All language subtitles for Ruta.Madre.2019.720p.WEBRip.x264-[YTS.LT].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:55,483 --> 00:01:57,583 I wondered how I reached this point. 3 00:01:59,153 --> 00:02:01,487 How my dreams kept me from living. 4 00:02:02,523 --> 00:02:07,326 As in most stories, it all started a while ago. 5 00:02:18,839 --> 00:02:21,273 It all started when she leaped into my life. 6 00:02:39,360 --> 00:02:40,360 Hi. 7 00:02:41,295 --> 00:02:42,528 Yes, you. 8 00:02:47,168 --> 00:02:48,700 Hey. I'm Daisy. 9 00:02:50,304 --> 00:02:51,336 What's your name? 10 00:02:53,474 --> 00:02:54,474 Daniel. 11 00:02:55,442 --> 00:02:56,442 Hi Daniel. 12 00:02:57,678 --> 00:02:59,378 Well, looks like we are neighbors. 13 00:03:23,504 --> 00:03:25,971 This is you, and this is me... 14 00:03:25,973 --> 00:03:28,540 ...and we can live together in the castle. 15 00:03:28,943 --> 00:03:31,861 What do you mean we? 16 00:03:31,862 --> 00:03:35,392 Look, if we are going to be living here together in the castle, you better watch out for dragons, I mean... 17 00:03:35,416 --> 00:03:36,815 They breath fire, you know! 18 00:03:37,251 --> 00:03:38,617 I'm gonna get you for that! 19 00:03:41,855 --> 00:03:46,458 Can fate and chance make worlds collide while holding hands to walk the tides? 20 00:03:47,795 --> 00:03:52,364 I hide behind my see through walls and hope his spirit hears my calls. 21 00:03:53,901 --> 00:03:59,471 Trapped in my youth of here and now to find his love... 22 00:04:01,408 --> 00:04:02,908 I don't know how. 23 00:04:12,987 --> 00:04:16,622 I've always wondered, why don't you ever talk about your mom and dad? 24 00:04:17,758 --> 00:04:20,704 I mean, I know you live with your grandma, but do you ever get to see them? 25 00:04:20,728 --> 00:04:23,996 To be honest... I don't even remember what my mom and dad looked like. 26 00:04:24,565 --> 00:04:27,833 No one gives me a straight answer. It's like a freaking mystery. 27 00:04:28,369 --> 00:04:33,672 From what I gather, my dad's some Mexican guy that bailed on my mom when she was pregnant with me. 28 00:04:34,008 --> 00:04:35,440 Yeah? We have something in common. 29 00:04:35,442 --> 00:04:37,042 Oh yeah, what's that? 30 00:04:38,345 --> 00:04:41,413 I never really knew my dad either. He bailed on my mom and me. 31 00:04:42,016 --> 00:04:43,048 I'm sorry to hear that. 32 00:04:43,050 --> 00:04:47,819 Don't be. Like my mom always says."It's an old story in a big city". 33 00:04:50,991 --> 00:04:51,991 Wait! 34 00:04:54,428 --> 00:04:57,029 Aren't you forgetting something? 35 00:05:01,001 --> 00:05:02,001 Here. 36 00:05:04,371 --> 00:05:05,971 It's your very own book of shadows. 37 00:05:06,807 --> 00:05:09,875 You can fill it with your dreams and poetry... 38 00:05:10,711 --> 00:05:13,679 ...even lyrics for that silly little rock band you're starting. 39 00:05:13,881 --> 00:05:16,048 It's not a silly rock band! 40 00:05:16,383 --> 00:05:19,484 We're gonna unleash the horns of rock on the world! 41 00:05:27,528 --> 00:05:28,694 And thanks. 42 00:05:47,548 --> 00:05:49,481 Gonna make me break this door down? 43 00:06:02,963 --> 00:06:06,031 Shit! There goes my American Stress. 44 00:06:08,635 --> 00:06:09,968 Let's go Mexican. 45 00:06:36,663 --> 00:06:37,963 Much better. 46 00:06:49,476 --> 00:06:50,876 What the hell, man? 47 00:06:50,878 --> 00:06:52,744 Dude, I don't speak Spanish, remember? 48 00:06:53,781 --> 00:06:55,781 Gosh! What are you even doing here in the first place? 49 00:06:55,783 --> 00:06:58,583 What do you mean you don't speak Spanish? What kind of a Mexican are you? 50 00:06:58,585 --> 00:07:01,586 ' No espeaky Spanish '. Speak English! 51 00:07:02,156 --> 00:07:03,156 Get up. 52 00:07:04,625 --> 00:07:06,745 Get in the shower. I'm taking your ass back to Mexico! 53 00:07:07,094 --> 00:07:08,560 Who do you think you are? 54 00:07:08,562 --> 00:07:12,464 I don't see you in years and you just come barging in here telling me you're taking me to Mexico? 55 00:07:12,466 --> 00:07:14,166 Says who? On whose authority? 56 00:07:14,168 --> 00:07:17,736 On the authority of the one who pays your bills. Is that enough for you? 57 00:07:17,971 --> 00:07:18,971 Grandma? 58 00:07:20,174 --> 00:07:23,074 What did I do? You didn't say anything, now, did you? 59 00:07:23,076 --> 00:07:25,110 No. Not yet. But I will... 60 00:07:25,646 --> 00:07:28,146 ...unless you get your nalgas in the shower right now! 61 00:07:28,148 --> 00:07:29,148 Okay! 62 00:07:54,608 --> 00:07:55,874 This is your car? 63 00:07:56,844 --> 00:07:57,844 Yeap! 64 00:07:58,879 --> 00:07:59,879 Can I drive it? 65 00:08:06,820 --> 00:08:08,520 No. That's never gonna happen. 66 00:08:10,524 --> 00:08:11,823 Hasta crees, güey. 67 00:08:57,170 --> 00:08:58,904 Hey! What's up, buddy? 68 00:09:06,847 --> 00:09:10,181 Grandma, do you have the rolled tacos with the guacamole? 69 00:09:10,551 --> 00:09:11,983 No. Eat your lengua. 70 00:09:12,953 --> 00:09:14,052 What's lengua? 71 00:09:14,655 --> 00:09:15,655 Tongue. 72 00:09:17,925 --> 00:09:18,857 Great! 73 00:09:18,859 --> 00:09:21,860 My first french kiss in Mexico is with a damned cow. 74 00:09:22,129 --> 00:09:23,862 Are you taking care of my house? 75 00:09:29,269 --> 00:09:31,202 ...clean as a whistle. 76 00:09:39,613 --> 00:09:40,946 We are going to the hairdresser. 77 00:09:41,214 --> 00:09:42,280 You're getting a haircut? 78 00:09:42,282 --> 00:09:45,250 No, you are getting a haircut! 79 00:09:45,252 --> 00:09:48,503 What? 80 00:09:48,504 --> 00:09:51,755 I can't cut my hair! This is my source of rock n' roll power! It's my lion's mane! 81 00:09:52,693 --> 00:09:54,092 Remember what happened to Sampson? 82 00:09:54,094 --> 00:09:55,760 On a bad hair day. 83 00:09:58,832 --> 00:10:01,933 You are getting a haircut... ¡y punto! 84 00:10:01,935 --> 00:10:04,216 You better eat it all up. You're gonna need your strength. 85 00:10:04,338 --> 00:10:06,004 I'm running some errands in TJ later... 86 00:10:10,210 --> 00:10:11,676 I don't need a psychologist! 87 00:10:13,614 --> 00:10:14,646 And eat your lengua. 88 00:10:39,239 --> 00:10:40,879 I can understand what you guys are saying. 89 00:10:41,308 --> 00:10:43,908 I can understand perfectly. I just cant speak it. 90 00:10:46,413 --> 00:10:47,979 So, what are you guys talking about? 91 00:10:56,056 --> 00:10:57,989 Personally I think he looked better as a girl. 92 00:11:00,961 --> 00:11:02,861 This is the way to the doctor's? 93 00:11:05,332 --> 00:11:06,798 Are you sure it's safe? 94 00:11:06,800 --> 00:11:09,401 Sure it's safe, unless you look like a tourist. 95 00:11:15,175 --> 00:11:16,675 What kind of doctor is this? 96 00:11:18,779 --> 00:11:19,811 She's no doctor. 97 00:11:40,333 --> 00:11:42,000 You don't speak Spanish do you? 98 00:11:43,704 --> 00:11:44,704 Inside. 99 00:12:11,832 --> 00:12:12,397 It's me! 100 00:12:12,733 --> 00:12:13,733 I know it's you! 101 00:12:20,974 --> 00:12:21,974 Sit down. 102 00:12:33,086 --> 00:12:34,086 Take off your shirt. 103 00:12:35,756 --> 00:12:36,421 Excuse me? 104 00:12:36,423 --> 00:12:38,289 Take off your shirt, now! 105 00:12:40,794 --> 00:12:44,395 You better do it or she might turn you into a... 106 00:12:44,397 --> 00:12:45,397 I'm serious. 107 00:13:02,816 --> 00:13:04,449 Just as I suspected. 108 00:13:05,852 --> 00:13:06,852 What is this? 109 00:13:08,455 --> 00:13:09,455 Stay there. 110 00:14:16,356 --> 00:14:18,156 Probably you are gonna need one too. 111 00:14:23,029 --> 00:14:24,362 Maybe I should have one too just in case... 112 00:14:24,364 --> 00:14:25,364 Shhh! 113 00:14:29,569 --> 00:14:33,271 Unfortunately I don't know what to do about it. 114 00:14:46,086 --> 00:14:48,052 I feel a strong presence. 115 00:15:00,200 --> 00:15:01,200 Daniel. 116 00:15:02,669 --> 00:15:06,271 You gave your heart to someone who didn't accept it. 117 00:15:08,041 --> 00:15:12,343 And now it can't survive on its own. 118 00:15:14,180 --> 00:15:18,583 There is hope, but you have to leave now. 119 00:15:20,186 --> 00:15:21,186 Rodrigo! 120 00:16:29,222 --> 00:16:30,655 What just happened? 121 00:16:30,656 --> 00:16:32,216 Your grandfather just showed us the way. 122 00:16:34,160 --> 00:16:38,663 If you want to live, both of you have to leave now and find the cure. 123 00:16:40,066 --> 00:16:43,101 I gotta go home and back, and... I don't have any clothes... 124 00:16:43,103 --> 00:16:44,569 There's no time to spare! 125 00:16:44,571 --> 00:16:49,774 I don't know how long it will be before the darkness takes over your heart. 126 00:16:51,077 --> 00:16:52,777 Borrow some of Rodrigo's clothes. 127 00:16:53,313 --> 00:16:54,045 Yeah. 128 00:16:54,047 --> 00:16:58,750 You can borrow some of my clothes, and then I'll take you to the bus terminal. 129 00:16:58,752 --> 00:17:04,355 No. I've seen Mexican buses in movies and they're full of chickens and pigs. 130 00:17:04,624 --> 00:17:07,425 Is there at least like a Greyhound or something? 131 00:17:13,400 --> 00:17:14,699 You're going with him! 132 00:17:17,737 --> 00:17:18,737 Eyyy! 133 00:17:24,044 --> 00:17:26,377 Both of you have to leave now! 134 00:17:28,815 --> 00:17:29,815 Now! 135 00:17:33,119 --> 00:17:34,119 Wait! 136 00:17:41,661 --> 00:17:44,829 There's a long way between here and where you need to go. 137 00:17:46,232 --> 00:17:52,070 Let the arrows guide the way. You must pay attention to the signs. 138 00:17:52,305 --> 00:17:54,505 Everything is an omen. 139 00:17:55,275 --> 00:17:59,510 Every person, a guide, a misguide,... 140 00:18:00,113 --> 00:18:02,814 ...an angel o demonio. 141 00:18:03,550 --> 00:18:04,749 Let's get out of here. 142 00:18:05,285 --> 00:18:06,285 Yeah. 143 00:18:07,187 --> 00:18:08,187 Hey! 144 00:18:21,468 --> 00:18:23,768 This is a clean machine. 145 00:18:23,770 --> 00:18:27,171 And this is her Chardonnay. 146 00:18:36,516 --> 00:18:39,484 You always have to make sure she's perfectly lubed. 147 00:18:48,695 --> 00:18:50,528 You know what? You actually look pretty good. 148 00:18:53,666 --> 00:18:55,466 Well, I feel like a drug dealer. 149 00:19:13,486 --> 00:19:15,553 Rodrigo! 150 00:19:17,724 --> 00:19:18,789 What is she doing here? 151 00:19:23,863 --> 00:19:25,796 ¡Ayy, cabrón! Get in the car! 152 00:19:50,190 --> 00:19:51,190 Open the door! 153 00:20:18,751 --> 00:20:22,587 You can run, cabrón! But you can't hide! 154 00:20:54,721 --> 00:20:56,420 What happened back there with Tía Mirna? 155 00:21:01,661 --> 00:21:06,731 Forget it. You know she's gonna strip me bare while I'm away in this pinche trip with you. 156 00:21:07,600 --> 00:21:08,966 So, we might as well enjoy it. 157 00:21:09,335 --> 00:21:12,436 So there's no problem with drinking and driving here? 158 00:21:13,673 --> 00:21:14,839 That depends. 159 00:21:14,841 --> 00:21:15,673 On what? 160 00:21:15,675 --> 00:21:20,911 On whether you get caught or not. So yo better pace yourself, cabrón. 161 00:21:22,482 --> 00:21:24,048 Well, when in Rome... 162 00:21:36,529 --> 00:21:37,328 Huh? 163 00:21:37,330 --> 00:21:38,330 Did you fart? 164 00:21:38,798 --> 00:21:39,798 No! 165 00:21:41,334 --> 00:21:43,014 Why does it smell like something's burning? 166 00:21:46,406 --> 00:21:47,672 It's just your car. 167 00:21:50,543 --> 00:21:51,793 No! 168 00:21:51,794 --> 00:21:53,044 - Well, pull over! Pull over! - What? 169 00:21:53,046 --> 00:21:54,045 The car is on fire! Pull over! 170 00:21:54,047 --> 00:21:55,047 Alright! 171 00:22:10,396 --> 00:22:11,495 What are you doing? 172 00:22:19,806 --> 00:22:20,806 ¡Ayy, güey! 173 00:22:30,116 --> 00:22:33,417 What the hell? I told Pepe to check everything! 174 00:22:34,854 --> 00:22:36,587 Someone is getting so fired. 175 00:22:37,790 --> 00:22:41,125 You know what I think? I think this is a bad omen. 176 00:22:41,527 --> 00:22:43,060 How is this a bad omen? 177 00:22:43,463 --> 00:22:45,629 It's some idiot forgetting to put the cap back on the oil. 178 00:22:45,631 --> 00:22:47,064 How is that a bad omen? 179 00:22:49,369 --> 00:22:51,402 Weren't you the last one who checked the oil? 180 00:22:56,976 --> 00:23:00,811 You know what? Why don't you just go and check out the kick ass view? 181 00:23:16,996 --> 00:23:19,597 ♪ It's the lonely road I'm traveling 182 00:23:19,799 --> 00:23:22,433 ♪ I'm past a broken man. 183 00:23:22,969 --> 00:23:28,506 ♪ Heading for destruction with a curse upon my head. 184 00:23:28,975 --> 00:23:36,547 ♪ Faith has got me now and it's time for me to fly. 185 00:23:39,886 --> 00:23:46,824 ♪ Faith has got me now and no time to say goodbye. 186 00:23:51,531 --> 00:23:57,968 ♪ Daisy, you'll see. 187 00:24:02,942 --> 00:24:09,079 ♪ Daisy, you'll see. 188 00:24:11,851 --> 00:24:17,588 ♪ It doesn't matter the road I'm running... 189 00:24:19,559 --> 00:24:22,760 ♪ ...or the way the wind is blowing,... 190 00:24:22,762 --> 00:24:25,129 ♪ ...it all comes back to you. 191 00:24:30,136 --> 00:24:34,071 So there I was, at the crossroads... 192 00:24:34,674 --> 00:24:38,609 ...with a broken car, a crazy uncle... 193 00:24:39,579 --> 00:24:41,645 ...and her name in every song I heard. 194 00:24:43,115 --> 00:24:46,684 Standing on the edge, with only one way to go... 195 00:26:04,230 --> 00:26:05,230 Hey! 196 00:26:07,567 --> 00:26:09,934 So, what's in the bag? Did you bring lunch? 197 00:26:11,070 --> 00:26:15,072 Funny you should ask. Let's walk. 198 00:26:18,978 --> 00:26:20,277 So, how did you like our demo? 199 00:26:20,613 --> 00:26:22,012 I loved your demo. 200 00:26:22,682 --> 00:26:24,615 But what I really loved is the lyrics. 201 00:26:25,952 --> 00:26:27,117 They're so poetic. 202 00:26:27,753 --> 00:26:29,019 It's because they are for you. 203 00:26:30,122 --> 00:26:31,122 For me? 204 00:26:32,191 --> 00:26:33,157 I'm serious. 205 00:26:33,159 --> 00:26:35,659 Everything I do is because of you. 206 00:26:39,065 --> 00:26:41,765 But it wasn't till right now that I was man enough to tell you. 207 00:26:45,738 --> 00:26:46,738 No! 208 00:26:48,841 --> 00:26:49,873 What's the matter? 209 00:26:55,348 --> 00:26:56,880 Daniel, I can't be with you. 210 00:26:59,752 --> 00:27:02,786 I can't have you sacrifice your life for the sake of saving mine. 211 00:27:04,023 --> 00:27:05,723 Do you even love this other guy? 212 00:27:07,827 --> 00:27:09,226 It just happened. 213 00:27:09,762 --> 00:27:11,028 So, then I'll take care of you. 214 00:27:11,330 --> 00:27:13,330 I'll take care of you and the baby. 215 00:27:13,331 --> 00:27:15,571 We'll get married and we'll start our own lives together. 216 00:27:16,669 --> 00:27:17,669 I have to go. 217 00:27:19,739 --> 00:27:20,739 I'm sorry. 218 00:27:59,812 --> 00:28:00,812 Hey! 219 00:28:02,782 --> 00:28:03,782 What are you doing? 220 00:28:07,053 --> 00:28:08,252 Didn't you read then sign? 221 00:28:08,721 --> 00:28:09,953 Your uncle is looking for you. 222 00:28:10,122 --> 00:28:11,122 Thanks. 223 00:28:13,059 --> 00:28:14,059 ¡Cabroncito! 224 00:28:14,226 --> 00:28:15,226 Step away from the ledge. 225 00:28:19,165 --> 00:28:20,165 What are you doing? 226 00:28:21,834 --> 00:28:22,433 Who's that girl? 227 00:28:22,835 --> 00:28:23,400 What girl? 228 00:28:23,402 --> 00:28:25,069 The girl you sent to come get me. 229 00:28:27,406 --> 00:28:29,126 I'm worried you might be getting sun stroke. 230 00:28:31,877 --> 00:28:35,913 Lucky for you we have the perfect remedy for that in the car. 231 00:28:58,370 --> 00:28:59,870 That is amazing! 232 00:28:59,872 --> 00:29:04,441 I told you! Newsweek says it's one of the best places to eat in the whole world. 233 00:31:15,641 --> 00:31:18,075 That was awesome! 234 00:31:19,178 --> 00:31:20,510 Give me some dollars. 235 00:31:21,213 --> 00:31:21,979 Why? 236 00:31:21,981 --> 00:31:24,615 Because I got the food, you get the music. 237 00:31:30,623 --> 00:31:31,989 I don't have any money! 238 00:31:33,392 --> 00:31:34,392 Run! 239 00:31:36,128 --> 00:31:37,261 The car is that way! 240 00:31:41,533 --> 00:31:44,101 You guys are great! Really good! 241 00:31:59,051 --> 00:32:01,952 You know I'm really glad we got to do this... 242 00:32:02,588 --> 00:32:06,590 ...you and me, partiendo la Baja. 243 00:32:07,226 --> 00:32:08,292 Me too, uncle. 244 00:32:08,294 --> 00:32:12,629 You keep your eyes on the road because the fog, see, it could be bad. 245 00:32:13,198 --> 00:32:14,564 We'll just stop and pull over. 246 00:32:14,566 --> 00:32:17,134 No, no, you don;t want to do that. 247 00:32:17,269 --> 00:32:18,001 Why not? 248 00:32:18,003 --> 00:32:21,238 Because there could be bandidos on this road. 249 00:32:22,708 --> 00:32:24,274 So, then we won't stop. 250 00:32:24,276 --> 00:32:30,213 Exactly. If you see someone on this road trying to make you stop, you don't! 251 00:32:31,450 --> 00:32:35,519 As a matter of fact, you aim well and step on it all the way. 252 00:32:36,455 --> 00:32:38,355 You mean, run them over? 253 00:32:38,557 --> 00:32:39,623 Yeah! 254 00:32:39,625 --> 00:32:42,526 But what if they have like a gun or something? 255 00:32:45,230 --> 00:32:47,631 Then you step on it and duck! 256 00:32:56,275 --> 00:32:58,075 Hey uncle, can you tell me about my grandpa? 257 00:33:02,448 --> 00:33:04,081 I don't remember much. 258 00:33:06,251 --> 00:33:09,553 He loved music-that's where you got your passion from. 259 00:33:09,555 --> 00:33:14,758 He used to bring out his guitar and he'd make me and your mom sing to him. 260 00:33:17,429 --> 00:33:20,063 You know, she had the most beautiful voice. 261 00:33:23,502 --> 00:33:25,268 Try and keep the car steady, alright? 262 00:33:25,571 --> 00:33:26,403 What are you doing? 263 00:33:26,538 --> 00:33:27,538 I need to pee. 264 00:33:27,773 --> 00:33:29,539 Alright. So, we'll pull over... 265 00:33:29,541 --> 00:33:31,308 No, I can do it in the bottle just try... 266 00:33:31,310 --> 00:33:33,610 No! You are not doing it in the bottle! 267 00:33:33,612 --> 00:33:35,412 Oh, gosh! 268 00:33:40,452 --> 00:33:41,452 Hey uncle... 269 00:33:42,087 --> 00:33:43,120 Hmmm. 270 00:33:44,156 --> 00:33:45,396 What did you say about bandidos 271 00:33:46,258 --> 00:33:48,091 I don't know. I don't remember. 272 00:33:48,360 --> 00:33:49,360 Why? 273 00:33:49,795 --> 00:33:52,462 Cuz these guys want us to stop. 274 00:33:53,699 --> 00:33:55,432 No! Stop the car! 275 00:33:55,434 --> 00:33:56,266 Are these bandidos? 276 00:33:56,268 --> 00:33:58,301 No, they are worse! They are bandidos with a license! 277 00:33:58,303 --> 00:33:59,303 Hurry up! 278 00:34:00,606 --> 00:34:04,341 Listen to me. Whatever happens you let me do the talking, okay? 279 00:34:12,618 --> 00:34:13,618 Hola! 280 00:34:57,830 --> 00:34:59,096 No. 281 00:34:59,865 --> 00:35:00,865 No. 282 00:35:29,495 --> 00:35:30,560 My cookies! 283 00:35:30,562 --> 00:35:34,331 Don't push it! Okay? We are lucky they didn't take our calzones. 284 00:35:34,333 --> 00:35:35,333 Just get in the car! 285 00:35:55,254 --> 00:35:57,521 Tell me again about this girl. 286 00:35:58,490 --> 00:35:59,823 Who? Daisy? 287 00:35:59,825 --> 00:36:01,158 Is that her name? 288 00:36:01,160 --> 00:36:02,259 Yeah. 289 00:36:02,260 --> 00:36:03,460 So, yeah. Tell me about Daisy. 290 00:36:06,231 --> 00:36:09,166 We kind of grew up together and she lived next door to me. 291 00:36:10,669 --> 00:36:12,802 We always had this amazing connection. 292 00:36:15,474 --> 00:36:19,176 You wouldn't believe her poetry. I mean, she is the best writer I ever read. 293 00:36:20,612 --> 00:36:21,745 Is she hot? 294 00:36:21,947 --> 00:36:22,947 What? 295 00:36:23,415 --> 00:36:24,648 You know... 296 00:36:24,650 --> 00:36:26,783 Are you...? Oh, come on! Really? 297 00:36:26,785 --> 00:36:27,785 What? 298 00:36:30,189 --> 00:36:31,888 She's a gringa, yeah? 299 00:36:32,491 --> 00:36:33,356 Yeah. 300 00:36:33,358 --> 00:36:36,660 You better watch out for those American girls. 301 00:36:37,496 --> 00:36:41,364 They'll rip your heart and throw it in the trash like a piece of rotten meat. 302 00:36:41,366 --> 00:36:43,400 Why? Did you ever have to deal with a heartbreak? 303 00:36:43,402 --> 00:36:45,502 Oh yeah! 304 00:36:45,504 --> 00:36:48,944 But let me tell you something. The difference between American women and Latin women... 305 00:36:49,608 --> 00:36:52,742 ...American women, they'll rip out your heart,... 306 00:36:53,579 --> 00:36:57,380 ...but Latin women...they'll rip out your huevos! 307 00:36:59,218 --> 00:37:00,218 Comprende? 308 00:37:05,357 --> 00:37:09,492 The fog is getting really thick and I'm getting pretty tired...we must have passed the hotel. 309 00:37:09,494 --> 00:37:12,462 I already told you, we haven't passed it. Just keep driving! 310 00:37:12,464 --> 00:37:15,765 If you want to drive, be my guest, cause I need a bed now! 311 00:37:15,767 --> 00:37:17,834 Well, that's why we have to find the hotel. 312 00:37:18,237 --> 00:37:19,669 You said you knew where it was! 313 00:37:19,671 --> 00:37:21,705 Well, this fog is confusing me, alright? 314 00:37:21,707 --> 00:37:24,608 Just pull over and we'll wait for it to clear! 315 00:37:59,044 --> 00:38:00,343 Are you ready to go eat? 316 00:38:00,345 --> 00:38:04,014 We should probably head out... the fog is probably... 317 00:38:11,757 --> 00:38:13,723 You've got to be kidding me! 318 00:38:15,494 --> 00:38:18,928 I'm such an idiot! What am I doing here? 319 00:38:27,639 --> 00:38:28,805 Buenos días. 320 00:38:30,375 --> 00:38:31,074 Sleep well? 321 00:38:31,075 --> 00:38:31,774 I slept in the car. 322 00:38:31,910 --> 00:38:33,643 Oh, I slept in the hotel. 323 00:38:35,447 --> 00:38:36,513 Why didn't you wake me up? 324 00:38:36,515 --> 00:38:39,195 Because you were sleeping like a baby. I didn't want to wake you up. 325 00:38:40,619 --> 00:38:41,652 Help me put these in the car... 326 00:38:41,653 --> 00:38:42,933 No, I have to make a phone call! 327 00:38:54,066 --> 00:38:55,699 ¿Cómo se dice...? 328 00:38:56,335 --> 00:38:58,368 ...collect call...Estados Unidos... 329 00:39:01,606 --> 00:39:04,286 The United States. I need to make a phone call to the United States. 330 00:39:32,738 --> 00:39:33,738 Hey, uncle... 331 00:39:36,375 --> 00:39:38,141 You know I've never seen a picture of my mom. 332 00:39:41,113 --> 00:39:42,846 Did you guys look alike? 333 00:39:44,116 --> 00:39:45,116 No. 334 00:39:46,051 --> 00:39:48,451 No, she was beautiful. 335 00:39:49,488 --> 00:39:52,455 I inherited the more macho rugged looks of my father. 336 00:39:57,996 --> 00:40:00,497 You never finished telling me how he died. 337 00:40:05,570 --> 00:40:09,572 One day we went swimming. He dove into the water... 338 00:40:11,143 --> 00:40:15,078 ...he didn't know a week before they dumped cement pylons into the ocean. 339 00:40:17,048 --> 00:40:18,181 He broke his neck. 340 00:40:20,552 --> 00:40:21,851 He died instantly. 341 00:40:24,790 --> 00:40:29,492 Can you imagine being 12 years old and having to drag your father's body out of the water? 342 00:40:29,961 --> 00:40:31,628 We got him to the bed of his truck... 343 00:40:33,432 --> 00:40:34,764 ...drove him to the ranch... 344 00:40:35,767 --> 00:40:37,801 ...haven't moved it ever since. 345 00:40:39,471 --> 00:40:40,603 I'm sorry, uncle. 346 00:40:51,016 --> 00:40:52,482 I'm having a déjà vu. 347 00:42:33,552 --> 00:42:35,752 This guy isn't going to screw us over, is he? 348 00:42:37,022 --> 00:42:38,855 Not if you don't give me no reason. 349 00:42:38,857 --> 00:42:40,089 You speak English? 350 00:42:40,258 --> 00:42:41,324 I'm from Huntington Beach. 351 00:42:42,127 --> 00:42:43,560 What are you doing out here? 352 00:42:43,562 --> 00:42:47,330 Look, let's just say that the less you know, the better. 353 00:42:48,700 --> 00:42:50,820 There's something we have to worry about, isn't there? 354 00:42:52,971 --> 00:42:54,170 I'm messing with you! 355 00:42:54,339 --> 00:42:55,339 Really? 356 00:42:57,842 --> 00:43:01,144 Okay. I swallowed some condoms full of drugs... 357 00:43:01,146 --> 00:43:04,047 ...that I have to crap out, but that's not till we get there. 358 00:43:04,783 --> 00:43:06,082 What? Are you kidding me? 359 00:43:06,084 --> 00:43:11,321 You know, you guys are okay. The minute I get there, you're off the hook. 360 00:43:13,091 --> 00:43:14,857 You're not serious, are you? 361 00:43:15,794 --> 00:43:17,126 Nah, messing with you! 362 00:43:20,765 --> 00:43:24,067 I think you were telling the truth. I mean, why would the Federales just let us go? 363 00:43:24,970 --> 00:43:27,604 Drunk driving is the least of their worries. 364 00:43:28,106 --> 00:43:30,340 Of course, if you really, really want to know... 365 00:43:30,342 --> 00:43:34,310 ...you can always cut me open and find out, if you dare. 366 00:43:37,949 --> 00:43:39,782 Come on, gentlemen. 367 00:43:39,784 --> 00:43:50,293 This here is for our protection and the protection of our merchandise. 368 00:43:50,295 --> 00:43:54,030 You know? I think what we need is a little music to lighten the moment. 369 00:43:54,032 --> 00:43:55,765 So, turn the radio on. 370 00:44:03,375 --> 00:44:06,042 Come on, keep trying! There's always something. 371 00:44:07,412 --> 00:44:09,846 Hey look, look! 372 00:44:09,848 --> 00:44:14,083 ♪ Ya estás aquí. No hay vuelta atrás. 373 00:44:14,085 --> 00:44:18,254 ♪ No importa el mañana. Estamos en Tijuana. 374 00:44:19,424 --> 00:44:21,224 Is that the only song they play in Mexico? 375 00:44:23,161 --> 00:44:24,727 You're uptight. 376 00:44:27,032 --> 00:44:29,799 You are gonna love Santa Rosalía. You'll thank me for it. 377 00:44:29,801 --> 00:44:32,702 Why do I have the feeling we are totally and utterly screwed? 378 00:44:32,837 --> 00:44:38,841 You know? They got a cathedral there that was designed by Gustav Eiffel. 379 00:44:39,210 --> 00:44:40,843 The same guy that designed the Eiffel Tower? 380 00:44:40,845 --> 00:44:41,878 Very same one. 381 00:44:42,380 --> 00:44:43,680 We should go check that out. 382 00:44:44,816 --> 00:44:46,215 Everything there is French. 383 00:44:46,951 --> 00:44:48,785 Including the french horse. 384 00:44:50,055 --> 00:44:51,888 Why do we care about french horses? 385 00:44:51,890 --> 00:44:53,690 Not horses! French horse! 386 00:44:53,692 --> 00:44:55,292 He means horse. 387 00:44:55,293 --> 00:44:56,893 Like the ones that run down the racetrack... 388 00:44:56,895 --> 00:44:58,194 Horse! 389 00:44:58,196 --> 00:45:00,229 Putas, prostitutas... 390 00:45:00,231 --> 00:45:01,698 Ohh. Whores! 391 00:45:01,700 --> 00:45:05,435 What are they doing all the way out here? I mean, isn't Paris the place to be for that? 392 00:45:05,437 --> 00:45:12,208 There used to be a french mining company there and when they left, they left everything french. 393 00:45:12,210 --> 00:45:13,876 Including the french horse. 394 00:45:13,878 --> 00:45:14,878 Whores! 395 00:45:15,280 --> 00:45:16,779 It sounds the same to me. 396 00:45:16,781 --> 00:45:19,849 Somehow I don't think you want to mistake the one for the other. 397 00:45:20,385 --> 00:45:21,417 I guess not. 398 00:45:24,355 --> 00:45:30,993 You will love it there! You know, the mixture of the races...the French and the Mexican... 399 00:45:32,097 --> 00:45:34,964 Man, I'm getting excited. I think I'm popping wood... 400 00:45:34,966 --> 00:45:37,066 All right! Save it for when we get there! 401 00:45:37,235 --> 00:45:39,769 You know Sobrino, this could actually be good for you. 402 00:45:40,238 --> 00:45:42,472 Forget about that heartbreak of yours. 403 00:45:42,974 --> 00:45:45,108 I'm fine, Uncle. 404 00:45:45,944 --> 00:45:47,076 Don't worry about it. 405 00:45:48,313 --> 00:45:49,812 You are not a virgin, are you? 406 00:45:50,081 --> 00:45:52,248 He's no virgin, you know, he is my nephew! 407 00:45:52,517 --> 00:45:55,284 Hey, maybe we can get a discount for deflowering him! 408 00:45:55,920 --> 00:45:57,253 I'm not a virgin! I'm not a virgin! 409 00:45:57,255 --> 00:45:59,322 Okay, okay, relax, relax. 410 00:45:59,324 --> 00:46:04,393 We're just gonna go there, talk to them, have a couple of drinks. It'll be perfectly innocent. 411 00:46:06,831 --> 00:46:12,235 Come on! Aren't you even a little bit curious, french whores in Mexico, Señor? 412 00:46:12,237 --> 00:46:15,471 The best way to forget about women is with more women. 413 00:46:15,473 --> 00:46:16,906 Listen to your uncle. 414 00:46:16,908 --> 00:46:21,844 So it's settled then. We'll go there. I'll buy, I'll buy! Cocktails. 415 00:46:21,846 --> 00:46:23,846 Listen, listen, listen! 416 00:46:26,550 --> 00:46:29,251 ♪ Ya estoy aquí, listo para el reventón pa quitarme la tristeza que nubla mi razón. 417 00:46:29,254 --> 00:46:32,155 ♪ Y bailar hasta que cierre la puerta del salón. Y hasta entonces no me voy! 418 00:46:32,157 --> 00:46:36,492 ♪ Ya estoy aquí, soñando con el apretón de una morra que me quiera y me alegre el corazón... 419 00:46:36,494 --> 00:46:39,328 ♪ ...y que mueva la cintura con la tarola y con el acordión! 420 00:46:39,330 --> 00:46:43,966 ♪ Véngase pa'ca, muévase mamá. No me tengas esperando que te voy a alucinar. 421 00:46:43,968 --> 00:46:45,234 You're spilling it everywhere! 422 00:46:58,883 --> 00:47:02,852 Somehow, I was expecting something more in the Eiffel Tower,... 423 00:47:03,288 --> 00:47:12,228 ...Statue of Liberty, Notre Dame Cathedral realm. 424 00:47:12,230 --> 00:47:13,196 I need to pee. 425 00:47:13,198 --> 00:47:19,035 There has to be a bathroom around here somewhere. I don't think Mr. Eiffel overlooked that. 426 00:47:23,208 --> 00:47:25,007 Hey guys, I'll catch up with you, alright? 427 00:47:50,902 --> 00:47:54,003 You've got to be kidding me! ¡Estás en México! ¡En México! 428 00:48:15,460 --> 00:48:16,460 Joto. 429 00:49:58,563 --> 00:50:02,598 Comprendre? 430 00:50:02,599 --> 00:50:06,634 ♪ I know it hurts and it's hard to move on when you don't know... 431 00:50:07,538 --> 00:50:10,573 ♪ ...how to cope with it all. 432 00:50:11,009 --> 00:50:14,510 ♪ Sometimes you know that you need... 433 00:50:14,512 --> 00:50:22,451 ♪ ...cover the scars that she caused when she left you behind. 434 00:50:22,453 --> 00:50:32,294 ♪ But you'll find in me all the strength that you need to be free. 435 00:50:57,655 --> 00:50:58,655 I'm a Chicano. 436 00:51:01,325 --> 00:51:02,425 Where are my friends? 437 00:51:02,427 --> 00:51:04,660 The two older guys that were peeing on the street? 438 00:51:06,164 --> 00:51:07,164 Must be them. 439 00:51:07,665 --> 00:51:08,665 Police took them. 440 00:51:12,470 --> 00:51:13,470 Are you okay? 441 00:51:16,774 --> 00:51:18,474 Maybe I can give you some advice. 442 00:51:19,544 --> 00:51:21,610 Right now, I'm having a hard time believing in God. 443 00:51:24,449 --> 00:51:26,816 Why give me the talents and take away my inspirations? 444 00:51:27,218 --> 00:51:33,355 A wise man built his house on a rock. The rains came and it never fell. 445 00:51:33,591 --> 00:51:35,858 A foolish man built his house on the sand. 446 00:51:35,860 --> 00:51:40,096 The rains came, and beat on that house, and great was it's fall. 447 00:51:41,466 --> 00:51:43,365 I'm not sure how that applies to me. 448 00:51:43,367 --> 00:51:45,101 Where did you build your house? 449 00:51:45,670 --> 00:51:46,735 What do you mean? 450 00:51:46,737 --> 00:51:52,108 If you have the foundation, you can weather any storm that life will bring you. 451 00:51:52,110 --> 00:51:56,445 I don't care about foundations, alright? I just care about Daisy, and I need to get back to her. 452 00:52:02,753 --> 00:52:03,753 Where is the jail? 453 00:52:25,243 --> 00:52:26,243 Baby. 454 00:52:34,852 --> 00:52:35,852 ¡No! 455 00:54:35,906 --> 00:54:37,706 Hi. Ah, hola. 456 00:54:47,518 --> 00:54:48,918 ...peeing in front of the cathedral? 457 00:54:54,025 --> 00:54:55,858 - Huh? - They left! 458 00:54:55,860 --> 00:54:58,694 Oh my gosh! Where did they go? 459 00:54:58,863 --> 00:55:01,697 I'm a police officer, not a tour guide. 460 00:55:11,742 --> 00:55:13,008 Hey, excuse me. 461 00:55:14,745 --> 00:55:16,545 Please tell me you speak English. 462 00:55:16,547 --> 00:55:17,479 - English? - Yes. 463 00:55:17,481 --> 00:55:19,048 Me? Do I speak English? 464 00:55:19,050 --> 00:55:20,816 - Yes! - No! 465 00:55:21,319 --> 00:55:23,352 Nah, I'm just kidding. I speak English. 466 00:55:25,923 --> 00:55:27,883 Do you know a place where they have french whores? 467 00:55:27,925 --> 00:55:29,725 French... horse? 468 00:55:29,727 --> 00:55:30,693 Yeah, french whores. 469 00:55:30,695 --> 00:55:32,494 You want a french horse? 470 00:55:32,763 --> 00:55:33,796 Does it have to be french? 471 00:55:33,798 --> 00:55:35,831 No! French prostitutes! 472 00:55:36,100 --> 00:55:37,800 Mujeres! Women! 473 00:55:37,802 --> 00:55:39,535 Ohh, putas! 474 00:55:39,537 --> 00:55:40,537 Yeah! 475 00:55:42,640 --> 00:55:44,740 You go... over there... there's a house... 476 00:55:44,742 --> 00:55:47,409 ...that has the french whores. All kinds of whores. 477 00:55:47,411 --> 00:55:51,714 They got them all over there. 478 00:55:51,716 --> 00:55:53,082 Five... five... kilometers! 479 00:55:53,084 --> 00:55:55,629 Five kilometers? 480 00:55:55,630 --> 00:55:58,175 Five kilometers. That's just till you get out of town. 481 00:55:58,176 --> 00:56:00,721 Then, once you are over there, you're gonna go another three or four miles... 482 00:56:00,725 --> 00:56:05,861 ...and then there's like a bridge and a palm tree. Once you're ther.. you're gonna keep going... 483 00:56:06,097 --> 00:56:10,933 ...and then you're gonna go another three or four miles and it's over that way... and you'll get there. 484 00:56:10,935 --> 00:56:13,235 Three or four miles. 485 00:56:13,236 --> 00:56:15,536 Is there a trolley or a bus? 486 00:56:16,040 --> 00:56:19,592 No, there's no trolley or bus... 487 00:56:19,593 --> 00:56:23,145 ...hey, you know what? I gotta horse I can rent to you. It will take you there. 488 00:56:23,547 --> 00:56:26,515 Twenty dollars... one way... it'll take you. 489 00:56:26,517 --> 00:56:28,584 One way? How am I gonna get him back? 490 00:56:29,086 --> 00:56:31,387 The horse knows it's way back. He lives over here! 491 00:56:32,757 --> 00:56:35,624 I thought you said he was a horse! 492 00:56:36,160 --> 00:56:38,627 He's a horse! He's a horse! 493 00:56:38,963 --> 00:56:41,463 Well... he is mostly horse. 494 00:56:41,799 --> 00:56:46,402 Eighty percent he is a horse. His mom... maybe not so much horse... 495 00:56:46,404 --> 00:56:47,169 He's a donkey! 496 00:56:47,171 --> 00:56:54,710 Okay... technically, maybe yes, but... half. His mom was a donkey, but we don't talk about her too much. 497 00:56:54,712 --> 00:57:00,449 His dad, now... todo horse! If you look down there, you'll see he was a thoroughbred. 498 00:57:00,584 --> 00:57:02,785 Okay, all you gotta do... is you gotta hold on to these things... 499 00:57:02,787 --> 00:57:07,122 and then you go, 'gitty up'...not yet though... and I'll buckle you in. 500 00:57:07,124 --> 00:57:13,662 You gotta hold on for the ride of your life because he can get up to a full 5 mph if you push him really hard. 501 00:57:14,031 --> 00:57:18,467 Now, I'm also gonna give you this...because it can get a little rough down there. 502 00:57:18,469 --> 00:57:22,704 You hold on to this, and if you get into any trouble, start swinging that thing. 503 00:57:22,706 --> 00:57:25,841 Not at me! Wait till you get out of here first. Okay, hold on. You ready? 504 00:57:25,843 --> 00:57:27,609 So... what do I say? 505 00:57:27,611 --> 00:57:30,512 You gonna... you tell him the password, and he knows the way. 506 00:57:30,514 --> 00:57:33,916 You go like this... hey! Cuchi, cuchi, cola. You know the way. 507 00:57:33,918 --> 00:57:35,140 Cuchi, cuchi... 508 00:57:35,141 --> 00:57:36,363 Arre! Let's go! 509 00:57:36,364 --> 00:57:37,586 Cuchi what? Cuchi what? 510 00:58:02,046 --> 00:58:03,712 Thank you. 511 00:58:43,921 --> 00:58:45,854 I'm... I'm looking for two men. 512 00:58:45,856 --> 00:58:50,025 Ahh! I see. Well, we only have girls here. 513 00:58:50,027 --> 00:58:53,262 No, no... I don't mean... I love women. 514 00:58:53,264 --> 00:58:56,131 It's okay! No judging here! 515 00:58:57,067 --> 00:59:00,636 No, no. It's not that. I'm looking for my uncle and some guy. 516 00:59:01,171 --> 00:59:05,807 Hey! There he is! Come over here! 517 00:59:07,011 --> 00:59:09,611 Ahh! Ménage à trois. 518 00:59:09,747 --> 00:59:11,947 If there's one thing a man can always find is the... 519 00:59:13,551 --> 00:59:17,252 Hey, sobrino. Come here. You gotta try some of this elixir. 520 00:59:17,721 --> 00:59:20,722 Hey, I don't know. Be careful, that's for men. 521 00:59:21,725 --> 00:59:27,963 Hey Cherrie! These are my friends. Anything they want, is on me. 522 00:59:28,198 --> 00:59:31,867 Except this one... she'll be on me later. 523 00:59:31,869 --> 00:59:35,137 You two are just in time for the show. 524 00:59:35,639 --> 00:59:37,205 The show? What show? 525 00:59:37,741 --> 00:59:38,607 The show. 526 00:59:38,609 --> 00:59:39,641 The show? 527 00:59:39,977 --> 00:59:41,827 I don't know... 528 00:59:41,828 --> 00:59:43,678 Jolie femmes! Come down! 529 01:01:35,092 --> 01:01:36,258 Do you speak English? 530 01:01:39,730 --> 01:01:41,430 Some. 531 01:01:45,202 --> 01:01:46,401 Is this your first time? 532 01:01:50,474 --> 01:01:55,944 Look, you don't have to do this. I don't want you to do this! 533 01:02:05,322 --> 01:02:06,322 Hey Flaco! 534 01:03:15,058 --> 01:03:15,891 ¡No! 535 01:03:15,893 --> 01:03:17,893 ¡No! 536 01:03:19,963 --> 01:03:24,232 I don't understand. What are you doing here? 537 01:03:25,169 --> 01:03:27,035 Does your family know you're here? 538 01:03:27,037 --> 01:03:29,504 I'm here for my little sisters and brothers. 539 01:03:32,576 --> 01:03:37,279 They need a roof over their heads. This is the only way. 540 01:03:38,081 --> 01:03:39,581 I can take you out of here. 541 01:03:59,169 --> 01:04:01,436 I like it! I like it! I like it! I like it! 542 01:04:15,853 --> 01:04:16,484 What did they say? 543 01:04:16,486 --> 01:04:17,552 ¡It's a raid! 544 01:04:17,554 --> 01:04:19,621 We gotta get out of here! 545 01:04:21,191 --> 01:04:24,459 No, wait! I gotta find my uncle. Go, go! You get out of here! 546 01:04:30,467 --> 01:04:31,467 Sorry! 547 01:04:36,139 --> 01:04:38,373 - Sobrino, is that you? - Yeah, it's me! 548 01:04:38,375 --> 01:04:43,245 Oh, I've never been so happy to see you! Cut me loose! Cut me loose! 549 01:04:46,450 --> 01:04:48,049 Cuchi cola? 550 01:04:48,051 --> 01:04:49,084 What? 551 01:04:49,086 --> 01:04:50,352 Nothing! 552 01:04:52,623 --> 01:04:53,623 Where are my clothes? 553 01:04:55,025 --> 01:04:56,458 Here, take this! 554 01:04:59,897 --> 01:05:01,062 Wait! What about Flaco? 555 01:05:01,198 --> 01:05:02,281 What about Flaco? 556 01:05:02,282 --> 01:05:03,365 Well, we can't just leave him here! 557 01:05:03,367 --> 01:05:04,399 Sure we can! Just watch! 558 01:05:04,401 --> 01:05:05,934 No, no! I'm gonna find him! 559 01:05:05,936 --> 01:05:06,635 Where are my pants? 560 01:05:06,637 --> 01:05:07,757 I don't know! Just, come on! 561 01:05:08,038 --> 01:05:08,970 Should have stayed in jail! 562 01:05:27,090 --> 01:05:29,257 - The coast is clear. - Let's go. 563 01:05:49,579 --> 01:05:50,612 Conchita. 564 01:06:02,025 --> 01:06:04,693 ¡Mi Conchita! ¡Mi Conchita! ¡No! 565 01:06:07,564 --> 01:06:09,564 Your taillight is busted! 566 01:06:09,566 --> 01:06:13,101 Okay, okay. Where exactly did you say he was? 567 01:06:13,103 --> 01:06:14,703 I don't know. Let's just go find him. 568 01:06:16,740 --> 01:06:21,576 Stay quiet! No! 569 01:06:23,680 --> 01:06:25,063 Is he dead? 570 01:06:25,064 --> 01:06:26,447 Yeah, he looks pretty dead to me. Let's go! 571 01:06:26,450 --> 01:06:28,516 No! He's breathing. Come on, help me! 572 01:06:29,686 --> 01:06:31,519 Just pull his pants up. 573 01:06:31,521 --> 01:06:33,154 I'm not gonna pull his pants up! 574 01:06:33,156 --> 01:06:35,090 You've got to pull his pants up. Come on, hurry! 575 01:06:41,298 --> 01:06:42,530 You've got to zip him up too! 576 01:06:42,532 --> 01:06:43,648 You zip him up! 577 01:06:43,649 --> 01:06:44,765 I'm not zipping him up! You crazy? 578 01:06:44,768 --> 01:06:46,167 Let's just go! 579 01:06:48,405 --> 01:06:50,405 This guy is heavy for a Flaco. 580 01:06:50,407 --> 01:06:52,474 Maybe he didn't poop the drugs out yet. 581 01:06:55,746 --> 01:06:56,746 The car's that way. 582 01:06:59,716 --> 01:07:01,249 Put him down! 583 01:07:38,155 --> 01:07:39,155 Get the keys. 584 01:07:53,103 --> 01:07:55,537 If your grandmother asks, that did not happen! 585 01:07:58,475 --> 01:08:00,108 Wait, wait, listen! 586 01:08:00,544 --> 01:08:01,409 It's our song! 587 01:08:01,411 --> 01:08:02,411 Oh, yeah! 588 01:08:04,147 --> 01:08:06,347 ♪ ¡Véngase pa ca! ¡Muévase mamá! 589 01:08:07,584 --> 01:08:09,451 ♪ ¡Véngase pa ca! ¡Muévase mamá! 590 01:08:44,287 --> 01:08:46,121 You know, I always felt that same pain. 591 01:08:46,723 --> 01:08:48,356 You're that girl. 592 01:08:51,561 --> 01:08:52,594 Who are you? 593 01:08:52,596 --> 01:08:55,196 You can see I'm your guardian angel. 594 01:08:55,398 --> 01:08:56,531 I'm scared. 595 01:09:01,805 --> 01:09:04,139 I'm afraid I can't live without her. 596 01:09:04,141 --> 01:09:05,473 Well, this is why you're here. 597 01:09:05,475 --> 01:09:10,612 Just stay the course. Follow the arrows and you'll find the roots. 598 01:09:10,614 --> 01:09:12,914 But, is this root really gonna cure me? 599 01:09:14,417 --> 01:09:18,419 I mean, what am I supposed to do? Make it a tea? Eat it? Smoke it? Or... 600 01:09:31,902 --> 01:09:33,168 ¡No! 601 01:09:42,445 --> 01:09:44,512 Hey look! He's alive! 602 01:09:50,720 --> 01:09:53,440 We saved your nalgas from the Narcotráfico and the Federales, cabrón. 603 01:09:55,892 --> 01:09:57,592 Well, you were supposed to leave me there. 604 01:09:57,594 --> 01:10:00,745 Oh, you see! I told you! 605 01:10:00,746 --> 01:10:03,897 We weren't gonna leave you there! You would have been killed by the drug dealers or arrested by the Federales. 606 01:10:03,900 --> 01:10:06,434 Either way, we saved your nalgas! 607 01:10:06,436 --> 01:10:09,604 No, mijo. I'm DEA. 608 01:10:10,373 --> 01:10:15,877 Congratulations, gentlemen. You've just participated in your firs bi-national drug sting. 609 01:10:15,879 --> 01:10:18,613 You two guys are heroes. 610 01:10:18,615 --> 01:10:19,347 Wait! 611 01:10:19,349 --> 01:10:20,381 What? 612 01:10:21,718 --> 01:10:23,618 You're a pinche gringo police! 613 01:10:24,321 --> 01:10:26,688 I told you I was from Huntington Beach! 614 01:10:26,690 --> 01:10:29,390 So, I guess you didn't swallow a condom full of drugs? 615 01:10:29,626 --> 01:10:31,392 Hey, I don't swallow... 616 01:10:31,528 --> 01:10:34,229 ...and I wasn't gonna let you blow my cover. 617 01:10:35,365 --> 01:10:36,931 So, where are we? 618 01:10:37,567 --> 01:10:38,566 I don't know. 619 01:10:38,568 --> 01:10:41,236 We are somewhere close to Constitución. 620 01:10:41,238 --> 01:10:46,874 Really? Consitución... you know, there's this little Mexican restaurant... 621 01:10:46,876 --> 01:10:50,912 ...if you go straight, and then as you turn south, it should be right there. 622 01:10:50,914 --> 01:10:53,781 You guys hungry? I'll treat. You know, on me. 623 01:10:57,254 --> 01:11:00,288 Hey! I was gonna buy you breakfast! 624 01:11:02,626 --> 01:11:04,392 Was that close to the restaurant? 625 01:11:04,561 --> 01:11:05,693 Not far enough. 626 01:11:07,797 --> 01:11:09,831 Hey, we are getting pretty close to the ranch. 627 01:11:10,900 --> 01:11:11,900 Excited? 628 01:11:12,302 --> 01:11:13,334 About what? 629 01:11:13,336 --> 01:11:17,472 What do you mean about what? This is the end of our adventure. 630 01:11:17,474 --> 01:11:20,642 Oh really? So, this is where you tell me about all these ridiculous secrets? 631 01:11:20,644 --> 01:11:23,578 About how my mom died and why no one has ever showed me a damn picture of her? 632 01:11:23,580 --> 01:11:25,580 You know what? You can't even begin to understand... 633 01:11:25,582 --> 01:11:27,649 Why don't you try me. I'm all ears! 634 01:11:30,387 --> 01:11:31,819 I think I'm hallucinating. 635 01:11:31,821 --> 01:11:32,821 What? 636 01:11:34,024 --> 01:11:35,723 I think I see Tía Mirna. 637 01:11:37,794 --> 01:11:39,494 Mirna! 638 01:13:30,140 --> 01:13:31,739 No. 639 01:13:45,555 --> 01:13:46,854 Hey, Daniel. 640 01:13:48,958 --> 01:13:51,826 I'm sorry to call you so early in the morning. 641 01:13:52,595 --> 01:13:55,496 Your phone has been off and no one seems to know where you are. 642 01:13:57,534 --> 01:13:58,833 So, about the other day... 643 01:14:00,703 --> 01:14:02,904 ...I really need to talk to you. 644 01:14:03,540 --> 01:14:05,540 I've been doing a lot of thinking... 645 01:14:06,943 --> 01:14:10,745 ...and I just... I really need to tell you something important,... 646 01:14:11,114 --> 01:14:13,114 ...but I need to tell you face to face. 647 01:14:13,116 --> 01:14:19,020 So, if you could just give me a call back... please. 648 01:14:20,190 --> 01:14:21,190 Okay, bye. 649 01:14:36,773 --> 01:14:37,773 Rodrigo! 650 01:14:53,056 --> 01:14:54,088 Rodrigo! 651 01:15:10,273 --> 01:15:11,506 I'm sorry. 652 01:15:13,776 --> 01:15:15,042 I gotta get out of here. 653 01:15:15,044 --> 01:15:19,814 So, you come all the way down here just to leave? All by yourself? 654 01:15:20,550 --> 01:15:21,816 This whole trip was a mistake. 655 01:15:21,818 --> 01:15:25,786 First, there's something important that I need to talk to you about. 656 01:15:25,788 --> 01:15:26,988 Así que súbete. 657 01:15:26,990 --> 01:15:29,557 No, you don't understand. I gotta go, now! 658 01:15:29,559 --> 01:15:30,559 Daniel. 659 01:15:31,895 --> 01:15:34,455 You're not gonna like what I'm going to say to you, but Daisy,... 660 01:15:34,998 --> 01:15:36,230 ...she's just another girl. 661 01:15:37,233 --> 01:15:38,866 This is about your family. 662 01:15:39,669 --> 01:15:41,302 I don't care about this family! 663 01:15:42,205 --> 01:15:45,306 You don't say that. There is nothing more important than family. 664 01:15:50,280 --> 01:15:51,579 Who is that girl? 665 01:15:56,819 --> 01:15:58,119 There's nobody there. 666 01:15:58,888 --> 01:16:01,072 Listen Daniel, I'm real concerned about you 667 01:16:01,073 --> 01:16:03,257 because I think you might be having a nervous breakdown about this girl. 668 01:16:03,259 --> 01:16:04,259 No. 669 01:16:06,062 --> 01:16:11,999 No, I know what I saw. She was just there and I'll prove it. 670 01:16:17,006 --> 01:16:18,006 Daniel! 671 01:16:41,197 --> 01:16:42,197 Daniel! 672 01:16:45,802 --> 01:16:46,934 Ay güey. 673 01:16:53,009 --> 01:16:54,009 Walk with me. 674 01:17:00,316 --> 01:17:04,051 You know, my father...he told me to always remember... 675 01:17:05,154 --> 01:17:09,957 ...that this land was created from the desert. 676 01:17:12,128 --> 01:17:20,267 He wanted his grandchildren and his great grandchildren to see what a man could make from nothing. 677 01:17:25,775 --> 01:17:27,708 This was the first tree he planted here. 678 01:17:33,249 --> 01:17:34,915 That is why we buried him here. 679 01:17:36,386 --> 01:17:39,186 He was a giant among men. 680 01:17:40,690 --> 01:17:42,023 I thought he was invincible. 681 01:17:43,159 --> 01:17:45,059 Now, sometimes I wonder... 682 01:17:45,061 --> 01:17:51,966 ...if I hadn't insisted that he'd take me to the beach that day, he would still be alive today. 683 01:17:54,037 --> 01:17:57,905 Your mother and I wouldn't have had to drag him out of the ocean. 684 01:18:02,245 --> 01:18:04,412 I want you to know that I loved your mother... 685 01:18:05,348 --> 01:18:06,380 ...with all my heart. 686 01:18:16,259 --> 01:18:19,060 We were twins. The same sole. 687 01:18:20,329 --> 01:18:25,066 And here is something you may not know... your father...I knew him well. 688 01:18:25,368 --> 01:18:29,970 He was the son of one of the workers. He would come play with us everyday. 689 01:18:30,973 --> 01:18:35,209 As we grew up, your mother started looking at him a different way. 690 01:18:36,312 --> 01:18:37,878 I mean, she never said it... 691 01:18:38,481 --> 01:18:41,315 ...but I knew. I knew that she loved him. 692 01:18:42,118 --> 01:18:44,351 Then, one night she came to me crying... 693 01:18:46,956 --> 01:18:49,323 ...she was very upset and I couldn't understand what she was saying, 694 01:18:49,325 --> 01:18:52,126 but I just thought he had hurt her. 695 01:18:52,128 --> 01:18:55,096 So, before she could say anything, I just went out looking for him. 696 01:18:56,399 --> 01:19:01,368 Because anyone that hurts my sister, is my enemy... 697 01:19:02,472 --> 01:19:04,305 ...even if he is my best friend. 698 01:19:32,301 --> 01:19:34,368 Everyone said it was an accident... 699 01:19:37,406 --> 01:19:39,073 ...but I killed him. 700 01:19:53,189 --> 01:19:57,091 The families thought it was best not to tell her... 701 01:19:58,394 --> 01:20:01,428 ...till after you were born, so they just said he ran away. 702 01:20:04,567 --> 01:20:07,868 Your grandmother took us to the United States so you could be born there. 703 01:20:09,505 --> 01:20:11,505 At first. during the pregnancy... 704 01:20:14,243 --> 01:20:16,277 ...things went surprisingly well. 705 01:20:18,514 --> 01:20:20,848 She loved you so much, Daniel. 706 01:20:29,192 --> 01:20:30,457 After you were born... 707 01:20:32,161 --> 01:20:33,828 ...she became very depressed. 708 01:20:36,499 --> 01:20:37,898 She couldn't handle it... 709 01:20:40,503 --> 01:20:43,871 ...and one day she just walked out into the ocean... 710 01:20:46,542 --> 01:20:48,175 ...and she never came back. 711 01:20:52,982 --> 01:20:54,615 I'm sorry, Daniel. 712 01:21:00,122 --> 01:21:01,856 I can't take all this. 713 01:21:02,859 --> 01:21:04,158 I just want to go home. 714 01:21:05,461 --> 01:21:06,510 Daniel... 715 01:21:06,511 --> 01:21:07,560 I just want to see Daisy. 716 01:21:08,297 --> 01:21:10,264 I can't take this anymore either. 717 01:21:10,266 --> 01:21:11,565 Why did you bring me here? 718 01:21:13,069 --> 01:21:13,701 I'm sorry. 719 01:21:13,702 --> 01:21:14,334 I didn't ask for any of this. 720 01:21:14,337 --> 01:21:16,120 I'm sorry. 721 01:21:16,121 --> 01:21:18,161 I didn't ask to be brought into the world like this. 722 01:21:18,541 --> 01:21:20,608 I just want to go back to her. 723 01:21:21,611 --> 01:21:23,477 Please, just let me go home. 724 01:21:41,564 --> 01:21:42,564 Mom? 725 01:22:39,055 --> 01:22:40,587 You know, I don't want to go home. 726 01:22:45,528 --> 01:22:46,994 This is my home. 727 01:23:05,147 --> 01:23:07,715 And at that moment, I realized that I was an artist. 728 01:23:08,084 --> 01:23:10,417 An artist deep rooted with love and pain. 729 01:23:11,053 --> 01:23:14,588 Daisy had given me pain, Rodrigo gave me the love I never had... 730 01:23:14,590 --> 01:23:17,024 ...and the land gave me the roots that made me who I am. 731 01:23:19,095 --> 01:23:21,328 Rodrigo and I stayed down there for quite a while,... 732 01:23:21,464 --> 01:23:25,065 There is so much to discover, so much to write about,... 733 01:23:25,067 --> 01:23:27,134 ...so many amazing things to see. 734 01:23:27,536 --> 01:23:30,070 I had no idea how rich the desert could be. 735 01:23:31,540 --> 01:23:34,241 When I came back, I went to see Daisy. 736 01:23:34,744 --> 01:23:37,578 I wanted to show her the gift she'd given me 737 01:23:37,579 --> 01:23:40,413 and to thank her for loving me to the point of letting me go. 738 01:23:40,416 --> 01:23:43,350 As it turns out, she had been calling me to tell me 739 01:23:43,352 --> 01:23:46,754 that she decided to give the father of her baby a chance. 740 01:23:46,756 --> 01:23:48,622 They got married and... 741 01:23:49,658 --> 01:23:51,358 ...they are still together till this day. 742 01:23:54,230 --> 01:23:55,329 Go figure. 743 01:23:57,500 --> 01:24:04,071 ♪ Little hippie, sitting by the windowsill 744 01:24:05,274 --> 01:24:10,244 ♪ Waiting for a mystery man 745 01:24:10,780 --> 01:24:17,317 ♪ And she tells me he's the king of the world 746 01:24:17,319 --> 01:24:23,624 ♪ I just wish she'd take my hand. 747 01:24:23,793 --> 01:24:29,329 ♪ I could make her understand 748 01:24:30,599 --> 01:24:36,770 ♪ How can I show you how I feel inside? 749 01:24:37,273 --> 01:24:43,510 ♪ When my feelings row with the tide 750 01:24:43,712 --> 01:24:49,616 ♪ And a tear is just a drop of lonely water 751 01:24:50,453 --> 01:24:55,856 ♪ In the ocean of a mind 752 01:24:56,792 --> 01:25:02,429 ♪ Think about her all the time 753 01:25:03,332 --> 01:25:09,570 ♪ She's a rose in a field of daisies 754 01:25:09,839 --> 01:25:15,809 ♪ Not much older than the child she bares 755 01:25:16,645 --> 01:25:22,783 ♪ So now I'm singing songs about the little hippie 756 01:25:23,319 --> 01:25:28,522 ♪ With the flowers in her head 757 01:25:29,692 --> 01:25:35,395 Will she know how much I cared? 757 01:25:36,305 --> 01:25:42,871 www.nieco.com text nieco nieco 58048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.