre mi cad�ver, �s�?
416
00:33:50,741 --> 00:33:52,209
�Sobre mi cad�ver!
417
00:34:07,197 --> 00:34:09,168
Te estamos acusando
de conducci�n peligrosa.
418
00:34:15,202 --> 00:34:17,151
Podr�a perder mi registro.
419
00:34:22,148 --> 00:34:24,192
Tengo dolor de muelas.
Por eso lo estoy tomando.
420
00:34:24,227 --> 00:34:26,113
No soy bebedor.
421
00:34:26,148 --> 00:34:28,152
Me gusta tomar una pinta, s�,
pero no soy un bebedor.
422
00:34:29,173 --> 00:34:32,231
- Oh, Jesucristo.
- Deber�as ir al dentista.
423
00:34:32,266 --> 00:34:33,704
Esa es una gran idea, amigo.
424
00:34:33,705 --> 00:34:34,953
- �Por qu� no pens� en eso?
- �Peter!
425
00:34:34,988 --> 00:34:36,202
Deber�an ponerte
tras Osama bin Laden.
426
00:34:36,237 --> 00:34:37,503
�Lo encerrar�as
en un instante!
427
00:34:37,504 --> 00:34:38,349
�Peter!
428
00:34:38,384 --> 00:34:39,195
�C�llate!
429
00:34:43,211 --> 00:34:45,176
�Te gustar�a una taza de t�?
430
00:34:45,211 --> 00:34:47,098
�Az�car?
431
00:34:47,133 --> 00:34:47,823
Es m�o. �Devu�lvemelo!
432
00:34:47,824 --> 00:34:51,173
La mitad.
Bueno, cinco octavos, en realidad.
433
00:34:51,208 --> 00:34:53,193
La estaba llevando
al hospital.
434
00:34:53,228 --> 00:34:55,178
Dor�ndole la p�ldora todo el camino.
435
00:34:55,213 --> 00:34:56,192
�Qu�?
436
00:34:56,227 --> 00:34:58,189
No puedo pagar taxis.
437
00:34:58,224 --> 00:35:00,116
Lo usan en la corte.
438
00:35:00,151 --> 00:35:02,146
Cu�nto ayud�
a la familia de la v�ctima.
439
00:35:02,147 --> 00:35:03,109
Gracias, amor.
440
00:35:03,144 --> 00:35:04,488
Por eso lo est� haciendo.
441
00:35:04,489 --> 00:35:05,246
�Mam�!
442
00:35:05,281 --> 00:35:06,735
�Se van a portar bien?
443
00:35:29,153 --> 00:35:30,218
�Est�s bien?
444
00:35:56,151 --> 00:35:57,232
�Te agradeci�
por lo que hiciste?
445
00:35:57,267 --> 00:35:59,188
�Lo que hiciste por su Katy, s�?
446
00:36:00,188 --> 00:36:01,193
S�.
447
00:36:01,228 --> 00:36:04,198
Sali� corriendo de detr�s de tu taxi.
448
00:36:04,233 --> 00:36:08,149
Si no lo hubieras estacionado ah�,
si no vivieras aqu�,...
449
00:36:08,184 --> 00:36:10,127
...si no hubieras nacido,...
450
00:36:10,162 --> 00:36:12,215
Lo estacion� ah�
porque estaba pintando.
451
00:36:12,250 --> 00:36:15,211
No quer�a salpicarlo.
452
00:36:15,246 --> 00:36:16,236
Yo no...
453
00:36:32,158 --> 00:36:34,207
�Tienes que decirme eso?
454
00:36:34,242 --> 00:36:35,239
Lo siento.
455
00:36:36,248 --> 00:36:38,244
Espero que te encierren
para siempre, amigo.
456
00:37:02,209 --> 00:37:03,215
No entres.
457
00:37:03,216 --> 00:37:04,221
Solo quiero hablar.
458
00:37:04,256 --> 00:37:05,214
�No entres!
459
00:37:05,215 --> 00:37:07,167
Te prometo que no te tocar�.
460
00:37:07,202 --> 00:37:11,163
�Hijo de puta! �Sucio, ego�sta,
est�pido hijo de puta!
461
00:37:11,198 --> 00:37:12,227
- �D�jame entrar!
- �No vas a entrar!
462
00:37:12,262 --> 00:37:13,282
Al�jate de m�.
463
00:37:13,317 --> 00:37:14,160
- �D�jame entrar!
- �Al�jate de m�!
464
00:37:14,195 --> 00:37:16,181
- No te tocar�.
- Solo qu�date donde est�s.
465
00:37:16,216 --> 00:37:18,168
- Solo quiero hablar.
- �Qu�date donde est�s!
466
00:37:18,203 --> 00:37:20,177
Puedes hablar desde ah�.
467
00:37:22,233 --> 00:37:23,226
�Al�jate de m�!
468
00:37:23,261 --> 00:37:26,202
- �Al�jate de m�!
- �Ponlo bajo la canilla!
469
00:37:36,180 --> 00:37:39,205
- �C�mo est�?
- Oh, por favor, vete.
470
00:37:39,240 --> 00:37:41,143
Necesito saber c�mo est�.
471
00:37:41,178 --> 00:37:46,171
Es un delito m�s grave,
�no?, si ella muere.
472
00:37:50,199 --> 00:37:51,248
Es nuestra culpa.
473
00:37:52,255 --> 00:37:55,172
Ni siquiera lo digas,
porque est�s diciendo estupideces.
474
00:37:55,207 --> 00:37:56,245
Nos est�bamos divirtiendo un poco,
eso es todo.
475
00:37:56,280 --> 00:37:58,209
Ahora estamos pagando por eso.
476
00:37:58,244 --> 00:37:59,202
No tiene nada que ver...
477
00:37:59,203 --> 00:38:01,190
...con lo que est�bamos
haciendo, nada en absoluto.
478
00:38:01,225 --> 00:38:04,202
15 a�os viviendo
con el mismo hombre.
479
00:38:05,214 --> 00:38:07,222
Durmiendo con el mismo hombre.
480
00:38:09,207 --> 00:38:11,208
El mismo maldito hombre predecible.
481
00:38:12,211 --> 00:38:15,181
Y aprovech� la oportunidad
de tener un poco de diversi�n.
482
00:38:16,209 --> 00:38:19,205
Dios dice:"Lo pagar�s".
483
00:38:19,240 --> 00:38:20,203
Est� bien.
484
00:38:20,238 --> 00:38:23,171
Bien, cast�game por eso.
485
00:38:23,206 --> 00:38:26,231
Un poco de emoci�n,
un poco de placer.
486
00:38:26,266 --> 00:38:28,235
Cast�game por eso.
487
00:38:29,259 --> 00:38:32,200
Pero no lo hagas
tomando a mi hija.
488
00:38:34,180 --> 00:38:35,241
Una ni�a inocente.
489
00:38:37,221 --> 00:38:40,229
�Qu� clase de Dios
retorcido y enfermo es...
490
00:38:40,264 --> 00:38:43,238
...si me castiga
llev�ndose a mi hija?
491
00:38:47,223 --> 00:38:48,271
Al�jate de m�.
492
00:38:56,281 --> 00:38:59,158
Quiero que digas la verdad.
493
00:39:00,258 --> 00:39:03,214
- �Estuviste hablando con Stan?
- S�, estuve hablando con Stan.
494
00:39:03,249 --> 00:39:05,195
Bueno, est� diciendo boludeces.
495
00:39:05,230 --> 00:39:06,217
Fue un accidente.
496
00:39:06,252 --> 00:39:09,232
No me importa ser castigado, Ange,
de hecho lo quiero,...
497
00:39:09,267 --> 00:39:10,959
...porque era yo quien conduc�a ese coche.
498
00:39:10,960 --> 00:39:11,823
Est�s mintiendo.
499
00:39:11,858 --> 00:39:12,648
Podr�a haber sido cualquiera...
500
00:39:12,649 --> 00:39:14,229
...el que condujera
cualquier coche, pero era yo.
501
00:39:14,264 --> 00:39:15,223
Ella usaba esto.
502
00:39:15,224 --> 00:39:17,178
�Lastim� a Katy,
bien, cast�game por eso!
503
00:39:17,213 --> 00:39:20,190
�S� que Arthur quiere golpearme,
as� que bien, que me golpee!
504
00:39:20,225 --> 00:39:21,263
- �Me escuchar�s?
- Le encantaba usarlo.
505
00:39:21,298 --> 00:39:23,184
�Estoy hablando de mis hijos!
506
00:39:23,219 --> 00:39:26,220
�Estoy hablando del da�o
que vas a hacerles a mis hijos!
507
00:39:26,255 --> 00:39:29,181
Si me escucharas.
508
00:39:29,216 --> 00:39:31,194
Mira, yo tambi�n tengo hijos.
509
00:39:31,229 --> 00:39:33,218
Si me arrestan por esto,
pierdo mi licencia.
510
00:39:33,253 --> 00:39:37,197
�Si pierdo mi licencia, perder� mi coche
y mi trabajo, y eso no puede ser!
511
00:39:38,286 --> 00:39:41,247
No solo yo estoy siendo castigado,
soy yo, y Eileen y los ni�os.
512
00:39:41,282 --> 00:39:43,251
Y eso no puede ser
porque fue un accidente.
513
00:39:43,286 --> 00:39:45,173
Por el amor de Dios.
514
00:39:45,208 --> 00:39:47,223
No puedo evitar el hecho
del sufrimiento de Katy,...
515
00:39:47,258 --> 00:39:48,288
...pero no quiero que mis hijos
sufran tambi�n.
516
00:39:52,252 --> 00:39:54,225
Si pierdes tu trabajo, Peter...
517
00:39:55,262 --> 00:39:57,248
...estar�n sin un peso.
518
00:39:57,283 --> 00:39:59,234
No estar�n en coma.
519
00:40:01,282 --> 00:40:05,200
As� que, por favor,
vete a la mierda.
520
00:40:17,274 --> 00:40:19,227
Y deja la llave del callej�n.
521
00:40:37,222 --> 00:40:39,219
Sali� corriendo de detr�s de mi taxi.
522
00:40:41,283 --> 00:40:43,248
Lo siento, Ange.
523
00:40:43,283 --> 00:40:46,304
Lo siento... Lo siento mucho.
524
00:41:02,307 --> 00:41:04,283
Sus ojos se mov�an.
525
00:41:04,318 --> 00:41:06,289
Bajo los p�rpados.
526
00:41:06,324 --> 00:41:08,261
Pod�as verlos moverse.
527
00:41:10,246 --> 00:41:11,297
Debe estar mejorando.
528
00:41:13,214 --> 00:41:14,267
Nunca pas� antes,
que moviera sus ojos.
529
00:41:14,302 --> 00:41:17,238
No hablen hasta que hayan
arreglado su cuarto.
530
00:41:17,273 --> 00:41:18,299
- �Pas� antes?
- S�.
531
00:41:20,240 --> 00:41:21,585
No lo vi.
532
00:41:21,586 --> 00:41:24,241
Quieres ir
m�s a menudo entonces, �no?
533
00:41:24,276 --> 00:41:26,244
Me estoy ocupando de los ni�os
todo el tiempo.
534
00:41:26,279 --> 00:41:27,218
�Oye!
535
00:41:27,253 --> 00:41:30,230
Me siento bastante culpable, �no?
M�s que bastante.
536
00:41:30,265 --> 00:41:31,274
�Qu� te hiciste en el brazo?
537
00:41:31,309 --> 00:41:36,218
Tengo una hija en el hospital,
�y estoy aqu� haciendo esto!
538
00:41:36,253 --> 00:41:38,232
�Los metes aqu� y los lavas!
539
00:41:38,267 --> 00:41:40,288
Despu�s los metes all� y los secas.
540
00:41:40,323 --> 00:41:43,225
Y luego los planchas, �s�?
541
00:41:43,260 --> 00:41:46,281
�As� que hazlo!
Por una vez en tu vida.
542
00:41:46,316 --> 00:41:49,302
�Hazlo! Porque voy a volver
al hospital.
543
00:41:51,225 --> 00:41:52,278
Volver� a mi hija.
544
00:42:26,301 --> 00:42:28,286
Abajo. Abajo, abajo.
545
00:42:31,238 --> 00:42:32,322
Abajo. Aqu� abajo.
Aqu� vamos. Aqu� vamos.
546
00:42:32,357 --> 00:42:34,271
Aqu� vamos.
547
00:42:37,840 --> 00:42:39,842
Odiamos hacerle esto, Sr. Quinn.
548
00:42:39,877 --> 00:42:41,801
Tengo una hija de la misma edad
que Katy,...
549
00:42:41,836 --> 00:42:44,854
Y si fuera mi hija la lastimada,
habr�a hecho lo mismo.
550
00:42:44,889 --> 00:42:46,826
Tiene nuestra total simpat�a,...
551
00:42:46,861 --> 00:42:48,811
...pero tiene que entender
nuestra situaci�n.
552
00:42:48,846 --> 00:42:50,874
- Usted no pas� por el Concejo...
- �Qu� est� haciendo aqu�?
553
00:42:50,909 --> 00:42:52,890
Y eso significa que los postes
se tienen que ir,...
554
00:42:52,925 --> 00:42:54,837
- ... de lo contrario todos en la ciudad--
- �D�jelo!
555
00:42:54,872 --> 00:42:56,896
...pensar�an que pueden hacer
lo que sea que ellos quieran.
556
00:42:56,931 --> 00:42:58,825
Y eso significa caos.
557
00:42:58,860 --> 00:43:00,912
As� que odiamos hacer esto,
pero tenemos que hacerlo.
558
00:43:01,921 --> 00:43:03,850
Puedo prometerle esto,...
559
00:43:03,885 --> 00:43:05,905
...escribir� una carta
al Director Ejecutivo...
560
00:43:05,940 --> 00:43:07,926
...pidiendo postes
para ser colocados aqu�...
561
00:43:07,961 --> 00:43:09,836
Director Ejecutivo...
562
00:43:09,871 --> 00:43:11,808
Y se saldr� con la suya,...
563
00:43:11,843 --> 00:43:13,371
...la calle cerrada para el tr�nsito.
564
00:43:13,406 --> 00:43:14,899
Le doy mi palabra sobre eso,
Sr. Quinn.
565
00:43:16,868 --> 00:43:17,892
Disculpe.
566
00:43:24,314 --> 00:43:26,269
No tenemos un coche.
567
00:43:29,291 --> 00:43:33,311
�No tenemos coche
y es mi hija la que se lastima!
568
00:43:35,335 --> 00:43:37,268
�V�yanse a la mierda!
569
00:43:39,249 --> 00:43:41,245
�V�yanse a la mierda con sus coches!
570
00:43:43,305 --> 00:43:44,334
Arth...
571
00:43:47,310 --> 00:43:49,267
�Hijo de puta!
572
00:43:51,319 --> 00:43:54,260
�Hijo de puta!
�Hijo de puta!
573
00:43:56,276 --> 00:43:58,301
�Hijo de puta!�Hijo de puta!
574
00:43:58,336 --> 00:44:00,256
�Hijo de puta!
575
00:44:55,332 --> 00:44:57,265
Haz lo que quieras.
576
00:44:59,326 --> 00:45:02,330
�Oh! �Oh! �Oh!
577
00:45:02,365 --> 00:45:03,338
�Peter?
578
00:45:06,291 --> 00:45:07,291
�Peter!
579
00:45:09,332 --> 00:45:11,308
�Arthur! �Arthur, d�jalo!
580
00:45:11,343 --> 00:45:12,277
Peter...
581
00:45:12,312 --> 00:45:14,269
�Su�ltalo!
582
00:45:16,341 --> 00:45:18,819
�Peter! Ven ac�.
583
00:45:18,854 --> 00:45:21,263
Vuelvan a subir.
584
00:45:21,298 --> 00:45:24,307
Cari�o, ven aqu�. �Est�s bien?
585
00:45:24,342 --> 00:45:26,299
Ven, cari�o. Ven.
586
00:45:40,306 --> 00:45:41,358
Mi dolor de muelas desapareci�.
587
00:45:43,299 --> 00:45:46,307
Adivina qu�, el diente desapareci�.
588
00:45:53,369 --> 00:45:56,298
Ven ac�. �Espera!
589
00:45:56,333 --> 00:45:59,302
�Oh! Oh, �no tiene fin?
590
00:46:02,331 --> 00:46:04,841
Oh. Oh.
591
00:46:04,876 --> 00:46:07,317
Est� roto.
592
00:46:07,352 --> 00:46:09,353
Tendr�s que ir al hospital.
593
00:46:09,388 --> 00:46:11,296
No puedo.
594
00:46:13,317 --> 00:46:16,298
Oh. Me voy a trabajar.
595
00:46:16,333 --> 00:46:19,331
Fingir� que me lo hice ah�,
de lo contrario, no hay dinero.
596
00:46:19,366 --> 00:46:21,247
Estamos jodidos.
597
00:46:21,282 --> 00:46:22,674
No puedes pasar
toda la noche con eso.
598
00:46:22,675 --> 00:46:24,235
Tengo que hacerlo.
599
00:46:26,240 --> 00:46:30,282
Dilo. Fui un est�pido.
600
00:46:30,317 --> 00:46:32,309
Fuiste un est�pido.
601
00:46:36,366 --> 00:46:39,314
Solo ves
lo que esto le hizo a Katie.
602
00:46:41,303 --> 00:46:42,371
Yo veo lo que te hizo a ti.
603
00:46:46,368 --> 00:46:48,290
Oh.
604
00:46:48,325 --> 00:46:50,333
�Tienes algo?
605
00:46:50,368 --> 00:46:52,341
Aspirina.
606
00:47:18,335 --> 00:47:20,351
Soy solo un alba�il bruto.
607
00:47:22,360 --> 00:47:24,343
No tengo el don de la conversaci�n.
608
00:47:26,296 --> 00:47:29,320
No puedo...
poner las cosas en palabras.
609
00:47:29,355 --> 00:47:31,357
No puedo decirte c�mo me siento.
610
00:47:35,366 --> 00:47:37,343
Pero eso no significa
que no te ame.
611
00:47:40,307 --> 00:47:41,355
A ti y a los ni�os.
612
00:47:42,376 --> 00:47:44,332
Mi mundo.
613
00:47:45,360 --> 00:47:47,385
Mi puto mundo.
614
00:47:55,354 --> 00:47:57,355
�C�mo te limpias el culo
con la mano izquierda?
615
00:48:03,364 --> 00:48:05,376
No eres muy eficiente
con la derecha.
616
00:48:22,336 --> 00:48:23,337
Gracias.
617
00:48:32,342 --> 00:48:35,323
�Tengo esto por Katy
o por nosotros?
618
00:48:36,387 --> 00:48:37,372
Necesito saber, Ange.
619
00:48:37,373 --> 00:48:39,343
�Puedes echar
a este hombre, por favor?
620
00:48:39,378 --> 00:48:40,365
Me quedo aqu�, amigo.
621
00:48:40,400 --> 00:48:43,313
- �Arthur sabe de nosotros?
- Lo siento, no te necesito.
622
00:48:43,348 --> 00:48:44,320
Ange.
623
00:49:02,349 --> 00:49:04,320
Lo hizo por Katy.
624
00:49:07,350 --> 00:49:09,334
No sabe de nosotros.
625
00:49:23,413 --> 00:49:25,333
Mam�...
626
00:49:40,380 --> 00:49:41,413
Cari�o.
627
00:49:43,382 --> 00:49:45,381
�Oh, cari�o!
628
00:50:04,349 --> 00:50:05,410
�Qu� dijo?
629
00:50:07,350 --> 00:50:09,334
Dijo que no fue su culpa.
630
00:50:10,371 --> 00:50:12,331
Su primera palabra fue "mam�".
631
00:50:14,395 --> 00:50:18,003
Y entonces dijo:
"no fue mi culpa".
632
00:50:34,407 --> 00:50:36,412
Los chicos dicen eso todo el tiempo.
633
00:50:36,447 --> 00:50:39,366
"No fui yo, no fue mi culpa. "
634
00:50:39,401 --> 00:50:41,386
Quiero que digas la verdad
en la corte.
635
00:50:41,421 --> 00:50:44,362
Quieres que te hagas cargo
de lo que le hiciste a mi hija.
636
00:50:44,397 --> 00:50:45,422
Te lo aseguro, no lo querr�s.
637
00:50:47,375 --> 00:50:49,364
Crees que Dios te est� castigando.
638
00:50:49,399 --> 00:50:51,415
Si te digo la verdad
sabr�s que Dios te est� castigando.
639
00:50:53,423 --> 00:50:55,356
Dime.
640
00:51:01,366 --> 00:51:02,426
No estaba mirando.
641
00:51:07,403 --> 00:51:09,367
Estaba pasando por tu casa...
642
00:51:11,340 --> 00:51:13,340
...y trat� de ver
a trav�s de tu ventana.
643
00:51:14,396 --> 00:51:16,421
Y as� es como golpe� a Katy.
644
00:51:19,389 --> 00:51:21,371
Estaba tratando
de echarte un vistazo.
645
00:51:21,406 --> 00:51:24,402
Pensando en nosotros dos
sobre el piso mojado de la cocina.
646
00:52:44,419 --> 00:52:47,539
El acusado estaba yendo
de 25 a 30 Km. por hora.
647
00:52:47,574 --> 00:52:49,421
S�.
648
00:52:49,456 --> 00:52:51,739
�Esa es su estimaci�n?
649
00:52:53,393 --> 00:52:54,382
S�.
650
00:52:54,417 --> 00:52:57,415
- �Maneja?
- No.
651
00:52:57,450 --> 00:52:59,394
�Manej� alguna vez?
652
00:53:00,459 --> 00:53:02,340
No.
653
00:53:02,375 --> 00:53:05,384
Entonces, �por qu� deber�amos
aceptar su estimaci�n?
654
00:53:07,416 --> 00:53:09,440
Fue atacado
por el padre de Katy.
655
00:53:09,441 --> 00:53:10,418
S�.
656
00:53:10,453 --> 00:53:11,791
Un ataque salvaje.
657
00:53:11,792 --> 00:53:12,919
S�.
658
00:53:12,954 --> 00:53:15,398
- �Fue a la polic�a?
- No.
659
00:53:15,433 --> 00:53:16,422
�Por qu� no?
660
00:53:17,454 --> 00:53:19,422
Pod�a entender por qu� lo hizo.
661
00:53:21,399 --> 00:53:23,375
�l ama a su hija.
662
00:53:26,420 --> 00:53:29,388
Usted dice que el acusado
no estaba mirando por d�nde iba.
663
00:53:29,423 --> 00:53:31,354
No, no lo estaba.
664
00:53:31,389 --> 00:53:33,392
�Estaba mirando
hacia otro lado?
665
00:53:33,393 --> 00:53:34,359
S�.
666
00:53:34,394 --> 00:53:35,894
�Qu� miraba?
667
00:53:35,929 --> 00:53:37,394
No lo s�.
668
00:53:39,447 --> 00:53:41,581
�Vio a Katy
despu�s del incidente?
669
00:53:41,582 --> 00:53:42,649
S�.
670
00:53:42,684 --> 00:53:44,492
�La visit� en el hospital?
671
00:53:44,493 --> 00:53:45,361
S�.
672
00:53:45,396 --> 00:53:47,464
�Y tuvo alguna comunicaci�n
con la madre de Katy?
673
00:53:50,425 --> 00:53:51,407
S�.
674
00:53:51,442 --> 00:53:55,402
La llev� al hospital ida y vuelta
en varias ocasiones.
675
00:53:55,437 --> 00:53:56,415
S�.
676
00:53:58,450 --> 00:54:01,376
�Cu�n buena es su vista?
677
00:54:01,411 --> 00:54:02,411
Promedio.
678
00:54:06,393 --> 00:54:07,456
�Puede leer este titular?
679
00:54:15,474 --> 00:54:17,430
�Lo leer�, por favor?
680
00:54:21,428 --> 00:54:22,459
No puedo.
681
00:54:30,386 --> 00:54:33,428
Ella se par�
directamente enfrente del coche.
682
00:54:33,463 --> 00:54:36,471
Fren� de inmediato,
pero fue un accidente total.
683
00:54:45,417 --> 00:54:48,947
Estamos convencidos
de que esto fue un accidente.
684
00:54:48,982 --> 00:54:52,218
El acusado evidentemente siente
gran remordimiento
685
00:54:52,253 --> 00:54:55,455
Pero si le sirve de consuelo,
es nuestra opini�n...
686
00:54:55,490 --> 00:54:58,395
...que no tiene la culpa
de ninguna manera.
687
00:55:22,456 --> 00:55:24,457
Buenas noches, cari�o.
688
00:56:09,430 --> 00:56:11,451
Tengo algo que decirte.
689
00:56:30,427 --> 00:56:32,921
- �Est� ella?
- No.
690
00:56:32,956 --> 00:56:35,381
Est�s mintiendo.
691
00:56:35,416 --> 00:56:36,500
- �Eileen!
- No lo hagas.
692
00:56:36,535 --> 00:56:38,413
Se lo dije a Arthur.
693
00:56:38,448 --> 00:56:40,442
Al bueno, amable, decente de Arthur.
694
00:56:40,477 --> 00:56:42,437
Diez veces el hombre que nunca ser�s.
695
00:56:42,472 --> 00:56:43,422
�Eileen!
696
00:56:43,423 --> 00:56:44,407
�S�?
697
00:56:44,442 --> 00:56:45,478
�S�? �Qu� pasa?
698
00:56:48,482 --> 00:56:50,443
Lo siento por esto, Eileen...
699
00:56:51,447 --> 00:56:53,427
Pero no va a librarse de esto.
700
00:56:55,460 --> 00:56:57,305
Me estaba cogiendo, querida.
701
00:56:57,340 --> 00:56:59,904
Un polvo r�pido,...
702
00:56:59,939 --> 00:57:02,434
...un postre.
703
00:57:02,469 --> 00:57:05,391
Y despu�s, al trabajo.
704
00:57:05,426 --> 00:57:08,443
Estaba recordando nuestro polvo
cuando golpe� a Katy.
705
00:57:09,495 --> 00:57:11,456
Mirando mi ventana,...
706
00:57:11,491 --> 00:57:14,460
...recordando el sexo conmigo.
707
00:57:14,495 --> 00:57:17,420
Y atropell� a mi Katy.
708
00:58:28,912 --> 00:58:32,985
Subt�tulos: Oldie.
51375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.