All language subtitles for Romantic Doctor Teacher Kim EP 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,789 --> 00:00:06,789 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 2 00:00:07,790 --> 00:00:09,360 Never do that again, Seo Jung. 3 00:00:10,920 --> 00:00:12,990 Never disappear again without telling me anything. 4 00:00:13,390 --> 00:00:15,160 You're acting up again. 5 00:00:19,690 --> 00:00:20,690 Gosh. 6 00:00:30,360 --> 00:00:31,960 That's enough. Seriously. 7 00:00:50,060 --> 00:00:51,260 What's wrong? What... 8 00:00:56,284 --> 00:01:08,284 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 9 00:01:09,520 --> 00:01:11,390 Hey. Wake up. 10 00:01:12,160 --> 00:01:13,660 - Can you walk? - Yes. 11 00:01:14,620 --> 00:01:15,990 - Be careful. - Is this 911? 12 00:01:16,260 --> 00:01:19,190 There's been a traffic accident on Route 38. 13 00:01:20,560 --> 00:01:21,660 It's a rear-end collision of six vehicles. 14 00:01:29,460 --> 00:01:30,460 Hang on a second. 15 00:01:31,520 --> 00:01:33,260 - Are you okay? - It wasn't me. 16 00:01:33,790 --> 00:01:36,860 I wasn't speeding at all. 17 00:01:36,860 --> 00:01:38,820 - It's not my fault. - Calm down. 18 00:01:38,820 --> 00:01:40,320 I get it. Just calm down. 19 00:01:40,320 --> 00:01:41,490 Oh, my gosh. 20 00:01:42,620 --> 00:01:43,660 Gosh. 21 00:01:44,560 --> 00:01:45,590 Hang on a second. 22 00:02:14,960 --> 00:02:15,990 Hey. 23 00:02:16,920 --> 00:02:18,190 Are you hurt? 24 00:02:18,330 --> 00:02:20,390 Are you experiencing any pain in your back or your neck? 25 00:02:20,560 --> 00:02:23,120 I'm just a designated driver. I didn't do anything wrong. 26 00:02:23,190 --> 00:02:24,360 Can you stand up for me? 27 00:02:24,360 --> 00:02:27,220 I really didn't do anything wrong. 28 00:02:28,290 --> 00:02:30,060 Over here. Can you help this person? 29 00:02:30,920 --> 00:02:32,160 Being on the road can be dangerous. 30 00:02:32,160 --> 00:02:33,520 Please move to the side of the road. 31 00:02:33,520 --> 00:02:34,520 Let's get you on your feet. 32 00:02:34,920 --> 00:02:36,220 Get up. 33 00:02:42,120 --> 00:02:43,960 We should check other vehicles as well. 34 00:02:44,960 --> 00:02:46,120 I'll check that side. 35 00:02:46,120 --> 00:02:47,120 I'll check the other side. 36 00:02:55,390 --> 00:02:56,420 Look at you. 37 00:02:57,260 --> 00:02:58,260 Did you hit me? 38 00:02:59,390 --> 00:03:00,420 Did you just hit me? 39 00:03:03,890 --> 00:03:04,920 Call the police. 40 00:03:05,820 --> 00:03:06,860 Call the police! 41 00:03:08,420 --> 00:03:10,920 How dare you lay your hands on me? 42 00:03:14,060 --> 00:03:15,160 Do you know who I am? 43 00:03:15,160 --> 00:03:17,620 Can't you see this is an urgent situation? 44 00:03:18,720 --> 00:03:20,860 You'd like to blame the patients, wouldn't you? 45 00:03:21,520 --> 00:03:24,360 I've been investigating hospitals for 12 years now. 46 00:03:24,620 --> 00:03:26,220 I know everything that's going on... 47 00:03:26,420 --> 00:03:28,620 in your little minds. 48 00:03:29,220 --> 00:03:30,390 How dare you try to... 49 00:03:30,990 --> 00:03:32,860 I said call the police! 50 00:03:33,090 --> 00:03:34,090 Yes, Sir. 51 00:03:35,220 --> 00:03:37,520 Is this the police? This is the emergency room of Doldam Hospital. 52 00:03:37,620 --> 00:03:38,720 You need to come here right now. 53 00:03:40,090 --> 00:03:41,120 There's been an assault. 54 00:03:41,560 --> 00:03:43,590 You picked the wrong day to mess with. 55 00:03:45,620 --> 00:03:47,590 I will never settle this out of court. 56 00:03:48,920 --> 00:03:51,220 Master Kim, we have a problem. 57 00:03:51,290 --> 00:03:53,990 I got a call from Dr. Kang. There was a six-car rear-end collision. 58 00:03:57,990 --> 00:03:59,090 Oh my gosh. 59 00:04:00,220 --> 00:04:01,460 Tell me what's happening. 60 00:04:01,520 --> 00:04:03,960 A patient with carotid artery injuries is expired. 61 00:04:04,290 --> 00:04:07,690 Four patients with minor injuries are evacuated out of the cars. 62 00:04:08,320 --> 00:04:10,190 There are at least more than... 63 00:04:10,520 --> 00:04:12,690 10 patients including unconscious ones remaining in the cars. 64 00:04:15,360 --> 00:04:17,660 What about Seo Jung? Is she with you? 65 00:04:17,720 --> 00:04:20,920 Yes. She's looking for more patients just to be sure. 66 00:04:21,630 --> 00:04:23,990 Ms. Oh, what's the temperature outside? 67 00:04:25,630 --> 00:04:28,720 It is minus 1ยฐC, and it will drop to minus 2 or 3ยฐC in an hour. 68 00:04:56,420 --> 00:04:57,490 Dong Joo. 69 00:04:57,990 --> 00:05:01,520 Bring kids, pregnant women, and who are sensitive to cold, first. 70 00:05:02,060 --> 00:05:04,760 Carry them to the hospital by ambulance in that order. 71 00:05:05,290 --> 00:05:06,290 Okay. 72 00:05:06,290 --> 00:05:08,560 Make sure to keep up the patients' body heat. 73 00:05:08,560 --> 00:05:10,320 You have to maintain... 74 00:05:10,660 --> 00:05:14,630 the unconscious patients' body temperature no matter what. Okay? 75 00:05:14,790 --> 00:05:15,860 Okay. 76 00:05:17,320 --> 00:05:19,420 Do you have a blanket or anything in your car? 77 00:05:19,820 --> 00:05:20,890 Hold on. 78 00:05:23,190 --> 00:05:25,060 Sir, let me see your wound, please. 79 00:05:26,960 --> 00:05:29,890 Do you feel any pain anywhere? Are you all right? 80 00:05:29,990 --> 00:05:31,660 What about you? 81 00:05:41,090 --> 00:05:42,190 Excuse me. 82 00:05:46,060 --> 00:05:48,460 I'm cold. It's too cold. 83 00:05:48,620 --> 00:05:50,520 Is he drunk? 84 00:05:50,690 --> 00:05:53,320 Hey, lady. Why is it so cold? 85 00:05:54,790 --> 00:05:56,520 I don't see any bleeding. 86 00:05:57,320 --> 00:06:00,290 Hey, don't move and stay in the car. 87 00:06:00,290 --> 00:06:02,320 Please close the door. I'm cold. 88 00:06:12,820 --> 00:06:13,820 It's blood. 89 00:06:20,844 --> 00:06:32,844 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 90 00:06:33,460 --> 00:06:35,320 Eun Seol. 91 00:06:36,660 --> 00:06:37,720 Eun Seol. 92 00:06:37,990 --> 00:06:39,390 Eun Seol. 93 00:06:39,560 --> 00:06:41,460 Eun Seol. Open your eyes. 94 00:06:41,520 --> 00:06:42,590 Eun Seol. 95 00:06:42,990 --> 00:06:44,060 Gosh. 96 00:06:45,920 --> 00:06:46,920 Help. 97 00:06:47,490 --> 00:06:48,860 Please help. 98 00:06:49,420 --> 00:06:51,160 Please save my daughter. 99 00:06:51,720 --> 00:06:53,320 Help. 100 00:06:54,360 --> 00:06:55,490 Take these. 101 00:06:56,120 --> 00:06:58,490 Cover yourselves with them. 102 00:06:59,320 --> 00:07:00,360 Put this on, Ma'am. 103 00:07:03,890 --> 00:07:05,990 Please wait here for a moment. 104 00:07:08,160 --> 00:07:09,820 Help! 105 00:07:09,820 --> 00:07:12,720 We can't handle this ourselves. Call the control room for support. 106 00:07:12,890 --> 00:07:14,160 - Take it out. - Okay. 107 00:07:14,320 --> 00:07:15,390 Help. 108 00:07:15,990 --> 00:07:17,190 My daughter is sick. 109 00:07:17,690 --> 00:07:18,990 Ma'am, are you all right? 110 00:07:18,990 --> 00:07:20,660 Please save my daughter, Eun Seol. 111 00:07:20,660 --> 00:07:22,390 - Eun Seol? - Please save her. 112 00:07:22,990 --> 00:07:24,390 Gosh. 113 00:07:25,560 --> 00:07:26,660 Help. 114 00:07:30,920 --> 00:07:32,120 Eun Seol. 115 00:07:32,360 --> 00:07:35,120 My poor baby. 116 00:07:40,520 --> 00:07:42,290 Eun Seol. 117 00:07:42,290 --> 00:07:43,360 How old is your daughter? 118 00:07:44,490 --> 00:07:45,520 How old is she? 119 00:07:46,290 --> 00:07:49,620 She is 38 months old. 120 00:07:50,520 --> 00:07:51,720 Where is the car seat? 121 00:07:54,390 --> 00:07:56,920 How could you put your kid in a car without a car seat? 122 00:08:00,490 --> 00:08:01,720 - Eun Seol. - What should I do? 123 00:08:20,620 --> 00:08:21,660 Gosh. 124 00:08:27,260 --> 00:08:29,320 Excuse me. Do you hear me? 125 00:08:29,390 --> 00:08:31,190 Sir. 126 00:08:34,090 --> 00:08:36,120 You have seriously injured your legs. 127 00:08:36,690 --> 00:08:38,160 I will bring something to splint your legs... 128 00:08:38,260 --> 00:08:40,560 and someone to help you. Please wait a second. 129 00:08:44,790 --> 00:08:45,790 I will be right back. 130 00:08:46,520 --> 00:08:47,690 Just a moment. 131 00:08:50,090 --> 00:08:53,860 There is one more patient. 132 00:09:21,920 --> 00:09:23,490 Honey, are you all right? 133 00:09:24,460 --> 00:09:25,460 Honey. 134 00:09:25,790 --> 00:09:28,520 Can you please call him a doctor? 135 00:09:28,660 --> 00:09:32,230 My husband has chronic obstructive lung disease. 136 00:09:32,730 --> 00:09:34,690 Please tell the doctors about that. 137 00:09:35,060 --> 00:09:37,120 - Chronic what? - Honey. 138 00:09:38,760 --> 00:09:39,820 Gosh. 139 00:10:02,390 --> 00:10:05,230 She seems to have hemoperitoneum. Move her to Doldam Hospital now. 140 00:10:05,230 --> 00:10:06,460 Okay. Ma'am, come with me. 141 00:10:06,460 --> 00:10:09,890 Eun Seol, are you all right? 142 00:10:19,490 --> 00:10:20,560 Are you okay? 143 00:10:21,160 --> 00:10:22,260 Yes. 144 00:10:22,890 --> 00:10:24,190 Can you move your neck? 145 00:10:25,190 --> 00:10:26,230 Yes. 146 00:10:26,820 --> 00:10:30,560 Do you feel pain in your back, legs or anywhere? 147 00:10:30,820 --> 00:10:32,490 No, I don't. 148 00:10:35,190 --> 00:10:36,320 By the way, 149 00:10:37,790 --> 00:10:38,820 There is... 150 00:10:42,990 --> 00:10:44,820 Help. 151 00:10:45,590 --> 00:10:47,420 There is a patient in the thicket. 152 00:10:47,590 --> 00:10:49,260 He has an open fracture on his right leg. 153 00:10:49,660 --> 00:10:52,230 Please go check him with a splint and a stretcher. 154 00:10:52,520 --> 00:10:54,890 Bring a splint and a stretcher to him now. 155 00:10:54,990 --> 00:10:56,060 Move. 156 00:10:56,390 --> 00:10:57,420 Seo Jung. 157 00:10:59,160 --> 00:11:00,290 What do you think that is? 158 00:11:06,060 --> 00:11:07,120 Is it a person? 159 00:11:13,660 --> 00:11:15,990 Inhale as I count to three. 160 00:11:17,120 --> 00:11:18,990 In 1, 2, and 3. 161 00:11:20,420 --> 00:11:21,490 Okay. 162 00:11:23,220 --> 00:11:24,860 I will give you oxygen. 163 00:11:24,960 --> 00:11:26,890 Breathe slowly through your nose. 164 00:11:27,990 --> 00:11:29,090 Okay. 165 00:11:38,590 --> 00:11:40,460 Excuse me. Lean backwards. 166 00:11:43,720 --> 00:11:44,760 It's done. 167 00:11:45,460 --> 00:11:47,560 In 1, 2, and 3. 168 00:11:48,120 --> 00:11:50,490 One more time. In 1, 2, and 3. 169 00:11:51,960 --> 00:11:52,990 Push. 170 00:11:57,160 --> 00:11:58,220 Okay. 171 00:12:06,820 --> 00:12:08,420 He has crushing injuries in both lower legs. 172 00:12:09,160 --> 00:12:10,260 He's bleeding a lot. 173 00:12:10,260 --> 00:12:11,560 We need to apply a tourniquet. 174 00:12:11,690 --> 00:12:12,720 Tourniquet? 175 00:12:17,590 --> 00:12:19,490 - Does this work? - Yes. I need one more. 176 00:12:19,720 --> 00:12:20,820 One more? 177 00:12:22,420 --> 00:12:23,460 I have one. 178 00:12:24,490 --> 00:12:25,490 Here you are. 179 00:12:30,190 --> 00:12:31,460 Give him hydration. 180 00:12:31,460 --> 00:12:33,490 And I need splints and fluid. 181 00:12:33,590 --> 00:12:34,590 Okay. 182 00:12:39,460 --> 00:12:42,320 I need a lot of warm saline, five cervical venous catheters, 183 00:12:42,460 --> 00:12:43,790 5 Foley catheters, and 5 intubation tubes. 184 00:12:43,890 --> 00:12:45,890 Empty all the hybrid rooms. 185 00:12:45,990 --> 00:12:47,660 - Where should I go? - Have the beds near the gate ready. 186 00:12:47,820 --> 00:12:50,960 Move the existing patients inside. 187 00:12:50,960 --> 00:12:52,090 - Master Kim. - Yes. 188 00:12:52,390 --> 00:12:55,360 The first patient is coming in 3 minutes. She is a 4-year-old girl. 189 00:12:56,090 --> 00:12:58,160 Dr. Kang says she has muscle guarding, 190 00:12:58,160 --> 00:12:59,820 so it might be a seatbelt injury. 191 00:13:00,990 --> 00:13:03,220 Have Seo Jung take care of the patients at the scene... 192 00:13:03,220 --> 00:13:04,790 and call Dong Joo now. 193 00:13:04,790 --> 00:13:05,790 Okay. 194 00:13:06,120 --> 00:13:07,220 - Mr. Park. - Yes. 195 00:13:07,990 --> 00:13:08,990 What about the patient with Boerhaave's syndrome? 196 00:13:08,990 --> 00:13:11,060 Dr. Nam is getting ready for that. 197 00:13:11,160 --> 00:13:13,160 Call Dr. Yang at Jeongil Hospital... 198 00:13:13,160 --> 00:13:14,920 and send the patient to him. 199 00:13:15,390 --> 00:13:16,790 And have Dr. Nam... 200 00:13:16,890 --> 00:13:19,690 treat the four-year-old girl. 201 00:13:19,690 --> 00:13:20,690 Okay. 202 00:13:23,560 --> 00:13:26,790 Do you really want to take it this far? 203 00:13:27,560 --> 00:13:28,860 Dr. Boo Yong Joo. 204 00:13:28,960 --> 00:13:30,890 - I can't stand it any more. - Stop it. 205 00:13:31,560 --> 00:13:34,360 There was a six-car rear-end collision. Didn't you hear that? 206 00:13:34,920 --> 00:13:37,460 Do you really want to do this while people are dying? 207 00:13:37,460 --> 00:13:39,360 We are just following the instructions. 208 00:13:40,590 --> 00:13:42,120 That's what I'm being paid for. 209 00:13:42,120 --> 00:13:44,720 An Instruction disregarding reality is no different from a tyranny. 210 00:13:45,420 --> 00:13:47,990 What if people die? Will you take the responsibility? 211 00:13:48,090 --> 00:13:49,090 Exactly. 212 00:13:49,660 --> 00:13:52,620 This wouldn't have happened if you followed the rules. 213 00:13:54,120 --> 00:13:55,590 You're the one who did you wrong. 214 00:13:56,160 --> 00:13:57,190 You can't blame us. 215 00:13:57,290 --> 00:14:01,060 What an ignorant little idiot. 216 00:14:01,520 --> 00:14:02,520 We have a patient. 217 00:14:02,860 --> 00:14:04,790 She's a four-year-old, currently unconscious, 218 00:14:04,790 --> 00:14:05,920 and her capillary refill time is dropping. 219 00:14:05,990 --> 00:14:07,990 - Move her to the hybrid room. - Okay. 220 00:14:07,990 --> 00:14:10,160 Eun Seol! 221 00:14:11,290 --> 00:14:13,190 Doctor, please save Eun Seol. 222 00:14:15,760 --> 00:14:16,920 Honey. 223 00:14:28,944 --> 00:14:40,944 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 224 00:14:41,620 --> 00:14:43,420 They need an orthopedic surgeon. 225 00:14:43,420 --> 00:14:45,790 - Please get them to a big hospital. - Yes. 226 00:14:54,360 --> 00:14:56,390 Surgeons, you can return to the hospital. 227 00:14:56,690 --> 00:14:58,990 I'll take care of the rest of the wounded. 228 00:15:00,390 --> 00:15:01,420 Wait. 229 00:15:09,990 --> 00:15:11,060 See you at the hospital. 230 00:15:11,560 --> 00:15:13,360 Yes. See you at the hospital. 231 00:15:31,560 --> 00:15:33,220 What's wrong? Is it bad? 232 00:15:33,390 --> 00:15:36,260 He is so drunk that he's throwing up right now. 233 00:15:37,790 --> 00:15:38,860 I need water. 234 00:15:39,990 --> 00:15:40,990 Water, please. 235 00:15:41,790 --> 00:15:43,190 Water. 236 00:15:44,090 --> 00:15:45,190 Miss, do you have water? 237 00:15:47,720 --> 00:15:49,290 What's his blood alcohol content? 238 00:15:49,490 --> 00:15:50,620 He refuses to be tested. 239 00:15:51,090 --> 00:15:53,090 He wants a blood test at the police station. 240 00:15:53,390 --> 00:15:54,420 I'll go. 241 00:15:54,790 --> 00:15:55,860 Let's go. 242 00:15:56,160 --> 00:16:00,160 I will let you take my blood at the police station. 243 00:16:01,520 --> 00:16:02,520 Really? 244 00:16:03,120 --> 00:16:04,590 We can do that. 245 00:16:10,690 --> 00:16:11,720 What's she doing? 246 00:16:14,290 --> 00:16:15,290 You're pretty. 247 00:16:25,990 --> 00:16:27,890 - Wow, that was fast. - It's done. 248 00:16:28,960 --> 00:16:30,790 You just need to get an ex post facto warrant. 249 00:16:31,320 --> 00:16:32,390 Yes. 250 00:16:34,420 --> 00:16:35,460 Also, 251 00:16:37,090 --> 00:16:39,490 do not drink and drive. 252 00:16:40,660 --> 00:16:42,590 That's an attempted murder. You bastard. 253 00:16:45,490 --> 00:16:46,490 Hey, Miss. 254 00:16:47,460 --> 00:16:48,520 Who are you? 255 00:16:49,060 --> 00:16:50,220 Who are you... 256 00:16:50,220 --> 00:16:53,160 to talk to me like that? 257 00:16:53,760 --> 00:16:54,860 Me? 258 00:16:56,290 --> 00:16:58,290 I'm Crazy Whale of Doldam Hospital, 259 00:16:59,160 --> 00:17:00,760 Dr. Yoon Seo Jung. 260 00:17:17,560 --> 00:17:21,590 (CHAPTER 10, CRUSH) 261 00:17:32,520 --> 00:17:34,090 He wants to see you. 262 00:17:40,790 --> 00:17:42,260 Her spleen is damaged. 263 00:17:42,890 --> 00:17:44,120 It looks like her capsule is broken. 264 00:17:46,390 --> 00:17:47,590 Master Kim. 265 00:17:54,890 --> 00:17:56,890 Her CT scans are in. Come here. 266 00:17:59,590 --> 00:18:00,790 This is her spleen. 267 00:18:01,260 --> 00:18:02,790 Do you see how it's spotted? 268 00:18:03,190 --> 00:18:04,490 That means internal bleeding. 269 00:18:07,660 --> 00:18:09,430 Is this fatal? 270 00:18:09,820 --> 00:18:11,160 She's a little girl. 271 00:18:11,820 --> 00:18:15,290 So general anesthesia itself may be dangerous to her. 272 00:18:16,360 --> 00:18:17,490 However, if she doesn't get an operation, 273 00:18:18,290 --> 00:18:21,560 the worst may happen due to excessive bleeding. 274 00:18:22,760 --> 00:18:23,890 Oh, no. 275 00:18:24,390 --> 00:18:25,390 No. 276 00:18:26,290 --> 00:18:27,990 Pediatric surgeries are... 277 00:18:28,320 --> 00:18:29,960 different from adults'. 278 00:18:30,430 --> 00:18:33,290 I'm the only one who can operate on her. 279 00:18:34,620 --> 00:18:36,190 Will you stop me now? 280 00:18:39,320 --> 00:18:40,390 Rules are... 281 00:18:41,990 --> 00:18:43,060 rules. 282 00:18:48,590 --> 00:18:49,790 I know she's my daughter, 283 00:18:52,760 --> 00:18:55,260 but I can't bend the rules. 284 00:18:55,930 --> 00:18:56,990 Honey. 285 00:19:00,430 --> 00:19:02,260 You idiot. 286 00:19:12,190 --> 00:19:13,190 Okay. 287 00:19:15,120 --> 00:19:16,860 I'll do my thing, and you can do your thing. 288 00:19:18,520 --> 00:19:19,890 I don't care what you do. 289 00:19:20,060 --> 00:19:22,460 I have to operate on her. 290 00:19:24,560 --> 00:19:26,660 You must have no idea. 291 00:19:27,290 --> 00:19:28,990 There's only one rule for me. 292 00:19:29,520 --> 00:19:32,160 I will make them live. No matter what. 293 00:19:36,620 --> 00:19:38,820 - Get her to the operating room. - Yes. 294 00:19:41,590 --> 00:19:44,290 Will you come and sign a consent form? 295 00:20:08,720 --> 00:20:09,860 We have a patient. 296 00:20:10,260 --> 00:20:11,820 This way, please. 297 00:20:13,930 --> 00:20:14,930 This way. 298 00:20:15,590 --> 00:20:16,690 Use that bed. 299 00:20:17,620 --> 00:20:18,620 Hurry up. This way. 300 00:20:19,720 --> 00:20:21,960 She was hanging upside down from a small car. 301 00:20:22,090 --> 00:20:24,060 - Please take a C-spine X-ray first. - Yes. 302 00:20:24,820 --> 00:20:26,190 - Dong Joo. - Yes. 303 00:20:26,190 --> 00:20:28,190 I heard we have an open fracture case. 304 00:20:28,360 --> 00:20:29,960 We have two patients with lower leg open fracture. 305 00:20:29,960 --> 00:20:31,720 One of them injured both legs, and the other injured the right. 306 00:20:31,960 --> 00:20:33,660 They're sent to a hospital where orthopedic surgery is possible. 307 00:20:33,660 --> 00:20:36,620 Seo Jung will be back as soon as she takes care of the wounded. 308 00:20:36,790 --> 00:20:38,690 We have two operations. 309 00:20:38,690 --> 00:20:40,060 One of them has Boerhaave's syndrome, 310 00:20:40,290 --> 00:20:41,960 and the other is a pediatric splenectomy. 311 00:20:42,790 --> 00:20:44,260 I'm taking the kid. 312 00:20:44,560 --> 00:20:46,930 Did any of you dealt with a case of Boerhaave's syndrome? 313 00:20:49,430 --> 00:20:50,430 I have. Once. 314 00:20:51,620 --> 00:20:52,990 - With a laparoscope? - Yes. 315 00:20:53,520 --> 00:20:54,590 Okay. 316 00:20:54,960 --> 00:20:57,990 In Beom, you're the main surgeon, and Dong Joo will assist. 317 00:20:59,320 --> 00:21:00,320 Yes. 318 00:21:03,320 --> 00:21:04,390 We'll get ready. 319 00:21:12,414 --> 00:21:24,414 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 320 00:21:25,860 --> 00:21:26,890 What? 321 00:21:27,190 --> 00:21:29,590 What do you mean, you haven't found a hospital? 322 00:21:29,720 --> 00:21:32,290 We've searched everywhere through Gangneung and Sokcho. 323 00:21:32,760 --> 00:21:34,290 I called every single hospital, 324 00:21:34,790 --> 00:21:36,090 and they are all filled up. 325 00:21:36,290 --> 00:21:38,960 There are no beds at their emergency rooms. What do we do? 326 00:21:39,060 --> 00:21:41,990 His blood pressure is dropping, and his bleeding continues. 327 00:21:42,120 --> 00:21:43,590 My goodness. 328 00:21:59,760 --> 00:22:01,290 I thought you've operated on a Boerhaave's syndrome patient. 329 00:22:01,690 --> 00:22:03,260 I'm practicing one last time. 330 00:22:03,990 --> 00:22:06,090 - Is that bad? - No. 331 00:22:08,120 --> 00:22:10,990 I'll get ready, then. Dr. Do. 332 00:22:31,460 --> 00:22:33,360 Dr. Nam, are we ready? 333 00:22:37,990 --> 00:22:38,990 Dr. Nam. 334 00:22:40,720 --> 00:22:42,360 Yes, begin. 335 00:22:50,290 --> 00:22:51,290 Scalpel. 336 00:23:03,560 --> 00:23:04,590 Trocar. 337 00:23:19,190 --> 00:23:20,220 Scope. 338 00:23:24,290 --> 00:23:25,320 Scalpel. 339 00:23:30,490 --> 00:23:32,190 We're opening her peritoneum. 340 00:23:32,660 --> 00:23:33,920 Keep your eyes on her vital signs. 341 00:23:35,160 --> 00:23:36,160 Okay. 342 00:23:38,860 --> 00:23:41,320 Eun Seol wanted to see you. 343 00:23:42,820 --> 00:23:44,590 You said it was a day trip. 344 00:23:45,490 --> 00:23:47,920 When she heard you are staying for a few more days, 345 00:23:48,790 --> 00:23:50,590 we packed her clothes... 346 00:23:51,390 --> 00:23:53,060 and went to see you. 347 00:23:55,660 --> 00:23:57,160 Why did you remove the car seat? 348 00:23:58,390 --> 00:24:01,190 She hated sitting there. 349 00:24:02,720 --> 00:24:04,590 I didn't know this would happen. 350 00:24:09,790 --> 00:24:10,820 Please move aside. 351 00:24:12,960 --> 00:24:14,160 Patient incoming. 352 00:24:23,120 --> 00:24:24,120 Hey. 353 00:24:24,220 --> 00:24:26,460 You can't bring orthopedic surgery patients in here. 354 00:24:26,460 --> 00:24:29,620 Was I supposed to leave him on the streets and let him die? 355 00:24:29,620 --> 00:24:31,120 Stop putting it so bluntly. 356 00:24:31,220 --> 00:24:33,760 The ambulance wasn't well-equipped, and the bleeding was too excessive. 357 00:24:33,990 --> 00:24:36,290 I'm going to see if I can transfer him after I conduct transfusion. 358 00:24:36,290 --> 00:24:38,560 Can't you see this place is packed with emergency patients? 359 00:24:38,560 --> 00:24:39,920 Which one do you want? 360 00:24:41,190 --> 00:24:42,560 - The one with right leg injury. - Okay. 361 00:24:43,060 --> 00:24:44,820 Can you hear me, Sir? 362 00:24:44,820 --> 00:24:46,220 The blood pressure is 90 over 60 with the pulse rate of 120. 363 00:24:46,220 --> 00:24:48,990 Please give him warm fluid. 364 00:24:49,120 --> 00:24:51,390 Set 1 more IV line and give him 2L of hydration. 365 00:24:51,390 --> 00:24:52,860 - Yes, Doctor. - Scissors. 366 00:24:54,490 --> 00:24:57,490 Hang in there. I'm going to cut the bandages now. 367 00:25:03,860 --> 00:25:05,520 Bring me elastic bandages and pad splints please. 368 00:25:05,520 --> 00:25:06,520 Yes, Doctor. 369 00:25:15,360 --> 00:25:16,820 This looks like the spot. 370 00:25:18,060 --> 00:25:19,390 There isn't a clear vision. 371 00:25:19,820 --> 00:25:21,090 Can you pull the scope back? 372 00:25:24,090 --> 00:25:25,620 Pull the scope back. 373 00:25:49,190 --> 00:25:51,820 Should we call Master Kim? 374 00:25:54,990 --> 00:25:56,560 Hey, Dr. Do. 375 00:26:02,590 --> 00:26:03,590 No. 376 00:26:04,390 --> 00:26:05,390 I got this. 377 00:26:17,820 --> 00:26:18,890 I found it. 378 00:26:19,990 --> 00:26:21,060 Here is the tear site. 379 00:26:21,660 --> 00:26:22,790 Give me 3-0 vicryl. 380 00:26:38,390 --> 00:26:39,460 It's done. 381 00:26:40,760 --> 00:26:42,390 Commencing fundoplication. 382 00:26:43,520 --> 00:26:44,790 One more 3-0 vicryl please. 383 00:26:50,860 --> 00:26:51,990 How's the other patient? 384 00:26:51,990 --> 00:26:54,690 I think he needs amputation below both of his knees. 385 00:26:55,390 --> 00:26:57,890 Lacerated wounds on his scalp and severe abrasion on his back. 386 00:26:57,890 --> 00:26:59,460 - How big is it? - About 10 palms. 387 00:26:59,460 --> 00:27:01,920 So is the other patient. There's no pulse on his foot. 388 00:27:01,920 --> 00:27:03,660 Did you find a hospital that we can transfer them? 389 00:27:03,660 --> 00:27:05,560 I'm looking into it, but it's hard to find. 390 00:27:05,720 --> 00:27:09,190 Please ask Manager Jang as well. He has friends in other hospitals. 391 00:27:09,190 --> 00:27:10,260 I will. 392 00:27:10,260 --> 00:27:14,360 Let's return to the customers who are waiting for us. 393 00:27:14,890 --> 00:27:15,960 To the left? 394 00:27:18,820 --> 00:27:19,860 Or to the right? 395 00:27:22,320 --> 00:27:24,660 - I'll go to the left. - I'll take the right side. 396 00:27:26,920 --> 00:27:28,060 What are you talking about? 397 00:27:28,320 --> 00:27:30,090 Why would she bring OS patients to our hospital? 398 00:27:30,160 --> 00:27:34,060 We couldn't transfer them elsewhere. They're in critical conditions. 399 00:27:34,090 --> 00:27:35,090 My goodness. 400 00:27:35,990 --> 00:27:39,320 Dr. Yoon has done it again. 401 00:28:16,760 --> 00:28:18,920 Are you still having difficulty breathing? 402 00:28:19,520 --> 00:28:21,590 It's gotten a lot better now. 403 00:28:23,290 --> 00:28:24,320 In fact, 404 00:28:25,260 --> 00:28:28,560 tomorrow is our 54th anniversary. 405 00:28:29,690 --> 00:28:32,590 Really? You have been married for 54 years? 406 00:28:33,460 --> 00:28:36,190 My wife married me when she was 19. 407 00:28:36,290 --> 00:28:37,860 - Stop it. - She's done... 408 00:28:38,120 --> 00:28:40,890 The doctor is trying to examine you. 409 00:28:42,090 --> 00:28:43,420 Take a deep breath for me. 410 00:28:47,760 --> 00:28:50,460 Let's get you some more oxygen through respiratory treatment. 411 00:28:50,820 --> 00:28:53,160 How about you? Are you experiencing any pain, Ma'am? 412 00:28:53,460 --> 00:28:56,160 - Did you hit hard into anywhere? - Not that, 413 00:28:57,060 --> 00:29:01,490 but my heart is beating really fast. I think it's because I'm in shock. 414 00:29:01,960 --> 00:29:05,890 My wife always had a weak heart. 415 00:29:05,990 --> 00:29:07,190 May I see your hand? 416 00:29:10,990 --> 00:29:12,920 You do have a rapid pulse. 417 00:29:13,890 --> 00:29:17,460 Do you feel heavy in the chest or pain in any other body parts? 418 00:29:17,520 --> 00:29:19,390 It's probably because I'm in shock. 419 00:29:20,420 --> 00:29:24,960 I'm really fine. Please look after my husband first. 420 00:29:25,190 --> 00:29:27,760 You have to tell me right away if you start feeling any pain. 421 00:29:27,860 --> 00:29:29,660 By the way, Doctor. 422 00:29:30,690 --> 00:29:32,490 How old are you? 423 00:29:32,490 --> 00:29:34,620 There you go again. 424 00:29:34,620 --> 00:29:35,690 What? 425 00:29:36,490 --> 00:29:39,660 She looks about the same age as our youngest child. 426 00:29:40,760 --> 00:29:42,190 Please get some rest. 427 00:29:45,920 --> 00:29:48,090 Did you call the kids? 428 00:29:48,690 --> 00:29:52,190 I told them to drive slowly because the road is wet. 429 00:29:53,060 --> 00:29:56,290 Get some sleep until they get here. 430 00:29:56,620 --> 00:29:57,690 I will. 431 00:30:18,320 --> 00:30:19,390 Gosh. 432 00:30:26,090 --> 00:30:29,160 It hurts. 433 00:30:34,160 --> 00:30:35,390 (RESTRICTED AREA, OPERATING ROOM) 434 00:30:41,590 --> 00:30:42,720 Come out with it. 435 00:30:43,520 --> 00:30:44,920 You've never treated a Boerhaave's patient, have you? 436 00:30:45,990 --> 00:30:48,960 You were lying when you said you've done it once. 437 00:30:49,590 --> 00:30:51,690 It wasn't that difficult of an operation. 438 00:30:52,320 --> 00:30:53,720 The operation was a success anyway. 439 00:30:54,220 --> 00:30:55,320 Isn't that what matters? 440 00:30:56,320 --> 00:30:57,760 Is an operation some kind of a joke to you? 441 00:30:57,760 --> 00:30:59,520 Of course it's not. 442 00:31:00,120 --> 00:31:02,290 But it's not something I'll risk my life for, either. 443 00:31:06,290 --> 00:31:07,520 He's finally gotten into you. 444 00:31:08,490 --> 00:31:09,620 I think so. 445 00:31:17,644 --> 00:31:29,644 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 446 00:31:30,120 --> 00:31:31,160 That's how you have it, right? 447 00:31:31,620 --> 00:31:35,620 Coffee, cream, and sugar. 448 00:31:36,360 --> 00:31:37,360 It is. 449 00:31:39,960 --> 00:31:40,990 Drink this. 450 00:31:42,460 --> 00:31:43,460 Thank you. 451 00:31:44,720 --> 00:31:45,960 Excuse me, Doctor. 452 00:31:48,290 --> 00:31:49,320 Have you, by any chance, 453 00:31:50,620 --> 00:31:53,220 ever thought of... 454 00:31:54,220 --> 00:31:55,620 quitting your job? 455 00:31:56,990 --> 00:31:58,860 Why do you ask me that all of a sudden? 456 00:31:59,490 --> 00:32:01,620 I was wondering... 457 00:32:02,960 --> 00:32:05,520 how you kept yourself going whenever you wanted to quit. 458 00:32:06,520 --> 00:32:07,620 I was just curious. 459 00:32:09,060 --> 00:32:10,260 Let me think. 460 00:32:11,820 --> 00:32:13,320 Sometimes I felt like... 461 00:32:14,260 --> 00:32:16,220 I didn't want all my hard work to go to waste. 462 00:32:17,790 --> 00:32:19,660 I also didn't have the courage... 463 00:32:20,060 --> 00:32:22,220 to be good at something else other than this. 464 00:32:22,920 --> 00:32:25,390 Is that all? 465 00:32:27,190 --> 00:32:30,120 What about your beliefs as a doctor... 466 00:32:30,520 --> 00:32:32,560 or the sense of duty? 467 00:32:34,990 --> 00:32:36,220 I think... 468 00:32:37,160 --> 00:32:39,890 I need at least 10 years of experience to know those things. 469 00:32:40,490 --> 00:32:43,920 Speaking about it and knowing it in your head are different things. 470 00:32:46,860 --> 00:32:48,060 The emergency room is paging me. 471 00:32:48,320 --> 00:32:50,290 I have to go. Thanks for the coffee. 472 00:33:05,690 --> 00:33:06,760 What happened? 473 00:33:06,760 --> 00:33:08,660 The bleeding got severe from the increased blood pressure. 474 00:33:08,660 --> 00:33:10,760 Reduce the amount of fluid. Bring me a CVC and a Foley catheter. 475 00:33:10,760 --> 00:33:11,790 Yes, Doctor. 476 00:33:11,790 --> 00:33:12,920 I'll set up the CVC. 477 00:33:13,820 --> 00:33:15,060 I need a Foley catheter. 478 00:33:17,720 --> 00:33:20,460 Doctor. The patient on bed number five went into arrest. 479 00:33:20,460 --> 00:33:22,260 - Set up the CVC for me. - Okay. 480 00:33:28,090 --> 00:33:30,960 Doctor? My wife isn't breathing. 481 00:33:31,320 --> 00:33:33,520 Can you hear me, Ma'am? 482 00:33:34,120 --> 00:33:35,560 - I need the monitor. - Yes, Doctor. 483 00:33:40,060 --> 00:33:41,990 She's not breathing and is unresponsive. I need her on a bed. 484 00:33:42,090 --> 00:33:44,390 - Honey. Honey! - Excuse me. 485 00:33:44,390 --> 00:33:45,660 One, two, three. 486 00:33:49,090 --> 00:33:50,890 Connect her to a monitor, and prepare for an intubation. 487 00:34:02,920 --> 00:34:04,890 His central venous pressure is very low. 488 00:34:04,890 --> 00:34:05,960 No urine, either. 489 00:34:06,290 --> 00:34:08,920 He needs the blood, but he's losing it when the BP goes up. 490 00:34:08,990 --> 00:34:10,260 Let's put more elastic bandages. 491 00:34:10,460 --> 00:34:11,990 Target blood pressure on the systole is 100. 492 00:34:11,990 --> 00:34:13,760 - Tell me if it goes over. - Yes. 493 00:34:32,290 --> 00:34:33,890 Get the defibrillator immediately! 494 00:34:38,760 --> 00:34:40,120 You can stop. 495 00:34:42,460 --> 00:34:43,990 Stop doing that. 496 00:34:47,860 --> 00:34:48,860 We have... 497 00:34:49,560 --> 00:34:52,490 decided not to do this, Doctor. 498 00:34:54,260 --> 00:34:55,830 We already signed the papers... 499 00:34:56,720 --> 00:34:58,990 that we don't want CPR performed on us. 500 00:34:59,590 --> 00:35:01,420 I think he means the Do Not Resuscitate Order. 501 00:35:02,390 --> 00:35:03,420 Sir. 502 00:35:08,830 --> 00:35:09,990 It's fine. 503 00:35:12,060 --> 00:35:14,590 You may stop, Doctor. 504 00:35:54,660 --> 00:35:55,660 You have been... 505 00:35:56,960 --> 00:35:59,260 through so much. 506 00:36:01,690 --> 00:36:03,260 You've done so much... 507 00:36:05,190 --> 00:36:07,660 as my partner in life. 508 00:36:33,460 --> 00:36:35,220 (RESTRICTED AREA, OPERATING ROOM) 509 00:37:51,620 --> 00:37:53,790 (WOO YEON HWA) 510 00:38:05,660 --> 00:38:07,720 - Monitor her input and output. - Yes. 511 00:38:07,720 --> 00:38:10,690 And let me know if her hemovac darkens. 512 00:38:10,790 --> 00:38:12,120 - Yes, Master Kim. - Okay. 513 00:38:16,360 --> 00:38:17,390 Okay. 514 00:38:18,120 --> 00:38:21,990 Her spleen was damaged, so I removed some parts. 515 00:38:22,720 --> 00:38:25,120 But thankfully, her prognosis isn't so bad. 516 00:38:27,830 --> 00:38:29,360 We'll monitor her for a day... 517 00:38:29,560 --> 00:38:31,590 and move her to the general ward tomorrow. 518 00:38:33,260 --> 00:38:34,260 Thank you. 519 00:38:34,890 --> 00:38:36,160 Thank you so much. 520 00:38:36,660 --> 00:38:39,330 - You can go in. - Okay. 521 00:38:40,760 --> 00:38:44,220 (INTENSIVE CARE UNIT) 522 00:38:53,620 --> 00:38:54,620 What... 523 00:38:57,220 --> 00:38:58,690 should I do? 524 00:39:00,560 --> 00:39:03,990 I'm not sure what you wanted in return for my kid's operation. 525 00:39:07,220 --> 00:39:08,260 Tell me. 526 00:39:10,590 --> 00:39:12,190 What do you want from me? 527 00:39:12,920 --> 00:39:14,420 You should go see your kid. 528 00:39:21,690 --> 00:39:23,990 I know that you are trying hard to do your job. 529 00:39:25,520 --> 00:39:27,460 But let's not live like a fool. 530 00:39:28,790 --> 00:39:29,790 People should... 531 00:39:30,590 --> 00:39:33,860 live their lives knowing what they are living for. 532 00:39:54,860 --> 00:39:55,860 What are you talking about? 533 00:39:56,360 --> 00:39:57,990 Why are they calling our orthopedic surgeon to Doldam Hospital? 534 00:39:58,590 --> 00:40:01,120 - Why? - I am not sure about the reason. 535 00:40:01,490 --> 00:40:03,460 I heard it was the decision of Internal Affairs. 536 00:40:05,960 --> 00:40:07,490 - Get him on the phone. - Yes. 537 00:40:08,220 --> 00:40:11,560 There are two patients severely injured from a car accident. 538 00:40:12,490 --> 00:40:13,990 Things are really bad, 539 00:40:14,090 --> 00:40:15,790 so I asked for the orthopedic surgeons at Geodae Hospital. 540 00:40:16,490 --> 00:40:17,560 Mr. Choi. 541 00:40:17,830 --> 00:40:19,120 What are you trying to do? 542 00:40:19,690 --> 00:40:22,160 I'll report on the details once I'm back. 543 00:40:22,760 --> 00:40:23,830 Goodbye. 544 00:40:35,854 --> 00:40:47,854 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 545 00:40:48,260 --> 00:40:49,260 Yes, President Do. 546 00:40:49,460 --> 00:40:50,860 What on earth are you doing? 547 00:40:51,660 --> 00:40:53,090 Do you even know... 548 00:40:53,520 --> 00:40:55,490 what's happening at Doldam Hospital? 549 00:40:56,620 --> 00:40:58,060 What's going on? 550 00:40:58,060 --> 00:40:59,590 You are absurd. 551 00:41:00,090 --> 00:41:01,330 Should you be asking me? 552 00:41:02,520 --> 00:41:03,560 Where are you? 553 00:41:04,060 --> 00:41:05,260 Are you out getting drunk? 554 00:41:06,990 --> 00:41:08,460 No, drinking? No way. 555 00:41:08,990 --> 00:41:10,390 Never, President Do. 556 00:41:23,830 --> 00:41:24,860 President Do. 557 00:41:26,920 --> 00:41:27,990 President Do. 558 00:41:31,460 --> 00:41:32,620 Boo Yong Joo. 559 00:41:43,190 --> 00:41:44,260 Is Seo Jung... 560 00:41:44,490 --> 00:41:46,560 - back? - Yes, but... 561 00:41:47,490 --> 00:41:49,060 a patient died just now... 562 00:41:49,520 --> 00:41:51,060 due to a cardiac arrest. 563 00:42:19,620 --> 00:42:20,920 Are you feeling better? 564 00:42:22,690 --> 00:42:23,690 I should be. 565 00:42:25,490 --> 00:42:27,420 It's not like this is my first time. 566 00:42:29,260 --> 00:42:31,190 But I never get used to it. 567 00:42:31,890 --> 00:42:33,560 You did your best. 568 00:42:35,260 --> 00:42:36,460 That's what counts. 569 00:42:37,520 --> 00:42:39,760 Did I do my best? 570 00:42:41,460 --> 00:42:42,990 I'm not so sure. 571 00:42:45,520 --> 00:42:47,690 Am I doing this right? 572 00:42:50,830 --> 00:42:52,690 Is the best I'm doing... 573 00:42:54,690 --> 00:42:56,920 the best for my patient? 574 00:42:59,260 --> 00:43:00,560 A doctor is only a human. 575 00:43:02,120 --> 00:43:03,330 You're only a human. 576 00:43:07,160 --> 00:43:08,460 Would that work... 577 00:43:10,390 --> 00:43:12,390 as a viable excuse for my dead patient? 578 00:43:16,390 --> 00:43:17,420 Master Kim. 579 00:43:19,860 --> 00:43:20,890 Follow me. 580 00:43:27,460 --> 00:43:28,460 Should I come with you? 581 00:43:29,060 --> 00:43:30,360 No, it's fine. 582 00:43:54,120 --> 00:43:56,120 I'm sorry for making you worry. 583 00:43:57,090 --> 00:43:58,120 Go in. 584 00:44:01,820 --> 00:44:03,420 In... In there? 585 00:44:03,660 --> 00:44:04,720 Hey. 586 00:44:06,220 --> 00:44:09,120 Do you want everyone see you get kicked in the knees? 587 00:44:14,720 --> 00:44:16,490 No. I'll go in there. 588 00:44:25,720 --> 00:44:26,720 Doctor. 589 00:44:30,960 --> 00:44:32,960 Honey, your doctor is here. 590 00:44:32,960 --> 00:44:34,720 She's the one who saved you. 591 00:44:44,320 --> 00:44:45,420 There is... 592 00:44:46,890 --> 00:44:49,620 only one way to see... 593 00:44:50,220 --> 00:44:51,620 if a doctor is doing the job right. 594 00:44:54,090 --> 00:44:55,520 You can see that through the patient. 595 00:44:57,520 --> 00:44:59,360 That's the only way. 596 00:45:04,220 --> 00:45:07,990 Don't try to take responsibility for the patient's unfortunate death. 597 00:45:09,720 --> 00:45:13,820 All you have to do is do your best as you learned. 598 00:45:14,960 --> 00:45:16,990 Just focus on that. 599 00:45:22,220 --> 00:45:24,720 As of today, you're no longer an orderly. 600 00:45:26,520 --> 00:45:30,460 I'll train you hard from now on. So brace yourself. 601 00:45:32,190 --> 00:45:33,620 Yes, I'll brace myself. 602 00:45:34,190 --> 00:45:36,060 Don't cry. It makes me emotional. 603 00:45:38,690 --> 00:45:40,490 Why are you still standing here? Go in there. 604 00:45:43,260 --> 00:45:44,260 Yes, Master Kim. 605 00:45:45,490 --> 00:45:47,460 Doctor, thank you so much. 606 00:45:48,390 --> 00:45:49,760 Doctor, thank you very much. 607 00:45:50,520 --> 00:45:51,890 Thank you, Doctor. 608 00:46:01,420 --> 00:46:02,560 Thank you. 609 00:46:04,060 --> 00:46:05,090 Thank you. 610 00:46:31,090 --> 00:46:32,490 (RESIGNATION LETTER, YOON SEO JUNG) 611 00:46:45,890 --> 00:46:46,990 (RESIGNATION LETTER, KANG DONG JOO) 612 00:46:49,390 --> 00:46:50,460 (PERSONNEL RECORD, KANG DONG JOO) 613 00:46:51,920 --> 00:46:52,990 (PERSONNEL RECORD, YOON SEO JUNG) 614 00:47:01,990 --> 00:47:03,460 (STUDENT ID, JANG HYEON JOO) 615 00:47:06,160 --> 00:47:08,120 You've been making an interesting plan. 616 00:47:11,660 --> 00:47:13,620 How long have you been there? 617 00:47:13,820 --> 00:47:15,090 I got here quite long ago. 618 00:47:16,420 --> 00:47:19,090 I found something interesting, so I've been reading it. 619 00:47:20,290 --> 00:47:21,420 Is this... 620 00:47:22,420 --> 00:47:24,860 the plan you said you had in mind? 621 00:47:27,360 --> 00:47:28,390 (STUDENT ID, JANG HYEON JOO) 622 00:47:30,790 --> 00:47:31,990 (PERSONNEL RECORD, KANG DONG JOO) 623 00:47:36,620 --> 00:47:39,120 (PERSONNEL RECORD, KANG DONG JOO) 624 00:47:43,220 --> 00:47:45,290 You came into my office without my permission, 625 00:47:45,520 --> 00:47:47,620 and you touched my belongings. 626 00:47:47,690 --> 00:47:50,190 This is a very bad habit of yours. 627 00:47:50,890 --> 00:47:52,720 Chairman Shin wants to know. 628 00:47:53,590 --> 00:47:55,460 You seem to have a specific plan. 629 00:47:56,190 --> 00:47:58,260 Isn't that good enough to reveal now? 630 00:47:58,920 --> 00:48:00,790 This is just a rough sketch. 631 00:48:00,890 --> 00:48:04,820 Have you found the people to be in your rough sketch? 632 00:48:07,620 --> 00:48:08,890 May I ask who they are? 633 00:48:12,220 --> 00:48:13,290 Master Kim. 634 00:48:15,520 --> 00:48:17,090 I'm sorry to interrupt. 635 00:48:17,920 --> 00:48:19,590 It's okay. What is it? 636 00:48:21,620 --> 00:48:23,960 An orthopedic surgeon from Geodae Hospital is coming. 637 00:48:24,320 --> 00:48:26,920 I think Mr. Choi pulled some strings. 638 00:48:32,390 --> 00:48:35,720 Please call Dr. Nam from Anesthesiology. 639 00:48:42,560 --> 00:48:44,190 Dong Joo and In Beom. 640 00:48:45,290 --> 00:48:47,460 Let them assist the surgery. 641 00:48:48,390 --> 00:48:51,590 Please prepare for the surgery with Mr. Park. 642 00:48:56,120 --> 00:48:58,420 Please call Seo Jung as well. 643 00:48:58,590 --> 00:48:59,890 Although she's from another department, 644 00:49:00,520 --> 00:49:03,890 she'll learn a lot from assisting surgeries. 645 00:49:03,960 --> 00:49:05,920 Yes, Doctor. I'll let everyone know. 646 00:49:07,360 --> 00:49:08,420 I'll get back to work. 647 00:49:21,560 --> 00:49:23,860 - Are you going in, too? - Yes, I received a call. 648 00:49:24,360 --> 00:49:26,060 The patient's vital signs are unstable. 649 00:49:26,060 --> 00:49:28,720 We need to give him enough blood transfusion during the surgery. 650 00:49:28,820 --> 00:49:31,260 Please prepare 10 packed RBCs and 10 FFPs. 651 00:49:31,260 --> 00:49:32,290 Yes, Doctor. 652 00:49:32,290 --> 00:49:34,990 Let's move the patient with both leg injuries to the OR first. 653 00:49:34,990 --> 00:49:36,060 - Yes, Doctor. - Yes, Doctor. 654 00:49:39,690 --> 00:49:40,760 (PRESIDENT DO) 655 00:49:43,620 --> 00:49:44,620 What are you doing? 656 00:49:47,290 --> 00:49:48,920 Nothing. You go first. 657 00:49:51,720 --> 00:49:52,720 (PRESIDENT DO) 658 00:50:20,220 --> 00:50:21,890 We'll begin the surgery. 659 00:50:21,990 --> 00:50:23,990 The BP is 100 over 60. It remains stable. 660 00:50:24,060 --> 00:50:26,960 Tourniquet on. Set it up at 280 for 90 minutes. 661 00:50:35,990 --> 00:50:39,090 Are all of them going to be on the same boat? 662 00:50:39,920 --> 00:50:41,120 I'm not sure. 663 00:50:43,190 --> 00:50:46,520 I will have to look into that. 664 00:50:53,544 --> 00:51:05,544 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 665 00:51:06,320 --> 00:51:08,790 (EMERGENCY CENTER) 666 00:51:24,190 --> 00:51:25,690 - Hello. - Hello. 667 00:51:31,690 --> 00:51:34,590 - Shall I wake Ms. Oh? - No, that's okay. 668 00:51:35,590 --> 00:51:36,920 I guess she worked all night again. 669 00:51:36,920 --> 00:51:39,960 Yes, she finished a surgery less than an hour ago. 670 00:51:39,960 --> 00:51:42,090 Oh, I see. 671 00:51:42,790 --> 00:51:44,060 Everyone worked so hard. 672 00:51:46,320 --> 00:51:47,360 Goodness. 673 00:51:50,060 --> 00:51:51,120 It was... 674 00:51:52,260 --> 00:51:53,860 the best night ever. 675 00:51:55,890 --> 00:51:59,820 I finally came up with the main characters for my new webtoon. 676 00:52:01,660 --> 00:52:04,260 I'll give you this to celebrate it. 677 00:52:21,290 --> 00:52:22,390 It looks great. 678 00:52:50,860 --> 00:52:51,890 It's nice. 679 00:53:21,890 --> 00:53:23,560 What brings you here this early? 680 00:53:24,120 --> 00:53:26,120 I'm surprised you came to see me. 681 00:53:28,790 --> 00:53:31,520 I'm here to apologize for what happened the other day, 682 00:53:31,620 --> 00:53:34,460 and to report to you that Dr. Yoon's incident... 683 00:53:34,460 --> 00:53:35,990 has been resolved well. 684 00:53:36,220 --> 00:53:37,490 Has it been resolved well? 685 00:53:38,590 --> 00:53:41,890 - How? - Her test result says she's normal. 686 00:53:42,120 --> 00:53:44,520 Also, the patient she was accused of overtreating... 687 00:53:44,620 --> 00:53:45,990 recovered his consciousness. 688 00:53:46,460 --> 00:53:48,190 You didn't come here to apologize. 689 00:53:49,620 --> 00:53:50,920 You are here to just show off. 690 00:53:51,990 --> 00:53:53,220 You were right, 691 00:53:54,090 --> 00:53:55,360 and I was wrong. 692 00:53:55,690 --> 00:53:56,890 Is that what you want to say? 693 00:54:01,490 --> 00:54:05,160 You might have got away this time, 694 00:54:07,160 --> 00:54:09,320 but President Do won't stand for you any longer. 695 00:54:11,460 --> 00:54:14,890 He is a man of tenacity. 696 00:54:15,760 --> 00:54:17,190 I think you know that. 697 00:54:22,960 --> 00:54:24,790 (PRESIDENT DO) 698 00:54:25,720 --> 00:54:26,790 He will... 699 00:54:27,620 --> 00:54:30,590 take away things... 700 00:54:31,620 --> 00:54:32,690 that matter to you... 701 00:54:33,560 --> 00:54:35,120 one by one. 702 00:54:36,290 --> 00:54:38,790 It's really loud. I'm trying to sleep. 703 00:54:39,560 --> 00:54:40,990 Answer it. 704 00:54:42,490 --> 00:54:43,560 Gosh. 705 00:54:44,990 --> 00:54:47,390 He will try to mess with you... 706 00:54:47,920 --> 00:54:50,790 taking advantage of your weak point. 707 00:54:52,690 --> 00:54:53,890 Are you sure you can handle it? 708 00:55:03,090 --> 00:55:04,090 Drink it. 709 00:55:06,660 --> 00:55:07,990 Why did you want to see me... 710 00:55:08,990 --> 00:55:10,320 so early in the morning? 711 00:55:10,790 --> 00:55:11,820 What do you think of your new car? 712 00:55:12,790 --> 00:55:13,790 Do you like it? 713 00:55:16,920 --> 00:55:18,520 I heard your car was scrapped. 714 00:55:18,990 --> 00:55:20,090 So I... 715 00:55:20,760 --> 00:55:22,290 bought you a new one. 716 00:55:23,090 --> 00:55:24,320 Didn't you hear that? 717 00:55:43,960 --> 00:55:45,060 It's cold. 718 00:55:48,160 --> 00:55:49,260 What time is it? 719 00:56:01,090 --> 00:56:05,490 (MEDICAL OFFICE) 720 00:56:16,060 --> 00:56:18,090 Manager Jang, what are you doing here? 721 00:56:21,860 --> 00:56:23,690 I was emptying the trash can. 722 00:56:23,790 --> 00:56:24,790 Were you? 723 00:56:25,990 --> 00:56:27,960 - Where is Ms. Woo? - She quit. 724 00:56:28,860 --> 00:56:29,860 It must have been hard for her. 725 00:56:30,420 --> 00:56:31,660 She just left without saying goodbye. 726 00:56:33,890 --> 00:56:36,920 I'm sorry that you have to take over her job. 727 00:56:36,990 --> 00:56:38,320 There is nothing I wouldn't do... 728 00:56:38,960 --> 00:56:40,390 if it's for Doldam Hospital. 729 00:56:42,220 --> 00:56:43,220 I'm done... 730 00:56:43,620 --> 00:56:44,620 cleaning the office. 731 00:56:45,490 --> 00:56:46,660 I should go, then. 732 00:57:36,620 --> 00:57:37,720 This is nice. 733 00:57:54,260 --> 00:57:57,160 (JANG HYEON JOO) 734 00:58:03,490 --> 00:58:04,890 (JANG HYEON JOO) 735 00:58:04,890 --> 00:58:06,490 Geosan University, 736 00:58:07,420 --> 00:58:08,490 College of Medicine. 737 00:58:09,260 --> 00:58:10,420 Jang Hyeon Joo? 738 00:58:10,990 --> 00:58:12,320 What are you doing here? 739 00:58:16,620 --> 00:58:17,660 Master Kim. 740 00:58:26,720 --> 00:58:28,660 I'm sorry. The door was open. 741 00:58:28,660 --> 00:58:29,720 I came in for a second... 742 00:58:36,990 --> 00:58:38,860 What do you think of Dr. Boo? 743 00:58:40,460 --> 00:58:42,190 Do you think he is a good person... 744 00:58:43,420 --> 00:58:44,420 or... 745 00:58:45,090 --> 00:58:46,560 a genius with an eventful life? 746 00:58:47,920 --> 00:58:48,960 What do you think? 747 00:58:50,990 --> 00:58:52,860 I want to know... 748 00:58:54,090 --> 00:58:55,190 why you are asking this question. 749 00:58:55,420 --> 00:58:56,990 I will need your answer... 750 00:58:58,390 --> 00:58:59,920 before getting you on my side. 751 00:59:07,160 --> 00:59:08,220 Get out. 752 00:59:09,420 --> 00:59:10,460 Master Kim. 753 00:59:12,720 --> 00:59:13,720 What do you think? 754 00:59:15,190 --> 00:59:16,590 Do you want to take my hand? 755 00:59:22,790 --> 00:59:23,820 Get out. 756 00:59:23,844 --> 00:59:35,844 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 51367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.