All language subtitles for S.W.A.T.Under.Siege.2017.BRRip.XviD.MP3-XVID

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,749 --> 00:01:09,253 S.W.A.T: BAJO ASEDIO 2 00:01:11,630 --> 00:01:14,216 Más temprano ese día... 3 00:01:17,052 --> 00:01:19,305 El Cuatro de Julio 4 00:01:19,471 --> 00:01:20,973 ¿Sí? 5 00:01:23,058 --> 00:01:24,810 Sí. 6 00:01:27,104 --> 00:01:28,814 Voy para allá. 7 00:01:33,152 --> 00:01:34,945 ¿En serio? 8 00:01:35,112 --> 00:01:37,281 Es un día festivo. 9 00:01:37,823 --> 00:01:39,742 Los malos no se toman vacaciones. 10 00:01:40,451 --> 00:01:42,286 Sigue durmiendo. 11 00:02:08,938 --> 00:02:10,272 Esperaba que pudiéramos hablar. 12 00:02:10,439 --> 00:02:12,149 Sí, debo irme. 13 00:02:13,275 --> 00:02:15,110 ¿Entonces sigues enfadado? 14 00:02:15,277 --> 00:02:18,697 No estoy enfadado. Sólo que llego tarde. 15 00:02:19,990 --> 00:02:21,742 ¿Te llamo más tarde? 16 00:03:59,673 --> 00:04:02,634 CENTRO DE CAPACITACIÓN TÁCTICA DEL PACÍFICO OCCIDENTAL 17 00:04:02,801 --> 00:04:06,638 El Centro de Transporte Monfell está cerrado desde hace seis meses. 18 00:04:06,805 --> 00:04:08,015 Desde su clausura... 19 00:04:08,182 --> 00:04:10,493 se convirtió en el lugar favorito de los Locos de Sáo Paulo... 20 00:04:10,517 --> 00:04:11,703 para llevar a cabo sus negocios. 21 00:04:11,727 --> 00:04:14,813 Ellos van y vienen como les place con una resistencia mínima. 22 00:04:15,272 --> 00:04:17,358 Eso se termina hoy. 23 00:04:17,524 --> 00:04:21,362 Tarde anoche, llegó un contenedor de Bogotá a Monfell. 24 00:04:21,528 --> 00:04:22,863 Debido a todos los rumores... 25 00:04:23,030 --> 00:04:26,658 la DEA cree que este podría ser el contrabando más grande a la fecha. 26 00:04:26,825 --> 00:04:29,262 La fuente no pudo identificar exactamente qué es lo que trajeron. 27 00:04:29,286 --> 00:04:32,498 Así que sea dinero, armas o el fantasma de Pablo Escobar, prepárense. 28 00:04:32,956 --> 00:04:35,376 Aseguren el lugar, ayuden a encontrar el contenedor. 29 00:04:35,542 --> 00:04:38,712 Una vez que lo hayan hecho, todos podrán ir a disfrutar del festivo. 30 00:04:45,177 --> 00:04:46,678 Sólo haremos una parrillada. 31 00:04:46,845 --> 00:04:48,180 Será algo completo. 32 00:04:48,347 --> 00:04:50,724 - ¿Y tú qué? - Realmente no tengo ningún plan. 33 00:04:50,891 --> 00:04:52,601 - Deberías venir. - ¿Sí? 34 00:04:52,768 --> 00:04:55,229 Sí. Carley y Becky estarían encantadas de verte. 35 00:04:55,396 --> 00:04:57,022 Yo no. Estoy harto de ti. 36 00:04:59,566 --> 00:05:01,110 Lamento haber arruinado tu festivo. 37 00:05:01,276 --> 00:05:04,037 Tú arruinas todos los días, El. ¿Por qué hoy debería ser la excepción? 38 00:05:04,113 --> 00:05:05,322 No me digas "El". 39 00:05:07,783 --> 00:05:09,284 ¿Cuándo te enteraste de esto? 40 00:05:09,451 --> 00:05:11,131 Me llamaron de la DEA a las 2:00. ¿Por qué? 41 00:05:12,246 --> 00:05:14,873 - Fue muy poca anticipación. - Hemos tenido casos peores. 42 00:05:15,374 --> 00:05:16,917 Sí. 43 00:05:18,836 --> 00:05:22,256 No pongas a pensar a tu gran cerebro. Sólo te mete en problemas. 44 00:05:22,423 --> 00:05:25,384 - Tan inspiradora como siempre. - Y no lo eches a perder. 45 00:05:31,432 --> 00:05:32,766 Vamos. 46 00:05:38,147 --> 00:05:40,274 ¿Ward? ¿Hola? 47 00:05:41,692 --> 00:05:43,652 - ¿Qué es esto? - Lo que estamos buscando. 48 00:05:43,819 --> 00:05:45,904 - Sí, es bonito. - Oye, Chu. 49 00:05:46,905 --> 00:05:49,575 ¿Por qué no vienes a la playa más tarde? Organizaré una fiesta. 50 00:05:49,741 --> 00:05:50,784 No, tengo planes. 51 00:05:51,368 --> 00:05:53,203 - Tú te lo pierdes. - Benson. 52 00:05:53,370 --> 00:05:56,123 - ¿Por qué ella iría a tu fiesta? - ¿No eres un poco mayor para esto? 53 00:05:56,290 --> 00:05:57,708 Estoy en la plenitud de mi vida. 54 00:05:58,542 --> 00:06:01,336 Oigan, yo no haré nada. ¿Por qué no recibí una invitación? 55 00:06:01,503 --> 00:06:03,481 ¿Recuerdas lo que sucedió la última vez que viniste? 56 00:06:03,505 --> 00:06:05,674 - No. - Pregúntale a su esposa. 57 00:06:08,969 --> 00:06:10,238 De acuerdo, bajen las revoluciones. 58 00:06:10,262 --> 00:06:11,930 Tranquilícense. 59 00:06:12,473 --> 00:06:14,433 Un poco de calma antes de la tormenta. 60 00:06:14,600 --> 00:06:16,643 No habrá ninguna tormenta. 61 00:06:17,102 --> 00:06:19,605 - ¿Qué te hace pensar eso? - Se volvieron descuidados. 62 00:06:20,481 --> 00:06:24,443 Los dejamos anotar algunos puntos, y ahora se sienten seguros. 63 00:06:26,028 --> 00:06:28,780 Bueno, creo que nos emperifollamos para nada. 64 00:06:54,306 --> 00:06:56,642 Me importa un bledo lo que diga la DEA. 65 00:06:56,808 --> 00:06:59,645 Entramos con todo, mantengámonos alerta. 66 00:07:00,020 --> 00:07:01,772 Cuidémonos entre nosotros... 67 00:07:01,939 --> 00:07:04,816 cumplamos el plan, mantengámonos unidos. 68 00:07:04,983 --> 00:07:06,735 Hagámoslo. 69 00:07:48,402 --> 00:07:51,113 Suelte el teléfono y mantenga sus manos donde pueda verlas. 70 00:07:55,158 --> 00:07:57,119 Estuviste descuidada, Chu. 71 00:07:58,203 --> 00:08:01,081 Tenemos amarrado al guardia uno. La vigilancia es nuestra. 72 00:08:01,498 --> 00:08:02,749 Entendido. 73 00:08:03,208 --> 00:08:04,543 El patio está despejado. 74 00:08:04,710 --> 00:08:07,963 Tenemos otro guardia en la escalera este. 75 00:08:08,922 --> 00:08:10,132 Las manos. Ahora. 76 00:08:10,299 --> 00:08:11,675 Listo. 77 00:08:12,634 --> 00:08:14,219 De rodillas. 78 00:08:15,596 --> 00:08:16,638 ¿Cuántos más hay? 79 00:08:19,349 --> 00:08:20,642 Sofi, ¿alguna novedad? 80 00:08:21,101 --> 00:08:23,382 Nada. Se suponía que esto era un depósito de contenedores. 81 00:08:23,520 --> 00:08:25,814 - No veo ningún contenedor. - Entendido. 82 00:08:27,024 --> 00:08:30,068 Vamos, ¿es necesario hacer eso? 83 00:08:30,444 --> 00:08:31,820 Lo siento. 84 00:08:36,658 --> 00:08:38,285 ¿Estás seguro que este es el lugar? 85 00:08:38,452 --> 00:08:40,287 Este es el lugar. 86 00:08:44,333 --> 00:08:45,792 Vamos. 87 00:09:26,124 --> 00:09:28,126 - Bingo. - Entendido. ¿Dónde estás? 88 00:09:28,293 --> 00:09:30,337 Afuera. En el lado noroeste del depósito. 89 00:09:30,504 --> 00:09:32,214 Entendido. Ward, quédate allí. 90 00:09:32,381 --> 00:09:35,217 Todos los demás, vayan al contenedor. 91 00:09:35,384 --> 00:09:36,802 Entendido. 92 00:09:50,023 --> 00:09:51,066 Mira a tu izquierda. 93 00:09:52,609 --> 00:09:55,153 Entendido. Sigan recto, muchachos. 94 00:09:57,698 --> 00:10:00,867 Hay 10 a 12 hostiles viniendo con todo desde adentro del depósito. 95 00:10:01,034 --> 00:10:03,245 Cúbranse. Cúbranse. 96 00:10:19,344 --> 00:10:20,762 Cúbranse. 97 00:10:59,551 --> 00:11:01,011 Cúbreme. 98 00:11:11,271 --> 00:11:12,898 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 99 00:11:13,064 --> 00:11:14,775 Yo te cubro. Anda. 100 00:11:27,162 --> 00:11:28,872 Tengo que sacarla. 101 00:11:46,223 --> 00:11:47,849 Quédate aquí. Estarás bien. 102 00:11:48,016 --> 00:11:49,851 ¿Recibiste un impacto? 103 00:11:50,018 --> 00:11:51,812 Sólo me dio en el chaleco. 104 00:12:07,118 --> 00:12:09,162 - Te cubro. - Anda, anda, anda. 105 00:12:36,189 --> 00:12:37,899 Ambos están siendo descuidados. 106 00:12:38,066 --> 00:12:39,568 Me deben una cerveza. 107 00:12:41,570 --> 00:12:43,530 - Vamos. Vamos. - Necesito un poco de ayuda aquí. 108 00:12:43,697 --> 00:12:45,198 Mi brazo. 109 00:12:46,908 --> 00:12:48,108 - ¡Mi brazo! - Patio asegurado. 110 00:12:48,702 --> 00:12:50,579 ¡Mi brazo! 111 00:12:51,997 --> 00:12:53,081 ¿Qué pasa? 112 00:12:55,792 --> 00:12:57,502 Es un maldito chaleco suicida. 113 00:12:57,669 --> 00:12:59,963 - ¿Para qué tiene esto? - Jódete. 114 00:13:00,130 --> 00:13:01,464 Adentro está asegurado. 115 00:13:01,631 --> 00:13:02,841 ¿Qué pasa? 116 00:13:03,383 --> 00:13:05,010 Necesitamos una ambulancia. 117 00:13:05,176 --> 00:13:06,553 Yo me encargo. 118 00:13:06,720 --> 00:13:08,930 Joder. Phil. 119 00:13:13,602 --> 00:13:15,145 No. 120 00:13:15,520 --> 00:13:18,023 Yo tengo a Phoenix. Déjame ver si atravesó tu chaleco. 121 00:13:27,240 --> 00:13:28,867 Estoy contigo. 122 00:13:36,458 --> 00:13:38,793 "No será una tormenta". 123 00:13:44,174 --> 00:13:45,300 ¡Cúbranse! 124 00:14:50,407 --> 00:14:52,242 Bájenlo. 125 00:14:54,619 --> 00:14:56,579 No sé por qué este maldito desgraciado... 126 00:14:56,746 --> 00:14:59,040 se pondría un chaleco suicida. 127 00:14:59,207 --> 00:15:01,668 Eso ya no es problema nuestro. 128 00:15:02,168 --> 00:15:03,211 De acuerdo, perfecto. 129 00:15:04,004 --> 00:15:05,630 - Suéltenme. Mi brazo. - Ese es Diego. 130 00:15:05,797 --> 00:15:08,758 No se callará, y el tipo al que bajamos no dice nada. 131 00:15:08,925 --> 00:15:10,093 ¿Qué dijo Dwyer? 132 00:15:10,260 --> 00:15:12,095 Enviará un furgón policial. 133 00:15:12,262 --> 00:15:13,430 ¿Qué? 134 00:15:13,596 --> 00:15:15,849 - ¿Por qué? - Quiere que los llevemos allí. 135 00:15:16,016 --> 00:15:18,656 - Pensé que esto era de la DEA. - Los tipos de la DEA está muertos. 136 00:15:18,727 --> 00:15:20,207 Ella no puede contactar a la jefatura. 137 00:15:20,562 --> 00:15:21,646 Maldito cuatro de julio. 138 00:15:21,813 --> 00:15:23,833 Hasta que se comunique, nosotros nos quedamos con ellos. 139 00:15:23,857 --> 00:15:25,942 Deberíamos quedarnos con ellos. Al diablo con la DEA. 140 00:15:26,109 --> 00:15:28,149 Al diablo con todos. Estos imbéciles mataron a Phil. 141 00:15:28,236 --> 00:15:31,322 - Deberían delegarnos el caso. - Nosotros los encerraremos. 142 00:15:34,701 --> 00:15:36,161 Qué desastre. 143 00:15:45,336 --> 00:15:46,838 La mayoría tiene la impresión... 144 00:15:47,005 --> 00:15:49,716 que como los estados del sur estaban a favor de la esclavitud... 145 00:15:49,883 --> 00:15:52,469 ellos insistieron en el Compromiso de los Tres Quintos... 146 00:15:52,635 --> 00:15:55,396 que se encuentra en el Artículo 1, Capítulo 2 de la Constitución... 147 00:15:55,472 --> 00:15:59,059 que determinó que los esclavos sólo valen tres quintos de una persona. 148 00:15:59,225 --> 00:16:02,604 De hecho, fue el norte el que hizo esto. 149 00:16:02,771 --> 00:16:06,232 El sur hubiera adorado contar a cada esclavo por dos... 150 00:16:06,399 --> 00:16:08,318 y el norte, legítimamente... 151 00:16:08,485 --> 00:16:11,613 no creía que los esclavos que no tenían derecho al voto... 152 00:16:11,780 --> 00:16:14,532 debieran contarse igual que aquellos que sí lo tenían. 153 00:16:14,699 --> 00:16:17,911 Eso le hubiera dado más poder al sur... 154 00:16:18,078 --> 00:16:19,913 para influir sobre el norte. 155 00:16:21,122 --> 00:16:22,540 ¿Y cuál es tu punto? 156 00:16:23,792 --> 00:16:25,251 Pensé que estábamos conversando. 157 00:16:29,672 --> 00:16:32,509 Número Desconocido 158 00:16:36,846 --> 00:16:37,889 ¿Sí? 159 00:16:38,056 --> 00:16:40,725 Usted recorrió un larguísimo camino para nada. 160 00:16:41,184 --> 00:16:43,436 No es tan lejos. ¿Quién habla? 161 00:16:43,603 --> 00:16:45,230 Sólo escuche. 162 00:16:45,396 --> 00:16:46,940 Diego arruinó todo. 163 00:16:47,107 --> 00:16:49,359 Perdió a Escorpión. 164 00:16:50,819 --> 00:16:52,070 ¿Usted lo tiene? 165 00:16:52,237 --> 00:16:53,404 No es tan simple. 166 00:16:53,571 --> 00:16:56,116 Pero yo sé dónde está y cómo llegar a él. 167 00:16:56,282 --> 00:16:57,325 Cincuenta millones. 168 00:16:57,492 --> 00:16:59,953 Ambos sabemos que él vale 10 veces ese monto. 169 00:17:00,120 --> 00:17:02,455 No creo que queramos jugar este juego. 170 00:17:02,622 --> 00:17:05,476 - Usted no sabe con quién está... - Volveré a llamarlo con instrucciones. 171 00:17:05,500 --> 00:17:06,584 Llamada Finalizada 172 00:17:09,170 --> 00:17:10,255 tratando. 173 00:17:12,257 --> 00:17:15,301 Doscientos años atrás, comprar a un ser humano era mucho más sencillo. 174 00:17:15,468 --> 00:17:17,679 - Verifica su historia. - ¿Si es cierta? 175 00:17:17,846 --> 00:17:19,722 Es el maldito Escorpión. 176 00:17:19,889 --> 00:17:21,558 No quiero perderlo. 177 00:17:21,724 --> 00:17:25,395 Ahora no. Otra vez no. 178 00:17:34,904 --> 00:17:38,908 LA PERRA SUCIA 179 00:17:45,915 --> 00:17:47,458 York. 180 00:17:48,334 --> 00:17:51,014 Estamos cortos de personal. Ayuda a Sofi a procesar a los invitados. 181 00:17:51,296 --> 00:17:52,422 Entendido, comandante. 182 00:17:55,633 --> 00:17:58,887 - ¡Mi brazo! Está quebrado, maldita sea. - Te quebraré el otro. Muévete. 183 00:18:05,018 --> 00:18:06,060 Muévete. 184 00:18:24,245 --> 00:18:25,872 Pensé que había sido clara. 185 00:18:26,039 --> 00:18:27,683 Nos tomaron por sorpresa, y no fue cualquier... 186 00:18:27,707 --> 00:18:30,307 Tú dices eso, y lo único que escucho es que no estaban preparados. 187 00:18:30,376 --> 00:18:32,896 ¿Qué sucedió? ¿Tu equipo se lo tomó con calma porque es festivo? 188 00:18:32,962 --> 00:18:34,172 ¿Qué estaba tramando la DEA? 189 00:18:34,339 --> 00:18:36,883 - ¿Qué quieres decir? - Vamos, Ellen. Esto luce muy mal. 190 00:18:37,050 --> 00:18:40,428 - No fueron honestos con nosotros. - Sólo sabemos lo que nos dijeron. 191 00:18:40,595 --> 00:18:44,057 El dato era que se moverían 500 millones en producto a través de Monfell. 192 00:18:44,849 --> 00:18:46,893 ¿Y qué resultó ser? 193 00:18:47,060 --> 00:18:48,770 Un tipo en un contenedor. 194 00:18:48,937 --> 00:18:51,582 Protegido por soldados fuertemente armados de los Locos de Sáo Paulo... 195 00:18:51,606 --> 00:18:54,275 Tenían un dato equivocado. ¿Qué quieres que te diga? 196 00:18:54,442 --> 00:18:56,527 Eso no los convierte en unos malditos mentirosos. 197 00:19:01,908 --> 00:19:03,785 Entonces, ¿qué hacemos ahora? 198 00:19:03,952 --> 00:19:06,329 Hice unas llamadas. No hay nadie. 199 00:19:07,080 --> 00:19:08,849 Hasta que recibamos respuestas, nos quedamos quietos. 200 00:19:08,873 --> 00:19:11,292 - Al diablo. Voy a hablar con ellos. - No, no lo harás. 201 00:19:11,459 --> 00:19:12,710 Vas a dejarlos tranquilos. 202 00:19:12,877 --> 00:19:15,296 - Ellos son problema de los federales. - Jesús. 203 00:19:15,463 --> 00:19:17,966 Phil está muerto. ¿No quieres saber por qué? 204 00:19:18,675 --> 00:19:23,137 Lo único que pienso en este momento es cómo voy a decírselo a su familia. 205 00:19:29,644 --> 00:19:32,188 Elevador al vestíbulo. 206 00:19:33,022 --> 00:19:34,482 Perfecto. 207 00:19:35,149 --> 00:19:37,026 Al vestíbulo, por favor. 208 00:19:37,944 --> 00:19:40,363 Cuidado con esas frenadas repentinas, muchacho. 209 00:19:40,530 --> 00:19:42,448 Alguien podría salir herido. 210 00:19:43,866 --> 00:19:45,952 Es un lugar grande. 211 00:19:46,119 --> 00:19:50,081 Y ya colocaron sus decoraciones de Navidad. 212 00:19:54,335 --> 00:19:55,837 Nicholas. 213 00:19:56,379 --> 00:19:59,257 Señor C. yo no... 214 00:20:00,758 --> 00:20:03,136 Siéntanse como en su casa. 215 00:20:06,264 --> 00:20:07,307 Bienvenidos. 216 00:20:07,473 --> 00:20:09,934 Lo confundí, será mejor que alguien clave esto. 217 00:20:10,601 --> 00:20:12,687 Podría tener una caída horrible con una tabla suelta. 218 00:20:12,854 --> 00:20:14,856 Yo sólo... 219 00:20:15,023 --> 00:20:16,524 Que el Señor los ayude. 220 00:20:16,691 --> 00:20:18,943 Nicholas. ¿Hiciste lo que pedí? 221 00:20:19,110 --> 00:20:20,695 Sí, sí. Sí. 222 00:20:20,862 --> 00:20:24,490 Lo hice. Permítame mostrárselo. 223 00:20:26,451 --> 00:20:30,913 Pude acceder a la cámara de seguridad que está frente al centro de transporte. 224 00:20:31,080 --> 00:20:32,290 ¿Adónde lo llevaron? 225 00:20:32,457 --> 00:20:34,584 El S.W.A.T. se lo llevó a su cuartel. 226 00:20:34,751 --> 00:20:37,420 Son sus nuevas instalaciones en el medio de la nada. 227 00:20:37,587 --> 00:20:40,340 - Parece que la pintura todavía no secó. - ¿Cómo lo sabes? 228 00:20:41,132 --> 00:20:43,843 Lo escuché en mi escáner policial. 229 00:20:44,010 --> 00:20:45,511 Bien hecho, Nicholas. 230 00:20:45,678 --> 00:20:47,013 Ahora bien... 231 00:20:48,222 --> 00:20:50,558 ¿puedes rastrear el número que llamó a este teléfono? 232 00:20:50,725 --> 00:20:52,894 ¿Averiguar quién es y dónde está? 233 00:20:53,061 --> 00:20:55,271 - Puedo intentarlo. - Esfuérzate. 234 00:20:59,192 --> 00:21:01,402 Por supuesto. Ningún problema. 235 00:21:06,616 --> 00:21:10,828 Melissa, Phil puso a Phoenix a salvo justo antes de que le dispararan. 236 00:21:12,538 --> 00:21:14,457 Fue un héroe. 237 00:21:17,335 --> 00:21:18,378 Sí. 238 00:21:19,837 --> 00:21:21,547 Tiene mi palabra. 239 00:21:22,173 --> 00:21:24,967 Quien sea responsable, pagará por esto. 240 00:21:27,136 --> 00:21:28,971 Lo siento. No puedo irme ahora. 241 00:21:29,138 --> 00:21:33,476 No, entiendo. ¿Debería cancelar lo de hoy? 242 00:21:34,394 --> 00:21:35,478 No, no lo hagas. 243 00:21:35,937 --> 00:21:38,439 - ¿Estás bien? - Sí. Sí. 244 00:21:38,606 --> 00:21:39,649 ¿Travis? 245 00:21:39,816 --> 00:21:41,192 ¿Sí? 246 00:21:42,068 --> 00:21:44,737 Lo siento mucho. 247 00:21:45,446 --> 00:21:47,115 Te amo. 248 00:21:52,662 --> 00:21:54,848 Este año nos toca ser anfitriones de la parrillada del festivo... 249 00:21:54,872 --> 00:21:59,836 y Carley está en casa preparando comida para 22 niños y sus padres. 250 00:22:00,002 --> 00:22:03,005 - ¿Qué sucede? - Llamó Elson. Dijo que bajáramos. 251 00:22:05,007 --> 00:22:06,426 ¿Carley sigue enfadada contigo? 252 00:22:06,592 --> 00:22:08,719 No está enfadada conmigo. 253 00:22:08,886 --> 00:22:10,388 Lo siento, amigo, estoy de su lado. 254 00:22:10,555 --> 00:22:13,266 ¿Qué...? No hay lados. Ella no está enfadada conmigo. 255 00:22:13,433 --> 00:22:15,852 Además, no puedes estar de su lado. Eres mi compañera. 256 00:22:16,018 --> 00:22:17,645 Es una hermandad. 257 00:22:17,812 --> 00:22:19,439 Sí, pero Carley es como mi hermana. 258 00:22:19,605 --> 00:22:22,275 - Y la hermandad de mujeres es más... - Eso es mentira. 259 00:22:22,442 --> 00:22:24,026 Mira... 260 00:22:24,193 --> 00:22:27,071 tú decidiste antes de casarte que sólo querías un hijo. 261 00:22:27,238 --> 00:22:28,781 Sí. Eso fue hace como 10 años. 262 00:22:28,948 --> 00:22:31,242 Pero de un día para el otro, dices que quieres tener otro. 263 00:22:31,409 --> 00:22:34,662 Sí, le dije que tal vez podríamos pensar en tener otro hijo... 264 00:22:34,829 --> 00:22:37,509 - y entonces eso se volvió... - ¿Quieres saber qué escuchó ella? 265 00:22:37,915 --> 00:22:41,377 Tú quieres tener otro hijo que ella cargará durante nueve meses. 266 00:22:41,544 --> 00:22:44,714 Ella tendrá que dejar de trabajar después de todo lo que logró. 267 00:22:44,881 --> 00:22:48,134 Se levantará 10 veces por noche para alimentar y cambiar al bebé... 268 00:22:48,301 --> 00:22:50,595 porque tú siempre estás fuera de la casa haciendo esto. 269 00:22:51,971 --> 00:22:55,057 - ¿Escuchó todo eso con "tal vez"? - Sí. 270 00:22:57,810 --> 00:22:58,853 No lo sé. 271 00:22:59,020 --> 00:23:01,981 No, no, amigo. Sigue apareciendo un error. 272 00:23:02,148 --> 00:23:04,442 No lo sé. Es una clase de error de acceso remoto. 273 00:23:04,609 --> 00:23:05,651 ¿Lo viste antes? 274 00:23:06,319 --> 00:23:08,905 Sí, ya intenté eso. Lo intenté. 275 00:23:09,071 --> 00:23:10,281 ¿Estás bromeando? 276 00:23:10,448 --> 00:23:12,492 - Tenía eso en la lista. - Mientras somos jóvenes. 277 00:23:13,993 --> 00:23:15,161 Debo cortar. 278 00:23:15,620 --> 00:23:16,746 Por favor no toques eso. 279 00:23:18,581 --> 00:23:19,665 ¿Qué averiguaste? 280 00:23:19,832 --> 00:23:22,335 Nuestro amigo Diego es un tipo malo, muy malo. 281 00:23:22,502 --> 00:23:24,212 De Honduras, ¿sí? 282 00:23:24,378 --> 00:23:25,698 Se unió a los Locos de Sáo Paulo, 283 00:23:25,755 --> 00:23:27,632 conocido como L.S.P., cuando tenía seis años. 284 00:23:27,798 --> 00:23:29,133 Ahora es teniente. 285 00:23:29,300 --> 00:23:32,512 - De acuerdo. ¿Y el hombre misterioso? - ¿Escorpión? 286 00:23:32,929 --> 00:23:34,430 ¿Le pusimos ese apodo? 287 00:23:34,597 --> 00:23:36,349 Sí, por ahora. 288 00:23:36,516 --> 00:23:38,785 Nada acerca de él. Ni siquiera está en una base de datos activa. 289 00:23:38,809 --> 00:23:41,312 ¿Y en otras bases de datos? 290 00:23:41,896 --> 00:23:44,899 - ¿Cómo por ejemplo? - ¿FBI? ¿CIA? ¿Defensa? 291 00:23:45,942 --> 00:23:48,069 No tengo autorización para consultarlas. 292 00:23:48,236 --> 00:23:51,155 Pero tú probablemente podrías hacerlo sin autorización, ¿no es cierto? 293 00:23:51,322 --> 00:23:52,882 ¿Es una pregunta o me lo estás diciendo? 294 00:23:53,533 --> 00:23:56,953 No es posible que alguien protegido por los mejores de L.S.P. sea un fantasma. 295 00:23:57,119 --> 00:23:58,496 Averigua quién es. 296 00:23:58,663 --> 00:24:00,373 Como diga, jefe. 297 00:24:00,540 --> 00:24:02,458 Oye, lleva a Diego a la sala uno. 298 00:24:02,625 --> 00:24:05,545 - Hazlo hablar, que Ward escuche. - ¿Qué vas a hacer tú? 299 00:24:05,711 --> 00:24:08,464 Iré a hablar con Escorpión. 300 00:24:08,631 --> 00:24:10,800 Dwyer se va a volver loca. 301 00:24:10,967 --> 00:24:13,010 Deja que yo me preocupe por Dwyer. 302 00:24:22,478 --> 00:24:24,730 Hola, Diego. Nos volvemos a ver. 303 00:24:25,481 --> 00:24:26,881 Me quebraste el brazo, maldita sea. 304 00:24:26,941 --> 00:24:29,360 Le di la opción de tener su brazo fracturado o no. 305 00:24:29,527 --> 00:24:31,612 Usted eligió mal. 306 00:24:31,779 --> 00:24:34,240 Ahora, explíqueme algo. 307 00:24:34,615 --> 00:24:37,368 ¿Por qué alguien pondría a un teniente a hacer tareas de niñera? 308 00:24:39,078 --> 00:24:40,621 ¿Acaso lo degradaron, Diego? 309 00:24:40,788 --> 00:24:42,164 Jódete, puta. 310 00:24:42,331 --> 00:24:45,084 - ¿Quién es el hombre del contenedor? - ¿Quieres saber quién es? 311 00:24:49,630 --> 00:24:52,133 Eso es. El maldito diablo. 312 00:24:56,512 --> 00:24:58,472 ¿Quiere algo de beber? 313 00:25:00,099 --> 00:25:03,477 Usted necesita un médico. Es festivo, pero podría ocuparme de eso. 314 00:25:03,644 --> 00:25:05,938 ¿Me acusan de algún delito? 315 00:25:06,939 --> 00:25:08,232 Eso depende. 316 00:25:09,025 --> 00:25:11,402 - ¿De? - ¿Quién es usted? 317 00:25:12,778 --> 00:25:15,156 ¿Le preguntó a Diego quién soy? 318 00:25:19,702 --> 00:25:21,203 ¿Qué dijo? 319 00:25:21,871 --> 00:25:23,873 Él dijo que esto iba a suceder. 320 00:25:24,540 --> 00:25:26,900 - ¿Quién dijo...? - Dijo que vendrían y que él se escaparía. 321 00:25:27,376 --> 00:25:28,794 ¿Quién se escaparía? Diego... 322 00:25:28,961 --> 00:25:31,380 Están todos muertos. Uds. no lo saben. 323 00:25:38,679 --> 00:25:40,139 Diles que yo hice esto, ¿de acuerdo? 324 00:25:42,850 --> 00:25:44,185 Diles que yo hice esto. 325 00:25:46,854 --> 00:25:48,189 Oye, basta. 326 00:25:49,523 --> 00:25:51,359 ¡Diego, basta! ¡Ayuda! 327 00:25:51,525 --> 00:25:53,194 Necesito ayuda aquí. 328 00:25:53,361 --> 00:25:55,196 Quizás usted debería atender eso. 329 00:26:00,368 --> 00:26:01,494 Basta. 330 00:26:05,373 --> 00:26:07,917 ¡Dios! 331 00:26:22,264 --> 00:26:24,308 ¿Qué diablos sucedió? 332 00:26:25,393 --> 00:26:27,395 Se clavó eso. 333 00:26:27,937 --> 00:26:29,605 Estás bromeando. 334 00:26:30,690 --> 00:26:32,525 Joder. 335 00:26:50,835 --> 00:26:52,586 ¿Quién diablos es usted? 336 00:26:52,753 --> 00:26:54,338 Tiene sangre en sus manos. 337 00:26:54,505 --> 00:26:57,216 Responda la pregunta. 338 00:26:57,383 --> 00:26:59,135 ¿Usted lo mató? 339 00:26:59,301 --> 00:27:00,469 No. 340 00:27:00,636 --> 00:27:01,887 Él se suicidó. 341 00:27:02,346 --> 00:27:04,473 Se abrió el cráneo. 342 00:27:04,640 --> 00:27:06,434 No tenemos mucho tiempo. 343 00:27:07,184 --> 00:27:08,853 No volveré a preguntárselo. 344 00:27:09,186 --> 00:27:11,731 Lo importante es que usted escuche. 345 00:27:11,897 --> 00:27:14,400 Tal vez usted piense que los eventos de hoy fueron un error... 346 00:27:14,817 --> 00:27:17,361 pero le aseguro, amigo mío, que no es así. 347 00:27:17,528 --> 00:27:19,822 Será mejor que empiece a responder mis preguntas. 348 00:27:20,990 --> 00:27:25,369 Tengo información en mi cabeza que vale miles de millones de dólares. 349 00:27:25,536 --> 00:27:26,912 ¿Qué clase de información? 350 00:27:27,079 --> 00:27:29,123 La clase que puede incendiar al mundo. 351 00:27:29,290 --> 00:27:32,293 Jesús, ya basta con los malditos acertijos. 352 00:27:32,460 --> 00:27:34,253 Perfecto. Esta es la verdad. 353 00:27:34,879 --> 00:27:38,799 Muy pronto, le dirán que llegaron oficiales de una agencia federal... 354 00:27:38,966 --> 00:27:40,676 para ponerme bajo custodia. 355 00:27:40,843 --> 00:27:43,387 Ellos no son quienes dicen ser. 356 00:27:44,013 --> 00:27:46,724 No deje que estos hombres me lleven. 357 00:27:46,891 --> 00:27:51,061 Haga esto, y lo ayudaré a sobrevivir lo que sigue. 358 00:27:59,695 --> 00:28:01,489 - El FBI vino a buscarlo. - ¿Qué? 359 00:28:01,655 --> 00:28:03,015 Te dije que hice algunas llamadas. 360 00:28:03,115 --> 00:28:06,035 Lo entregaremos para que todos podamos irnos a casa. 361 00:28:08,704 --> 00:28:10,891 - ¿Ellos te dijeron quién era él? - Un conocido terrorista. 362 00:28:10,915 --> 00:28:13,292 Alguien a quien están persiguiendo desde hace un tiempo. 363 00:28:15,836 --> 00:28:17,630 - ¿Dónde están? - En el vestíbulo. 364 00:28:18,255 --> 00:28:19,965 Yo me ocuparé de esto. 365 00:28:20,466 --> 00:28:22,510 Los llevaré con él, y se los entregaré. 366 00:28:28,224 --> 00:28:30,243 Caballeros, ustedes vinieron a buscar al prisionero. 367 00:28:30,267 --> 00:28:33,354 Comandante Hall. Soy el agente Franklin. Mi socio, el agente Cox. 368 00:28:33,521 --> 00:28:35,606 - Perdón por la demora. - Descuide. 369 00:28:35,773 --> 00:28:38,192 Apreciamos que cuidaran a nuestro hombre. 370 00:28:38,359 --> 00:28:40,110 Por aquí. 371 00:28:42,988 --> 00:28:45,533 Qué raro, pensé que todos los agentes del FBI usaban Beretta. 372 00:28:47,493 --> 00:28:48,994 Son nuestras armas personales. 373 00:28:49,161 --> 00:28:52,248 - ¿Las usan para trabajar? - Es festivo. 374 00:28:52,957 --> 00:28:56,794 ¿Qué hizo este tipo para entrar en su base de datos? 375 00:28:57,169 --> 00:29:00,047 - Actividades terroristas. - Cosas que no podemos comentar. 376 00:29:00,214 --> 00:29:03,008 "Actividades terroristas". ¿Cómo se llama? 377 00:29:05,052 --> 00:29:08,973 Vamos. Su nombre no puede ser un asunto de seguridad nacional. 378 00:29:12,560 --> 00:29:16,397 Bueno, miren, está claro que ustedes no son del FBI, basta de tonterías. 379 00:29:17,648 --> 00:29:19,275 ¿Quiénes son ustedes? 380 00:29:22,903 --> 00:29:25,322 Sólo entregue al prisionero. 381 00:29:25,489 --> 00:29:27,009 No hasta que tenga algunas respuestas. 382 00:29:56,186 --> 00:29:57,771 Eres hombre muerto, desgraciado. 383 00:29:57,938 --> 00:29:59,940 - ¡Suelte el cuchillo ahora! - ¡Ahora! 384 00:30:00,733 --> 00:30:02,151 Las manos en la cabeza. 385 00:30:02,693 --> 00:30:03,736 De rodillas. 386 00:30:06,196 --> 00:30:08,741 - ¿Se encuentra bien, comandante? - Imbécil. 387 00:30:09,158 --> 00:30:11,076 - ¿Lo tienen? - Sí, lo tenemos. 388 00:30:13,704 --> 00:30:14,997 ¿Comandante? 389 00:30:15,164 --> 00:30:16,206 Comandante. 390 00:31:29,488 --> 00:31:30,906 ¿Ahora confía en mí? 391 00:31:33,993 --> 00:31:35,494 Esposas. 392 00:31:35,995 --> 00:31:37,871 Las manos en la cabeza. 393 00:31:38,664 --> 00:31:39,832 Vamos. 394 00:31:39,999 --> 00:31:42,668 - ¿Está bien, comandante? - Sí, sí. 395 00:31:56,640 --> 00:31:58,100 Muévase. 396 00:32:06,025 --> 00:32:07,901 Las llaves, muchacho. 397 00:32:08,318 --> 00:32:11,405 Disfrutaré verlos morir. 398 00:32:11,572 --> 00:32:12,656 Cierre la maldita boca. 399 00:32:14,450 --> 00:32:16,368 Todo sucedió como él dijo. 400 00:32:16,535 --> 00:32:20,039 Nuestro hombre misterioso ni siquiera está en la base de datos del FBI. 401 00:32:20,205 --> 00:32:21,999 Espera. ¿Cómo lo sabes? 402 00:32:24,752 --> 00:32:27,046 ¿Hackeaste la base de datos del FBI? 403 00:32:27,212 --> 00:32:28,630 Un poco. 404 00:32:29,214 --> 00:32:31,133 Mira, cuando íbamos al centro de transporte... 405 00:32:31,300 --> 00:32:34,470 le dije a Weir que esto era la calma antes de la tormenta... 406 00:32:34,636 --> 00:32:36,680 y él dijo que no iba a haber una tormenta. 407 00:32:36,847 --> 00:32:39,141 No creo que esperaran ningún tipo de resistencia... 408 00:32:39,308 --> 00:32:41,685 - lo cual es raro, ¿no te parece? - Eso no importa. 409 00:32:41,852 --> 00:32:45,397 - Tenemos que seguir un protocolo... - ¡Al diablo con el protocolo, Ellen! 410 00:32:47,566 --> 00:32:49,818 Este no el fin de esto. 411 00:32:49,985 --> 00:32:52,404 Ya perdimos suficientes hombres hoy. No quiero perder más. 412 00:32:52,571 --> 00:32:55,908 Eres policía, ¿no? Al menos lo eras antes de ponerte la chaqueta. 413 00:32:56,075 --> 00:32:57,409 ¿Qué te dice tu instinto? 414 00:33:08,879 --> 00:33:10,923 Veamos qué tiene que decir. 415 00:33:12,174 --> 00:33:13,801 ¿Conoce a este hombre? 416 00:33:15,469 --> 00:33:18,263 Intentó asesinarme para llegar a usted. 417 00:33:19,139 --> 00:33:22,559 Nunca antes lo había visto, pero sé que vendrán más como él. 418 00:33:23,268 --> 00:33:26,021 - Muchos más. - ¿Por qué no nos dice su nombre? 419 00:33:27,481 --> 00:33:29,024 Eso es por su protección. 420 00:33:29,608 --> 00:33:32,069 - Cuanto menos sepan... - Bueno... 421 00:33:32,236 --> 00:33:34,589 el tatuaje de tu espalda no es de los Locos de Sao Paulo... 422 00:33:34,613 --> 00:33:38,909 ni de ninguno de sus rivales, así que claramente no eres parte de eso. 423 00:33:39,076 --> 00:33:41,453 Yo creo que es de Operaciones Especiales. 424 00:33:41,620 --> 00:33:44,790 Lo torturaron, a juzgar por lo que se ve, más de una vez. 425 00:33:44,957 --> 00:33:48,794 Fácilmente podría haberse escapado de aquí, pero optó por no hacerlo. 426 00:33:48,961 --> 00:33:50,129 ¿Por qué? 427 00:33:50,295 --> 00:33:51,735 Usted necesita nuestra protección... 428 00:33:51,880 --> 00:33:54,925 porque todo el mundo vendrá por usted... 429 00:33:55,092 --> 00:33:57,636 porque lo que usted sabe... 430 00:33:57,803 --> 00:33:59,638 podría causar complicaciones. 431 00:33:59,805 --> 00:34:02,057 Es mucho más complicado que eso. 432 00:34:02,224 --> 00:34:03,851 Dígamelo. ¿Qué me estoy perdiendo? 433 00:34:04,017 --> 00:34:06,812 Porque le creo cuando dice que vendrán más como él. 434 00:34:06,979 --> 00:34:09,064 Pero usted tendrá que ajustar cuentas conmigo... 435 00:34:09,231 --> 00:34:12,776 si quiere que nosotros hagamos algo más que entregarlo. 436 00:34:15,112 --> 00:34:17,823 Tiene razón respecto a lo de Operaciones Especiales... 437 00:34:17,990 --> 00:34:20,576 pero eso fue sólo en el comienzo. 438 00:34:20,742 --> 00:34:24,079 Rápidamente me di cuenta que la información era el verdadero poder. 439 00:34:27,457 --> 00:34:30,878 - Entonces es espía. - Y tengo información de todos. 440 00:34:38,969 --> 00:34:40,596 ¿Qué es eso? 441 00:34:43,640 --> 00:34:45,680 - Pude rastrear el teléfono móvil. - ¿De quién es? 442 00:34:46,393 --> 00:34:48,103 No tengo un "quién"... 443 00:34:48,270 --> 00:34:51,064 pero tengo el lugar donde se originó la llamada. 444 00:34:52,608 --> 00:34:55,485 CENTRO DE CAPACITACIÓN TÁCTICA DEL PACÍFICO OCCIDENTAL 445 00:34:57,863 --> 00:35:00,949 De acuerdo. Entonces, ¿qué sucedió? ¿Cómo terminó en nuestra celda? 446 00:35:01,909 --> 00:35:03,744 Yo... 447 00:35:03,911 --> 00:35:06,079 cometí un error en Bogotá. 448 00:35:06,580 --> 00:35:08,624 ¿Por qué lo capturaron? ¿Por qué no lo mataron? 449 00:35:08,790 --> 00:35:10,459 Para facilitar mi venta. 450 00:35:10,626 --> 00:35:11,752 Mentira. 451 00:35:11,919 --> 00:35:15,088 Los L.S.P. conocen su camino. No son tan tontos para cambiar ese juego. 452 00:35:15,255 --> 00:35:16,840 No, pero otros sí. 453 00:35:17,174 --> 00:35:18,842 - ¿Quién, entonces? - No estoy seguro. 454 00:35:19,718 --> 00:35:21,386 Pero tengo certeza de una cosa: 455 00:35:22,095 --> 00:35:25,682 alguien de su equipo está involucrado. 456 00:35:37,110 --> 00:35:39,112 Nicholas, ¿quiénes son estas personas? 457 00:35:39,279 --> 00:35:41,782 Muéstrame a quién nos enfrentamos. 458 00:35:42,491 --> 00:35:47,204 DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE SEATTLE 459 00:36:00,008 --> 00:36:01,969 ¿A dónde vas, Travis? 460 00:36:04,096 --> 00:36:06,515 - ¿Comandante? - Lo trasladaré. 461 00:36:07,683 --> 00:36:09,226 ¿A dónde? 462 00:36:11,895 --> 00:36:13,772 No irás sólo. El equipo debería estar en esto. 463 00:36:13,939 --> 00:36:14,982 No. 464 00:36:15,148 --> 00:36:17,693 - Sólo yo. - ¿Qué, estás loco? 465 00:36:17,859 --> 00:36:20,529 - Eso no tiene sentido. - Hoy nada tiene sentido. 466 00:36:22,781 --> 00:36:25,492 Si te digo adónde voy... 467 00:36:25,659 --> 00:36:28,996 - podrían sacártelo a la fuerza. - No podrían hacerlo. 468 00:36:31,248 --> 00:36:32,874 Ellos vienen por él, Sof... 469 00:36:33,041 --> 00:36:35,127 y no van a detenerse. 470 00:36:36,837 --> 00:36:39,237 No voy a permitir que hoy muera otra persona a la que quiero. 471 00:36:40,215 --> 00:36:43,260 Si saben que está aquí, podrían vigilar el complejo, y... 472 00:36:48,515 --> 00:36:50,017 Haré que Elson revise el área. 473 00:36:51,393 --> 00:36:52,978 Gracias. 474 00:37:04,656 --> 00:37:06,033 Lo trasladaré. 475 00:37:06,199 --> 00:37:08,827 Trasladarme no impedirá que vengan por mí. 476 00:37:08,994 --> 00:37:11,830 No, pero los alejará de mi equipo... 477 00:37:11,997 --> 00:37:13,415 y esa es mi prioridad. 478 00:37:21,506 --> 00:37:22,549 Así debe ser. 479 00:37:38,315 --> 00:37:40,650 Oiga, comandante, ¿qué sucede? 480 00:37:43,862 --> 00:37:46,948 Oye. Acabo de ver a Hall sacando a Escorpión de aquí. 481 00:37:47,115 --> 00:37:48,950 ¿A qué te refieres con "sacar"? 482 00:37:51,745 --> 00:37:53,163 Número Desconocido 483 00:37:54,039 --> 00:37:55,290 Es él. 484 00:37:57,292 --> 00:37:59,669 - ¿Hola? - Escuchen con cuidado. 485 00:37:59,836 --> 00:38:02,005 No tienen mucho tiempo. 486 00:38:06,259 --> 00:38:07,302 ¿Cómo se ve todo? 487 00:38:07,469 --> 00:38:10,639 Sí, sí. Todo se ve bien. Ninguna actividad inusual. 488 00:38:10,806 --> 00:38:13,058 "Error de acceso remoto". ¿Qué es eso? 489 00:38:13,225 --> 00:38:15,018 ¿Eso? No lo sé. 490 00:38:15,185 --> 00:38:16,895 Eso me estuvo molestando todo el día. 491 00:38:17,771 --> 00:38:19,815 Estoy en posición. 492 00:38:20,565 --> 00:38:22,965 ¿Desconectaste la cámara que muestra a nuestro francotirador? 493 00:38:23,068 --> 00:38:25,529 Lo que hice fue hacer una grabación de antes que él llegara... 494 00:38:25,695 --> 00:38:28,990 y lo que estoy haciendo es reproducirla en forma continua. 495 00:38:29,157 --> 00:38:30,677 Un simple "sí" hubiera sido suficiente. 496 00:38:33,120 --> 00:38:34,830 - ¿Está todo bien? - Sí. 497 00:38:36,540 --> 00:38:38,041 Sí. 498 00:38:40,085 --> 00:38:42,921 - ¿Cree que están vigilando? - Definitivamente están vigilando. 499 00:38:43,255 --> 00:38:45,173 ¡Travis, alto! 500 00:38:45,549 --> 00:38:46,716 ¿Qué estás haciendo? 501 00:38:50,971 --> 00:38:53,181 Tú dijiste que no querías que muriera nadie más. 502 00:38:53,557 --> 00:38:55,767 Sí, y eso te incluye a ti. 503 00:38:58,437 --> 00:39:00,605 Enviaré un mensaje cuando esté a salvo. 504 00:39:02,274 --> 00:39:03,483 Vamos. 505 00:39:05,152 --> 00:39:08,822 Estuve a cargo de la protección de Glen Damone. ¿Sabe quién es? 506 00:39:08,989 --> 00:39:10,365 El contador de la mafia. 507 00:39:10,532 --> 00:39:13,994 El juicio duró cinco meses, su cabeza no tenía menos de 20 recompensas. 508 00:39:14,161 --> 00:39:16,997 Nunca sufrió ni un rasguño a mi cargo. 509 00:39:19,166 --> 00:39:22,586 Espere. ¿Acaso no fue asesinado poco tiempo después del juicio? 510 00:39:22,752 --> 00:39:24,629 Eso fue con Protección de Testigos, no conmigo. 511 00:39:24,796 --> 00:39:26,173 Cuidado con su cabeza. 512 00:39:27,841 --> 00:39:30,218 Cuando salgan del complejo, mata al conductor. 513 00:39:30,385 --> 00:39:33,263 - Si alguien mata a Escorpión, muere. - Entendido. 514 00:39:45,484 --> 00:39:47,777 - Están saliendo del complejo. - Mátalo. 515 00:39:53,492 --> 00:39:55,368 - Sería inteligente que se cubriera. - ¿Qué? 516 00:39:56,203 --> 00:39:57,579 ¡Agáchese! 517 00:40:09,341 --> 00:40:10,926 - Mierda. - Los están atacando. 518 00:40:11,092 --> 00:40:12,511 - Debemos ir. - Muévanse. 519 00:40:12,677 --> 00:40:14,054 - ¿A dónde vas? - A ayudar. 520 00:40:14,221 --> 00:40:17,061 - No eres de campo. Ayuda desde aquí. - Averigua dónde está el refuerzo. 521 00:40:21,520 --> 00:40:23,146 - Despacho. - Aquí S.W.A.T. de Seattle. 522 00:40:23,313 --> 00:40:25,815 Nos están atacando y necesitamos asistencia inmediata. 523 00:40:25,982 --> 00:40:27,302 Comprendido, S.W.A.T. de Seattle. 524 00:40:27,651 --> 00:40:28,944 No se muevan. 525 00:40:29,110 --> 00:40:30,320 Los refuerzos están en camino. 526 00:40:45,335 --> 00:40:46,378 ¿Comandante? 527 00:41:05,605 --> 00:41:07,482 Andando. Vamos. 528 00:41:08,858 --> 00:41:10,277 Tengo el objetivo en el blanco. 529 00:41:14,322 --> 00:41:16,533 No en mi turno, desgraciado. 530 00:42:04,497 --> 00:42:05,957 ¡Maldita sea! 531 00:42:06,124 --> 00:42:08,752 No dejen que se escape. 532 00:42:28,021 --> 00:42:30,231 Qué bueno contar con usted, comandante. 533 00:42:31,650 --> 00:42:32,692 Hijo de puta. 534 00:42:35,487 --> 00:42:37,364 Regresen al complejo. Muévanse. ¡Ahora! 535 00:42:49,834 --> 00:42:51,419 Santo cielo. 536 00:42:57,008 --> 00:42:58,385 Izquierda, izquierda, izquierda. 537 00:42:58,551 --> 00:43:00,512 - Listo. - Listo. Adelante. 538 00:43:28,581 --> 00:43:30,250 Eliminen la camioneta. 539 00:43:30,417 --> 00:43:32,210 - Todos adentro. - Gutiérrez. 540 00:43:32,377 --> 00:43:34,170 - Me moveré. - Vamos, vamos. 541 00:43:48,518 --> 00:43:50,270 Dwyer, cierra todo. 542 00:43:50,437 --> 00:43:52,439 - Estoy en eso. - Cierra todo ahora. 543 00:43:52,605 --> 00:43:55,525 ¿Qué parte de "lo necesitamos vivo" no entienden? 544 00:44:27,557 --> 00:44:29,017 ¿Esos son escudos? 545 00:44:29,184 --> 00:44:31,269 Bueno, su resiliencia es admirable. 546 00:44:33,396 --> 00:44:34,814 Nicholas... 547 00:44:35,607 --> 00:44:37,150 ¿puedes abrirlos? 548 00:44:37,317 --> 00:44:40,195 Una cosa es hackear sus comunicaciones y sus cámaras... 549 00:44:40,361 --> 00:44:42,590 pero los escudos están controlados por la computadora central. 550 00:44:42,614 --> 00:44:44,949 Necesitamos desconectarlo antes que yo pueda hacer algo. 551 00:44:45,116 --> 00:44:46,719 Encuentra la manera de atravesar esos escudos. 552 00:44:46,743 --> 00:44:49,871 Déjame el resto a mí. Mientras tanto, corta la energía. 553 00:44:51,164 --> 00:44:52,916 Corta todo. 554 00:44:54,083 --> 00:44:57,504 Prepara la próxima etapa, y veamos cuán resilientes son realmente. 555 00:45:02,759 --> 00:45:04,427 ¿Entendiste? 556 00:45:10,892 --> 00:45:12,252 ¿Dónde están los refuerzos, Elson? 557 00:45:12,352 --> 00:45:14,395 ¿Qué diablos sucedió? 558 00:45:19,359 --> 00:45:21,528 Espera, espera. ¿Qué estás haciendo? 559 00:45:21,694 --> 00:45:25,865 Se lo aseguro, inspectora, lo que está ahí afuera es más peligroso que yo. 560 00:45:26,032 --> 00:45:28,034 Son peligrosos para nosotros únicamente por usted. 561 00:45:28,201 --> 00:45:31,454 Usted trajo esto hasta nuestra puerta, y yo puedo ponerle fin ahora mismo. 562 00:45:36,042 --> 00:45:38,628 ¿Usted cree que matarme a mí detendrá esta guerra? 563 00:45:39,963 --> 00:45:42,674 Ellen, nosotros no somos así. 564 00:46:09,158 --> 00:46:11,494 - ¿Y ahora qué? - ¿Qué está sucediendo, Elson? 565 00:46:11,661 --> 00:46:15,290 Sí, cortaron comunicaciones y energía, y a juzgar por la señal de mi móvil... 566 00:46:15,456 --> 00:46:18,209 - también bloquearon la torre móvil. - Joder. 567 00:46:18,376 --> 00:46:20,503 ¿Tenemos algún teléfono satelital aquí? 568 00:46:21,004 --> 00:46:22,672 Sí, ninguno que funcione. 569 00:46:22,839 --> 00:46:24,215 Redirigiendo la Transmisión 570 00:46:24,382 --> 00:46:26,944 ¿Por qué funcionan las cámaras, pero no la Internet o los teléfonos? 571 00:46:26,968 --> 00:46:28,595 En casos como este, uno quiere ver. 572 00:46:28,761 --> 00:46:31,115 Así que pusimos seguridad en la computadora central interna. 573 00:46:31,139 --> 00:46:33,099 Y ellos también querrán ver. 574 00:46:33,892 --> 00:46:35,476 Hackearon las cámaras de seguridad. 575 00:46:35,643 --> 00:46:37,812 - ¿Pueden hacer eso? - No es tan difícil. 576 00:46:37,979 --> 00:46:40,139 No lo es para alguien que sea lo suficientemente bueno. 577 00:46:41,524 --> 00:46:43,192 Corta las cámaras internas de seguridad. 578 00:46:43,359 --> 00:46:46,112 - No permitas que vean lo que hacemos. - Entendido. 579 00:46:46,279 --> 00:46:47,572 Cámaras de Seguridad Internas 580 00:46:47,739 --> 00:46:49,365 Activar Desconectar 581 00:46:50,450 --> 00:46:52,243 SIN SEÑAL 582 00:46:52,702 --> 00:46:54,037 SIN SEÑAL DE VIDEO 583 00:46:54,203 --> 00:46:55,788 Métanse esto en sus cabezas. 584 00:46:55,955 --> 00:46:59,375 Estos son soldados profesionales. Los aislarán, los intimidarán... 585 00:46:59,542 --> 00:47:02,253 hasta encontrar su punto débil y lo explotarán. 586 00:47:07,216 --> 00:47:10,345 - Creí que los teléfonos no funcionaban. - Así es. 587 00:47:17,226 --> 00:47:18,269 ¿Hola? 588 00:47:18,436 --> 00:47:19,479 ¿Comandante Hall? 589 00:47:19,646 --> 00:47:21,064 Sí. 590 00:47:21,397 --> 00:47:25,360 Estoy al mando del pequeño ejército que está en la puerta de entrada. 591 00:47:25,777 --> 00:47:28,029 ¿Tiene un momento para conversar? 592 00:47:28,196 --> 00:47:30,823 Si quiere ponerme en el altavoz, adelante. Lo entiendo. 593 00:47:30,990 --> 00:47:33,076 Todos deberían escuchar. 594 00:47:36,746 --> 00:47:38,289 Debería haber hecho antes. 595 00:47:38,456 --> 00:47:41,709 Nos hubiera ahorrado a todos mucho tiempo, sudor... 596 00:47:41,876 --> 00:47:43,544 Y Sangre. 597 00:47:44,045 --> 00:47:45,546 Tengo rodeado su complejo. 598 00:47:45,713 --> 00:47:47,090 Su energía, su red... 599 00:47:47,256 --> 00:47:49,258 y sus comunicaciones no funcionan. 600 00:47:50,093 --> 00:47:53,304 Nadie sabe que están en problemas, y nadie vendrá a ayudarlos. 601 00:47:53,471 --> 00:47:56,474 Su oficial habló con mi socia, Simone... 602 00:47:56,641 --> 00:47:59,185 no con el operador de despacho. 603 00:47:59,352 --> 00:48:00,979 Hola. 604 00:48:02,188 --> 00:48:04,857 El hombre que sacaron del contenedor me pertenece. 605 00:48:05,858 --> 00:48:07,902 Entréguenmelo... 606 00:48:08,069 --> 00:48:09,362 y yo me retiraré. 607 00:48:09,529 --> 00:48:10,822 ¿Así de fácil? 608 00:48:10,989 --> 00:48:14,117 Así de fácil. 609 00:48:16,536 --> 00:48:18,204 No puedo hacerlo. 610 00:48:21,082 --> 00:48:22,875 Escorpión... 611 00:48:23,668 --> 00:48:25,253 sé que estás escuchando. 612 00:48:25,420 --> 00:48:28,214 Diles a estas personas quién soy yo. 613 00:48:29,048 --> 00:48:30,925 Su nombre es Lars Cohagen. 614 00:48:31,467 --> 00:48:33,779 Dirige una corporación militar privada que se especializa... 615 00:48:33,803 --> 00:48:37,724 - en operaciones encubiertas. - ¿Controlan países pequeños? 616 00:48:38,850 --> 00:48:40,018 Algunos no tan pequeños. 617 00:48:41,894 --> 00:48:43,354 Ahora que estamos todos al tanto... 618 00:48:43,521 --> 00:48:47,150 ¿por qué no sale y ahorra las vidas de estas buenas personas? 619 00:48:47,316 --> 00:48:49,986 Permítales regresar a su casa y disfrutar lo que queda del festivo. 620 00:48:51,904 --> 00:48:54,024 Todavía están a tiempo de ver los fuegos artificiales. 621 00:48:55,450 --> 00:48:57,368 ¿Cuántas veces vamos a hacer esto? 622 00:48:57,535 --> 00:48:59,328 Esta es la última. 623 00:49:00,246 --> 00:49:01,873 Este es nuestro último baile. 624 00:49:02,749 --> 00:49:04,250 Eso ya lo escuché antes. 625 00:49:05,043 --> 00:49:08,838 Comandante Hall, el hombre al que protege es un mentiroso consagrado. 626 00:49:09,005 --> 00:49:11,165 Sus habilidades de engaño desbancan incluso a las mías. 627 00:49:11,257 --> 00:49:15,762 De hecho, le garantizo que le está mintiendo en este mismo momento. 628 00:49:16,846 --> 00:49:20,141 ¿Ya le dijo que hay alguien de su organización que está en su contra? 629 00:49:21,017 --> 00:49:24,228 ¿O que él tiene información que podría poner al mundo en llamas? 630 00:49:25,396 --> 00:49:26,939 Es un mentiroso... 631 00:49:27,106 --> 00:49:29,525 y un asesino, nada más. 632 00:49:29,692 --> 00:49:32,653 Todos sus problemas desaparecerán... 633 00:49:33,071 --> 00:49:34,155 si usted lo entrega. 634 00:49:37,283 --> 00:49:39,494 Y yo ya le dije... 635 00:49:39,660 --> 00:49:40,870 que no voy a hacer eso. 636 00:49:42,914 --> 00:49:43,956 Comandante... 637 00:49:44,123 --> 00:49:48,127 ¿entonces la vida de este extraño es más importante que la de su equipo? 638 00:49:48,836 --> 00:49:51,172 ¿Qué hay de Daniel Chu? 639 00:49:51,881 --> 00:49:53,466 ¿David Jefferson? 640 00:49:53,633 --> 00:49:56,511 ¿Luis y María Gutiérrez? 641 00:49:57,053 --> 00:49:58,805 ¿Carley y Rebecca? 642 00:50:00,932 --> 00:50:03,726 ¿La vida de Escorpión es más valiosa para usted que sus vidas? 643 00:50:05,561 --> 00:50:09,440 ¿Las vidas de todos ellos equivalen a la de Escorpión para usted? 644 00:50:14,779 --> 00:50:17,198 Suficiente. Voy a salir. 645 00:50:17,782 --> 00:50:19,492 Pero antes de hacerlo... 646 00:50:19,659 --> 00:50:20,743 quiero su garantía. 647 00:50:21,160 --> 00:50:24,372 Ninguna de estas personas será lastimada, ni sus familias. 648 00:50:25,957 --> 00:50:27,125 Tienes mi palabra. 649 00:50:28,126 --> 00:50:30,253 Estaré afuera en 10 minutos. 650 00:50:30,419 --> 00:50:31,546 Será mejor que así sea. 651 00:50:36,467 --> 00:50:40,179 Comandante, pruebe el teléfono. Tal vez tengamos una línea saliente. 652 00:50:42,890 --> 00:50:44,267 No. 653 00:50:44,809 --> 00:50:46,435 Mierda. 654 00:50:52,608 --> 00:50:55,111 - Usted no va a entregarse. - Nunca dije que lo haría. 655 00:50:55,278 --> 00:50:56,696 Sólo dije que saldría. 656 00:50:56,863 --> 00:50:59,574 - ¿Cree poder con su ejército usted sólo? - Trabajo mejor sólo. 657 00:50:59,740 --> 00:51:02,368 Con los escudos activados, este lugar puede soportar un motín. 658 00:51:02,535 --> 00:51:03,578 No tiene que irse. 659 00:51:03,744 --> 00:51:06,164 Bueno, espere un segundo. Estoy confundido. 660 00:51:06,330 --> 00:51:08,249 - ¿Se entregará o no? - No lo hará. 661 00:51:08,416 --> 00:51:10,042 - No podemos permitírselo. - Sí, podemos. 662 00:51:10,209 --> 00:51:11,929 ¿Acaso no viste el ejército que está afuera? 663 00:51:13,087 --> 00:51:15,715 Acabamos de perder a Phil y a Benson. 664 00:51:15,882 --> 00:51:18,509 No tengo planes de unirme a ellos debido a este hijo de puta. 665 00:51:18,676 --> 00:51:19,927 Usted lo escuchó, comandante. 666 00:51:20,094 --> 00:51:22,638 Está amenazando a nuestras familias y no tenemos refuerzos. 667 00:51:22,805 --> 00:51:25,766 Este tipo es un maldito mentiroso. Podría estar engañándonos. Déjelo ir. 668 00:51:25,933 --> 00:51:28,728 No. No vamos a rendirnos ante este imbécil de Lars. 669 00:51:28,895 --> 00:51:30,646 No después de todo lo que sucedió. 670 00:51:30,813 --> 00:51:33,232 No es culpa suya que un lunático esté disparando al edificio. 671 00:51:33,399 --> 00:51:34,525 Tal vez sí. No lo sabemos. 672 00:51:34,692 --> 00:51:37,252 Escorpión podría haberse escapado o habernos matado varias veces. 673 00:51:37,361 --> 00:51:38,529 No lo hizo. Yo le creo. 674 00:51:38,696 --> 00:51:41,457 Eso tal vez quiera decir que necesitaba nuestra ayuda para sobrevivir. 675 00:51:41,574 --> 00:51:43,326 Eso no desmiente lo que dijo Lars. 676 00:51:43,492 --> 00:51:45,995 Créanle a Lars cuando dice que nada lo detendrá... 677 00:51:46,162 --> 00:51:48,182 para encontrar la manera de entrar para venir por mí. 678 00:51:48,206 --> 00:51:50,791 Si no salgo ahora, ese ejército que está ahí afuera... 679 00:51:50,958 --> 00:51:53,002 esos agentes falsos... 680 00:51:53,169 --> 00:51:55,004 ellos son sólo la punta del iceberg. 681 00:52:01,552 --> 00:52:03,095 Tiene razón. 682 00:52:04,555 --> 00:52:06,140 Lo pondremos en la puerta trasera. 683 00:52:07,558 --> 00:52:09,560 Sólo que no será usted. 684 00:52:17,860 --> 00:52:21,113 En teoría, debería funcionar. Puse todo lo necesario en la computadora portátil. 685 00:52:21,280 --> 00:52:23,032 Debería estar todo listo. 686 00:52:23,658 --> 00:52:26,285 Quiero agradecerte toda la ayuda de hoy, Nicholas. 687 00:52:26,452 --> 00:52:28,412 Un placer, señor. 688 00:52:29,455 --> 00:52:32,166 ¿Sabías que Escorpión y yo éramos socios? 689 00:52:33,000 --> 00:52:34,210 Sí. Usted lo dijo. 690 00:52:34,377 --> 00:52:36,128 Fue genial durante un tiempo... 691 00:52:36,295 --> 00:52:39,131 y luego, hace cinco años me traicionó en Berlín. 692 00:52:39,298 --> 00:52:40,818 Después de todo lo que habíamos pasado. 693 00:52:41,592 --> 00:52:43,469 Sabes, y yo lo sabía. 694 00:52:43,636 --> 00:52:46,472 Yo sabía que algo estaba mal, pero no reaccioné a tiempo. 695 00:52:46,639 --> 00:52:51,269 Desde entonces, tomo mayores precauciones en mis negocios porque... 696 00:52:51,852 --> 00:52:55,940 no importa cuánto creas que conoces a alguien... 697 00:52:57,233 --> 00:52:59,485 siempre te puede apuñalar por la espalda. 698 00:53:00,736 --> 00:53:03,114 ¿Entiendes lo que digo? 699 00:53:06,075 --> 00:53:08,035 Sí, creo que sí. 700 00:53:11,247 --> 00:53:12,331 Bien. 701 00:53:17,420 --> 00:53:19,505 De acuerdo, a ver si entiendo esto. 702 00:53:19,672 --> 00:53:22,216 ¿Usted quiere levantar los escudos y dejar entrar al ejército? 703 00:53:22,383 --> 00:53:25,386 No dejarlos entrar. Atraerlos para que se acerquen y emboscarlos. 704 00:53:25,553 --> 00:53:26,637 ¿Por qué no funcionará eso? 705 00:53:26,804 --> 00:53:28,597 Porque es una completa locura. 706 00:53:28,764 --> 00:53:31,851 Bueno, de ningún modo entregaremos a este hombre a los mercenarios. 707 00:53:32,018 --> 00:53:34,186 Una vez que estén en el patio, están atrapados. 708 00:53:34,353 --> 00:53:36,147 ¿Cómo se imagina eso? 709 00:53:36,314 --> 00:53:40,860 La puerta trasera está ubicada al fondo del patio. 710 00:53:41,027 --> 00:53:42,069 Aquí. 711 00:53:42,236 --> 00:53:45,865 Unas tres docenas de ventanas de oficinas miran en esa dirección. 712 00:53:46,032 --> 00:53:47,575 Allí es donde estaremos nosotros. 713 00:53:47,742 --> 00:53:50,161 Les haremos creer que estamos entregándolo. 714 00:53:50,995 --> 00:53:54,957 Para que sea creíble, Elson se ocupará de abrir el escudo de la puerta trasera. 715 00:53:55,291 --> 00:53:57,011 Una vez que pongan sus ojos en la carnada... 716 00:53:57,084 --> 00:54:01,255 avanzarán hasta quedar debajo de nuestras posiciones... 717 00:54:01,422 --> 00:54:03,466 y ahí es cuando los atacaremos. 718 00:54:03,632 --> 00:54:04,884 Serán presa fácil. 719 00:54:05,051 --> 00:54:08,012 Es la primera vez que se activan los escudos. 720 00:54:08,179 --> 00:54:09,221 Nunca lo hice... 721 00:54:09,388 --> 00:54:12,475 y no estoy seguro que funcionen así las aperturas aisladas. 722 00:54:12,641 --> 00:54:14,810 Sí. Bueno, tendrás que pensar en algo. 723 00:54:16,729 --> 00:54:17,980 Ellos estarán esperando eso. 724 00:54:18,147 --> 00:54:20,691 Sí. Bueno, es nuestra única opción. 725 00:54:20,858 --> 00:54:22,026 Nos tienen encerrados. 726 00:54:22,193 --> 00:54:25,237 No podemos hacer llamadas salientes, y usted lo dijo. 727 00:54:25,738 --> 00:54:28,300 Es sólo cuestión de tiempo hasta que encuentre la manera de entrar. 728 00:54:28,324 --> 00:54:30,743 Por lo menos, así es en nuestros términos. 729 00:54:32,370 --> 00:54:35,164 Miren, muchachos, esto no es una orden. 730 00:54:35,331 --> 00:54:36,999 No los estoy obligando a hacer esto. 731 00:54:37,166 --> 00:54:42,421 Pero yo no quiero quedarme sentado y dejar que otro determine mi destino. 732 00:54:42,588 --> 00:54:44,423 Si voy a salir... 733 00:54:44,590 --> 00:54:48,469 será en mis términos, no en los suyos. 734 00:54:57,770 --> 00:55:01,649 Si esto es lo que tú quieres, necesitaré potencia de fuego. 735 00:55:04,735 --> 00:55:06,615 Tenemos todas las armas conocidas por el hombre. 736 00:55:06,779 --> 00:55:08,322 ¿Qué es lo que busca exactamente? 737 00:55:08,489 --> 00:55:11,117 - Lo sabré cuando lo vea. - Nuestro objetivo es complacerlo. 738 00:55:12,493 --> 00:55:14,412 Mientras tanto, sepárense y carguen sus armas. 739 00:55:18,165 --> 00:55:20,835 Que esté mirando no quiere decir que renunciaré a ti. 740 00:55:28,759 --> 00:55:30,344 ¿Qué diablos se hace con eso? 741 00:55:31,762 --> 00:55:33,806 Tú no quieres tener nada que ver con eso. 742 00:55:33,973 --> 00:55:36,093 Eso es para cuando no tienes ningún motivo para vivir. 743 00:55:43,232 --> 00:55:44,650 Oye. 744 00:55:45,317 --> 00:55:47,027 No importa. 745 00:55:48,737 --> 00:55:50,614 ¿Qué encontraste? 746 00:55:52,450 --> 00:55:54,535 - Excelente. - ¿Por qué? 747 00:55:54,702 --> 00:55:56,222 Las radios normales todavía funcionan. 748 00:55:56,662 --> 00:55:58,581 Tal vez intervino esas frecuencias. 749 00:55:58,747 --> 00:56:00,791 No podrá hacerlo con este modelo. 750 00:56:00,958 --> 00:56:03,711 De acuerdo. Todos tomen una. 751 00:56:04,920 --> 00:56:06,338 Debe cambiarse. 752 00:56:12,470 --> 00:56:14,847 ¿Por qué le dicen Escorpión? 753 00:56:15,014 --> 00:56:18,309 Asumo que eso no está en su certificado de nacimiento. 754 00:56:19,018 --> 00:56:22,313 Usted asume que yo tengo un certificado de nacimiento. 755 00:56:23,105 --> 00:56:25,191 De acuerdo, no me dirá su nombre. 756 00:56:25,357 --> 00:56:28,861 Por lo menos puede decirme cómo conoce a Lars Cohagen. 757 00:56:29,653 --> 00:56:31,697 Fuimos socios. 758 00:56:35,493 --> 00:56:38,746 Nunca dije que fuera un buen hombre, comandante, soy bueno en lo que hago. 759 00:56:44,960 --> 00:56:46,962 Usted no me conoce, comandante. 760 00:56:47,129 --> 00:56:48,506 No debería asumir este riesgo. 761 00:56:56,263 --> 00:56:59,934 Ni siquiera el pago doble del festivo es suficiente para lidiar con esto. 762 00:57:01,602 --> 00:57:05,064 Usted sabe, el trabajo es riesgo. 763 00:57:05,731 --> 00:57:08,108 No es por usted ni se trata de usted. 764 00:57:08,275 --> 00:57:10,277 Ya no. 765 00:57:10,986 --> 00:57:13,781 Hoy se derramó la sangre de nuestros hombres. 766 00:57:14,490 --> 00:57:15,824 Alguien pagará por eso. 767 00:57:34,343 --> 00:57:36,762 Hay una cosa que usted pasó por alto. 768 00:57:39,598 --> 00:57:42,434 La persona de adentro que trabaja en contra nuestra. 769 00:57:42,977 --> 00:57:45,396 Cuando atacaron la camioneta, nos estaban esperando. 770 00:57:45,980 --> 00:57:48,566 Alguien le dijo a Lars que usted me sacaría del complejo. 771 00:57:51,944 --> 00:57:53,487 Aviso de dos minutos. 772 00:57:53,654 --> 00:57:55,322 Entendido. Todos tomen su posición. 773 00:57:55,698 --> 00:57:58,951 - Vamos cuando les avise. - Entendido. 774 00:57:59,118 --> 00:58:00,160 Buena suerte. 775 00:58:00,327 --> 00:58:02,913 Realmente nunca creí en la suerte. 776 00:58:03,581 --> 00:58:05,666 Bueno, buena suerte de todos modos. 777 00:58:21,515 --> 00:58:23,309 ¿Todos listos? ¿Saben lo que están haciendo? 778 00:58:23,475 --> 00:58:24,727 Sí, señor. 779 00:58:24,893 --> 00:58:26,270 Sí, señor. 780 00:58:28,147 --> 00:58:30,566 Sof, ¿recuerdas Suffolk, unos años atrás? 781 00:58:30,733 --> 00:58:31,775 Sí. 782 00:58:32,568 --> 00:58:35,613 Esa fue otra misión que supuestamente era pan comido... 783 00:58:35,779 --> 00:58:38,032 y resultó ser un desastre. 784 00:58:38,449 --> 00:58:41,577 ¿Cómo fue, 40 pandilleros contra ocho miembros del S.W.A.T? 785 00:58:42,244 --> 00:58:45,080 Siempre digo que no sé cómo sobrevivimos esa noche. 786 00:58:47,249 --> 00:58:48,792 Pero sí lo sé. 787 00:58:50,669 --> 00:58:52,296 Somos el S.W.A.T. 788 00:58:53,881 --> 00:58:55,799 Somos los peores hijos de puta en la Tierra. 789 00:58:58,677 --> 00:59:00,596 Tomen sus posiciones. 790 00:59:02,306 --> 00:59:03,891 Cuídense entre ustedes. 791 00:59:07,770 --> 00:59:11,607 Como mínimo podría darnos el microchip para canjearlo por nuestras vidas. 792 00:59:12,066 --> 00:59:14,526 No hay ningún microchip. Está todo en su cabeza. 793 00:59:16,904 --> 00:59:19,657 - Asegúrate que estemos en posición... - Oye. 794 00:59:20,407 --> 00:59:21,533 No es mi primer rodeo. 795 00:59:22,284 --> 00:59:24,078 No lo arruines. 796 00:59:28,874 --> 00:59:29,917 ¿Cómo estamos? 797 00:59:30,084 --> 00:59:31,964 Cuando me den la señal, presiono "introducir"... 798 00:59:32,044 --> 00:59:33,671 y se levantará el escudo trasero. 799 00:59:33,837 --> 00:59:37,299 - ¿Pero no las del resto del edificio? - Correcto. Sólo la entrada trasera. 800 00:59:37,466 --> 00:59:39,134 En teoría. 801 00:59:39,301 --> 00:59:40,969 ¿En teoría? 802 00:59:41,637 --> 00:59:43,180 En teoría. 803 00:59:52,189 --> 00:59:53,565 Posición. Mantengan la posición. 804 00:59:53,732 --> 00:59:54,858 De acuerdo, vamos. 805 00:59:55,025 --> 00:59:56,305 Izquierda, izquierda, izquierda. 806 01:00:03,033 --> 01:00:04,993 No hay señales de Escorpión. 807 01:00:07,204 --> 01:00:08,997 Comandante, ¿su equipo está listo? 808 01:00:09,164 --> 01:00:10,874 Repasemos la situación de todos. 809 01:00:11,041 --> 01:00:12,751 Hooks, listo. 810 01:00:12,918 --> 01:00:15,295 - Jefferson, lista. - York, listo. 811 01:00:15,838 --> 01:00:17,798 - Gutiérrez, lista. - Chu, lista. 812 01:00:21,385 --> 01:00:23,470 Ward, ¿estás en posición? 813 01:00:25,639 --> 01:00:27,099 ¿Ward? 814 01:00:27,766 --> 01:00:29,309 Perdón, usé el micrófono equivocado. 815 01:00:30,519 --> 01:00:31,770 Todos listos. 816 01:00:33,188 --> 01:00:35,983 - Levanten el escudo. - Entendido. 817 01:00:50,956 --> 01:00:52,666 Funcionó. 818 01:00:55,043 --> 01:00:56,962 Justo a tiempo. 819 01:00:57,379 --> 01:01:00,591 Están abriendo el escudo de la entrada trasera. Muévanse. 820 01:01:24,615 --> 01:01:26,617 Aquí vienen. Prepárense. 821 01:01:34,041 --> 01:01:35,751 La ventana del tercer piso. 822 01:01:36,627 --> 01:01:37,836 ¿Qué es eso? 823 01:01:41,340 --> 01:01:43,133 Código Morse. 824 01:01:46,512 --> 01:01:48,305 - Saquen a todos. - Es un trampa. 825 01:01:48,847 --> 01:01:50,849 Todos retrocedan. Ahora. 826 01:01:51,725 --> 01:01:53,852 Se detienen. ¿Por qué se detienen? 827 01:01:55,687 --> 01:01:56,814 Oye. 828 01:01:57,606 --> 01:01:59,316 ¿Qué diablos sucedió? 829 01:02:00,692 --> 01:02:02,236 Regresen al centro de comando. 830 01:02:02,778 --> 01:02:04,488 Entendido. Todos, retírense. 831 01:02:11,620 --> 01:02:13,080 Maldita sea. 832 01:02:14,998 --> 01:02:17,960 - Elson, cierra el escudo trasero. - Estoy en eso. 833 01:02:19,962 --> 01:02:21,922 - ¿Dónde están todos? - Ward, no lo sé. 834 01:02:22,089 --> 01:02:23,131 Escorpión desapareció. 835 01:02:23,298 --> 01:02:25,717 - Dwyer se fue hace algunos minutos. - ¿A dónde? 836 01:02:25,884 --> 01:02:27,845 Vimos una luz en la ventana del tercer piso... 837 01:02:28,011 --> 01:02:30,222 - y se fue corriendo. - ¿Una luz? ¿En qué ventana? 838 01:02:30,389 --> 01:02:32,099 Justo ahí. 839 01:02:34,476 --> 01:02:36,603 Quédense aquí. Vigilen todo lo que suceda afuera. 840 01:02:36,770 --> 01:02:39,481 - ¿A dónde vas? - Encuentren al grandote. 841 01:02:40,357 --> 01:02:42,234 Escorpión, adelante. 842 01:02:44,027 --> 01:02:46,113 Escorpión, ¿me escuchas? 843 01:02:50,492 --> 01:02:51,994 Levántese. 844 01:02:59,793 --> 01:03:01,753 Voy a dejarlo salir de aquí. 845 01:03:02,713 --> 01:03:06,508 Le dirá a Lars que encontraré otra manera de entregarle a Escorpión. 846 01:03:08,135 --> 01:03:09,575 No es necesario que muera nadie más. 847 01:03:09,678 --> 01:03:11,680 Mierda, fuiste tú. 848 01:03:12,681 --> 01:03:15,142 Sí, yo se lo diré. Te sigo. 849 01:03:15,309 --> 01:03:18,896 El monto es el mismo a la entrega. Cincuenta millones. Eso no cambió. 850 01:03:19,062 --> 01:03:21,815 Cincuenta millones es un día de pago extraordinario para un policía. 851 01:03:21,982 --> 01:03:24,318 Esos imbéciles de la DEA siempre se llevan lo mejor. 852 01:03:24,484 --> 01:03:26,820 - Ya es hora que me toque a mí. - Por supuesto. 853 01:03:26,987 --> 01:03:29,698 Este caos es culpa de Hall. Si hubiera entregado a Escorpión... 854 01:03:29,865 --> 01:03:32,367 ¿Cuál es el plan para sacarme de aquí? 855 01:03:32,534 --> 01:03:34,578 Vamos a cortar la energía de la computadora central. 856 01:03:34,745 --> 01:03:37,026 Con los escudos levantados, Lars puede ocuparse del resto. 857 01:03:37,122 --> 01:03:39,267 - ¿Dónde están los controles? - En la sala de ingeniería. 858 01:03:39,291 --> 01:03:40,959 Gracias. 859 01:03:41,126 --> 01:03:42,628 ¿Ward? 860 01:03:50,802 --> 01:03:52,220 Joder. 861 01:04:16,536 --> 01:04:18,038 Ellen. 862 01:04:20,582 --> 01:04:22,542 - ¿Estás bien? - Sí. 863 01:04:26,046 --> 01:04:27,214 Fue Ward. 864 01:04:27,381 --> 01:04:30,008 Lo vi hablando con Franklin antes que Franklin lo asesinara. 865 01:04:31,802 --> 01:04:33,762 - ¿A dónde se fue? - Entró allí. 866 01:04:37,933 --> 01:04:39,518 ¿Sí? 867 01:05:09,506 --> 01:05:11,091 ¿Qué es eso? 868 01:05:19,808 --> 01:05:22,245 - ¿Qué acaba de suceder? - Se cortaron las cámaras de seguridad. 869 01:05:22,269 --> 01:05:24,872 - Ahora tampoco vemos nada de afuera. - Dijiste que la transmisión era interna. 870 01:05:24,896 --> 01:05:26,440 Así es. 871 01:05:27,024 --> 01:05:29,943 - No controlo el sistema de seguridad. - ¿Qué significa eso? 872 01:05:30,110 --> 01:05:34,489 Que el mismo loco que nos atacó ahora puede levantar nuestros escudos... 873 01:05:34,656 --> 01:05:37,284 y no podemos hacer nada al respecto. 874 01:05:50,088 --> 01:05:51,673 Más cerca. 875 01:05:52,215 --> 01:05:53,550 Despejado. 876 01:06:01,975 --> 01:06:04,203 - ¿Qué diablos está sucediendo? - Los escudos se están levantando. 877 01:06:04,227 --> 01:06:06,396 - ¿Puedes detenerlo? - No. 878 01:06:22,537 --> 01:06:24,748 ¿Qué rayos vas a hacer? 879 01:06:28,960 --> 01:06:30,253 Sí. 880 01:06:48,438 --> 01:06:49,689 Travis. 881 01:07:11,002 --> 01:07:13,338 Información de Berlín. 882 01:07:14,506 --> 01:07:15,757 DECODIFICANDO 883 01:07:15,924 --> 01:07:18,343 CONFIRMADO: ESCORPIÓN TIENE UN MICROCHIP. 884 01:07:19,177 --> 01:07:21,513 Ya no importa si está vivo o muerto. 885 01:07:21,680 --> 01:07:26,518 Entraré y lo mataré yo mismo si es necesario, maldita sea. 886 01:07:26,685 --> 01:07:28,270 ¡Vamos! 887 01:07:29,855 --> 01:07:31,022 Muévanse, todos. 888 01:07:31,189 --> 01:07:33,650 Disparen a matar a Escorpión apenas lo vean. 889 01:07:33,817 --> 01:07:34,860 Vamos. 890 01:07:37,445 --> 01:07:39,322 Mierda. 891 01:07:44,161 --> 01:07:45,996 - Retírense, todos. Vamos. - Vamos. 892 01:07:46,913 --> 01:07:48,623 Vamos, vamos, vamos. 893 01:08:07,601 --> 01:08:09,227 Elson, vamos. 894 01:08:13,481 --> 01:08:14,649 Tras esos tipos. 895 01:08:14,816 --> 01:08:16,234 Vamos. 896 01:08:17,777 --> 01:08:19,154 Despejado. 897 01:08:19,779 --> 01:08:21,615 Muévanse, muévanse, muévanse. 898 01:08:21,781 --> 01:08:22,908 Vamos. Vamos. 899 01:08:32,167 --> 01:08:33,251 ¡Hombre abajo! 900 01:08:46,514 --> 01:08:47,557 Jefferson, vamos. 901 01:08:52,395 --> 01:08:53,855 Jefferson. 902 01:09:07,327 --> 01:09:08,995 Vete. 903 01:09:22,133 --> 01:09:23,426 Hasta luego, putas. 904 01:10:23,486 --> 01:10:25,822 Supéralo. 905 01:10:35,540 --> 01:10:37,125 Vámonos. Vamos. 906 01:10:49,262 --> 01:10:50,388 Agáchense. 907 01:11:09,866 --> 01:11:12,160 Se refería a esa clase de potencia de fuego. 908 01:11:12,327 --> 01:11:14,287 Tengo algo para mostrarle. 909 01:11:14,454 --> 01:11:15,663 La salida. 910 01:11:15,830 --> 01:11:17,832 Encontré un túnel de mantenimiento. 911 01:11:17,999 --> 01:11:19,959 Sí, estaba sellado. 912 01:11:20,126 --> 01:11:21,252 Ya no lo está. 913 01:11:24,381 --> 01:11:27,217 - No. Al diablo con eso. - Oye, es eso... 914 01:11:27,384 --> 01:11:31,054 o regresas a enfrentar los disparos de esa turba de desgraciados. 915 01:11:32,055 --> 01:11:35,016 - De acuerdo, dame un empujón. - De acuerdo. 916 01:11:36,601 --> 01:11:38,061 Maldita sea. 917 01:11:38,228 --> 01:11:40,021 - Justo detrás de ti, Elson. - De acuerdo. 918 01:11:42,357 --> 01:11:45,193 - Travis. - Voy a buscar a Dwyer. 919 01:11:45,860 --> 01:11:47,946 No dejaré a uno de los nuestros. 920 01:11:48,405 --> 01:11:49,685 Llévalos a un lugar seguro, ¿sí? 921 01:11:50,115 --> 01:11:52,534 Tú no sabes cuántos más de ellos quedan arriba. 922 01:11:52,909 --> 01:11:55,495 - O si ella está viva. - Estaré bien. 923 01:11:55,662 --> 01:11:57,497 - Adelante. - No te dejaré ir sólo. 924 01:11:58,540 --> 01:12:00,291 No estará sólo. 925 01:12:02,669 --> 01:12:05,130 Pediré refuerzos tan pronto como pueda. 926 01:12:08,466 --> 01:12:10,677 - No tiene que hacer esto. - Lo sé. 927 01:12:10,844 --> 01:12:13,680 No tenía que regresar sólo por nosotros. 928 01:12:14,764 --> 01:12:16,266 No lo hice. 929 01:12:23,148 --> 01:12:25,233 Parece que todos se fueron. 930 01:12:27,193 --> 01:12:28,653 Es poco probable. 931 01:12:28,820 --> 01:12:30,989 Lars nunca se daría por vencido. 932 01:14:15,343 --> 01:14:16,553 Por lo menos te atrapé. 933 01:14:21,766 --> 01:14:23,977 Ahora veamos si puedes terminar el trabajo. 934 01:16:22,303 --> 01:16:23,888 Hola. 935 01:16:24,972 --> 01:16:26,307 Hola. 936 01:16:26,683 --> 01:16:29,102 - ¿Qué sucedió? - Se acabó. 937 01:16:30,061 --> 01:16:32,188 Los buenos ganaron. Vamos. 938 01:16:36,275 --> 01:16:37,985 Perdimos a York y a Jefferson. 939 01:16:38,152 --> 01:16:39,779 - ¡Dios, no! - Sí. 940 01:16:39,946 --> 01:16:43,157 - ¿Y Escorpión? - Sí, él sigue vivo... 941 01:16:43,324 --> 01:16:44,826 de alguna manera. 942 01:17:01,050 --> 01:17:03,219 ¿Todavía no tienes señal? 943 01:17:03,386 --> 01:17:06,055 Gutiérrez dijo que llamaría apenas salieran del túnel. 944 01:17:06,889 --> 01:17:09,517 Las torres móviles todavía deben estar bloqueadas... 945 01:17:10,560 --> 01:17:13,187 pero no debería faltar mucho tiempo... 946 01:17:13,354 --> 01:17:15,398 lo que significa que usted debe desaparecer. 947 01:17:16,023 --> 01:17:18,484 Ya no sé si tengo ganas de seguir huyendo. 948 01:17:18,651 --> 01:17:20,778 Huyo constantemente. 949 01:17:20,945 --> 01:17:23,072 Eso y todas las personas que quieren matarme... 950 01:17:24,907 --> 01:17:26,701 es agotador. 951 01:17:27,285 --> 01:17:30,163 Tiene todo ese dinero en su cabeza. ¿Por qué no se retira? 952 01:17:30,747 --> 01:17:32,081 Es dinero manchado de sangre. 953 01:17:35,001 --> 01:17:37,211 De hecho... 954 01:17:40,465 --> 01:17:41,745 ¿Qué está haciendo, maldita sea? 955 01:17:46,763 --> 01:17:48,181 Téngalo. 956 01:17:48,347 --> 01:17:50,183 ¿Qué diablos es esto? 957 01:17:50,349 --> 01:17:52,560 Todo este escándalo es por esto. 958 01:17:53,853 --> 01:17:55,021 Un microchip. 959 01:17:56,689 --> 01:17:59,400 Lo que está en su cabeza. Qué inteligente. 960 01:18:00,067 --> 01:18:03,279 Ahora está mejor en sus manos. 961 01:18:08,993 --> 01:18:12,413 Tarde anoche, llegó un contenedor de Bogotá a Monfell. 962 01:18:12,580 --> 01:18:15,833 Sí, ¿y qué resultó ser? Un tipo en un contenedor. 963 01:18:16,584 --> 01:18:20,630 Podría darnos el microchip para canjearlo por nuestras vidas. 964 01:18:20,797 --> 01:18:22,507 No hay ningún microchip. 965 01:18:37,480 --> 01:18:40,358 - ¿Qué estás haciendo, Ellen? - No es nada personal, Travis. 966 01:18:46,614 --> 01:18:49,575 Deberías haber entregado a Escorpión, Travis. 967 01:18:50,201 --> 01:18:53,079 Se suponía que nadie saldría herido. Deberías haberlo dejado ir. 968 01:20:43,064 --> 01:20:44,440 No lo hagas. 969 01:20:49,236 --> 01:20:50,446 No lo hagas. 970 01:20:51,739 --> 01:20:53,407 Se acabó. 971 01:21:27,775 --> 01:21:30,528 POLICÍA DE SEATTLE 972 01:21:35,324 --> 01:21:36,951 ¿Qué dije? 973 01:21:43,749 --> 01:21:45,501 - ¿Estás bien? - Sí. 974 01:21:52,216 --> 01:21:53,843 El FBI la estaba investigando. 975 01:21:54,010 --> 01:21:55,594 Y ella lo sabía. 976 01:22:02,560 --> 01:22:04,353 Nunca me agradó. 977 01:22:10,609 --> 01:22:12,278 ¿Qué es eso? 978 01:22:14,864 --> 01:22:16,574 Un recuerdo. 979 01:22:23,873 --> 01:22:25,875 Discúlpeme, comandante. 980 01:22:26,042 --> 01:22:28,461 ¿Puedo pedirle que venga a identificar el cuerpo? 981 01:22:46,812 --> 01:22:49,065 ¿Este es el hombre conocido como Escorpión? 982 01:22:53,027 --> 01:22:54,153 - Ese. - Es él. 983 01:22:54,320 --> 01:22:56,447 De acuerdo. Llévenselo, muchachos. 984 01:23:08,209 --> 01:23:09,919 ¿Hay algo que quieras decirme? 985 01:23:10,544 --> 01:23:14,090 Sí, pero será mejor que no lo haga por tu protección. 986 01:23:14,256 --> 01:23:16,300 Cuanto menos sepas... 987 01:23:18,344 --> 01:23:19,470 Oye, cariño. 988 01:23:19,637 --> 01:23:21,931 - ¿Cómo está la fiesta? - Travis, Dios mío. 989 01:23:22,098 --> 01:23:25,935 - Estaba preocupadísima. ¿Estás bien? - Sí, estoy... Estoy bien. Voy en camino. 990 01:23:26,102 --> 01:23:29,647 Te contaré todo cuando llegue, ¿de acuerdo? Te amo. 991 01:23:42,451 --> 01:23:45,996 - Púrpura. - P-Ú-R-P-U-R-A. 992 01:23:46,163 --> 01:23:48,582 - Tres. - Uno, dos, tres. 993 01:23:49,166 --> 01:23:51,001 - Cuatro. - Cuatro. 994 01:23:55,923 --> 01:23:57,508 Hola, papi. 995 01:23:57,675 --> 01:24:00,678 - Hola, cariño. - Creo que te vendría bien una cerveza. 996 01:24:01,846 --> 01:24:03,848 O 20. 997 01:24:06,100 --> 01:24:08,185 - Hola. - Oye, ¿qué es esto? 998 01:24:08,352 --> 01:24:09,854 Sí. 999 01:24:14,066 --> 01:24:15,609 Esto es suficiente. 1000 01:24:17,319 --> 01:24:18,863 Para mí. 1001 01:24:19,029 --> 01:24:20,739 Sólo tú... 1002 01:24:20,906 --> 01:24:22,533 y ella. 1003 01:24:22,992 --> 01:24:25,244 No necesito nada más. 1004 01:24:27,371 --> 01:24:28,789 Pero estoy embarazada. 1005 01:24:32,459 --> 01:24:34,962 - ¿Estás bromeando? - Sorpresa. 1006 01:24:40,217 --> 01:24:42,720 - ¿Eso era lo que intentabas decirme? - Sí. 1007 01:24:43,512 --> 01:24:45,097 ¿Tú sabías de esto? 1008 01:24:45,264 --> 01:24:46,557 Sí, me di cuenta. 1009 01:24:46,724 --> 01:24:48,684 Uds. dos... 1010 01:25:46,575 --> 01:25:47,826 Habla Hall. 1011 01:25:47,993 --> 01:25:51,789 Comandante, tenemos una situación en el edificio del capitolio en Olympia. 1012 01:25:51,956 --> 01:25:55,626 Lo necesitamos a usted y a su equipo en el lugar cuando antes. 76917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.