Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,749 --> 00:01:09,253
S.W.A.T: BAJO ASEDIO
2
00:01:11,630 --> 00:01:14,216
Más temprano ese día...
3
00:01:17,052 --> 00:01:19,305
El Cuatro de Julio
4
00:01:19,471 --> 00:01:20,973
¿Sí?
5
00:01:23,058 --> 00:01:24,810
Sí.
6
00:01:27,104 --> 00:01:28,814
Voy para allá.
7
00:01:33,152 --> 00:01:34,945
¿En serio?
8
00:01:35,112 --> 00:01:37,281
Es un día festivo.
9
00:01:37,823 --> 00:01:39,742
Los malos no se toman vacaciones.
10
00:01:40,451 --> 00:01:42,286
Sigue durmiendo.
11
00:02:08,938 --> 00:02:10,272
Esperaba que pudiéramos hablar.
12
00:02:10,439 --> 00:02:12,149
Sí, debo irme.
13
00:02:13,275 --> 00:02:15,110
¿Entonces sigues enfadado?
14
00:02:15,277 --> 00:02:18,697
No estoy enfadado.
Sólo que llego tarde.
15
00:02:19,990 --> 00:02:21,742
¿Te llamo más tarde?
16
00:03:59,673 --> 00:04:02,634
CENTRO DE CAPACITACIÓN TÁCTICA
DEL PACÍFICO OCCIDENTAL
17
00:04:02,801 --> 00:04:06,638
El Centro de Transporte Monfell
está cerrado desde hace seis meses.
18
00:04:06,805 --> 00:04:08,015
Desde su clausura...
19
00:04:08,182 --> 00:04:10,493
se convirtió en el lugar favorito
de los Locos de Sáo Paulo...
20
00:04:10,517 --> 00:04:11,703
para llevar a cabo sus negocios.
21
00:04:11,727 --> 00:04:14,813
Ellos van y vienen como les place
con una resistencia mínima.
22
00:04:15,272 --> 00:04:17,358
Eso se termina hoy.
23
00:04:17,524 --> 00:04:21,362
Tarde anoche, llegó
un contenedor de Bogotá a Monfell.
24
00:04:21,528 --> 00:04:22,863
Debido a todos los rumores...
25
00:04:23,030 --> 00:04:26,658
la DEA cree que este podría ser
el contrabando más grande a la fecha.
26
00:04:26,825 --> 00:04:29,262
La fuente no pudo identificar
exactamente qué es lo que trajeron.
27
00:04:29,286 --> 00:04:32,498
Así que sea dinero, armas o el fantasma
de Pablo Escobar, prepárense.
28
00:04:32,956 --> 00:04:35,376
Aseguren el lugar,
ayuden a encontrar el contenedor.
29
00:04:35,542 --> 00:04:38,712
Una vez que lo hayan hecho,
todos podrán ir a disfrutar del festivo.
30
00:04:45,177 --> 00:04:46,678
Sólo haremos una parrillada.
31
00:04:46,845 --> 00:04:48,180
Será algo completo.
32
00:04:48,347 --> 00:04:50,724
- ¿Y tú qué?
- Realmente no tengo ningún plan.
33
00:04:50,891 --> 00:04:52,601
- Deberías venir.
- ¿Sí?
34
00:04:52,768 --> 00:04:55,229
Sí. Carley y Becky
estarían encantadas de verte.
35
00:04:55,396 --> 00:04:57,022
Yo no. Estoy harto de ti.
36
00:04:59,566 --> 00:05:01,110
Lamento haber arruinado tu festivo.
37
00:05:01,276 --> 00:05:04,037
Tú arruinas todos los días, El.
¿Por qué hoy debería ser la excepción?
38
00:05:04,113 --> 00:05:05,322
No me digas "El".
39
00:05:07,783 --> 00:05:09,284
¿Cuándo te enteraste de esto?
40
00:05:09,451 --> 00:05:11,131
Me llamaron de la DEA
a las 2:00. ¿Por qué?
41
00:05:12,246 --> 00:05:14,873
- Fue muy poca anticipación.
- Hemos tenido casos peores.
42
00:05:15,374 --> 00:05:16,917
Sí.
43
00:05:18,836 --> 00:05:22,256
No pongas a pensar a tu gran cerebro.
Sólo te mete en problemas.
44
00:05:22,423 --> 00:05:25,384
- Tan inspiradora como siempre.
- Y no lo eches a perder.
45
00:05:31,432 --> 00:05:32,766
Vamos.
46
00:05:38,147 --> 00:05:40,274
¿Ward? ¿Hola?
47
00:05:41,692 --> 00:05:43,652
- ¿Qué es esto?
- Lo que estamos buscando.
48
00:05:43,819 --> 00:05:45,904
- Sí, es bonito.
- Oye, Chu.
49
00:05:46,905 --> 00:05:49,575
¿Por qué no vienes a la playa
más tarde? Organizaré una fiesta.
50
00:05:49,741 --> 00:05:50,784
No, tengo planes.
51
00:05:51,368 --> 00:05:53,203
- Tú te lo pierdes.
- Benson.
52
00:05:53,370 --> 00:05:56,123
- ¿Por qué ella iría a tu fiesta?
- ¿No eres un poco mayor para esto?
53
00:05:56,290 --> 00:05:57,708
Estoy en la plenitud de mi vida.
54
00:05:58,542 --> 00:06:01,336
Oigan, yo no haré nada.
¿Por qué no recibí una invitación?
55
00:06:01,503 --> 00:06:03,481
¿Recuerdas lo que sucedió
la última vez que viniste?
56
00:06:03,505 --> 00:06:05,674
- No.
- Pregúntale a su esposa.
57
00:06:08,969 --> 00:06:10,238
De acuerdo, bajen las revoluciones.
58
00:06:10,262 --> 00:06:11,930
Tranquilícense.
59
00:06:12,473 --> 00:06:14,433
Un poco de calma
antes de la tormenta.
60
00:06:14,600 --> 00:06:16,643
No habrá ninguna tormenta.
61
00:06:17,102 --> 00:06:19,605
- ¿Qué te hace pensar eso?
- Se volvieron descuidados.
62
00:06:20,481 --> 00:06:24,443
Los dejamos anotar algunos puntos,
y ahora se sienten seguros.
63
00:06:26,028 --> 00:06:28,780
Bueno, creo que
nos emperifollamos para nada.
64
00:06:54,306 --> 00:06:56,642
Me importa un bledo
lo que diga la DEA.
65
00:06:56,808 --> 00:06:59,645
Entramos con todo,
mantengámonos alerta.
66
00:07:00,020 --> 00:07:01,772
Cuidémonos entre nosotros...
67
00:07:01,939 --> 00:07:04,816
cumplamos el plan,
mantengámonos unidos.
68
00:07:04,983 --> 00:07:06,735
Hagámoslo.
69
00:07:48,402 --> 00:07:51,113
Suelte el teléfono y mantenga
sus manos donde pueda verlas.
70
00:07:55,158 --> 00:07:57,119
Estuviste descuidada, Chu.
71
00:07:58,203 --> 00:08:01,081
Tenemos amarrado al guardia uno.
La vigilancia es nuestra.
72
00:08:01,498 --> 00:08:02,749
Entendido.
73
00:08:03,208 --> 00:08:04,543
El patio está despejado.
74
00:08:04,710 --> 00:08:07,963
Tenemos otro guardia
en la escalera este.
75
00:08:08,922 --> 00:08:10,132
Las manos. Ahora.
76
00:08:10,299 --> 00:08:11,675
Listo.
77
00:08:12,634 --> 00:08:14,219
De rodillas.
78
00:08:15,596 --> 00:08:16,638
¿Cuántos más hay?
79
00:08:19,349 --> 00:08:20,642
Sofi, ¿alguna novedad?
80
00:08:21,101 --> 00:08:23,382
Nada. Se suponía que esto
era un depósito de contenedores.
81
00:08:23,520 --> 00:08:25,814
- No veo ningún contenedor.
- Entendido.
82
00:08:27,024 --> 00:08:30,068
Vamos, ¿es necesario hacer eso?
83
00:08:30,444 --> 00:08:31,820
Lo siento.
84
00:08:36,658 --> 00:08:38,285
¿Estás seguro que este es el lugar?
85
00:08:38,452 --> 00:08:40,287
Este es el lugar.
86
00:08:44,333 --> 00:08:45,792
Vamos.
87
00:09:26,124 --> 00:09:28,126
- Bingo.
- Entendido. ¿Dónde estás?
88
00:09:28,293 --> 00:09:30,337
Afuera. En el lado
noroeste del depósito.
89
00:09:30,504 --> 00:09:32,214
Entendido. Ward, quédate allí.
90
00:09:32,381 --> 00:09:35,217
Todos los demás,
vayan al contenedor.
91
00:09:35,384 --> 00:09:36,802
Entendido.
92
00:09:50,023 --> 00:09:51,066
Mira a tu izquierda.
93
00:09:52,609 --> 00:09:55,153
Entendido.
Sigan recto, muchachos.
94
00:09:57,698 --> 00:10:00,867
Hay 10 a 12 hostiles viniendo con todo
desde adentro del depósito.
95
00:10:01,034 --> 00:10:03,245
Cúbranse. Cúbranse.
96
00:10:19,344 --> 00:10:20,762
Cúbranse.
97
00:10:59,551 --> 00:11:01,011
Cúbreme.
98
00:11:11,271 --> 00:11:12,898
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
99
00:11:13,064 --> 00:11:14,775
Yo te cubro. Anda.
100
00:11:27,162 --> 00:11:28,872
Tengo que sacarla.
101
00:11:46,223 --> 00:11:47,849
Quédate aquí. Estarás bien.
102
00:11:48,016 --> 00:11:49,851
¿Recibiste un impacto?
103
00:11:50,018 --> 00:11:51,812
Sólo me dio en el chaleco.
104
00:12:07,118 --> 00:12:09,162
- Te cubro.
- Anda, anda, anda.
105
00:12:36,189 --> 00:12:37,899
Ambos están siendo descuidados.
106
00:12:38,066 --> 00:12:39,568
Me deben una cerveza.
107
00:12:41,570 --> 00:12:43,530
- Vamos. Vamos.
- Necesito un poco de ayuda aquí.
108
00:12:43,697 --> 00:12:45,198
Mi brazo.
109
00:12:46,908 --> 00:12:48,108
- ¡Mi brazo!
- Patio asegurado.
110
00:12:48,702 --> 00:12:50,579
¡Mi brazo!
111
00:12:51,997 --> 00:12:53,081
¿Qué pasa?
112
00:12:55,792 --> 00:12:57,502
Es un maldito chaleco suicida.
113
00:12:57,669 --> 00:12:59,963
- ¿Para qué tiene esto?
- Jódete.
114
00:13:00,130 --> 00:13:01,464
Adentro está asegurado.
115
00:13:01,631 --> 00:13:02,841
¿Qué pasa?
116
00:13:03,383 --> 00:13:05,010
Necesitamos una ambulancia.
117
00:13:05,176 --> 00:13:06,553
Yo me encargo.
118
00:13:06,720 --> 00:13:08,930
Joder. Phil.
119
00:13:13,602 --> 00:13:15,145
No.
120
00:13:15,520 --> 00:13:18,023
Yo tengo a Phoenix. Déjame ver
si atravesó tu chaleco.
121
00:13:27,240 --> 00:13:28,867
Estoy contigo.
122
00:13:36,458 --> 00:13:38,793
"No será una tormenta".
123
00:13:44,174 --> 00:13:45,300
¡Cúbranse!
124
00:14:50,407 --> 00:14:52,242
Bájenlo.
125
00:14:54,619 --> 00:14:56,579
No sé por qué
este maldito desgraciado...
126
00:14:56,746 --> 00:14:59,040
se pondría un chaleco suicida.
127
00:14:59,207 --> 00:15:01,668
Eso ya no es problema nuestro.
128
00:15:02,168 --> 00:15:03,211
De acuerdo, perfecto.
129
00:15:04,004 --> 00:15:05,630
- Suéltenme. Mi brazo.
- Ese es Diego.
130
00:15:05,797 --> 00:15:08,758
No se callará, y el tipo
al que bajamos no dice nada.
131
00:15:08,925 --> 00:15:10,093
¿Qué dijo Dwyer?
132
00:15:10,260 --> 00:15:12,095
Enviará un furgón policial.
133
00:15:12,262 --> 00:15:13,430
¿Qué?
134
00:15:13,596 --> 00:15:15,849
- ¿Por qué?
- Quiere que los llevemos allí.
135
00:15:16,016 --> 00:15:18,656
- Pensé que esto era de la DEA.
- Los tipos de la DEA está muertos.
136
00:15:18,727 --> 00:15:20,207
Ella no puede contactar
a la jefatura.
137
00:15:20,562 --> 00:15:21,646
Maldito cuatro de julio.
138
00:15:21,813 --> 00:15:23,833
Hasta que se comunique,
nosotros nos quedamos con ellos.
139
00:15:23,857 --> 00:15:25,942
Deberíamos quedarnos con ellos.
Al diablo con la DEA.
140
00:15:26,109 --> 00:15:28,149
Al diablo con todos.
Estos imbéciles mataron a Phil.
141
00:15:28,236 --> 00:15:31,322
- Deberían delegarnos el caso.
- Nosotros los encerraremos.
142
00:15:34,701 --> 00:15:36,161
Qué desastre.
143
00:15:45,336 --> 00:15:46,838
La mayoría tiene la impresión...
144
00:15:47,005 --> 00:15:49,716
que como los estados del sur
estaban a favor de la esclavitud...
145
00:15:49,883 --> 00:15:52,469
ellos insistieron en
el Compromiso de los Tres Quintos...
146
00:15:52,635 --> 00:15:55,396
que se encuentra en el Artículo 1,
Capítulo 2 de la Constitución...
147
00:15:55,472 --> 00:15:59,059
que determinó que los esclavos
sólo valen tres quintos de una persona.
148
00:15:59,225 --> 00:16:02,604
De hecho, fue el norte el que hizo esto.
149
00:16:02,771 --> 00:16:06,232
El sur hubiera adorado contar
a cada esclavo por dos...
150
00:16:06,399 --> 00:16:08,318
y el norte, legítimamente...
151
00:16:08,485 --> 00:16:11,613
no creía que los esclavos
que no tenían derecho al voto...
152
00:16:11,780 --> 00:16:14,532
debieran contarse igual
que aquellos que sí lo tenían.
153
00:16:14,699 --> 00:16:17,911
Eso le hubiera dado
más poder al sur...
154
00:16:18,078 --> 00:16:19,913
para influir sobre el norte.
155
00:16:21,122 --> 00:16:22,540
¿Y cuál es tu punto?
156
00:16:23,792 --> 00:16:25,251
Pensé que estábamos conversando.
157
00:16:29,672 --> 00:16:32,509
Número Desconocido
158
00:16:36,846 --> 00:16:37,889
¿Sí?
159
00:16:38,056 --> 00:16:40,725
Usted recorrió
un larguísimo camino para nada.
160
00:16:41,184 --> 00:16:43,436
No es tan lejos. ¿Quién habla?
161
00:16:43,603 --> 00:16:45,230
Sólo escuche.
162
00:16:45,396 --> 00:16:46,940
Diego arruinó todo.
163
00:16:47,107 --> 00:16:49,359
Perdió a Escorpión.
164
00:16:50,819 --> 00:16:52,070
¿Usted lo tiene?
165
00:16:52,237 --> 00:16:53,404
No es tan simple.
166
00:16:53,571 --> 00:16:56,116
Pero yo sé dónde está
y cómo llegar a él.
167
00:16:56,282 --> 00:16:57,325
Cincuenta millones.
168
00:16:57,492 --> 00:16:59,953
Ambos sabemos
que él vale 10 veces ese monto.
169
00:17:00,120 --> 00:17:02,455
No creo que queramos
jugar este juego.
170
00:17:02,622 --> 00:17:05,476
- Usted no sabe con quién está...
- Volveré a llamarlo con instrucciones.
171
00:17:05,500 --> 00:17:06,584
Llamada Finalizada
172
00:17:09,170 --> 00:17:10,255
tratando.
173
00:17:12,257 --> 00:17:15,301
Doscientos años atrás, comprar a
un ser humano era mucho más sencillo.
174
00:17:15,468 --> 00:17:17,679
- Verifica su historia.
- ¿Si es cierta?
175
00:17:17,846 --> 00:17:19,722
Es el maldito Escorpión.
176
00:17:19,889 --> 00:17:21,558
No quiero perderlo.
177
00:17:21,724 --> 00:17:25,395
Ahora no. Otra vez no.
178
00:17:34,904 --> 00:17:38,908
LA PERRA SUCIA
179
00:17:45,915 --> 00:17:47,458
York.
180
00:17:48,334 --> 00:17:51,014
Estamos cortos de personal.
Ayuda a Sofi a procesar a los invitados.
181
00:17:51,296 --> 00:17:52,422
Entendido, comandante.
182
00:17:55,633 --> 00:17:58,887
- ¡Mi brazo! Está quebrado, maldita sea.
- Te quebraré el otro. Muévete.
183
00:18:05,018 --> 00:18:06,060
Muévete.
184
00:18:24,245 --> 00:18:25,872
Pensé que había sido clara.
185
00:18:26,039 --> 00:18:27,683
Nos tomaron por sorpresa,
y no fue cualquier...
186
00:18:27,707 --> 00:18:30,307
Tú dices eso, y lo único que escucho
es que no estaban preparados.
187
00:18:30,376 --> 00:18:32,896
¿Qué sucedió? ¿Tu equipo se lo tomó
con calma porque es festivo?
188
00:18:32,962 --> 00:18:34,172
¿Qué estaba tramando la DEA?
189
00:18:34,339 --> 00:18:36,883
- ¿Qué quieres decir?
- Vamos, Ellen. Esto luce muy mal.
190
00:18:37,050 --> 00:18:40,428
- No fueron honestos con nosotros.
- Sólo sabemos lo que nos dijeron.
191
00:18:40,595 --> 00:18:44,057
El dato era que se moverían 500 millones
en producto a través de Monfell.
192
00:18:44,849 --> 00:18:46,893
¿Y qué resultó ser?
193
00:18:47,060 --> 00:18:48,770
Un tipo en un contenedor.
194
00:18:48,937 --> 00:18:51,582
Protegido por soldados fuertemente
armados de los Locos de Sáo Paulo...
195
00:18:51,606 --> 00:18:54,275
Tenían un dato equivocado.
¿Qué quieres que te diga?
196
00:18:54,442 --> 00:18:56,527
Eso no los convierte
en unos malditos mentirosos.
197
00:19:01,908 --> 00:19:03,785
Entonces, ¿qué hacemos ahora?
198
00:19:03,952 --> 00:19:06,329
Hice unas llamadas. No hay nadie.
199
00:19:07,080 --> 00:19:08,849
Hasta que recibamos respuestas,
nos quedamos quietos.
200
00:19:08,873 --> 00:19:11,292
- Al diablo. Voy a hablar con ellos.
- No, no lo harás.
201
00:19:11,459 --> 00:19:12,710
Vas a dejarlos tranquilos.
202
00:19:12,877 --> 00:19:15,296
- Ellos son problema de los federales.
- Jesús.
203
00:19:15,463 --> 00:19:17,966
Phil está muerto.
¿No quieres saber por qué?
204
00:19:18,675 --> 00:19:23,137
Lo único que pienso en este momento
es cómo voy a decírselo a su familia.
205
00:19:29,644 --> 00:19:32,188
Elevador al vestíbulo.
206
00:19:33,022 --> 00:19:34,482
Perfecto.
207
00:19:35,149 --> 00:19:37,026
Al vestíbulo, por favor.
208
00:19:37,944 --> 00:19:40,363
Cuidado con esas frenadas
repentinas, muchacho.
209
00:19:40,530 --> 00:19:42,448
Alguien podría salir herido.
210
00:19:43,866 --> 00:19:45,952
Es un lugar grande.
211
00:19:46,119 --> 00:19:50,081
Y ya colocaron
sus decoraciones de Navidad.
212
00:19:54,335 --> 00:19:55,837
Nicholas.
213
00:19:56,379 --> 00:19:59,257
Señor C. yo no...
214
00:20:00,758 --> 00:20:03,136
Siéntanse como en su casa.
215
00:20:06,264 --> 00:20:07,307
Bienvenidos.
216
00:20:07,473 --> 00:20:09,934
Lo confundí, será mejor
que alguien clave esto.
217
00:20:10,601 --> 00:20:12,687
Podría tener una caída horrible
con una tabla suelta.
218
00:20:12,854 --> 00:20:14,856
Yo sólo...
219
00:20:15,023 --> 00:20:16,524
Que el Señor los ayude.
220
00:20:16,691 --> 00:20:18,943
Nicholas. ¿Hiciste lo que pedí?
221
00:20:19,110 --> 00:20:20,695
Sí, sí. Sí.
222
00:20:20,862 --> 00:20:24,490
Lo hice. Permítame mostrárselo.
223
00:20:26,451 --> 00:20:30,913
Pude acceder a la cámara de seguridad
que está frente al centro de transporte.
224
00:20:31,080 --> 00:20:32,290
¿Adónde lo llevaron?
225
00:20:32,457 --> 00:20:34,584
El S.W.A.T. se lo llevó a su cuartel.
226
00:20:34,751 --> 00:20:37,420
Son sus nuevas instalaciones
en el medio de la nada.
227
00:20:37,587 --> 00:20:40,340
- Parece que la pintura todavía no secó.
- ¿Cómo lo sabes?
228
00:20:41,132 --> 00:20:43,843
Lo escuché en mi escáner policial.
229
00:20:44,010 --> 00:20:45,511
Bien hecho, Nicholas.
230
00:20:45,678 --> 00:20:47,013
Ahora bien...
231
00:20:48,222 --> 00:20:50,558
¿puedes rastrear el número
que llamó a este teléfono?
232
00:20:50,725 --> 00:20:52,894
¿Averiguar quién es y dónde está?
233
00:20:53,061 --> 00:20:55,271
- Puedo intentarlo.
- Esfuérzate.
234
00:20:59,192 --> 00:21:01,402
Por supuesto. Ningún problema.
235
00:21:06,616 --> 00:21:10,828
Melissa, Phil puso a Phoenix a salvo
justo antes de que le dispararan.
236
00:21:12,538 --> 00:21:14,457
Fue un héroe.
237
00:21:17,335 --> 00:21:18,378
Sí.
238
00:21:19,837 --> 00:21:21,547
Tiene mi palabra.
239
00:21:22,173 --> 00:21:24,967
Quien sea responsable,
pagará por esto.
240
00:21:27,136 --> 00:21:28,971
Lo siento. No puedo irme ahora.
241
00:21:29,138 --> 00:21:33,476
No, entiendo.
¿Debería cancelar lo de hoy?
242
00:21:34,394 --> 00:21:35,478
No, no lo hagas.
243
00:21:35,937 --> 00:21:38,439
- ¿Estás bien?
- Sí. Sí.
244
00:21:38,606 --> 00:21:39,649
¿Travis?
245
00:21:39,816 --> 00:21:41,192
¿Sí?
246
00:21:42,068 --> 00:21:44,737
Lo siento mucho.
247
00:21:45,446 --> 00:21:47,115
Te amo.
248
00:21:52,662 --> 00:21:54,848
Este año nos toca ser anfitriones
de la parrillada del festivo...
249
00:21:54,872 --> 00:21:59,836
y Carley está en casa preparando
comida para 22 niños y sus padres.
250
00:22:00,002 --> 00:22:03,005
- ¿Qué sucede?
- Llamó Elson. Dijo que bajáramos.
251
00:22:05,007 --> 00:22:06,426
¿Carley sigue enfadada contigo?
252
00:22:06,592 --> 00:22:08,719
No está enfadada conmigo.
253
00:22:08,886 --> 00:22:10,388
Lo siento, amigo, estoy de su lado.
254
00:22:10,555 --> 00:22:13,266
¿Qué...? No hay lados.
Ella no está enfadada conmigo.
255
00:22:13,433 --> 00:22:15,852
Además, no puedes estar de su lado.
Eres mi compañera.
256
00:22:16,018 --> 00:22:17,645
Es una hermandad.
257
00:22:17,812 --> 00:22:19,439
Sí, pero Carley es como mi hermana.
258
00:22:19,605 --> 00:22:22,275
- Y la hermandad de mujeres es más...
- Eso es mentira.
259
00:22:22,442 --> 00:22:24,026
Mira...
260
00:22:24,193 --> 00:22:27,071
tú decidiste antes de casarte
que sólo querías un hijo.
261
00:22:27,238 --> 00:22:28,781
Sí. Eso fue hace como 10 años.
262
00:22:28,948 --> 00:22:31,242
Pero de un día para el otro,
dices que quieres tener otro.
263
00:22:31,409 --> 00:22:34,662
Sí, le dije que tal vez podríamos
pensar en tener otro hijo...
264
00:22:34,829 --> 00:22:37,509
- y entonces eso se volvió...
- ¿Quieres saber qué escuchó ella?
265
00:22:37,915 --> 00:22:41,377
Tú quieres tener otro hijo
que ella cargará durante nueve meses.
266
00:22:41,544 --> 00:22:44,714
Ella tendrá que dejar de trabajar
después de todo lo que logró.
267
00:22:44,881 --> 00:22:48,134
Se levantará 10 veces por noche
para alimentar y cambiar al bebé...
268
00:22:48,301 --> 00:22:50,595
porque tú siempre estás
fuera de la casa haciendo esto.
269
00:22:51,971 --> 00:22:55,057
- ¿Escuchó todo eso con "tal vez"?
- Sí.
270
00:22:57,810 --> 00:22:58,853
No lo sé.
271
00:22:59,020 --> 00:23:01,981
No, no, amigo.
Sigue apareciendo un error.
272
00:23:02,148 --> 00:23:04,442
No lo sé. Es una clase
de error de acceso remoto.
273
00:23:04,609 --> 00:23:05,651
¿Lo viste antes?
274
00:23:06,319 --> 00:23:08,905
Sí, ya intenté eso. Lo intenté.
275
00:23:09,071 --> 00:23:10,281
¿Estás bromeando?
276
00:23:10,448 --> 00:23:12,492
- Tenía eso en la lista.
- Mientras somos jóvenes.
277
00:23:13,993 --> 00:23:15,161
Debo cortar.
278
00:23:15,620 --> 00:23:16,746
Por favor no toques eso.
279
00:23:18,581 --> 00:23:19,665
¿Qué averiguaste?
280
00:23:19,832 --> 00:23:22,335
Nuestro amigo Diego
es un tipo malo, muy malo.
281
00:23:22,502 --> 00:23:24,212
De Honduras, ¿sí?
282
00:23:24,378 --> 00:23:25,698
Se unió a los Locos de Sáo Paulo,
283
00:23:25,755 --> 00:23:27,632
conocido como L.S.P.,
cuando tenía seis años.
284
00:23:27,798 --> 00:23:29,133
Ahora es teniente.
285
00:23:29,300 --> 00:23:32,512
- De acuerdo. ¿Y el hombre misterioso?
- ¿Escorpión?
286
00:23:32,929 --> 00:23:34,430
¿Le pusimos ese apodo?
287
00:23:34,597 --> 00:23:36,349
Sí, por ahora.
288
00:23:36,516 --> 00:23:38,785
Nada acerca de él. Ni siquiera
está en una base de datos activa.
289
00:23:38,809 --> 00:23:41,312
¿Y en otras bases de datos?
290
00:23:41,896 --> 00:23:44,899
- ¿Cómo por ejemplo?
- ¿FBI? ¿CIA? ¿Defensa?
291
00:23:45,942 --> 00:23:48,069
No tengo autorización
para consultarlas.
292
00:23:48,236 --> 00:23:51,155
Pero tú probablemente podrías hacerlo
sin autorización, ¿no es cierto?
293
00:23:51,322 --> 00:23:52,882
¿Es una pregunta
o me lo estás diciendo?
294
00:23:53,533 --> 00:23:56,953
No es posible que alguien protegido por
los mejores de L.S.P. sea un fantasma.
295
00:23:57,119 --> 00:23:58,496
Averigua quién es.
296
00:23:58,663 --> 00:24:00,373
Como diga, jefe.
297
00:24:00,540 --> 00:24:02,458
Oye, lleva a Diego a la sala uno.
298
00:24:02,625 --> 00:24:05,545
- Hazlo hablar, que Ward escuche.
- ¿Qué vas a hacer tú?
299
00:24:05,711 --> 00:24:08,464
Iré a hablar con Escorpión.
300
00:24:08,631 --> 00:24:10,800
Dwyer se va a volver loca.
301
00:24:10,967 --> 00:24:13,010
Deja que yo me preocupe por Dwyer.
302
00:24:22,478 --> 00:24:24,730
Hola, Diego. Nos volvemos a ver.
303
00:24:25,481 --> 00:24:26,881
Me quebraste el brazo, maldita sea.
304
00:24:26,941 --> 00:24:29,360
Le di la opción de tener
su brazo fracturado o no.
305
00:24:29,527 --> 00:24:31,612
Usted eligió mal.
306
00:24:31,779 --> 00:24:34,240
Ahora, explíqueme algo.
307
00:24:34,615 --> 00:24:37,368
¿Por qué alguien pondría a un teniente
a hacer tareas de niñera?
308
00:24:39,078 --> 00:24:40,621
¿Acaso lo degradaron, Diego?
309
00:24:40,788 --> 00:24:42,164
Jódete, puta.
310
00:24:42,331 --> 00:24:45,084
- ¿Quién es el hombre del contenedor?
- ¿Quieres saber quién es?
311
00:24:49,630 --> 00:24:52,133
Eso es.
El maldito diablo.
312
00:24:56,512 --> 00:24:58,472
¿Quiere algo de beber?
313
00:25:00,099 --> 00:25:03,477
Usted necesita un médico. Es festivo,
pero podría ocuparme de eso.
314
00:25:03,644 --> 00:25:05,938
¿Me acusan de algún delito?
315
00:25:06,939 --> 00:25:08,232
Eso depende.
316
00:25:09,025 --> 00:25:11,402
- ¿De?
- ¿Quién es usted?
317
00:25:12,778 --> 00:25:15,156
¿Le preguntó a Diego quién soy?
318
00:25:19,702 --> 00:25:21,203
¿Qué dijo?
319
00:25:21,871 --> 00:25:23,873
Él dijo que esto iba a suceder.
320
00:25:24,540 --> 00:25:26,900
- ¿Quién dijo...?
- Dijo que vendrían y que él se escaparía.
321
00:25:27,376 --> 00:25:28,794
¿Quién se escaparía? Diego...
322
00:25:28,961 --> 00:25:31,380
Están todos muertos.
Uds. no lo saben.
323
00:25:38,679 --> 00:25:40,139
Diles que yo hice esto, ¿de acuerdo?
324
00:25:42,850 --> 00:25:44,185
Diles que yo hice esto.
325
00:25:46,854 --> 00:25:48,189
Oye, basta.
326
00:25:49,523 --> 00:25:51,359
¡Diego, basta! ¡Ayuda!
327
00:25:51,525 --> 00:25:53,194
Necesito ayuda aquí.
328
00:25:53,361 --> 00:25:55,196
Quizás usted debería atender eso.
329
00:26:00,368 --> 00:26:01,494
Basta.
330
00:26:05,373 --> 00:26:07,917
¡Dios!
331
00:26:22,264 --> 00:26:24,308
¿Qué diablos sucedió?
332
00:26:25,393 --> 00:26:27,395
Se clavó eso.
333
00:26:27,937 --> 00:26:29,605
Estás bromeando.
334
00:26:30,690 --> 00:26:32,525
Joder.
335
00:26:50,835 --> 00:26:52,586
¿Quién diablos es usted?
336
00:26:52,753 --> 00:26:54,338
Tiene sangre en sus manos.
337
00:26:54,505 --> 00:26:57,216
Responda la pregunta.
338
00:26:57,383 --> 00:26:59,135
¿Usted lo mató?
339
00:26:59,301 --> 00:27:00,469
No.
340
00:27:00,636 --> 00:27:01,887
Él se suicidó.
341
00:27:02,346 --> 00:27:04,473
Se abrió el cráneo.
342
00:27:04,640 --> 00:27:06,434
No tenemos mucho tiempo.
343
00:27:07,184 --> 00:27:08,853
No volveré a preguntárselo.
344
00:27:09,186 --> 00:27:11,731
Lo importante es que usted escuche.
345
00:27:11,897 --> 00:27:14,400
Tal vez usted piense que los eventos
de hoy fueron un error...
346
00:27:14,817 --> 00:27:17,361
pero le aseguro, amigo mío,
que no es así.
347
00:27:17,528 --> 00:27:19,822
Será mejor que empiece
a responder mis preguntas.
348
00:27:20,990 --> 00:27:25,369
Tengo información en mi cabeza
que vale miles de millones de dólares.
349
00:27:25,536 --> 00:27:26,912
¿Qué clase de información?
350
00:27:27,079 --> 00:27:29,123
La clase que puede incendiar al mundo.
351
00:27:29,290 --> 00:27:32,293
Jesús, ya basta
con los malditos acertijos.
352
00:27:32,460 --> 00:27:34,253
Perfecto. Esta es la verdad.
353
00:27:34,879 --> 00:27:38,799
Muy pronto, le dirán que llegaron
oficiales de una agencia federal...
354
00:27:38,966 --> 00:27:40,676
para ponerme bajo custodia.
355
00:27:40,843 --> 00:27:43,387
Ellos no son quienes dicen ser.
356
00:27:44,013 --> 00:27:46,724
No deje que estos hombres me lleven.
357
00:27:46,891 --> 00:27:51,061
Haga esto, y lo ayudaré
a sobrevivir lo que sigue.
358
00:27:59,695 --> 00:28:01,489
- El FBI vino a buscarlo.
- ¿Qué?
359
00:28:01,655 --> 00:28:03,015
Te dije que hice algunas llamadas.
360
00:28:03,115 --> 00:28:06,035
Lo entregaremos para que
todos podamos irnos a casa.
361
00:28:08,704 --> 00:28:10,891
- ¿Ellos te dijeron quién era él?
- Un conocido terrorista.
362
00:28:10,915 --> 00:28:13,292
Alguien a quien están persiguiendo
desde hace un tiempo.
363
00:28:15,836 --> 00:28:17,630
- ¿Dónde están?
- En el vestíbulo.
364
00:28:18,255 --> 00:28:19,965
Yo me ocuparé de esto.
365
00:28:20,466 --> 00:28:22,510
Los llevaré con él,
y se los entregaré.
366
00:28:28,224 --> 00:28:30,243
Caballeros, ustedes vinieron
a buscar al prisionero.
367
00:28:30,267 --> 00:28:33,354
Comandante Hall. Soy el agente
Franklin. Mi socio, el agente Cox.
368
00:28:33,521 --> 00:28:35,606
- Perdón por la demora.
- Descuide.
369
00:28:35,773 --> 00:28:38,192
Apreciamos que cuidaran
a nuestro hombre.
370
00:28:38,359 --> 00:28:40,110
Por aquí.
371
00:28:42,988 --> 00:28:45,533
Qué raro, pensé que todos
los agentes del FBI usaban Beretta.
372
00:28:47,493 --> 00:28:48,994
Son nuestras armas personales.
373
00:28:49,161 --> 00:28:52,248
- ¿Las usan para trabajar?
- Es festivo.
374
00:28:52,957 --> 00:28:56,794
¿Qué hizo este tipo
para entrar en su base de datos?
375
00:28:57,169 --> 00:29:00,047
- Actividades terroristas.
- Cosas que no podemos comentar.
376
00:29:00,214 --> 00:29:03,008
"Actividades terroristas".
¿Cómo se llama?
377
00:29:05,052 --> 00:29:08,973
Vamos. Su nombre no puede ser
un asunto de seguridad nacional.
378
00:29:12,560 --> 00:29:16,397
Bueno, miren, está claro que ustedes
no son del FBI, basta de tonterías.
379
00:29:17,648 --> 00:29:19,275
¿Quiénes son ustedes?
380
00:29:22,903 --> 00:29:25,322
Sólo entregue al prisionero.
381
00:29:25,489 --> 00:29:27,009
No hasta que tenga algunas respuestas.
382
00:29:56,186 --> 00:29:57,771
Eres hombre muerto, desgraciado.
383
00:29:57,938 --> 00:29:59,940
- ¡Suelte el cuchillo ahora!
- ¡Ahora!
384
00:30:00,733 --> 00:30:02,151
Las manos en la cabeza.
385
00:30:02,693 --> 00:30:03,736
De rodillas.
386
00:30:06,196 --> 00:30:08,741
- ¿Se encuentra bien, comandante?
- Imbécil.
387
00:30:09,158 --> 00:30:11,076
- ¿Lo tienen?
- Sí, lo tenemos.
388
00:30:13,704 --> 00:30:14,997
¿Comandante?
389
00:30:15,164 --> 00:30:16,206
Comandante.
390
00:31:29,488 --> 00:31:30,906
¿Ahora confía en mí?
391
00:31:33,993 --> 00:31:35,494
Esposas.
392
00:31:35,995 --> 00:31:37,871
Las manos en la cabeza.
393
00:31:38,664 --> 00:31:39,832
Vamos.
394
00:31:39,999 --> 00:31:42,668
- ¿Está bien, comandante?
- Sí, sí.
395
00:31:56,640 --> 00:31:58,100
Muévase.
396
00:32:06,025 --> 00:32:07,901
Las llaves, muchacho.
397
00:32:08,318 --> 00:32:11,405
Disfrutaré verlos morir.
398
00:32:11,572 --> 00:32:12,656
Cierre la maldita boca.
399
00:32:14,450 --> 00:32:16,368
Todo sucedió como él dijo.
400
00:32:16,535 --> 00:32:20,039
Nuestro hombre misterioso ni siquiera
está en la base de datos del FBI.
401
00:32:20,205 --> 00:32:21,999
Espera. ¿Cómo lo sabes?
402
00:32:24,752 --> 00:32:27,046
¿Hackeaste la base
de datos del FBI?
403
00:32:27,212 --> 00:32:28,630
Un poco.
404
00:32:29,214 --> 00:32:31,133
Mira, cuando íbamos
al centro de transporte...
405
00:32:31,300 --> 00:32:34,470
le dije a Weir que esto era
la calma antes de la tormenta...
406
00:32:34,636 --> 00:32:36,680
y él dijo que no iba
a haber una tormenta.
407
00:32:36,847 --> 00:32:39,141
No creo que esperaran
ningún tipo de resistencia...
408
00:32:39,308 --> 00:32:41,685
- lo cual es raro, ¿no te parece?
- Eso no importa.
409
00:32:41,852 --> 00:32:45,397
- Tenemos que seguir un protocolo...
- ¡Al diablo con el protocolo, Ellen!
410
00:32:47,566 --> 00:32:49,818
Este no el fin de esto.
411
00:32:49,985 --> 00:32:52,404
Ya perdimos suficientes hombres hoy.
No quiero perder más.
412
00:32:52,571 --> 00:32:55,908
Eres policía, ¿no? Al menos lo eras
antes de ponerte la chaqueta.
413
00:32:56,075 --> 00:32:57,409
¿Qué te dice tu instinto?
414
00:33:08,879 --> 00:33:10,923
Veamos qué tiene que decir.
415
00:33:12,174 --> 00:33:13,801
¿Conoce a este hombre?
416
00:33:15,469 --> 00:33:18,263
Intentó asesinarme
para llegar a usted.
417
00:33:19,139 --> 00:33:22,559
Nunca antes lo había visto,
pero sé que vendrán más como él.
418
00:33:23,268 --> 00:33:26,021
- Muchos más.
- ¿Por qué no nos dice su nombre?
419
00:33:27,481 --> 00:33:29,024
Eso es por su protección.
420
00:33:29,608 --> 00:33:32,069
- Cuanto menos sepan...
- Bueno...
421
00:33:32,236 --> 00:33:34,589
el tatuaje de tu espalda
no es de los Locos de Sao Paulo...
422
00:33:34,613 --> 00:33:38,909
ni de ninguno de sus rivales,
así que claramente no eres parte de eso.
423
00:33:39,076 --> 00:33:41,453
Yo creo que
es de Operaciones Especiales.
424
00:33:41,620 --> 00:33:44,790
Lo torturaron, a juzgar por
lo que se ve, más de una vez.
425
00:33:44,957 --> 00:33:48,794
Fácilmente podría haberse escapado
de aquí, pero optó por no hacerlo.
426
00:33:48,961 --> 00:33:50,129
¿Por qué?
427
00:33:50,295 --> 00:33:51,735
Usted necesita nuestra protección...
428
00:33:51,880 --> 00:33:54,925
porque todo el mundo
vendrá por usted...
429
00:33:55,092 --> 00:33:57,636
porque lo que usted sabe...
430
00:33:57,803 --> 00:33:59,638
podría causar complicaciones.
431
00:33:59,805 --> 00:34:02,057
Es mucho más complicado que eso.
432
00:34:02,224 --> 00:34:03,851
Dígamelo. ¿Qué me estoy perdiendo?
433
00:34:04,017 --> 00:34:06,812
Porque le creo cuando dice
que vendrán más como él.
434
00:34:06,979 --> 00:34:09,064
Pero usted tendrá que
ajustar cuentas conmigo...
435
00:34:09,231 --> 00:34:12,776
si quiere que nosotros hagamos
algo más que entregarlo.
436
00:34:15,112 --> 00:34:17,823
Tiene razón respecto
a lo de Operaciones Especiales...
437
00:34:17,990 --> 00:34:20,576
pero eso fue sólo en el comienzo.
438
00:34:20,742 --> 00:34:24,079
Rápidamente me di cuenta que
la información era el verdadero poder.
439
00:34:27,457 --> 00:34:30,878
- Entonces es espía.
- Y tengo información de todos.
440
00:34:38,969 --> 00:34:40,596
¿Qué es eso?
441
00:34:43,640 --> 00:34:45,680
- Pude rastrear el teléfono móvil.
- ¿De quién es?
442
00:34:46,393 --> 00:34:48,103
No tengo un "quién"...
443
00:34:48,270 --> 00:34:51,064
pero tengo el lugar
donde se originó la llamada.
444
00:34:52,608 --> 00:34:55,485
CENTRO DE CAPACITACIÓN
TÁCTICA DEL PACÍFICO OCCIDENTAL
445
00:34:57,863 --> 00:35:00,949
De acuerdo. Entonces, ¿qué sucedió?
¿Cómo terminó en nuestra celda?
446
00:35:01,909 --> 00:35:03,744
Yo...
447
00:35:03,911 --> 00:35:06,079
cometí un error en Bogotá.
448
00:35:06,580 --> 00:35:08,624
¿Por qué lo capturaron?
¿Por qué no lo mataron?
449
00:35:08,790 --> 00:35:10,459
Para facilitar mi venta.
450
00:35:10,626 --> 00:35:11,752
Mentira.
451
00:35:11,919 --> 00:35:15,088
Los L.S.P. conocen su camino. No son
tan tontos para cambiar ese juego.
452
00:35:15,255 --> 00:35:16,840
No, pero otros sí.
453
00:35:17,174 --> 00:35:18,842
- ¿Quién, entonces?
- No estoy seguro.
454
00:35:19,718 --> 00:35:21,386
Pero tengo certeza de una cosa:
455
00:35:22,095 --> 00:35:25,682
alguien de su equipo está involucrado.
456
00:35:37,110 --> 00:35:39,112
Nicholas, ¿quiénes son estas personas?
457
00:35:39,279 --> 00:35:41,782
Muéstrame a quién nos enfrentamos.
458
00:35:42,491 --> 00:35:47,204
DEPARTAMENTO DE POLICÍA
DE SEATTLE
459
00:36:00,008 --> 00:36:01,969
¿A dónde vas, Travis?
460
00:36:04,096 --> 00:36:06,515
- ¿Comandante?
- Lo trasladaré.
461
00:36:07,683 --> 00:36:09,226
¿A dónde?
462
00:36:11,895 --> 00:36:13,772
No irás sólo.
El equipo debería estar en esto.
463
00:36:13,939 --> 00:36:14,982
No.
464
00:36:15,148 --> 00:36:17,693
- Sólo yo.
- ¿Qué, estás loco?
465
00:36:17,859 --> 00:36:20,529
- Eso no tiene sentido.
- Hoy nada tiene sentido.
466
00:36:22,781 --> 00:36:25,492
Si te digo adónde voy...
467
00:36:25,659 --> 00:36:28,996
- podrían sacártelo a la fuerza.
- No podrían hacerlo.
468
00:36:31,248 --> 00:36:32,874
Ellos vienen por él, Sof...
469
00:36:33,041 --> 00:36:35,127
y no van a detenerse.
470
00:36:36,837 --> 00:36:39,237
No voy a permitir que hoy muera
otra persona a la que quiero.
471
00:36:40,215 --> 00:36:43,260
Si saben que está aquí,
podrían vigilar el complejo, y...
472
00:36:48,515 --> 00:36:50,017
Haré que Elson revise el área.
473
00:36:51,393 --> 00:36:52,978
Gracias.
474
00:37:04,656 --> 00:37:06,033
Lo trasladaré.
475
00:37:06,199 --> 00:37:08,827
Trasladarme no impedirá
que vengan por mí.
476
00:37:08,994 --> 00:37:11,830
No, pero los alejará de mi equipo...
477
00:37:11,997 --> 00:37:13,415
y esa es mi prioridad.
478
00:37:21,506 --> 00:37:22,549
Así debe ser.
479
00:37:38,315 --> 00:37:40,650
Oiga, comandante, ¿qué sucede?
480
00:37:43,862 --> 00:37:46,948
Oye. Acabo de ver a Hall
sacando a Escorpión de aquí.
481
00:37:47,115 --> 00:37:48,950
¿A qué te refieres con "sacar"?
482
00:37:51,745 --> 00:37:53,163
Número Desconocido
483
00:37:54,039 --> 00:37:55,290
Es él.
484
00:37:57,292 --> 00:37:59,669
- ¿Hola?
- Escuchen con cuidado.
485
00:37:59,836 --> 00:38:02,005
No tienen mucho tiempo.
486
00:38:06,259 --> 00:38:07,302
¿Cómo se ve todo?
487
00:38:07,469 --> 00:38:10,639
Sí, sí. Todo se ve bien.
Ninguna actividad inusual.
488
00:38:10,806 --> 00:38:13,058
"Error de acceso remoto".
¿Qué es eso?
489
00:38:13,225 --> 00:38:15,018
¿Eso? No lo sé.
490
00:38:15,185 --> 00:38:16,895
Eso me estuvo molestando todo el día.
491
00:38:17,771 --> 00:38:19,815
Estoy en posición.
492
00:38:20,565 --> 00:38:22,965
¿Desconectaste la cámara
que muestra a nuestro francotirador?
493
00:38:23,068 --> 00:38:25,529
Lo que hice fue hacer una grabación
de antes que él llegara...
494
00:38:25,695 --> 00:38:28,990
y lo que estoy haciendo
es reproducirla en forma continua.
495
00:38:29,157 --> 00:38:30,677
Un simple "sí"
hubiera sido suficiente.
496
00:38:33,120 --> 00:38:34,830
- ¿Está todo bien?
- Sí.
497
00:38:36,540 --> 00:38:38,041
Sí.
498
00:38:40,085 --> 00:38:42,921
- ¿Cree que están vigilando?
- Definitivamente están vigilando.
499
00:38:43,255 --> 00:38:45,173
¡Travis, alto!
500
00:38:45,549 --> 00:38:46,716
¿Qué estás haciendo?
501
00:38:50,971 --> 00:38:53,181
Tú dijiste que no querías
que muriera nadie más.
502
00:38:53,557 --> 00:38:55,767
Sí, y eso te incluye a ti.
503
00:38:58,437 --> 00:39:00,605
Enviaré un mensaje
cuando esté a salvo.
504
00:39:02,274 --> 00:39:03,483
Vamos.
505
00:39:05,152 --> 00:39:08,822
Estuve a cargo de la protección
de Glen Damone. ¿Sabe quién es?
506
00:39:08,989 --> 00:39:10,365
El contador de la mafia.
507
00:39:10,532 --> 00:39:13,994
El juicio duró cinco meses, su cabeza
no tenía menos de 20 recompensas.
508
00:39:14,161 --> 00:39:16,997
Nunca sufrió ni un rasguño
a mi cargo.
509
00:39:19,166 --> 00:39:22,586
Espere. ¿Acaso no fue asesinado
poco tiempo después del juicio?
510
00:39:22,752 --> 00:39:24,629
Eso fue con Protección
de Testigos, no conmigo.
511
00:39:24,796 --> 00:39:26,173
Cuidado con su cabeza.
512
00:39:27,841 --> 00:39:30,218
Cuando salgan del complejo,
mata al conductor.
513
00:39:30,385 --> 00:39:33,263
- Si alguien mata a Escorpión, muere.
- Entendido.
514
00:39:45,484 --> 00:39:47,777
- Están saliendo del complejo.
- Mátalo.
515
00:39:53,492 --> 00:39:55,368
- Sería inteligente que se cubriera.
- ¿Qué?
516
00:39:56,203 --> 00:39:57,579
¡Agáchese!
517
00:40:09,341 --> 00:40:10,926
- Mierda.
- Los están atacando.
518
00:40:11,092 --> 00:40:12,511
- Debemos ir.
- Muévanse.
519
00:40:12,677 --> 00:40:14,054
- ¿A dónde vas?
- A ayudar.
520
00:40:14,221 --> 00:40:17,061
- No eres de campo. Ayuda desde aquí.
- Averigua dónde está el refuerzo.
521
00:40:21,520 --> 00:40:23,146
- Despacho.
- Aquí S.W.A.T. de Seattle.
522
00:40:23,313 --> 00:40:25,815
Nos están atacando
y necesitamos asistencia inmediata.
523
00:40:25,982 --> 00:40:27,302
Comprendido, S.W.A.T. de Seattle.
524
00:40:27,651 --> 00:40:28,944
No se muevan.
525
00:40:29,110 --> 00:40:30,320
Los refuerzos están en camino.
526
00:40:45,335 --> 00:40:46,378
¿Comandante?
527
00:41:05,605 --> 00:41:07,482
Andando. Vamos.
528
00:41:08,858 --> 00:41:10,277
Tengo el objetivo en el blanco.
529
00:41:14,322 --> 00:41:16,533
No en mi turno, desgraciado.
530
00:42:04,497 --> 00:42:05,957
¡Maldita sea!
531
00:42:06,124 --> 00:42:08,752
No dejen que se escape.
532
00:42:28,021 --> 00:42:30,231
Qué bueno contar con usted,
comandante.
533
00:42:31,650 --> 00:42:32,692
Hijo de puta.
534
00:42:35,487 --> 00:42:37,364
Regresen al complejo.
Muévanse. ¡Ahora!
535
00:42:49,834 --> 00:42:51,419
Santo cielo.
536
00:42:57,008 --> 00:42:58,385
Izquierda, izquierda, izquierda.
537
00:42:58,551 --> 00:43:00,512
- Listo.
- Listo. Adelante.
538
00:43:28,581 --> 00:43:30,250
Eliminen la camioneta.
539
00:43:30,417 --> 00:43:32,210
- Todos adentro.
- Gutiérrez.
540
00:43:32,377 --> 00:43:34,170
- Me moveré.
- Vamos, vamos.
541
00:43:48,518 --> 00:43:50,270
Dwyer, cierra todo.
542
00:43:50,437 --> 00:43:52,439
- Estoy en eso.
- Cierra todo ahora.
543
00:43:52,605 --> 00:43:55,525
¿Qué parte de "lo necesitamos vivo"
no entienden?
544
00:44:27,557 --> 00:44:29,017
¿Esos son escudos?
545
00:44:29,184 --> 00:44:31,269
Bueno, su resiliencia es admirable.
546
00:44:33,396 --> 00:44:34,814
Nicholas...
547
00:44:35,607 --> 00:44:37,150
¿puedes abrirlos?
548
00:44:37,317 --> 00:44:40,195
Una cosa es hackear
sus comunicaciones y sus cámaras...
549
00:44:40,361 --> 00:44:42,590
pero los escudos están controlados
por la computadora central.
550
00:44:42,614 --> 00:44:44,949
Necesitamos desconectarlo
antes que yo pueda hacer algo.
551
00:44:45,116 --> 00:44:46,719
Encuentra la manera
de atravesar esos escudos.
552
00:44:46,743 --> 00:44:49,871
Déjame el resto a mí.
Mientras tanto, corta la energía.
553
00:44:51,164 --> 00:44:52,916
Corta todo.
554
00:44:54,083 --> 00:44:57,504
Prepara la próxima etapa, y veamos
cuán resilientes son realmente.
555
00:45:02,759 --> 00:45:04,427
¿Entendiste?
556
00:45:10,892 --> 00:45:12,252
¿Dónde están los refuerzos, Elson?
557
00:45:12,352 --> 00:45:14,395
¿Qué diablos sucedió?
558
00:45:19,359 --> 00:45:21,528
Espera, espera.
¿Qué estás haciendo?
559
00:45:21,694 --> 00:45:25,865
Se lo aseguro, inspectora, lo que está
ahí afuera es más peligroso que yo.
560
00:45:26,032 --> 00:45:28,034
Son peligrosos para nosotros
únicamente por usted.
561
00:45:28,201 --> 00:45:31,454
Usted trajo esto hasta nuestra puerta,
y yo puedo ponerle fin ahora mismo.
562
00:45:36,042 --> 00:45:38,628
¿Usted cree que matarme a mí
detendrá esta guerra?
563
00:45:39,963 --> 00:45:42,674
Ellen, nosotros no somos así.
564
00:46:09,158 --> 00:46:11,494
- ¿Y ahora qué?
- ¿Qué está sucediendo, Elson?
565
00:46:11,661 --> 00:46:15,290
Sí, cortaron comunicaciones y energía,
y a juzgar por la señal de mi móvil...
566
00:46:15,456 --> 00:46:18,209
- también bloquearon la torre móvil.
- Joder.
567
00:46:18,376 --> 00:46:20,503
¿Tenemos algún teléfono satelital aquí?
568
00:46:21,004 --> 00:46:22,672
Sí, ninguno que funcione.
569
00:46:22,839 --> 00:46:24,215
Redirigiendo la Transmisión
570
00:46:24,382 --> 00:46:26,944
¿Por qué funcionan las cámaras,
pero no la Internet o los teléfonos?
571
00:46:26,968 --> 00:46:28,595
En casos como este, uno quiere ver.
572
00:46:28,761 --> 00:46:31,115
Así que pusimos seguridad
en la computadora central interna.
573
00:46:31,139 --> 00:46:33,099
Y ellos también querrán ver.
574
00:46:33,892 --> 00:46:35,476
Hackearon las cámaras de seguridad.
575
00:46:35,643 --> 00:46:37,812
- ¿Pueden hacer eso?
- No es tan difícil.
576
00:46:37,979 --> 00:46:40,139
No lo es para alguien
que sea lo suficientemente bueno.
577
00:46:41,524 --> 00:46:43,192
Corta las cámaras internas
de seguridad.
578
00:46:43,359 --> 00:46:46,112
- No permitas que vean lo que hacemos.
- Entendido.
579
00:46:46,279 --> 00:46:47,572
Cámaras de Seguridad Internas
580
00:46:47,739 --> 00:46:49,365
Activar Desconectar
581
00:46:50,450 --> 00:46:52,243
SIN SEÑAL
582
00:46:52,702 --> 00:46:54,037
SIN SEÑAL DE VIDEO
583
00:46:54,203 --> 00:46:55,788
Métanse esto en sus cabezas.
584
00:46:55,955 --> 00:46:59,375
Estos son soldados profesionales.
Los aislarán, los intimidarán...
585
00:46:59,542 --> 00:47:02,253
hasta encontrar su punto
débil y lo explotarán.
586
00:47:07,216 --> 00:47:10,345
- Creí que los teléfonos no funcionaban.
- Así es.
587
00:47:17,226 --> 00:47:18,269
¿Hola?
588
00:47:18,436 --> 00:47:19,479
¿Comandante Hall?
589
00:47:19,646 --> 00:47:21,064
Sí.
590
00:47:21,397 --> 00:47:25,360
Estoy al mando del pequeño ejército
que está en la puerta de entrada.
591
00:47:25,777 --> 00:47:28,029
¿Tiene un momento para conversar?
592
00:47:28,196 --> 00:47:30,823
Si quiere ponerme en el altavoz,
adelante. Lo entiendo.
593
00:47:30,990 --> 00:47:33,076
Todos deberían escuchar.
594
00:47:36,746 --> 00:47:38,289
Debería haber hecho antes.
595
00:47:38,456 --> 00:47:41,709
Nos hubiera ahorrado a todos
mucho tiempo, sudor...
596
00:47:41,876 --> 00:47:43,544
Y Sangre.
597
00:47:44,045 --> 00:47:45,546
Tengo rodeado su complejo.
598
00:47:45,713 --> 00:47:47,090
Su energía, su red...
599
00:47:47,256 --> 00:47:49,258
y sus comunicaciones no funcionan.
600
00:47:50,093 --> 00:47:53,304
Nadie sabe que están en problemas,
y nadie vendrá a ayudarlos.
601
00:47:53,471 --> 00:47:56,474
Su oficial habló con mi socia,
Simone...
602
00:47:56,641 --> 00:47:59,185
no con el operador de despacho.
603
00:47:59,352 --> 00:48:00,979
Hola.
604
00:48:02,188 --> 00:48:04,857
El hombre que sacaron
del contenedor me pertenece.
605
00:48:05,858 --> 00:48:07,902
Entréguenmelo...
606
00:48:08,069 --> 00:48:09,362
y yo me retiraré.
607
00:48:09,529 --> 00:48:10,822
¿Así de fácil?
608
00:48:10,989 --> 00:48:14,117
Así de fácil.
609
00:48:16,536 --> 00:48:18,204
No puedo hacerlo.
610
00:48:21,082 --> 00:48:22,875
Escorpión...
611
00:48:23,668 --> 00:48:25,253
sé que estás escuchando.
612
00:48:25,420 --> 00:48:28,214
Diles a estas personas quién soy yo.
613
00:48:29,048 --> 00:48:30,925
Su nombre es Lars Cohagen.
614
00:48:31,467 --> 00:48:33,779
Dirige una corporación militar privada
que se especializa...
615
00:48:33,803 --> 00:48:37,724
- en operaciones encubiertas.
- ¿Controlan países pequeños?
616
00:48:38,850 --> 00:48:40,018
Algunos no tan pequeños.
617
00:48:41,894 --> 00:48:43,354
Ahora que estamos todos al tanto...
618
00:48:43,521 --> 00:48:47,150
¿por qué no sale y ahorra las vidas
de estas buenas personas?
619
00:48:47,316 --> 00:48:49,986
Permítales regresar a su casa
y disfrutar lo que queda del festivo.
620
00:48:51,904 --> 00:48:54,024
Todavía están a tiempo
de ver los fuegos artificiales.
621
00:48:55,450 --> 00:48:57,368
¿Cuántas veces vamos a hacer esto?
622
00:48:57,535 --> 00:48:59,328
Esta es la última.
623
00:49:00,246 --> 00:49:01,873
Este es nuestro último baile.
624
00:49:02,749 --> 00:49:04,250
Eso ya lo escuché antes.
625
00:49:05,043 --> 00:49:08,838
Comandante Hall, el hombre al que
protege es un mentiroso consagrado.
626
00:49:09,005 --> 00:49:11,165
Sus habilidades de engaño
desbancan incluso a las mías.
627
00:49:11,257 --> 00:49:15,762
De hecho, le garantizo que le está
mintiendo en este mismo momento.
628
00:49:16,846 --> 00:49:20,141
¿Ya le dijo que hay alguien de
su organización que está en su contra?
629
00:49:21,017 --> 00:49:24,228
¿O que él tiene información
que podría poner al mundo en llamas?
630
00:49:25,396 --> 00:49:26,939
Es un mentiroso...
631
00:49:27,106 --> 00:49:29,525
y un asesino, nada más.
632
00:49:29,692 --> 00:49:32,653
Todos sus problemas
desaparecerán...
633
00:49:33,071 --> 00:49:34,155
si usted lo entrega.
634
00:49:37,283 --> 00:49:39,494
Y yo ya le dije...
635
00:49:39,660 --> 00:49:40,870
que no voy a hacer eso.
636
00:49:42,914 --> 00:49:43,956
Comandante...
637
00:49:44,123 --> 00:49:48,127
¿entonces la vida de este extraño
es más importante que la de su equipo?
638
00:49:48,836 --> 00:49:51,172
¿Qué hay de Daniel Chu?
639
00:49:51,881 --> 00:49:53,466
¿David Jefferson?
640
00:49:53,633 --> 00:49:56,511
¿Luis y María Gutiérrez?
641
00:49:57,053 --> 00:49:58,805
¿Carley y Rebecca?
642
00:50:00,932 --> 00:50:03,726
¿La vida de Escorpión es más valiosa
para usted que sus vidas?
643
00:50:05,561 --> 00:50:09,440
¿Las vidas de todos ellos equivalen
a la de Escorpión para usted?
644
00:50:14,779 --> 00:50:17,198
Suficiente. Voy a salir.
645
00:50:17,782 --> 00:50:19,492
Pero antes de hacerlo...
646
00:50:19,659 --> 00:50:20,743
quiero su garantía.
647
00:50:21,160 --> 00:50:24,372
Ninguna de estas personas
será lastimada, ni sus familias.
648
00:50:25,957 --> 00:50:27,125
Tienes mi palabra.
649
00:50:28,126 --> 00:50:30,253
Estaré afuera en 10 minutos.
650
00:50:30,419 --> 00:50:31,546
Será mejor que así sea.
651
00:50:36,467 --> 00:50:40,179
Comandante, pruebe el teléfono.
Tal vez tengamos una línea saliente.
652
00:50:42,890 --> 00:50:44,267
No.
653
00:50:44,809 --> 00:50:46,435
Mierda.
654
00:50:52,608 --> 00:50:55,111
- Usted no va a entregarse.
- Nunca dije que lo haría.
655
00:50:55,278 --> 00:50:56,696
Sólo dije que saldría.
656
00:50:56,863 --> 00:50:59,574
- ¿Cree poder con su ejército usted sólo?
- Trabajo mejor sólo.
657
00:50:59,740 --> 00:51:02,368
Con los escudos activados,
este lugar puede soportar un motín.
658
00:51:02,535 --> 00:51:03,578
No tiene que irse.
659
00:51:03,744 --> 00:51:06,164
Bueno, espere un segundo.
Estoy confundido.
660
00:51:06,330 --> 00:51:08,249
- ¿Se entregará o no?
- No lo hará.
661
00:51:08,416 --> 00:51:10,042
- No podemos permitírselo.
- Sí, podemos.
662
00:51:10,209 --> 00:51:11,929
¿Acaso no viste el ejército
que está afuera?
663
00:51:13,087 --> 00:51:15,715
Acabamos de perder a Phil y a Benson.
664
00:51:15,882 --> 00:51:18,509
No tengo planes de unirme a ellos
debido a este hijo de puta.
665
00:51:18,676 --> 00:51:19,927
Usted lo escuchó, comandante.
666
00:51:20,094 --> 00:51:22,638
Está amenazando a nuestras familias
y no tenemos refuerzos.
667
00:51:22,805 --> 00:51:25,766
Este tipo es un maldito mentiroso.
Podría estar engañándonos. Déjelo ir.
668
00:51:25,933 --> 00:51:28,728
No. No vamos a rendirnos
ante este imbécil de Lars.
669
00:51:28,895 --> 00:51:30,646
No después de todo lo que sucedió.
670
00:51:30,813 --> 00:51:33,232
No es culpa suya que un lunático
esté disparando al edificio.
671
00:51:33,399 --> 00:51:34,525
Tal vez sí. No lo sabemos.
672
00:51:34,692 --> 00:51:37,252
Escorpión podría haberse escapado
o habernos matado varias veces.
673
00:51:37,361 --> 00:51:38,529
No lo hizo. Yo le creo.
674
00:51:38,696 --> 00:51:41,457
Eso tal vez quiera decir que necesitaba
nuestra ayuda para sobrevivir.
675
00:51:41,574 --> 00:51:43,326
Eso no desmiente lo que dijo Lars.
676
00:51:43,492 --> 00:51:45,995
Créanle a Lars cuando dice
que nada lo detendrá...
677
00:51:46,162 --> 00:51:48,182
para encontrar la manera
de entrar para venir por mí.
678
00:51:48,206 --> 00:51:50,791
Si no salgo ahora,
ese ejército que está ahí afuera...
679
00:51:50,958 --> 00:51:53,002
esos agentes falsos...
680
00:51:53,169 --> 00:51:55,004
ellos son sólo
la punta del iceberg.
681
00:52:01,552 --> 00:52:03,095
Tiene razón.
682
00:52:04,555 --> 00:52:06,140
Lo pondremos en la puerta trasera.
683
00:52:07,558 --> 00:52:09,560
Sólo que no será usted.
684
00:52:17,860 --> 00:52:21,113
En teoría, debería funcionar. Puse todo
lo necesario en la computadora portátil.
685
00:52:21,280 --> 00:52:23,032
Debería estar todo listo.
686
00:52:23,658 --> 00:52:26,285
Quiero agradecerte toda
la ayuda de hoy, Nicholas.
687
00:52:26,452 --> 00:52:28,412
Un placer, señor.
688
00:52:29,455 --> 00:52:32,166
¿Sabías que Escorpión y yo
éramos socios?
689
00:52:33,000 --> 00:52:34,210
Sí. Usted lo dijo.
690
00:52:34,377 --> 00:52:36,128
Fue genial durante un tiempo...
691
00:52:36,295 --> 00:52:39,131
y luego, hace cinco años
me traicionó en Berlín.
692
00:52:39,298 --> 00:52:40,818
Después de todo
lo que habíamos pasado.
693
00:52:41,592 --> 00:52:43,469
Sabes, y yo lo sabía.
694
00:52:43,636 --> 00:52:46,472
Yo sabía que algo estaba mal,
pero no reaccioné a tiempo.
695
00:52:46,639 --> 00:52:51,269
Desde entonces, tomo mayores
precauciones en mis negocios porque...
696
00:52:51,852 --> 00:52:55,940
no importa cuánto creas
que conoces a alguien...
697
00:52:57,233 --> 00:52:59,485
siempre te puede apuñalar
por la espalda.
698
00:53:00,736 --> 00:53:03,114
¿Entiendes lo que digo?
699
00:53:06,075 --> 00:53:08,035
Sí, creo que sí.
700
00:53:11,247 --> 00:53:12,331
Bien.
701
00:53:17,420 --> 00:53:19,505
De acuerdo, a ver si entiendo esto.
702
00:53:19,672 --> 00:53:22,216
¿Usted quiere levantar los escudos
y dejar entrar al ejército?
703
00:53:22,383 --> 00:53:25,386
No dejarlos entrar. Atraerlos
para que se acerquen y emboscarlos.
704
00:53:25,553 --> 00:53:26,637
¿Por qué no funcionará eso?
705
00:53:26,804 --> 00:53:28,597
Porque es una completa locura.
706
00:53:28,764 --> 00:53:31,851
Bueno, de ningún modo entregaremos
a este hombre a los mercenarios.
707
00:53:32,018 --> 00:53:34,186
Una vez que estén en el patio,
están atrapados.
708
00:53:34,353 --> 00:53:36,147
¿Cómo se imagina eso?
709
00:53:36,314 --> 00:53:40,860
La puerta trasera está ubicada
al fondo del patio.
710
00:53:41,027 --> 00:53:42,069
Aquí.
711
00:53:42,236 --> 00:53:45,865
Unas tres docenas de ventanas
de oficinas miran en esa dirección.
712
00:53:46,032 --> 00:53:47,575
Allí es donde estaremos nosotros.
713
00:53:47,742 --> 00:53:50,161
Les haremos creer
que estamos entregándolo.
714
00:53:50,995 --> 00:53:54,957
Para que sea creíble, Elson se ocupará
de abrir el escudo de la puerta trasera.
715
00:53:55,291 --> 00:53:57,011
Una vez que pongan sus ojos
en la carnada...
716
00:53:57,084 --> 00:54:01,255
avanzarán hasta quedar debajo
de nuestras posiciones...
717
00:54:01,422 --> 00:54:03,466
y ahí es cuando los atacaremos.
718
00:54:03,632 --> 00:54:04,884
Serán presa fácil.
719
00:54:05,051 --> 00:54:08,012
Es la primera vez
que se activan los escudos.
720
00:54:08,179 --> 00:54:09,221
Nunca lo hice...
721
00:54:09,388 --> 00:54:12,475
y no estoy seguro que funcionen así
las aperturas aisladas.
722
00:54:12,641 --> 00:54:14,810
Sí. Bueno, tendrás que pensar en algo.
723
00:54:16,729 --> 00:54:17,980
Ellos estarán esperando eso.
724
00:54:18,147 --> 00:54:20,691
Sí. Bueno, es nuestra única opción.
725
00:54:20,858 --> 00:54:22,026
Nos tienen encerrados.
726
00:54:22,193 --> 00:54:25,237
No podemos hacer llamadas salientes,
y usted lo dijo.
727
00:54:25,738 --> 00:54:28,300
Es sólo cuestión de tiempo hasta
que encuentre la manera de entrar.
728
00:54:28,324 --> 00:54:30,743
Por lo menos,
así es en nuestros términos.
729
00:54:32,370 --> 00:54:35,164
Miren, muchachos,
esto no es una orden.
730
00:54:35,331 --> 00:54:36,999
No los estoy obligando a hacer esto.
731
00:54:37,166 --> 00:54:42,421
Pero yo no quiero quedarme sentado
y dejar que otro determine mi destino.
732
00:54:42,588 --> 00:54:44,423
Si voy a salir...
733
00:54:44,590 --> 00:54:48,469
será en mis términos,
no en los suyos.
734
00:54:57,770 --> 00:55:01,649
Si esto es lo que tú quieres,
necesitaré potencia de fuego.
735
00:55:04,735 --> 00:55:06,615
Tenemos todas las armas
conocidas por el hombre.
736
00:55:06,779 --> 00:55:08,322
¿Qué es lo que busca exactamente?
737
00:55:08,489 --> 00:55:11,117
- Lo sabré cuando lo vea.
- Nuestro objetivo es complacerlo.
738
00:55:12,493 --> 00:55:14,412
Mientras tanto,
sepárense y carguen sus armas.
739
00:55:18,165 --> 00:55:20,835
Que esté mirando no quiere
decir que renunciaré a ti.
740
00:55:28,759 --> 00:55:30,344
¿Qué diablos se hace con eso?
741
00:55:31,762 --> 00:55:33,806
Tú no quieres tener
nada que ver con eso.
742
00:55:33,973 --> 00:55:36,093
Eso es para cuando
no tienes ningún motivo para vivir.
743
00:55:43,232 --> 00:55:44,650
Oye.
744
00:55:45,317 --> 00:55:47,027
No importa.
745
00:55:48,737 --> 00:55:50,614
¿Qué encontraste?
746
00:55:52,450 --> 00:55:54,535
- Excelente.
- ¿Por qué?
747
00:55:54,702 --> 00:55:56,222
Las radios normales todavía funcionan.
748
00:55:56,662 --> 00:55:58,581
Tal vez intervino esas frecuencias.
749
00:55:58,747 --> 00:56:00,791
No podrá hacerlo con este modelo.
750
00:56:00,958 --> 00:56:03,711
De acuerdo. Todos tomen una.
751
00:56:04,920 --> 00:56:06,338
Debe cambiarse.
752
00:56:12,470 --> 00:56:14,847
¿Por qué le dicen Escorpión?
753
00:56:15,014 --> 00:56:18,309
Asumo que eso no está
en su certificado de nacimiento.
754
00:56:19,018 --> 00:56:22,313
Usted asume que yo tengo
un certificado de nacimiento.
755
00:56:23,105 --> 00:56:25,191
De acuerdo, no me dirá su nombre.
756
00:56:25,357 --> 00:56:28,861
Por lo menos puede decirme
cómo conoce a Lars Cohagen.
757
00:56:29,653 --> 00:56:31,697
Fuimos socios.
758
00:56:35,493 --> 00:56:38,746
Nunca dije que fuera un buen hombre,
comandante, soy bueno en lo que hago.
759
00:56:44,960 --> 00:56:46,962
Usted no me conoce, comandante.
760
00:56:47,129 --> 00:56:48,506
No debería asumir este riesgo.
761
00:56:56,263 --> 00:56:59,934
Ni siquiera el pago doble del festivo
es suficiente para lidiar con esto.
762
00:57:01,602 --> 00:57:05,064
Usted sabe, el trabajo es riesgo.
763
00:57:05,731 --> 00:57:08,108
No es por usted
ni se trata de usted.
764
00:57:08,275 --> 00:57:10,277
Ya no.
765
00:57:10,986 --> 00:57:13,781
Hoy se derramó la sangre
de nuestros hombres.
766
00:57:14,490 --> 00:57:15,824
Alguien pagará por eso.
767
00:57:34,343 --> 00:57:36,762
Hay una cosa
que usted pasó por alto.
768
00:57:39,598 --> 00:57:42,434
La persona de adentro
que trabaja en contra nuestra.
769
00:57:42,977 --> 00:57:45,396
Cuando atacaron la camioneta,
nos estaban esperando.
770
00:57:45,980 --> 00:57:48,566
Alguien le dijo a Lars
que usted me sacaría del complejo.
771
00:57:51,944 --> 00:57:53,487
Aviso de dos minutos.
772
00:57:53,654 --> 00:57:55,322
Entendido. Todos tomen su posición.
773
00:57:55,698 --> 00:57:58,951
- Vamos cuando les avise.
- Entendido.
774
00:57:59,118 --> 00:58:00,160
Buena suerte.
775
00:58:00,327 --> 00:58:02,913
Realmente nunca creí en la suerte.
776
00:58:03,581 --> 00:58:05,666
Bueno, buena suerte de todos modos.
777
00:58:21,515 --> 00:58:23,309
¿Todos listos?
¿Saben lo que están haciendo?
778
00:58:23,475 --> 00:58:24,727
Sí, señor.
779
00:58:24,893 --> 00:58:26,270
Sí, señor.
780
00:58:28,147 --> 00:58:30,566
Sof, ¿recuerdas Suffolk,
unos años atrás?
781
00:58:30,733 --> 00:58:31,775
Sí.
782
00:58:32,568 --> 00:58:35,613
Esa fue otra misión
que supuestamente era pan comido...
783
00:58:35,779 --> 00:58:38,032
y resultó ser un desastre.
784
00:58:38,449 --> 00:58:41,577
¿Cómo fue, 40 pandilleros
contra ocho miembros del S.W.A.T?
785
00:58:42,244 --> 00:58:45,080
Siempre digo que no sé
cómo sobrevivimos esa noche.
786
00:58:47,249 --> 00:58:48,792
Pero sí lo sé.
787
00:58:50,669 --> 00:58:52,296
Somos el S.W.A.T.
788
00:58:53,881 --> 00:58:55,799
Somos los peores hijos
de puta en la Tierra.
789
00:58:58,677 --> 00:59:00,596
Tomen sus posiciones.
790
00:59:02,306 --> 00:59:03,891
Cuídense entre ustedes.
791
00:59:07,770 --> 00:59:11,607
Como mínimo podría darnos el microchip
para canjearlo por nuestras vidas.
792
00:59:12,066 --> 00:59:14,526
No hay ningún microchip.
Está todo en su cabeza.
793
00:59:16,904 --> 00:59:19,657
- Asegúrate que estemos en posición...
- Oye.
794
00:59:20,407 --> 00:59:21,533
No es mi primer rodeo.
795
00:59:22,284 --> 00:59:24,078
No lo arruines.
796
00:59:28,874 --> 00:59:29,917
¿Cómo estamos?
797
00:59:30,084 --> 00:59:31,964
Cuando me den la señal,
presiono "introducir"...
798
00:59:32,044 --> 00:59:33,671
y se levantará el escudo trasero.
799
00:59:33,837 --> 00:59:37,299
- ¿Pero no las del resto del edificio?
- Correcto. Sólo la entrada trasera.
800
00:59:37,466 --> 00:59:39,134
En teoría.
801
00:59:39,301 --> 00:59:40,969
¿En teoría?
802
00:59:41,637 --> 00:59:43,180
En teoría.
803
00:59:52,189 --> 00:59:53,565
Posición. Mantengan la posición.
804
00:59:53,732 --> 00:59:54,858
De acuerdo, vamos.
805
00:59:55,025 --> 00:59:56,305
Izquierda, izquierda, izquierda.
806
01:00:03,033 --> 01:00:04,993
No hay señales de Escorpión.
807
01:00:07,204 --> 01:00:08,997
Comandante, ¿su equipo está listo?
808
01:00:09,164 --> 01:00:10,874
Repasemos la situación de todos.
809
01:00:11,041 --> 01:00:12,751
Hooks, listo.
810
01:00:12,918 --> 01:00:15,295
- Jefferson, lista.
- York, listo.
811
01:00:15,838 --> 01:00:17,798
- Gutiérrez, lista.
- Chu, lista.
812
01:00:21,385 --> 01:00:23,470
Ward, ¿estás en posición?
813
01:00:25,639 --> 01:00:27,099
¿Ward?
814
01:00:27,766 --> 01:00:29,309
Perdón, usé el micrófono equivocado.
815
01:00:30,519 --> 01:00:31,770
Todos listos.
816
01:00:33,188 --> 01:00:35,983
- Levanten el escudo.
- Entendido.
817
01:00:50,956 --> 01:00:52,666
Funcionó.
818
01:00:55,043 --> 01:00:56,962
Justo a tiempo.
819
01:00:57,379 --> 01:01:00,591
Están abriendo el escudo
de la entrada trasera. Muévanse.
820
01:01:24,615 --> 01:01:26,617
Aquí vienen. Prepárense.
821
01:01:34,041 --> 01:01:35,751
La ventana del tercer piso.
822
01:01:36,627 --> 01:01:37,836
¿Qué es eso?
823
01:01:41,340 --> 01:01:43,133
Código Morse.
824
01:01:46,512 --> 01:01:48,305
- Saquen a todos.
- Es un trampa.
825
01:01:48,847 --> 01:01:50,849
Todos retrocedan. Ahora.
826
01:01:51,725 --> 01:01:53,852
Se detienen. ¿Por qué se detienen?
827
01:01:55,687 --> 01:01:56,814
Oye.
828
01:01:57,606 --> 01:01:59,316
¿Qué diablos sucedió?
829
01:02:00,692 --> 01:02:02,236
Regresen al centro de comando.
830
01:02:02,778 --> 01:02:04,488
Entendido.
Todos, retírense.
831
01:02:11,620 --> 01:02:13,080
Maldita sea.
832
01:02:14,998 --> 01:02:17,960
- Elson, cierra el escudo trasero.
- Estoy en eso.
833
01:02:19,962 --> 01:02:21,922
- ¿Dónde están todos?
- Ward, no lo sé.
834
01:02:22,089 --> 01:02:23,131
Escorpión desapareció.
835
01:02:23,298 --> 01:02:25,717
- Dwyer se fue hace algunos minutos.
- ¿A dónde?
836
01:02:25,884 --> 01:02:27,845
Vimos una luz
en la ventana del tercer piso...
837
01:02:28,011 --> 01:02:30,222
- y se fue corriendo.
- ¿Una luz? ¿En qué ventana?
838
01:02:30,389 --> 01:02:32,099
Justo ahí.
839
01:02:34,476 --> 01:02:36,603
Quédense aquí.
Vigilen todo lo que suceda afuera.
840
01:02:36,770 --> 01:02:39,481
- ¿A dónde vas?
- Encuentren al grandote.
841
01:02:40,357 --> 01:02:42,234
Escorpión, adelante.
842
01:02:44,027 --> 01:02:46,113
Escorpión, ¿me escuchas?
843
01:02:50,492 --> 01:02:51,994
Levántese.
844
01:02:59,793 --> 01:03:01,753
Voy a dejarlo salir de aquí.
845
01:03:02,713 --> 01:03:06,508
Le dirá a Lars que encontraré
otra manera de entregarle a Escorpión.
846
01:03:08,135 --> 01:03:09,575
No es necesario que muera nadie más.
847
01:03:09,678 --> 01:03:11,680
Mierda, fuiste tú.
848
01:03:12,681 --> 01:03:15,142
Sí, yo se lo diré. Te sigo.
849
01:03:15,309 --> 01:03:18,896
El monto es el mismo a la entrega.
Cincuenta millones. Eso no cambió.
850
01:03:19,062 --> 01:03:21,815
Cincuenta millones es un día de pago
extraordinario para un policía.
851
01:03:21,982 --> 01:03:24,318
Esos imbéciles de la DEA
siempre se llevan lo mejor.
852
01:03:24,484 --> 01:03:26,820
- Ya es hora que me toque a mí.
- Por supuesto.
853
01:03:26,987 --> 01:03:29,698
Este caos es culpa de Hall.
Si hubiera entregado a Escorpión...
854
01:03:29,865 --> 01:03:32,367
¿Cuál es el plan para sacarme de aquí?
855
01:03:32,534 --> 01:03:34,578
Vamos a cortar la energía
de la computadora central.
856
01:03:34,745 --> 01:03:37,026
Con los escudos levantados,
Lars puede ocuparse del resto.
857
01:03:37,122 --> 01:03:39,267
- ¿Dónde están los controles?
- En la sala de ingeniería.
858
01:03:39,291 --> 01:03:40,959
Gracias.
859
01:03:41,126 --> 01:03:42,628
¿Ward?
860
01:03:50,802 --> 01:03:52,220
Joder.
861
01:04:16,536 --> 01:04:18,038
Ellen.
862
01:04:20,582 --> 01:04:22,542
- ¿Estás bien?
- Sí.
863
01:04:26,046 --> 01:04:27,214
Fue Ward.
864
01:04:27,381 --> 01:04:30,008
Lo vi hablando con Franklin
antes que Franklin lo asesinara.
865
01:04:31,802 --> 01:04:33,762
- ¿A dónde se fue?
- Entró allí.
866
01:04:37,933 --> 01:04:39,518
¿Sí?
867
01:05:09,506 --> 01:05:11,091
¿Qué es eso?
868
01:05:19,808 --> 01:05:22,245
- ¿Qué acaba de suceder?
- Se cortaron las cámaras de seguridad.
869
01:05:22,269 --> 01:05:24,872
- Ahora tampoco vemos nada de afuera.
- Dijiste que la transmisión era interna.
870
01:05:24,896 --> 01:05:26,440
Así es.
871
01:05:27,024 --> 01:05:29,943
- No controlo el sistema de seguridad.
- ¿Qué significa eso?
872
01:05:30,110 --> 01:05:34,489
Que el mismo loco que nos atacó
ahora puede levantar nuestros escudos...
873
01:05:34,656 --> 01:05:37,284
y no podemos hacer
nada al respecto.
874
01:05:50,088 --> 01:05:51,673
Más cerca.
875
01:05:52,215 --> 01:05:53,550
Despejado.
876
01:06:01,975 --> 01:06:04,203
- ¿Qué diablos está sucediendo?
- Los escudos se están levantando.
877
01:06:04,227 --> 01:06:06,396
- ¿Puedes detenerlo?
- No.
878
01:06:22,537 --> 01:06:24,748
¿Qué rayos vas a hacer?
879
01:06:28,960 --> 01:06:30,253
Sí.
880
01:06:48,438 --> 01:06:49,689
Travis.
881
01:07:11,002 --> 01:07:13,338
Información de Berlín.
882
01:07:14,506 --> 01:07:15,757
DECODIFICANDO
883
01:07:15,924 --> 01:07:18,343
CONFIRMADO:
ESCORPIÓN TIENE UN MICROCHIP.
884
01:07:19,177 --> 01:07:21,513
Ya no importa si está vivo o muerto.
885
01:07:21,680 --> 01:07:26,518
Entraré y lo mataré yo mismo
si es necesario, maldita sea.
886
01:07:26,685 --> 01:07:28,270
¡Vamos!
887
01:07:29,855 --> 01:07:31,022
Muévanse, todos.
888
01:07:31,189 --> 01:07:33,650
Disparen a matar a Escorpión
apenas lo vean.
889
01:07:33,817 --> 01:07:34,860
Vamos.
890
01:07:37,445 --> 01:07:39,322
Mierda.
891
01:07:44,161 --> 01:07:45,996
- Retírense, todos. Vamos.
- Vamos.
892
01:07:46,913 --> 01:07:48,623
Vamos, vamos, vamos.
893
01:08:07,601 --> 01:08:09,227
Elson, vamos.
894
01:08:13,481 --> 01:08:14,649
Tras esos tipos.
895
01:08:14,816 --> 01:08:16,234
Vamos.
896
01:08:17,777 --> 01:08:19,154
Despejado.
897
01:08:19,779 --> 01:08:21,615
Muévanse, muévanse, muévanse.
898
01:08:21,781 --> 01:08:22,908
Vamos. Vamos.
899
01:08:32,167 --> 01:08:33,251
¡Hombre abajo!
900
01:08:46,514 --> 01:08:47,557
Jefferson, vamos.
901
01:08:52,395 --> 01:08:53,855
Jefferson.
902
01:09:07,327 --> 01:09:08,995
Vete.
903
01:09:22,133 --> 01:09:23,426
Hasta luego, putas.
904
01:10:23,486 --> 01:10:25,822
Supéralo.
905
01:10:35,540 --> 01:10:37,125
Vámonos. Vamos.
906
01:10:49,262 --> 01:10:50,388
Agáchense.
907
01:11:09,866 --> 01:11:12,160
Se refería a esa clase
de potencia de fuego.
908
01:11:12,327 --> 01:11:14,287
Tengo algo para mostrarle.
909
01:11:14,454 --> 01:11:15,663
La salida.
910
01:11:15,830 --> 01:11:17,832
Encontré un túnel de mantenimiento.
911
01:11:17,999 --> 01:11:19,959
Sí, estaba sellado.
912
01:11:20,126 --> 01:11:21,252
Ya no lo está.
913
01:11:24,381 --> 01:11:27,217
- No. Al diablo con eso.
- Oye, es eso...
914
01:11:27,384 --> 01:11:31,054
o regresas a enfrentar los disparos
de esa turba de desgraciados.
915
01:11:32,055 --> 01:11:35,016
- De acuerdo, dame un empujón.
- De acuerdo.
916
01:11:36,601 --> 01:11:38,061
Maldita sea.
917
01:11:38,228 --> 01:11:40,021
- Justo detrás de ti, Elson.
- De acuerdo.
918
01:11:42,357 --> 01:11:45,193
- Travis.
- Voy a buscar a Dwyer.
919
01:11:45,860 --> 01:11:47,946
No dejaré a uno de los nuestros.
920
01:11:48,405 --> 01:11:49,685
Llévalos a un lugar seguro, ¿sí?
921
01:11:50,115 --> 01:11:52,534
Tú no sabes cuántos
más de ellos quedan arriba.
922
01:11:52,909 --> 01:11:55,495
- O si ella está viva.
- Estaré bien.
923
01:11:55,662 --> 01:11:57,497
- Adelante.
- No te dejaré ir sólo.
924
01:11:58,540 --> 01:12:00,291
No estará sólo.
925
01:12:02,669 --> 01:12:05,130
Pediré refuerzos
tan pronto como pueda.
926
01:12:08,466 --> 01:12:10,677
- No tiene que hacer esto.
- Lo sé.
927
01:12:10,844 --> 01:12:13,680
No tenía que regresar
sólo por nosotros.
928
01:12:14,764 --> 01:12:16,266
No lo hice.
929
01:12:23,148 --> 01:12:25,233
Parece que todos se fueron.
930
01:12:27,193 --> 01:12:28,653
Es poco probable.
931
01:12:28,820 --> 01:12:30,989
Lars nunca se daría por vencido.
932
01:14:15,343 --> 01:14:16,553
Por lo menos te atrapé.
933
01:14:21,766 --> 01:14:23,977
Ahora veamos
si puedes terminar el trabajo.
934
01:16:22,303 --> 01:16:23,888
Hola.
935
01:16:24,972 --> 01:16:26,307
Hola.
936
01:16:26,683 --> 01:16:29,102
- ¿Qué sucedió?
- Se acabó.
937
01:16:30,061 --> 01:16:32,188
Los buenos ganaron. Vamos.
938
01:16:36,275 --> 01:16:37,985
Perdimos a York y a Jefferson.
939
01:16:38,152 --> 01:16:39,779
- ¡Dios, no!
- Sí.
940
01:16:39,946 --> 01:16:43,157
- ¿Y Escorpión?
- Sí, él sigue vivo...
941
01:16:43,324 --> 01:16:44,826
de alguna manera.
942
01:17:01,050 --> 01:17:03,219
¿Todavía no tienes señal?
943
01:17:03,386 --> 01:17:06,055
Gutiérrez dijo que llamaría
apenas salieran del túnel.
944
01:17:06,889 --> 01:17:09,517
Las torres móviles
todavía deben estar bloqueadas...
945
01:17:10,560 --> 01:17:13,187
pero no debería
faltar mucho tiempo...
946
01:17:13,354 --> 01:17:15,398
lo que significa
que usted debe desaparecer.
947
01:17:16,023 --> 01:17:18,484
Ya no sé si tengo ganas
de seguir huyendo.
948
01:17:18,651 --> 01:17:20,778
Huyo constantemente.
949
01:17:20,945 --> 01:17:23,072
Eso y todas las personas
que quieren matarme...
950
01:17:24,907 --> 01:17:26,701
es agotador.
951
01:17:27,285 --> 01:17:30,163
Tiene todo ese dinero en su cabeza.
¿Por qué no se retira?
952
01:17:30,747 --> 01:17:32,081
Es dinero manchado de sangre.
953
01:17:35,001 --> 01:17:37,211
De hecho...
954
01:17:40,465 --> 01:17:41,745
¿Qué está haciendo, maldita sea?
955
01:17:46,763 --> 01:17:48,181
Téngalo.
956
01:17:48,347 --> 01:17:50,183
¿Qué diablos es esto?
957
01:17:50,349 --> 01:17:52,560
Todo este escándalo es por esto.
958
01:17:53,853 --> 01:17:55,021
Un microchip.
959
01:17:56,689 --> 01:17:59,400
Lo que está en su cabeza.
Qué inteligente.
960
01:18:00,067 --> 01:18:03,279
Ahora está mejor en sus manos.
961
01:18:08,993 --> 01:18:12,413
Tarde anoche, llegó
un contenedor de Bogotá a Monfell.
962
01:18:12,580 --> 01:18:15,833
Sí, ¿y qué resultó ser?
Un tipo en un contenedor.
963
01:18:16,584 --> 01:18:20,630
Podría darnos el microchip
para canjearlo por nuestras vidas.
964
01:18:20,797 --> 01:18:22,507
No hay ningún microchip.
965
01:18:37,480 --> 01:18:40,358
- ¿Qué estás haciendo, Ellen?
- No es nada personal, Travis.
966
01:18:46,614 --> 01:18:49,575
Deberías haber entregado
a Escorpión, Travis.
967
01:18:50,201 --> 01:18:53,079
Se suponía que nadie saldría herido.
Deberías haberlo dejado ir.
968
01:20:43,064 --> 01:20:44,440
No lo hagas.
969
01:20:49,236 --> 01:20:50,446
No lo hagas.
970
01:20:51,739 --> 01:20:53,407
Se acabó.
971
01:21:27,775 --> 01:21:30,528
POLICÍA
DE SEATTLE
972
01:21:35,324 --> 01:21:36,951
¿Qué dije?
973
01:21:43,749 --> 01:21:45,501
- ¿Estás bien?
- Sí.
974
01:21:52,216 --> 01:21:53,843
El FBI la estaba investigando.
975
01:21:54,010 --> 01:21:55,594
Y ella lo sabía.
976
01:22:02,560 --> 01:22:04,353
Nunca me agradó.
977
01:22:10,609 --> 01:22:12,278
¿Qué es eso?
978
01:22:14,864 --> 01:22:16,574
Un recuerdo.
979
01:22:23,873 --> 01:22:25,875
Discúlpeme, comandante.
980
01:22:26,042 --> 01:22:28,461
¿Puedo pedirle que venga
a identificar el cuerpo?
981
01:22:46,812 --> 01:22:49,065
¿Este es el hombre
conocido como Escorpión?
982
01:22:53,027 --> 01:22:54,153
- Ese.
- Es él.
983
01:22:54,320 --> 01:22:56,447
De acuerdo.
Llévenselo, muchachos.
984
01:23:08,209 --> 01:23:09,919
¿Hay algo que quieras decirme?
985
01:23:10,544 --> 01:23:14,090
Sí, pero será mejor que no
lo haga por tu protección.
986
01:23:14,256 --> 01:23:16,300
Cuanto menos sepas...
987
01:23:18,344 --> 01:23:19,470
Oye, cariño.
988
01:23:19,637 --> 01:23:21,931
- ¿Cómo está la fiesta?
- Travis, Dios mío.
989
01:23:22,098 --> 01:23:25,935
- Estaba preocupadísima. ¿Estás bien?
- Sí, estoy... Estoy bien. Voy en camino.
990
01:23:26,102 --> 01:23:29,647
Te contaré todo cuando llegue,
¿de acuerdo? Te amo.
991
01:23:42,451 --> 01:23:45,996
- Púrpura.
- P-Ú-R-P-U-R-A.
992
01:23:46,163 --> 01:23:48,582
- Tres.
- Uno, dos, tres.
993
01:23:49,166 --> 01:23:51,001
- Cuatro.
- Cuatro.
994
01:23:55,923 --> 01:23:57,508
Hola, papi.
995
01:23:57,675 --> 01:24:00,678
- Hola, cariño.
- Creo que te vendría bien una cerveza.
996
01:24:01,846 --> 01:24:03,848
O 20.
997
01:24:06,100 --> 01:24:08,185
- Hola.
- Oye, ¿qué es esto?
998
01:24:08,352 --> 01:24:09,854
Sí.
999
01:24:14,066 --> 01:24:15,609
Esto es suficiente.
1000
01:24:17,319 --> 01:24:18,863
Para mí.
1001
01:24:19,029 --> 01:24:20,739
Sólo tú...
1002
01:24:20,906 --> 01:24:22,533
y ella.
1003
01:24:22,992 --> 01:24:25,244
No necesito nada más.
1004
01:24:27,371 --> 01:24:28,789
Pero estoy embarazada.
1005
01:24:32,459 --> 01:24:34,962
- ¿Estás bromeando?
- Sorpresa.
1006
01:24:40,217 --> 01:24:42,720
- ¿Eso era lo que intentabas decirme?
- Sí.
1007
01:24:43,512 --> 01:24:45,097
¿Tú sabías de esto?
1008
01:24:45,264 --> 01:24:46,557
Sí, me di cuenta.
1009
01:24:46,724 --> 01:24:48,684
Uds. dos...
1010
01:25:46,575 --> 01:25:47,826
Habla Hall.
1011
01:25:47,993 --> 01:25:51,789
Comandante, tenemos una situación
en el edificio del capitolio en Olympia.
1012
01:25:51,956 --> 01:25:55,626
Lo necesitamos a usted y a su equipo
en el lugar cuando antes.
76917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.