Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,789 --> 00:00:06,789
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
2
00:00:07,790 --> 00:00:09,360
Never do that again, Seo Jung.
3
00:00:10,920 --> 00:00:12,990
Never disappear again without telling me anything.
4
00:00:13,390 --> 00:00:15,160
You're acting up again.
5
00:00:19,690 --> 00:00:20,690
Gosh.
6
00:00:30,360 --> 00:00:31,960
That's enough. Seriously.
7
00:00:50,060 --> 00:00:51,260
What's wrong? What...
8
00:00:56,284 --> 00:01:08,284
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
9
00:01:09,520 --> 00:01:11,390
Hey. Wake up.
10
00:01:12,160 --> 00:01:13,660
- Can you walk?
- Yes.
11
00:01:14,620 --> 00:01:15,990
- Be careful.
- Is this 911?
12
00:01:16,260 --> 00:01:19,190
There's been a traffic accident on Route 38.
13
00:01:20,560 --> 00:01:21,660
It's a rear-end collision of six vehicles.
14
00:01:29,460 --> 00:01:30,460
Hang on a second.
15
00:01:31,520 --> 00:01:33,260
- Are you okay?
- It wasn't me.
16
00:01:33,790 --> 00:01:36,860
I wasn't speeding at all.
17
00:01:36,860 --> 00:01:38,820
- It's not my fault.
- Calm down.
18
00:01:38,820 --> 00:01:40,320
I get it. Just calm down.
19
00:01:40,320 --> 00:01:41,490
Oh, my gosh.
20
00:01:42,620 --> 00:01:43,660
Gosh.
21
00:01:44,560 --> 00:01:45,590
Hang on a second.
22
00:02:14,960 --> 00:02:15,990
Hey.
23
00:02:16,920 --> 00:02:18,190
Are you hurt?
24
00:02:18,330 --> 00:02:20,390
Are you experiencing any pain in your back or your neck?
25
00:02:20,560 --> 00:02:23,120
I'm just a designated driver. I didn't do anything wrong.
26
00:02:23,190 --> 00:02:24,360
Can you stand up for me?
27
00:02:24,360 --> 00:02:27,220
I really didn't do anything wrong.
28
00:02:28,290 --> 00:02:30,060
Over here. Can you help this person?
29
00:02:30,920 --> 00:02:32,160
Being on the road can be dangerous.
30
00:02:32,160 --> 00:02:33,520
Please move to the side of the road.
31
00:02:33,520 --> 00:02:34,520
Let's get you on your feet.
32
00:02:34,920 --> 00:02:36,220
Get up.
33
00:02:42,120 --> 00:02:43,960
We should check other vehicles as well.
34
00:02:44,960 --> 00:02:46,120
I'll check that side.
35
00:02:46,120 --> 00:02:47,120
I'll check the other side.
36
00:02:55,390 --> 00:02:56,420
Look at you.
37
00:02:57,260 --> 00:02:58,260
Did you hit me?
38
00:02:59,390 --> 00:03:00,420
Did you just hit me?
39
00:03:03,890 --> 00:03:04,920
Call the police.
40
00:03:05,820 --> 00:03:06,860
Call the police!
41
00:03:08,420 --> 00:03:10,920
How dare you lay your hands on me?
42
00:03:14,060 --> 00:03:15,160
Do you know who I am?
43
00:03:15,160 --> 00:03:17,620
Can't you see this is an urgent situation?
44
00:03:18,720 --> 00:03:20,860
You'd like to blame the patients, wouldn't you?
45
00:03:21,520 --> 00:03:24,360
I've been investigating hospitals for 12 years now.
46
00:03:24,620 --> 00:03:26,220
I know everything that's going on...
47
00:03:26,420 --> 00:03:28,620
in your little minds.
48
00:03:29,220 --> 00:03:30,390
How dare you try to...
49
00:03:30,990 --> 00:03:32,860
I said call the police!
50
00:03:33,090 --> 00:03:34,090
Yes, Sir.
51
00:03:35,220 --> 00:03:37,520
Is this the police? This is the emergency room of Doldam Hospital.
52
00:03:37,620 --> 00:03:38,720
You need to come here right now.
53
00:03:40,090 --> 00:03:41,120
There's been an assault.
54
00:03:41,560 --> 00:03:43,590
You picked the wrong day to mess with.
55
00:03:45,620 --> 00:03:47,590
I will never settle this out of court.
56
00:03:48,920 --> 00:03:51,220
Master Kim, we have a problem.
57
00:03:51,290 --> 00:03:53,990
I got a call from Dr. Kang. There was a six-car rear-end collision.
58
00:03:57,990 --> 00:03:59,090
Oh my gosh.
59
00:04:00,220 --> 00:04:01,460
Tell me what's happening.
60
00:04:01,520 --> 00:04:03,960
A patient with carotid artery injuries is expired.
61
00:04:04,290 --> 00:04:07,690
Four patients with minor injuries are evacuated out of the cars.
62
00:04:08,320 --> 00:04:10,190
There are at least more than...
63
00:04:10,520 --> 00:04:12,690
10 patients including unconscious ones remaining in the cars.
64
00:04:15,360 --> 00:04:17,660
What about Seo Jung? Is she with you?
65
00:04:17,720 --> 00:04:20,920
Yes. She's looking for more patients just to be sure.
66
00:04:21,630 --> 00:04:23,990
Ms. Oh, what's the temperature outside?
67
00:04:25,630 --> 00:04:28,720
It is minus 1ยฐC, and it will drop to minus 2 or 3ยฐC in an hour.
68
00:04:56,420 --> 00:04:57,490
Dong Joo.
69
00:04:57,990 --> 00:05:01,520
Bring kids, pregnant women, and who are sensitive to cold, first.
70
00:05:02,060 --> 00:05:04,760
Carry them to the hospital by ambulance in that order.
71
00:05:05,290 --> 00:05:06,290
Okay.
72
00:05:06,290 --> 00:05:08,560
Make sure to keep up the patients' body heat.
73
00:05:08,560 --> 00:05:10,320
You have to maintain...
74
00:05:10,660 --> 00:05:14,630
the unconscious patients' body temperature no matter what. Okay?
75
00:05:14,790 --> 00:05:15,860
Okay.
76
00:05:17,320 --> 00:05:19,420
Do you have a blanket or anything in your car?
77
00:05:19,820 --> 00:05:20,890
Hold on.
78
00:05:23,190 --> 00:05:25,060
Sir, let me see your wound, please.
79
00:05:26,960 --> 00:05:29,890
Do you feel any pain anywhere? Are you all right?
80
00:05:29,990 --> 00:05:31,660
What about you?
81
00:05:41,090 --> 00:05:42,190
Excuse me.
82
00:05:46,060 --> 00:05:48,460
I'm cold. It's too cold.
83
00:05:48,620 --> 00:05:50,520
Is he drunk?
84
00:05:50,690 --> 00:05:53,320
Hey, lady. Why is it so cold?
85
00:05:54,790 --> 00:05:56,520
I don't see any bleeding.
86
00:05:57,320 --> 00:06:00,290
Hey, don't move and stay in the car.
87
00:06:00,290 --> 00:06:02,320
Please close the door. I'm cold.
88
00:06:12,820 --> 00:06:13,820
It's blood.
89
00:06:20,844 --> 00:06:32,844
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
90
00:06:33,460 --> 00:06:35,320
Eun Seol.
91
00:06:36,660 --> 00:06:37,720
Eun Seol.
92
00:06:37,990 --> 00:06:39,390
Eun Seol.
93
00:06:39,560 --> 00:06:41,460
Eun Seol. Open your eyes.
94
00:06:41,520 --> 00:06:42,590
Eun Seol.
95
00:06:42,990 --> 00:06:44,060
Gosh.
96
00:06:45,920 --> 00:06:46,920
Help.
97
00:06:47,490 --> 00:06:48,860
Please help.
98
00:06:49,420 --> 00:06:51,160
Please save my daughter.
99
00:06:51,720 --> 00:06:53,320
Help.
100
00:06:54,360 --> 00:06:55,490
Take these.
101
00:06:56,120 --> 00:06:58,490
Cover yourselves with them.
102
00:06:59,320 --> 00:07:00,360
Put this on, Ma'am.
103
00:07:03,890 --> 00:07:05,990
Please wait here for a moment.
104
00:07:08,160 --> 00:07:09,820
Help!
105
00:07:09,820 --> 00:07:12,720
We can't handle this ourselves. Call the control room for support.
106
00:07:12,890 --> 00:07:14,160
- Take it out.
- Okay.
107
00:07:14,320 --> 00:07:15,390
Help.
108
00:07:15,990 --> 00:07:17,190
My daughter is sick.
109
00:07:17,690 --> 00:07:18,990
Ma'am, are you all right?
110
00:07:18,990 --> 00:07:20,660
Please save my daughter, Eun Seol.
111
00:07:20,660 --> 00:07:22,390
- Eun Seol?
- Please save her.
112
00:07:22,990 --> 00:07:24,390
Gosh.
113
00:07:25,560 --> 00:07:26,660
Help.
114
00:07:30,920 --> 00:07:32,120
Eun Seol.
115
00:07:32,360 --> 00:07:35,120
My poor baby.
116
00:07:40,520 --> 00:07:42,290
Eun Seol.
117
00:07:42,290 --> 00:07:43,360
How old is your daughter?
118
00:07:44,490 --> 00:07:45,520
How old is she?
119
00:07:46,290 --> 00:07:49,620
She is 38 months old.
120
00:07:50,520 --> 00:07:51,720
Where is the car seat?
121
00:07:54,390 --> 00:07:56,920
How could you put your kid in a car without a car seat?
122
00:08:00,490 --> 00:08:01,720
- Eun Seol.
- What should I do?
123
00:08:20,620 --> 00:08:21,660
Gosh.
124
00:08:27,260 --> 00:08:29,320
Excuse me. Do you hear me?
125
00:08:29,390 --> 00:08:31,190
Sir.
126
00:08:34,090 --> 00:08:36,120
You have seriously injured your legs.
127
00:08:36,690 --> 00:08:38,160
I will bring something to splint your legs...
128
00:08:38,260 --> 00:08:40,560
and someone to help you. Please wait a second.
129
00:08:44,790 --> 00:08:45,790
I will be right back.
130
00:08:46,520 --> 00:08:47,690
Just a moment.
131
00:08:50,090 --> 00:08:53,860
There is one more patient.
132
00:09:21,920 --> 00:09:23,490
Honey, are you all right?
133
00:09:24,460 --> 00:09:25,460
Honey.
134
00:09:25,790 --> 00:09:28,520
Can you please call him a doctor?
135
00:09:28,660 --> 00:09:32,230
My husband has chronic obstructive lung disease.
136
00:09:32,730 --> 00:09:34,690
Please tell the doctors about that.
137
00:09:35,060 --> 00:09:37,120
- Chronic what?
- Honey.
138
00:09:38,760 --> 00:09:39,820
Gosh.
139
00:10:02,390 --> 00:10:05,230
She seems to have hemoperitoneum. Move her to Doldam Hospital now.
140
00:10:05,230 --> 00:10:06,460
Okay. Ma'am, come with me.
141
00:10:06,460 --> 00:10:09,890
Eun Seol, are you all right?
142
00:10:19,490 --> 00:10:20,560
Are you okay?
143
00:10:21,160 --> 00:10:22,260
Yes.
144
00:10:22,890 --> 00:10:24,190
Can you move your neck?
145
00:10:25,190 --> 00:10:26,230
Yes.
146
00:10:26,820 --> 00:10:30,560
Do you feel pain in your back, legs or anywhere?
147
00:10:30,820 --> 00:10:32,490
No, I don't.
148
00:10:35,190 --> 00:10:36,320
By the way,
149
00:10:37,790 --> 00:10:38,820
There is...
150
00:10:42,990 --> 00:10:44,820
Help.
151
00:10:45,590 --> 00:10:47,420
There is a patient in the thicket.
152
00:10:47,590 --> 00:10:49,260
He has an open fracture on his right leg.
153
00:10:49,660 --> 00:10:52,230
Please go check him with a splint and a stretcher.
154
00:10:52,520 --> 00:10:54,890
Bring a splint and a stretcher to him now.
155
00:10:54,990 --> 00:10:56,060
Move.
156
00:10:56,390 --> 00:10:57,420
Seo Jung.
157
00:10:59,160 --> 00:11:00,290
What do you think that is?
158
00:11:06,060 --> 00:11:07,120
Is it a person?
159
00:11:13,660 --> 00:11:15,990
Inhale as I count to three.
160
00:11:17,120 --> 00:11:18,990
In 1, 2, and 3.
161
00:11:20,420 --> 00:11:21,490
Okay.
162
00:11:23,220 --> 00:11:24,860
I will give you oxygen.
163
00:11:24,960 --> 00:11:26,890
Breathe slowly through your nose.
164
00:11:27,990 --> 00:11:29,090
Okay.
165
00:11:38,590 --> 00:11:40,460
Excuse me. Lean backwards.
166
00:11:43,720 --> 00:11:44,760
It's done.
167
00:11:45,460 --> 00:11:47,560
In 1, 2, and 3.
168
00:11:48,120 --> 00:11:50,490
One more time. In 1, 2, and 3.
169
00:11:51,960 --> 00:11:52,990
Push.
170
00:11:57,160 --> 00:11:58,220
Okay.
171
00:12:06,820 --> 00:12:08,420
He has crushing injuries in both lower legs.
172
00:12:09,160 --> 00:12:10,260
He's bleeding a lot.
173
00:12:10,260 --> 00:12:11,560
We need to apply a tourniquet.
174
00:12:11,690 --> 00:12:12,720
Tourniquet?
175
00:12:17,590 --> 00:12:19,490
- Does this work?
- Yes. I need one more.
176
00:12:19,720 --> 00:12:20,820
One more?
177
00:12:22,420 --> 00:12:23,460
I have one.
178
00:12:24,490 --> 00:12:25,490
Here you are.
179
00:12:30,190 --> 00:12:31,460
Give him hydration.
180
00:12:31,460 --> 00:12:33,490
And I need splints and fluid.
181
00:12:33,590 --> 00:12:34,590
Okay.
182
00:12:39,460 --> 00:12:42,320
I need a lot of warm saline, five cervical venous catheters,
183
00:12:42,460 --> 00:12:43,790
5 Foley catheters, and 5 intubation tubes.
184
00:12:43,890 --> 00:12:45,890
Empty all the hybrid rooms.
185
00:12:45,990 --> 00:12:47,660
- Where should I go?
- Have the beds near the gate ready.
186
00:12:47,820 --> 00:12:50,960
Move the existing patients inside.
187
00:12:50,960 --> 00:12:52,090
- Master Kim.
- Yes.
188
00:12:52,390 --> 00:12:55,360
The first patient is coming in 3 minutes. She is a 4-year-old girl.
189
00:12:56,090 --> 00:12:58,160
Dr. Kang says she has muscle guarding,
190
00:12:58,160 --> 00:12:59,820
so it might be a seatbelt injury.
191
00:13:00,990 --> 00:13:03,220
Have Seo Jung take care of the patients at the scene...
192
00:13:03,220 --> 00:13:04,790
and call Dong Joo now.
193
00:13:04,790 --> 00:13:05,790
Okay.
194
00:13:06,120 --> 00:13:07,220
- Mr. Park.
- Yes.
195
00:13:07,990 --> 00:13:08,990
What about the patient with Boerhaave's syndrome?
196
00:13:08,990 --> 00:13:11,060
Dr. Nam is getting ready for that.
197
00:13:11,160 --> 00:13:13,160
Call Dr. Yang at Jeongil Hospital...
198
00:13:13,160 --> 00:13:14,920
and send the patient to him.
199
00:13:15,390 --> 00:13:16,790
And have Dr. Nam...
200
00:13:16,890 --> 00:13:19,690
treat the four-year-old girl.
201
00:13:19,690 --> 00:13:20,690
Okay.
202
00:13:23,560 --> 00:13:26,790
Do you really want to take it this far?
203
00:13:27,560 --> 00:13:28,860
Dr. Boo Yong Joo.
204
00:13:28,960 --> 00:13:30,890
- I can't stand it any more.
- Stop it.
205
00:13:31,560 --> 00:13:34,360
There was a six-car rear-end collision. Didn't you hear that?
206
00:13:34,920 --> 00:13:37,460
Do you really want to do this while people are dying?
207
00:13:37,460 --> 00:13:39,360
We are just following the instructions.
208
00:13:40,590 --> 00:13:42,120
That's what I'm being paid for.
209
00:13:42,120 --> 00:13:44,720
An Instruction disregarding reality is no different from a tyranny.
210
00:13:45,420 --> 00:13:47,990
What if people die? Will you take the responsibility?
211
00:13:48,090 --> 00:13:49,090
Exactly.
212
00:13:49,660 --> 00:13:52,620
This wouldn't have happened if you followed the rules.
213
00:13:54,120 --> 00:13:55,590
You're the one who did you wrong.
214
00:13:56,160 --> 00:13:57,190
You can't blame us.
215
00:13:57,290 --> 00:14:01,060
What an ignorant little idiot.
216
00:14:01,520 --> 00:14:02,520
We have a patient.
217
00:14:02,860 --> 00:14:04,790
She's a four-year-old, currently unconscious,
218
00:14:04,790 --> 00:14:05,920
and her capillary refill time is dropping.
219
00:14:05,990 --> 00:14:07,990
- Move her to the hybrid room.
- Okay.
220
00:14:07,990 --> 00:14:10,160
Eun Seol!
221
00:14:11,290 --> 00:14:13,190
Doctor, please save Eun Seol.
222
00:14:15,760 --> 00:14:16,920
Honey.
223
00:14:28,944 --> 00:14:40,944
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
224
00:14:41,620 --> 00:14:43,420
They need an orthopedic surgeon.
225
00:14:43,420 --> 00:14:45,790
- Please get them to a big hospital.
- Yes.
226
00:14:54,360 --> 00:14:56,390
Surgeons, you can return to the hospital.
227
00:14:56,690 --> 00:14:58,990
I'll take care of the rest of the wounded.
228
00:15:00,390 --> 00:15:01,420
Wait.
229
00:15:09,990 --> 00:15:11,060
See you at the hospital.
230
00:15:11,560 --> 00:15:13,360
Yes. See you at the hospital.
231
00:15:31,560 --> 00:15:33,220
What's wrong? Is it bad?
232
00:15:33,390 --> 00:15:36,260
He is so drunk that he's throwing up right now.
233
00:15:37,790 --> 00:15:38,860
I need water.
234
00:15:39,990 --> 00:15:40,990
Water, please.
235
00:15:41,790 --> 00:15:43,190
Water.
236
00:15:44,090 --> 00:15:45,190
Miss, do you have water?
237
00:15:47,720 --> 00:15:49,290
What's his blood alcohol content?
238
00:15:49,490 --> 00:15:50,620
He refuses to be tested.
239
00:15:51,090 --> 00:15:53,090
He wants a blood test at the police station.
240
00:15:53,390 --> 00:15:54,420
I'll go.
241
00:15:54,790 --> 00:15:55,860
Let's go.
242
00:15:56,160 --> 00:16:00,160
I will let you take my blood at the police station.
243
00:16:01,520 --> 00:16:02,520
Really?
244
00:16:03,120 --> 00:16:04,590
We can do that.
245
00:16:10,690 --> 00:16:11,720
What's she doing?
246
00:16:14,290 --> 00:16:15,290
You're pretty.
247
00:16:25,990 --> 00:16:27,890
- Wow, that was fast.
- It's done.
248
00:16:28,960 --> 00:16:30,790
You just need to get an ex post facto warrant.
249
00:16:31,320 --> 00:16:32,390
Yes.
250
00:16:34,420 --> 00:16:35,460
Also,
251
00:16:37,090 --> 00:16:39,490
do not drink and drive.
252
00:16:40,660 --> 00:16:42,590
That's an attempted murder. You bastard.
253
00:16:45,490 --> 00:16:46,490
Hey, Miss.
254
00:16:47,460 --> 00:16:48,520
Who are you?
255
00:16:49,060 --> 00:16:50,220
Who are you...
256
00:16:50,220 --> 00:16:53,160
to talk to me like that?
257
00:16:53,760 --> 00:16:54,860
Me?
258
00:16:56,290 --> 00:16:58,290
I'm Crazy Whale of Doldam Hospital,
259
00:16:59,160 --> 00:17:00,760
Dr. Yoon Seo Jung.
260
00:17:17,560 --> 00:17:21,590
(CHAPTER 10, CRUSH)
261
00:17:32,520 --> 00:17:34,090
He wants to see you.
262
00:17:40,790 --> 00:17:42,260
Her spleen is damaged.
263
00:17:42,890 --> 00:17:44,120
It looks like her capsule is broken.
264
00:17:46,390 --> 00:17:47,590
Master Kim.
265
00:17:54,890 --> 00:17:56,890
Her CT scans are in. Come here.
266
00:17:59,590 --> 00:18:00,790
This is her spleen.
267
00:18:01,260 --> 00:18:02,790
Do you see how it's spotted?
268
00:18:03,190 --> 00:18:04,490
That means internal bleeding.
269
00:18:07,660 --> 00:18:09,430
Is this fatal?
270
00:18:09,820 --> 00:18:11,160
She's a little girl.
271
00:18:11,820 --> 00:18:15,290
So general anesthesia itself may be dangerous to her.
272
00:18:16,360 --> 00:18:17,490
However, if she doesn't get an operation,
273
00:18:18,290 --> 00:18:21,560
the worst may happen due to excessive bleeding.
274
00:18:22,760 --> 00:18:23,890
Oh, no.
275
00:18:24,390 --> 00:18:25,390
No.
276
00:18:26,290 --> 00:18:27,990
Pediatric surgeries are...
277
00:18:28,320 --> 00:18:29,960
different from adults'.
278
00:18:30,430 --> 00:18:33,290
I'm the only one who can operate on her.
279
00:18:34,620 --> 00:18:36,190
Will you stop me now?
280
00:18:39,320 --> 00:18:40,390
Rules are...
281
00:18:41,990 --> 00:18:43,060
rules.
282
00:18:48,590 --> 00:18:49,790
I know she's my daughter,
283
00:18:52,760 --> 00:18:55,260
but I can't bend the rules.
284
00:18:55,930 --> 00:18:56,990
Honey.
285
00:19:00,430 --> 00:19:02,260
You idiot.
286
00:19:12,190 --> 00:19:13,190
Okay.
287
00:19:15,120 --> 00:19:16,860
I'll do my thing, and you can do your thing.
288
00:19:18,520 --> 00:19:19,890
I don't care what you do.
289
00:19:20,060 --> 00:19:22,460
I have to operate on her.
290
00:19:24,560 --> 00:19:26,660
You must have no idea.
291
00:19:27,290 --> 00:19:28,990
There's only one rule for me.
292
00:19:29,520 --> 00:19:32,160
I will make them live. No matter what.
293
00:19:36,620 --> 00:19:38,820
- Get her to the operating room.
- Yes.
294
00:19:41,590 --> 00:19:44,290
Will you come and sign a consent form?
295
00:20:08,720 --> 00:20:09,860
We have a patient.
296
00:20:10,260 --> 00:20:11,820
This way, please.
297
00:20:13,930 --> 00:20:14,930
This way.
298
00:20:15,590 --> 00:20:16,690
Use that bed.
299
00:20:17,620 --> 00:20:18,620
Hurry up. This way.
300
00:20:19,720 --> 00:20:21,960
She was hanging upside down from a small car.
301
00:20:22,090 --> 00:20:24,060
- Please take a C-spine X-ray first.
- Yes.
302
00:20:24,820 --> 00:20:26,190
- Dong Joo.
- Yes.
303
00:20:26,190 --> 00:20:28,190
I heard we have an open fracture case.
304
00:20:28,360 --> 00:20:29,960
We have two patients with lower leg open fracture.
305
00:20:29,960 --> 00:20:31,720
One of them injured both legs, and the other injured the right.
306
00:20:31,960 --> 00:20:33,660
They're sent to a hospital where orthopedic surgery is possible.
307
00:20:33,660 --> 00:20:36,620
Seo Jung will be back as soon as she takes care of the wounded.
308
00:20:36,790 --> 00:20:38,690
We have two operations.
309
00:20:38,690 --> 00:20:40,060
One of them has Boerhaave's syndrome,
310
00:20:40,290 --> 00:20:41,960
and the other is a pediatric splenectomy.
311
00:20:42,790 --> 00:20:44,260
I'm taking the kid.
312
00:20:44,560 --> 00:20:46,930
Did any of you dealt with a case of Boerhaave's syndrome?
313
00:20:49,430 --> 00:20:50,430
I have. Once.
314
00:20:51,620 --> 00:20:52,990
- With a laparoscope?
- Yes.
315
00:20:53,520 --> 00:20:54,590
Okay.
316
00:20:54,960 --> 00:20:57,990
In Beom, you're the main surgeon, and Dong Joo will assist.
317
00:20:59,320 --> 00:21:00,320
Yes.
318
00:21:03,320 --> 00:21:04,390
We'll get ready.
319
00:21:12,414 --> 00:21:24,414
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
320
00:21:25,860 --> 00:21:26,890
What?
321
00:21:27,190 --> 00:21:29,590
What do you mean, you haven't found a hospital?
322
00:21:29,720 --> 00:21:32,290
We've searched everywhere through Gangneung and Sokcho.
323
00:21:32,760 --> 00:21:34,290
I called every single hospital,
324
00:21:34,790 --> 00:21:36,090
and they are all filled up.
325
00:21:36,290 --> 00:21:38,960
There are no beds at their emergency rooms. What do we do?
326
00:21:39,060 --> 00:21:41,990
His blood pressure is dropping, and his bleeding continues.
327
00:21:42,120 --> 00:21:43,590
My goodness.
328
00:21:59,760 --> 00:22:01,290
I thought you've operated on a Boerhaave's syndrome patient.
329
00:22:01,690 --> 00:22:03,260
I'm practicing one last time.
330
00:22:03,990 --> 00:22:06,090
- Is that bad?
- No.
331
00:22:08,120 --> 00:22:10,990
I'll get ready, then. Dr. Do.
332
00:22:31,460 --> 00:22:33,360
Dr. Nam, are we ready?
333
00:22:37,990 --> 00:22:38,990
Dr. Nam.
334
00:22:40,720 --> 00:22:42,360
Yes, begin.
335
00:22:50,290 --> 00:22:51,290
Scalpel.
336
00:23:03,560 --> 00:23:04,590
Trocar.
337
00:23:19,190 --> 00:23:20,220
Scope.
338
00:23:24,290 --> 00:23:25,320
Scalpel.
339
00:23:30,490 --> 00:23:32,190
We're opening her peritoneum.
340
00:23:32,660 --> 00:23:33,920
Keep your eyes on her vital signs.
341
00:23:35,160 --> 00:23:36,160
Okay.
342
00:23:38,860 --> 00:23:41,320
Eun Seol wanted to see you.
343
00:23:42,820 --> 00:23:44,590
You said it was a day trip.
344
00:23:45,490 --> 00:23:47,920
When she heard you are staying for a few more days,
345
00:23:48,790 --> 00:23:50,590
we packed her clothes...
346
00:23:51,390 --> 00:23:53,060
and went to see you.
347
00:23:55,660 --> 00:23:57,160
Why did you remove the car seat?
348
00:23:58,390 --> 00:24:01,190
She hated sitting there.
349
00:24:02,720 --> 00:24:04,590
I didn't know this would happen.
350
00:24:09,790 --> 00:24:10,820
Please move aside.
351
00:24:12,960 --> 00:24:14,160
Patient incoming.
352
00:24:23,120 --> 00:24:24,120
Hey.
353
00:24:24,220 --> 00:24:26,460
You can't bring orthopedic surgery patients in here.
354
00:24:26,460 --> 00:24:29,620
Was I supposed to leave him on the streets and let him die?
355
00:24:29,620 --> 00:24:31,120
Stop putting it so bluntly.
356
00:24:31,220 --> 00:24:33,760
The ambulance wasn't well-equipped, and the bleeding was too excessive.
357
00:24:33,990 --> 00:24:36,290
I'm going to see if I can transfer him after I conduct transfusion.
358
00:24:36,290 --> 00:24:38,560
Can't you see this place is packed with emergency patients?
359
00:24:38,560 --> 00:24:39,920
Which one do you want?
360
00:24:41,190 --> 00:24:42,560
- The one with right leg injury.
- Okay.
361
00:24:43,060 --> 00:24:44,820
Can you hear me, Sir?
362
00:24:44,820 --> 00:24:46,220
The blood pressure is 90 over 60 with the pulse rate of 120.
363
00:24:46,220 --> 00:24:48,990
Please give him warm fluid.
364
00:24:49,120 --> 00:24:51,390
Set 1 more IV line and give him 2L of hydration.
365
00:24:51,390 --> 00:24:52,860
- Yes, Doctor.
- Scissors.
366
00:24:54,490 --> 00:24:57,490
Hang in there. I'm going to cut the bandages now.
367
00:25:03,860 --> 00:25:05,520
Bring me elastic bandages and pad splints please.
368
00:25:05,520 --> 00:25:06,520
Yes, Doctor.
369
00:25:15,360 --> 00:25:16,820
This looks like the spot.
370
00:25:18,060 --> 00:25:19,390
There isn't a clear vision.
371
00:25:19,820 --> 00:25:21,090
Can you pull the scope back?
372
00:25:24,090 --> 00:25:25,620
Pull the scope back.
373
00:25:49,190 --> 00:25:51,820
Should we call Master Kim?
374
00:25:54,990 --> 00:25:56,560
Hey, Dr. Do.
375
00:26:02,590 --> 00:26:03,590
No.
376
00:26:04,390 --> 00:26:05,390
I got this.
377
00:26:17,820 --> 00:26:18,890
I found it.
378
00:26:19,990 --> 00:26:21,060
Here is the tear site.
379
00:26:21,660 --> 00:26:22,790
Give me 3-0 vicryl.
380
00:26:38,390 --> 00:26:39,460
It's done.
381
00:26:40,760 --> 00:26:42,390
Commencing fundoplication.
382
00:26:43,520 --> 00:26:44,790
One more 3-0 vicryl please.
383
00:26:50,860 --> 00:26:51,990
How's the other patient?
384
00:26:51,990 --> 00:26:54,690
I think he needs amputation below both of his knees.
385
00:26:55,390 --> 00:26:57,890
Lacerated wounds on his scalp and severe abrasion on his back.
386
00:26:57,890 --> 00:26:59,460
- How big is it?
- About 10 palms.
387
00:26:59,460 --> 00:27:01,920
So is the other patient. There's no pulse on his foot.
388
00:27:01,920 --> 00:27:03,660
Did you find a hospital that we can transfer them?
389
00:27:03,660 --> 00:27:05,560
I'm looking into it, but it's hard to find.
390
00:27:05,720 --> 00:27:09,190
Please ask Manager Jang as well. He has friends in other hospitals.
391
00:27:09,190 --> 00:27:10,260
I will.
392
00:27:10,260 --> 00:27:14,360
Let's return to the customers who are waiting for us.
393
00:27:14,890 --> 00:27:15,960
To the left?
394
00:27:18,820 --> 00:27:19,860
Or to the right?
395
00:27:22,320 --> 00:27:24,660
- I'll go to the left.
- I'll take the right side.
396
00:27:26,920 --> 00:27:28,060
What are you talking about?
397
00:27:28,320 --> 00:27:30,090
Why would she bring OS patients to our hospital?
398
00:27:30,160 --> 00:27:34,060
We couldn't transfer them elsewhere. They're in critical conditions.
399
00:27:34,090 --> 00:27:35,090
My goodness.
400
00:27:35,990 --> 00:27:39,320
Dr. Yoon has done it again.
401
00:28:16,760 --> 00:28:18,920
Are you still having difficulty breathing?
402
00:28:19,520 --> 00:28:21,590
It's gotten a lot better now.
403
00:28:23,290 --> 00:28:24,320
In fact,
404
00:28:25,260 --> 00:28:28,560
tomorrow is our 54th anniversary.
405
00:28:29,690 --> 00:28:32,590
Really? You have been married for 54 years?
406
00:28:33,460 --> 00:28:36,190
My wife married me when she was 19.
407
00:28:36,290 --> 00:28:37,860
- Stop it.
- She's done...
408
00:28:38,120 --> 00:28:40,890
The doctor is trying to examine you.
409
00:28:42,090 --> 00:28:43,420
Take a deep breath for me.
410
00:28:47,760 --> 00:28:50,460
Let's get you some more oxygen through respiratory treatment.
411
00:28:50,820 --> 00:28:53,160
How about you? Are you experiencing any pain, Ma'am?
412
00:28:53,460 --> 00:28:56,160
- Did you hit hard into anywhere?
- Not that,
413
00:28:57,060 --> 00:29:01,490
but my heart is beating really fast. I think it's because I'm in shock.
414
00:29:01,960 --> 00:29:05,890
My wife always had a weak heart.
415
00:29:05,990 --> 00:29:07,190
May I see your hand?
416
00:29:10,990 --> 00:29:12,920
You do have a rapid pulse.
417
00:29:13,890 --> 00:29:17,460
Do you feel heavy in the chest or pain in any other body parts?
418
00:29:17,520 --> 00:29:19,390
It's probably because I'm in shock.
419
00:29:20,420 --> 00:29:24,960
I'm really fine. Please look after my husband first.
420
00:29:25,190 --> 00:29:27,760
You have to tell me right away if you start feeling any pain.
421
00:29:27,860 --> 00:29:29,660
By the way, Doctor.
422
00:29:30,690 --> 00:29:32,490
How old are you?
423
00:29:32,490 --> 00:29:34,620
There you go again.
424
00:29:34,620 --> 00:29:35,690
What?
425
00:29:36,490 --> 00:29:39,660
She looks about the same age as our youngest child.
426
00:29:40,760 --> 00:29:42,190
Please get some rest.
427
00:29:45,920 --> 00:29:48,090
Did you call the kids?
428
00:29:48,690 --> 00:29:52,190
I told them to drive slowly because the road is wet.
429
00:29:53,060 --> 00:29:56,290
Get some sleep until they get here.
430
00:29:56,620 --> 00:29:57,690
I will.
431
00:30:18,320 --> 00:30:19,390
Gosh.
432
00:30:26,090 --> 00:30:29,160
It hurts.
433
00:30:34,160 --> 00:30:35,390
(RESTRICTED AREA, OPERATING ROOM)
434
00:30:41,590 --> 00:30:42,720
Come out with it.
435
00:30:43,520 --> 00:30:44,920
You've never treated a Boerhaave's patient, have you?
436
00:30:45,990 --> 00:30:48,960
You were lying when you said you've done it once.
437
00:30:49,590 --> 00:30:51,690
It wasn't that difficult of an operation.
438
00:30:52,320 --> 00:30:53,720
The operation was a success anyway.
439
00:30:54,220 --> 00:30:55,320
Isn't that what matters?
440
00:30:56,320 --> 00:30:57,760
Is an operation some kind of a joke to you?
441
00:30:57,760 --> 00:30:59,520
Of course it's not.
442
00:31:00,120 --> 00:31:02,290
But it's not something I'll risk my life for, either.
443
00:31:06,290 --> 00:31:07,520
He's finally gotten into you.
444
00:31:08,490 --> 00:31:09,620
I think so.
445
00:31:17,644 --> 00:31:29,644
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
446
00:31:30,120 --> 00:31:31,160
That's how you have it, right?
447
00:31:31,620 --> 00:31:35,620
Coffee, cream, and sugar.
448
00:31:36,360 --> 00:31:37,360
It is.
449
00:31:39,960 --> 00:31:40,990
Drink this.
450
00:31:42,460 --> 00:31:43,460
Thank you.
451
00:31:44,720 --> 00:31:45,960
Excuse me, Doctor.
452
00:31:48,290 --> 00:31:49,320
Have you, by any chance,
453
00:31:50,620 --> 00:31:53,220
ever thought of...
454
00:31:54,220 --> 00:31:55,620
quitting your job?
455
00:31:56,990 --> 00:31:58,860
Why do you ask me that all of a sudden?
456
00:31:59,490 --> 00:32:01,620
I was wondering...
457
00:32:02,960 --> 00:32:05,520
how you kept yourself going whenever you wanted to quit.
458
00:32:06,520 --> 00:32:07,620
I was just curious.
459
00:32:09,060 --> 00:32:10,260
Let me think.
460
00:32:11,820 --> 00:32:13,320
Sometimes I felt like...
461
00:32:14,260 --> 00:32:16,220
I didn't want all my hard work to go to waste.
462
00:32:17,790 --> 00:32:19,660
I also didn't have the courage...
463
00:32:20,060 --> 00:32:22,220
to be good at something else other than this.
464
00:32:22,920 --> 00:32:25,390
Is that all?
465
00:32:27,190 --> 00:32:30,120
What about your beliefs as a doctor...
466
00:32:30,520 --> 00:32:32,560
or the sense of duty?
467
00:32:34,990 --> 00:32:36,220
I think...
468
00:32:37,160 --> 00:32:39,890
I need at least 10 years of experience to know those things.
469
00:32:40,490 --> 00:32:43,920
Speaking about it and knowing it in your head are different things.
470
00:32:46,860 --> 00:32:48,060
The emergency room is paging me.
471
00:32:48,320 --> 00:32:50,290
I have to go. Thanks for the coffee.
472
00:33:05,690 --> 00:33:06,760
What happened?
473
00:33:06,760 --> 00:33:08,660
The bleeding got severe from the increased blood pressure.
474
00:33:08,660 --> 00:33:10,760
Reduce the amount of fluid. Bring me a CVC and a Foley catheter.
475
00:33:10,760 --> 00:33:11,790
Yes, Doctor.
476
00:33:11,790 --> 00:33:12,920
I'll set up the CVC.
477
00:33:13,820 --> 00:33:15,060
I need a Foley catheter.
478
00:33:17,720 --> 00:33:20,460
Doctor. The patient on bed number five went into arrest.
479
00:33:20,460 --> 00:33:22,260
- Set up the CVC for me.
- Okay.
480
00:33:28,090 --> 00:33:30,960
Doctor? My wife isn't breathing.
481
00:33:31,320 --> 00:33:33,520
Can you hear me, Ma'am?
482
00:33:34,120 --> 00:33:35,560
- I need the monitor.
- Yes, Doctor.
483
00:33:40,060 --> 00:33:41,990
She's not breathing and is unresponsive. I need her on a bed.
484
00:33:42,090 --> 00:33:44,390
- Honey. Honey!
- Excuse me.
485
00:33:44,390 --> 00:33:45,660
One, two, three.
486
00:33:49,090 --> 00:33:50,890
Connect her to a monitor, and prepare for an intubation.
487
00:34:02,920 --> 00:34:04,890
His central venous pressure is very low.
488
00:34:04,890 --> 00:34:05,960
No urine, either.
489
00:34:06,290 --> 00:34:08,920
He needs the blood, but he's losing it when the BP goes up.
490
00:34:08,990 --> 00:34:10,260
Let's put more elastic bandages.
491
00:34:10,460 --> 00:34:11,990
Target blood pressure on the systole is 100.
492
00:34:11,990 --> 00:34:13,760
- Tell me if it goes over.
- Yes.
493
00:34:32,290 --> 00:34:33,890
Get the defibrillator immediately!
494
00:34:38,760 --> 00:34:40,120
You can stop.
495
00:34:42,460 --> 00:34:43,990
Stop doing that.
496
00:34:47,860 --> 00:34:48,860
We have...
497
00:34:49,560 --> 00:34:52,490
decided not to do this, Doctor.
498
00:34:54,260 --> 00:34:55,830
We already signed the papers...
499
00:34:56,720 --> 00:34:58,990
that we don't want CPR performed on us.
500
00:34:59,590 --> 00:35:01,420
I think he means the Do Not Resuscitate Order.
501
00:35:02,390 --> 00:35:03,420
Sir.
502
00:35:08,830 --> 00:35:09,990
It's fine.
503
00:35:12,060 --> 00:35:14,590
You may stop, Doctor.
504
00:35:54,660 --> 00:35:55,660
You have been...
505
00:35:56,960 --> 00:35:59,260
through so much.
506
00:36:01,690 --> 00:36:03,260
You've done so much...
507
00:36:05,190 --> 00:36:07,660
as my partner in life.
508
00:36:33,460 --> 00:36:35,220
(RESTRICTED AREA, OPERATING ROOM)
509
00:37:51,620 --> 00:37:53,790
(WOO YEON HWA)
510
00:38:05,660 --> 00:38:07,720
- Monitor her input and output.
- Yes.
511
00:38:07,720 --> 00:38:10,690
And let me know if her hemovac darkens.
512
00:38:10,790 --> 00:38:12,120
- Yes, Master Kim.
- Okay.
513
00:38:16,360 --> 00:38:17,390
Okay.
514
00:38:18,120 --> 00:38:21,990
Her spleen was damaged, so I removed some parts.
515
00:38:22,720 --> 00:38:25,120
But thankfully, her prognosis isn't so bad.
516
00:38:27,830 --> 00:38:29,360
We'll monitor her for a day...
517
00:38:29,560 --> 00:38:31,590
and move her to the general ward tomorrow.
518
00:38:33,260 --> 00:38:34,260
Thank you.
519
00:38:34,890 --> 00:38:36,160
Thank you so much.
520
00:38:36,660 --> 00:38:39,330
- You can go in.
- Okay.
521
00:38:40,760 --> 00:38:44,220
(INTENSIVE CARE UNIT)
522
00:38:53,620 --> 00:38:54,620
What...
523
00:38:57,220 --> 00:38:58,690
should I do?
524
00:39:00,560 --> 00:39:03,990
I'm not sure what you wanted in return for my kid's operation.
525
00:39:07,220 --> 00:39:08,260
Tell me.
526
00:39:10,590 --> 00:39:12,190
What do you want from me?
527
00:39:12,920 --> 00:39:14,420
You should go see your kid.
528
00:39:21,690 --> 00:39:23,990
I know that you are trying hard to do your job.
529
00:39:25,520 --> 00:39:27,460
But let's not live like a fool.
530
00:39:28,790 --> 00:39:29,790
People should...
531
00:39:30,590 --> 00:39:33,860
live their lives knowing what they are living for.
532
00:39:54,860 --> 00:39:55,860
What are you talking about?
533
00:39:56,360 --> 00:39:57,990
Why are they calling our orthopedic surgeon to Doldam Hospital?
534
00:39:58,590 --> 00:40:01,120
- Why?
- I am not sure about the reason.
535
00:40:01,490 --> 00:40:03,460
I heard it was the decision of Internal Affairs.
536
00:40:05,960 --> 00:40:07,490
- Get him on the phone.
- Yes.
537
00:40:08,220 --> 00:40:11,560
There are two patients severely injured from a car accident.
538
00:40:12,490 --> 00:40:13,990
Things are really bad,
539
00:40:14,090 --> 00:40:15,790
so I asked for the orthopedic surgeons at Geodae Hospital.
540
00:40:16,490 --> 00:40:17,560
Mr. Choi.
541
00:40:17,830 --> 00:40:19,120
What are you trying to do?
542
00:40:19,690 --> 00:40:22,160
I'll report on the details once I'm back.
543
00:40:22,760 --> 00:40:23,830
Goodbye.
544
00:40:35,854 --> 00:40:47,854
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
545
00:40:48,260 --> 00:40:49,260
Yes, President Do.
546
00:40:49,460 --> 00:40:50,860
What on earth are you doing?
547
00:40:51,660 --> 00:40:53,090
Do you even know...
548
00:40:53,520 --> 00:40:55,490
what's happening at Doldam Hospital?
549
00:40:56,620 --> 00:40:58,060
What's going on?
550
00:40:58,060 --> 00:40:59,590
You are absurd.
551
00:41:00,090 --> 00:41:01,330
Should you be asking me?
552
00:41:02,520 --> 00:41:03,560
Where are you?
553
00:41:04,060 --> 00:41:05,260
Are you out getting drunk?
554
00:41:06,990 --> 00:41:08,460
No, drinking? No way.
555
00:41:08,990 --> 00:41:10,390
Never, President Do.
556
00:41:23,830 --> 00:41:24,860
President Do.
557
00:41:26,920 --> 00:41:27,990
President Do.
558
00:41:31,460 --> 00:41:32,620
Boo Yong Joo.
559
00:41:43,190 --> 00:41:44,260
Is Seo Jung...
560
00:41:44,490 --> 00:41:46,560
- back?
- Yes, but...
561
00:41:47,490 --> 00:41:49,060
a patient died just now...
562
00:41:49,520 --> 00:41:51,060
due to a cardiac arrest.
563
00:42:19,620 --> 00:42:20,920
Are you feeling better?
564
00:42:22,690 --> 00:42:23,690
I should be.
565
00:42:25,490 --> 00:42:27,420
It's not like this is my first time.
566
00:42:29,260 --> 00:42:31,190
But I never get used to it.
567
00:42:31,890 --> 00:42:33,560
You did your best.
568
00:42:35,260 --> 00:42:36,460
That's what counts.
569
00:42:37,520 --> 00:42:39,760
Did I do my best?
570
00:42:41,460 --> 00:42:42,990
I'm not so sure.
571
00:42:45,520 --> 00:42:47,690
Am I doing this right?
572
00:42:50,830 --> 00:42:52,690
Is the best I'm doing...
573
00:42:54,690 --> 00:42:56,920
the best for my patient?
574
00:42:59,260 --> 00:43:00,560
A doctor is only a human.
575
00:43:02,120 --> 00:43:03,330
You're only a human.
576
00:43:07,160 --> 00:43:08,460
Would that work...
577
00:43:10,390 --> 00:43:12,390
as a viable excuse for my dead patient?
578
00:43:16,390 --> 00:43:17,420
Master Kim.
579
00:43:19,860 --> 00:43:20,890
Follow me.
580
00:43:27,460 --> 00:43:28,460
Should I come with you?
581
00:43:29,060 --> 00:43:30,360
No, it's fine.
582
00:43:54,120 --> 00:43:56,120
I'm sorry for making you worry.
583
00:43:57,090 --> 00:43:58,120
Go in.
584
00:44:01,820 --> 00:44:03,420
In... In there?
585
00:44:03,660 --> 00:44:04,720
Hey.
586
00:44:06,220 --> 00:44:09,120
Do you want everyone see you get kicked in the knees?
587
00:44:14,720 --> 00:44:16,490
No. I'll go in there.
588
00:44:25,720 --> 00:44:26,720
Doctor.
589
00:44:30,960 --> 00:44:32,960
Honey, your doctor is here.
590
00:44:32,960 --> 00:44:34,720
She's the one who saved you.
591
00:44:44,320 --> 00:44:45,420
There is...
592
00:44:46,890 --> 00:44:49,620
only one way to see...
593
00:44:50,220 --> 00:44:51,620
if a doctor is doing the job right.
594
00:44:54,090 --> 00:44:55,520
You can see that through the patient.
595
00:44:57,520 --> 00:44:59,360
That's the only way.
596
00:45:04,220 --> 00:45:07,990
Don't try to take responsibility for the patient's unfortunate death.
597
00:45:09,720 --> 00:45:13,820
All you have to do is do your best as you learned.
598
00:45:14,960 --> 00:45:16,990
Just focus on that.
599
00:45:22,220 --> 00:45:24,720
As of today, you're no longer an orderly.
600
00:45:26,520 --> 00:45:30,460
I'll train you hard from now on. So brace yourself.
601
00:45:32,190 --> 00:45:33,620
Yes, I'll brace myself.
602
00:45:34,190 --> 00:45:36,060
Don't cry. It makes me emotional.
603
00:45:38,690 --> 00:45:40,490
Why are you still standing here? Go in there.
604
00:45:43,260 --> 00:45:44,260
Yes, Master Kim.
605
00:45:45,490 --> 00:45:47,460
Doctor, thank you so much.
606
00:45:48,390 --> 00:45:49,760
Doctor, thank you very much.
607
00:45:50,520 --> 00:45:51,890
Thank you, Doctor.
608
00:46:01,420 --> 00:46:02,560
Thank you.
609
00:46:04,060 --> 00:46:05,090
Thank you.
610
00:46:31,090 --> 00:46:32,490
(RESIGNATION LETTER, YOON SEO JUNG)
611
00:46:45,890 --> 00:46:46,990
(RESIGNATION LETTER, KANG DONG JOO)
612
00:46:49,390 --> 00:46:50,460
(PERSONNEL RECORD, KANG DONG JOO)
613
00:46:51,920 --> 00:46:52,990
(PERSONNEL RECORD, YOON SEO JUNG)
614
00:47:01,990 --> 00:47:03,460
(STUDENT ID, JANG HYEON JOO)
615
00:47:06,160 --> 00:47:08,120
You've been making an interesting plan.
616
00:47:11,660 --> 00:47:13,620
How long have you been there?
617
00:47:13,820 --> 00:47:15,090
I got here quite long ago.
618
00:47:16,420 --> 00:47:19,090
I found something interesting, so I've been reading it.
619
00:47:20,290 --> 00:47:21,420
Is this...
620
00:47:22,420 --> 00:47:24,860
the plan you said you had in mind?
621
00:47:27,360 --> 00:47:28,390
(STUDENT ID, JANG HYEON JOO)
622
00:47:30,790 --> 00:47:31,990
(PERSONNEL RECORD, KANG DONG JOO)
623
00:47:36,620 --> 00:47:39,120
(PERSONNEL RECORD, KANG DONG JOO)
624
00:47:43,220 --> 00:47:45,290
You came into my office without my permission,
625
00:47:45,520 --> 00:47:47,620
and you touched my belongings.
626
00:47:47,690 --> 00:47:50,190
This is a very bad habit of yours.
627
00:47:50,890 --> 00:47:52,720
Chairman Shin wants to know.
628
00:47:53,590 --> 00:47:55,460
You seem to have a specific plan.
629
00:47:56,190 --> 00:47:58,260
Isn't that good enough to reveal now?
630
00:47:58,920 --> 00:48:00,790
This is just a rough sketch.
631
00:48:00,890 --> 00:48:04,820
Have you found the people to be in your rough sketch?
632
00:48:07,620 --> 00:48:08,890
May I ask who they are?
633
00:48:12,220 --> 00:48:13,290
Master Kim.
634
00:48:15,520 --> 00:48:17,090
I'm sorry to interrupt.
635
00:48:17,920 --> 00:48:19,590
It's okay. What is it?
636
00:48:21,620 --> 00:48:23,960
An orthopedic surgeon from Geodae Hospital is coming.
637
00:48:24,320 --> 00:48:26,920
I think Mr. Choi pulled some strings.
638
00:48:32,390 --> 00:48:35,720
Please call Dr. Nam from Anesthesiology.
639
00:48:42,560 --> 00:48:44,190
Dong Joo and In Beom.
640
00:48:45,290 --> 00:48:47,460
Let them assist the surgery.
641
00:48:48,390 --> 00:48:51,590
Please prepare for the surgery with Mr. Park.
642
00:48:56,120 --> 00:48:58,420
Please call Seo Jung as well.
643
00:48:58,590 --> 00:48:59,890
Although she's from another department,
644
00:49:00,520 --> 00:49:03,890
she'll learn a lot from assisting surgeries.
645
00:49:03,960 --> 00:49:05,920
Yes, Doctor. I'll let everyone know.
646
00:49:07,360 --> 00:49:08,420
I'll get back to work.
647
00:49:21,560 --> 00:49:23,860
- Are you going in, too?
- Yes, I received a call.
648
00:49:24,360 --> 00:49:26,060
The patient's vital signs are unstable.
649
00:49:26,060 --> 00:49:28,720
We need to give him enough blood transfusion during the surgery.
650
00:49:28,820 --> 00:49:31,260
Please prepare 10 packed RBCs and 10 FFPs.
651
00:49:31,260 --> 00:49:32,290
Yes, Doctor.
652
00:49:32,290 --> 00:49:34,990
Let's move the patient with both leg injuries to the OR first.
653
00:49:34,990 --> 00:49:36,060
- Yes, Doctor.
- Yes, Doctor.
654
00:49:39,690 --> 00:49:40,760
(PRESIDENT DO)
655
00:49:43,620 --> 00:49:44,620
What are you doing?
656
00:49:47,290 --> 00:49:48,920
Nothing. You go first.
657
00:49:51,720 --> 00:49:52,720
(PRESIDENT DO)
658
00:50:20,220 --> 00:50:21,890
We'll begin the surgery.
659
00:50:21,990 --> 00:50:23,990
The BP is 100 over 60. It remains stable.
660
00:50:24,060 --> 00:50:26,960
Tourniquet on. Set it up at 280 for 90 minutes.
661
00:50:35,990 --> 00:50:39,090
Are all of them going to be on the same boat?
662
00:50:39,920 --> 00:50:41,120
I'm not sure.
663
00:50:43,190 --> 00:50:46,520
I will have to look into that.
664
00:50:53,544 --> 00:51:05,544
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
665
00:51:06,320 --> 00:51:08,790
(EMERGENCY CENTER)
666
00:51:24,190 --> 00:51:25,690
- Hello.
- Hello.
667
00:51:31,690 --> 00:51:34,590
- Shall I wake Ms. Oh?
- No, that's okay.
668
00:51:35,590 --> 00:51:36,920
I guess she worked all night again.
669
00:51:36,920 --> 00:51:39,960
Yes, she finished a surgery less than an hour ago.
670
00:51:39,960 --> 00:51:42,090
Oh, I see.
671
00:51:42,790 --> 00:51:44,060
Everyone worked so hard.
672
00:51:46,320 --> 00:51:47,360
Goodness.
673
00:51:50,060 --> 00:51:51,120
It was...
674
00:51:52,260 --> 00:51:53,860
the best night ever.
675
00:51:55,890 --> 00:51:59,820
I finally came up with the main characters for my new webtoon.
676
00:52:01,660 --> 00:52:04,260
I'll give you this to celebrate it.
677
00:52:21,290 --> 00:52:22,390
It looks great.
678
00:52:50,860 --> 00:52:51,890
It's nice.
679
00:53:21,890 --> 00:53:23,560
What brings you here this early?
680
00:53:24,120 --> 00:53:26,120
I'm surprised you came to see me.
681
00:53:28,790 --> 00:53:31,520
I'm here to apologize for what happened the other day,
682
00:53:31,620 --> 00:53:34,460
and to report to you that Dr. Yoon's incident...
683
00:53:34,460 --> 00:53:35,990
has been resolved well.
684
00:53:36,220 --> 00:53:37,490
Has it been resolved well?
685
00:53:38,590 --> 00:53:41,890
- How?
- Her test result says she's normal.
686
00:53:42,120 --> 00:53:44,520
Also, the patient she was accused of overtreating...
687
00:53:44,620 --> 00:53:45,990
recovered his consciousness.
688
00:53:46,460 --> 00:53:48,190
You didn't come here to apologize.
689
00:53:49,620 --> 00:53:50,920
You are here to just show off.
690
00:53:51,990 --> 00:53:53,220
You were right,
691
00:53:54,090 --> 00:53:55,360
and I was wrong.
692
00:53:55,690 --> 00:53:56,890
Is that what you want to say?
693
00:54:01,490 --> 00:54:05,160
You might have got away this time,
694
00:54:07,160 --> 00:54:09,320
but President Do won't stand for you any longer.
695
00:54:11,460 --> 00:54:14,890
He is a man of tenacity.
696
00:54:15,760 --> 00:54:17,190
I think you know that.
697
00:54:22,960 --> 00:54:24,790
(PRESIDENT DO)
698
00:54:25,720 --> 00:54:26,790
He will...
699
00:54:27,620 --> 00:54:30,590
take away things...
700
00:54:31,620 --> 00:54:32,690
that matter to you...
701
00:54:33,560 --> 00:54:35,120
one by one.
702
00:54:36,290 --> 00:54:38,790
It's really loud. I'm trying to sleep.
703
00:54:39,560 --> 00:54:40,990
Answer it.
704
00:54:42,490 --> 00:54:43,560
Gosh.
705
00:54:44,990 --> 00:54:47,390
He will try to mess with you...
706
00:54:47,920 --> 00:54:50,790
taking advantage of your weak point.
707
00:54:52,690 --> 00:54:53,890
Are you sure you can handle it?
708
00:55:03,090 --> 00:55:04,090
Drink it.
709
00:55:06,660 --> 00:55:07,990
Why did you want to see me...
710
00:55:08,990 --> 00:55:10,320
so early in the morning?
711
00:55:10,790 --> 00:55:11,820
What do you think of your new car?
712
00:55:12,790 --> 00:55:13,790
Do you like it?
713
00:55:16,920 --> 00:55:18,520
I heard your car was scrapped.
714
00:55:18,990 --> 00:55:20,090
So I...
715
00:55:20,760 --> 00:55:22,290
bought you a new one.
716
00:55:23,090 --> 00:55:24,320
Didn't you hear that?
717
00:55:43,960 --> 00:55:45,060
It's cold.
718
00:55:48,160 --> 00:55:49,260
What time is it?
719
00:56:01,090 --> 00:56:05,490
(MEDICAL OFFICE)
720
00:56:16,060 --> 00:56:18,090
Manager Jang, what are you doing here?
721
00:56:21,860 --> 00:56:23,690
I was emptying the trash can.
722
00:56:23,790 --> 00:56:24,790
Were you?
723
00:56:25,990 --> 00:56:27,960
- Where is Ms. Woo?
- She quit.
724
00:56:28,860 --> 00:56:29,860
It must have been hard for her.
725
00:56:30,420 --> 00:56:31,660
She just left without saying goodbye.
726
00:56:33,890 --> 00:56:36,920
I'm sorry that you have to take over her job.
727
00:56:36,990 --> 00:56:38,320
There is nothing I wouldn't do...
728
00:56:38,960 --> 00:56:40,390
if it's for Doldam Hospital.
729
00:56:42,220 --> 00:56:43,220
I'm done...
730
00:56:43,620 --> 00:56:44,620
cleaning the office.
731
00:56:45,490 --> 00:56:46,660
I should go, then.
732
00:57:36,620 --> 00:57:37,720
This is nice.
733
00:57:54,260 --> 00:57:57,160
(JANG HYEON JOO)
734
00:58:03,490 --> 00:58:04,890
(JANG HYEON JOO)
735
00:58:04,890 --> 00:58:06,490
Geosan University,
736
00:58:07,420 --> 00:58:08,490
College of Medicine.
737
00:58:09,260 --> 00:58:10,420
Jang Hyeon Joo?
738
00:58:10,990 --> 00:58:12,320
What are you doing here?
739
00:58:16,620 --> 00:58:17,660
Master Kim.
740
00:58:26,720 --> 00:58:28,660
I'm sorry. The door was open.
741
00:58:28,660 --> 00:58:29,720
I came in for a second...
742
00:58:36,990 --> 00:58:38,860
What do you think of Dr. Boo?
743
00:58:40,460 --> 00:58:42,190
Do you think he is a good person...
744
00:58:43,420 --> 00:58:44,420
or...
745
00:58:45,090 --> 00:58:46,560
a genius with an eventful life?
746
00:58:47,920 --> 00:58:48,960
What do you think?
747
00:58:50,990 --> 00:58:52,860
I want to know...
748
00:58:54,090 --> 00:58:55,190
why you are asking this question.
749
00:58:55,420 --> 00:58:56,990
I will need your answer...
750
00:58:58,390 --> 00:58:59,920
before getting you on my side.
751
00:59:07,160 --> 00:59:08,220
Get out.
752
00:59:09,420 --> 00:59:10,460
Master Kim.
753
00:59:12,720 --> 00:59:13,720
What do you think?
754
00:59:15,190 --> 00:59:16,590
Do you want to take my hand?
755
00:59:22,790 --> 00:59:23,820
Get out.
756
00:59:23,844 --> 00:59:35,844
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
51367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.