All language subtitles for Romantic Doctor Teacher Kim EP 08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,420 --> 00:00:05,870 [DOCTOR ROMANTIC] 2 00:00:11,870 --> 00:00:13,480 Senior. 3 00:00:21,480 --> 00:00:25,070 I'm sorry, Doctor. I'm truly sorry. 4 00:00:27,680 --> 00:00:33,380 Walk in there slowly. Nice and slowly, now. 5 00:00:35,280 --> 00:00:39,070 If you make any sudden movements, you might get cut, girl. 6 00:00:39,470 --> 00:00:41,070 Are you all right, Senior? 7 00:00:41,070 --> 00:00:43,280 I'm sorry. 8 00:00:43,280 --> 00:00:44,680 Who are you? 9 00:00:44,680 --> 00:00:48,570 Who the hell are you to be breaking into a hospital's OR and doing this? 10 00:00:48,570 --> 00:00:50,470 Who's in charge, here? 11 00:00:50,970 --> 00:00:54,680 Who's the person with the most authority in here, huh? 12 00:00:55,180 --> 00:00:56,880 It's me. 13 00:00:58,380 --> 00:01:00,810 If you have something to discuss, discuss it with me. 14 00:01:00,810 --> 00:01:03,180 What do you want? 15 00:01:03,180 --> 00:01:06,380 Stop the surgery right now. 16 00:01:06,380 --> 00:01:08,180 If you don't, this girl dies. 17 00:01:15,770 --> 00:01:17,580 Hey, hey, hey, you! Doctor, over there! 18 00:01:17,580 --> 00:01:18,880 Stop right there. 19 00:01:20,080 --> 00:01:21,970 Put the phone down. 20 00:01:22,680 --> 00:01:26,080 If you do anything brash, this girl will get hurt. 21 00:01:28,880 --> 00:01:31,180 This is an operating room. 22 00:01:31,180 --> 00:01:33,680 It's not a place for just anyone to be walking into like this. 23 00:01:33,680 --> 00:01:38,380 And holding someone hostage with a sickle just isn't right. 24 00:01:38,380 --> 00:01:42,260 Shut it! If you don't want to see her get hurt now 25 00:01:42,260 --> 00:01:45,580 get away from that operating table right now. 26 00:01:48,180 --> 00:01:49,180 Excuse me. 27 00:01:49,180 --> 00:01:52,770 Stop the operation, right now, before I really kill her! 28 00:01:52,770 --> 00:01:54,080 No! 29 00:01:55,770 --> 00:01:56,970 It's the Situation Room. 30 00:01:56,970 --> 00:02:00,880 We believe that an outsider with a sickle has entered the OR at Doldam Hospital. 31 00:02:00,880 --> 00:02:02,080 Please check on the situation immediately. 32 00:02:02,080 --> 00:02:03,680 We're on it. 33 00:02:03,680 --> 00:02:05,680 Oh, I'm quite sorry about this. 34 00:02:05,680 --> 00:02:07,360 You've gone through all this trouble for nothing. 35 00:02:07,360 --> 00:02:09,980 I searched the entire building with the employees just now 36 00:02:09,980 --> 00:02:11,620 and we didn't find anyone. 37 00:02:11,620 --> 00:02:14,770 Did you look everywhere he may be hiding, like bathrooms and such? 38 00:02:14,770 --> 00:02:17,230 We checked the ones on the first and second floor twice over. 39 00:02:17,230 --> 00:02:19,050 And we didn't find anything worth mentioning. 40 00:02:20,770 --> 00:02:22,080 Yes, go ahead. 41 00:02:22,080 --> 00:02:24,680 We just received a report from Doldam Hospital. 42 00:02:24,680 --> 00:02:27,480 Oh, it looks like someone else called in to report. 43 00:02:27,480 --> 00:02:31,770 They said there's someone being held hostage in the OR. Go check, please. 44 00:02:32,370 --> 00:02:34,480 Did you check the operating room? 45 00:02:36,580 --> 00:02:37,870 Can't you hear me? 46 00:02:37,870 --> 00:02:41,130 Stop the surgery right now. Right now, damn it! 47 00:02:41,130 --> 00:02:44,470 Hey, Doctor. Turn off all the machines over there. 48 00:02:44,470 --> 00:02:48,580 As for the rest of you, go over there. Now! 49 00:02:50,770 --> 00:02:53,480 If you don't want to see this girl die... 50 00:02:54,370 --> 00:02:59,680 turn off all the machines when I count to three and step aside. 51 00:02:59,680 --> 00:03:02,370 If you don't, I'll really kill her! 52 00:03:03,370 --> 00:03:04,980 One! 53 00:03:04,980 --> 00:03:06,680 Doctor. 54 00:03:07,180 --> 00:03:08,680 Two! 55 00:03:12,370 --> 00:03:14,370 Everyone, do as he says. 56 00:03:14,370 --> 00:03:16,680 Move away from the operating table! 57 00:03:20,770 --> 00:03:22,580 Stay in your positions, everyone. 58 00:03:27,980 --> 00:03:29,680 Teacher Kim. 59 00:03:29,680 --> 00:03:33,180 Don't make any movements during an operation without any orders from me. 60 00:03:33,180 --> 00:03:34,340 Stay in your positions. 61 00:03:34,340 --> 00:03:37,270 Are you really planning to just watch Senior die in front of us? 62 00:03:39,480 --> 00:03:40,870 Yoon Seo Jung. 63 00:03:42,480 --> 00:03:44,270 Answer me, Yoon Seo Jung! 64 00:03:49,480 --> 00:03:53,180 Yes. Yes, Doctor. 65 00:03:54,370 --> 00:03:58,180 I have no intention of giving up on this surgery. 66 00:04:00,370 --> 00:04:01,870 Doctor! 67 00:04:09,980 --> 00:04:11,870 I understand. 68 00:04:12,370 --> 00:04:13,780 Look here, Doc. 69 00:04:15,480 --> 00:04:19,480 Does it look like I'm playing games right now? Huh? 70 00:04:19,480 --> 00:04:21,870 Doctor Nam. The patient's vitals, please. 71 00:04:21,870 --> 00:04:23,480 They're still stable. 72 00:04:23,480 --> 00:04:25,570 But you know, Teacher Kim... 73 00:04:25,570 --> 00:04:26,870 Knife. 74 00:04:26,870 --> 00:04:28,180 Teacher Kim. 75 00:04:28,180 --> 00:04:29,680 Give me the knife! 76 00:04:35,780 --> 00:04:37,070 You people... 77 00:04:38,870 --> 00:04:42,370 Do you people even know what kind of person that bastard is? 78 00:04:43,780 --> 00:04:45,570 The bastard lying over there... 79 00:04:46,070 --> 00:04:48,870 is a serial rapist! Did you know that? 80 00:04:56,070 --> 00:04:59,570 I wanted to earn as much money as I possibly could... 81 00:05:00,370 --> 00:05:02,980 and I was out delivering packages until it was quite late. 82 00:05:05,070 --> 00:05:07,370 And while I was out doing that... 83 00:05:08,870 --> 00:05:12,180 he broke into my house where my wife and daughter were, and... 84 00:05:16,180 --> 00:05:22,480 My wife was pregnant with our second baby at the time. 85 00:05:23,480 --> 00:05:25,570 And my daughter... 86 00:05:27,280 --> 00:05:28,680 My daughter... 87 00:05:30,370 --> 00:05:32,870 was barely 11 years old. 88 00:05:34,870 --> 00:05:37,780 That son of a bitch, he... 89 00:05:41,480 --> 00:05:46,570 But... do you know what his sentence was? 90 00:05:47,280 --> 00:05:50,370 Just three years, as if it were a minor crime! 91 00:05:50,980 --> 00:05:54,870 But he managed to get out in two, anyway. 92 00:05:54,870 --> 00:05:58,250 Because of upstanding behavior on top of being charged with a minor crime. 93 00:05:58,250 --> 00:06:00,980 Does that make any sense? Huh? 94 00:06:02,570 --> 00:06:09,680 After that, my wife had a miscarriage... 95 00:06:11,180 --> 00:06:14,370 and my daughter, Ah Rin... 96 00:06:17,070 --> 00:06:23,570 has to wear an colostomy bag for the rest of her life. 97 00:06:26,370 --> 00:06:28,280 But that bastard... 98 00:06:29,480 --> 00:06:34,480 was released for "good behavior!" How does that make any damn sense? 99 00:06:39,480 --> 00:06:40,870 So? 100 00:06:42,070 --> 00:06:44,570 You want to kill him yourself, now? 101 00:06:44,570 --> 00:06:48,180 The laws in this godforsaken country are all shit! 102 00:06:48,180 --> 00:06:49,780 What else am I supposed to do? 103 00:06:49,780 --> 00:06:51,370 I have to step up, if I must. 104 00:06:51,370 --> 00:06:52,870 I... 105 00:06:52,870 --> 00:06:55,570 I'm the head of my family, after all! 106 00:06:55,570 --> 00:06:59,980 And yet, I can't make a living, and I'm poor 107 00:06:59,980 --> 00:07:01,870 and I have no power! 108 00:07:03,370 --> 00:07:08,570 I may be an incompetent dad, but I'm still the head of my family. 109 00:07:09,070 --> 00:07:14,980 I have to step up and make sure that bastard pays for his crimes 110 00:07:14,980 --> 00:07:16,570 if nobody else will do it! 111 00:07:22,180 --> 00:07:23,680 I see. 112 00:07:24,870 --> 00:07:27,370 I completely understand where you're coming from. 113 00:07:30,180 --> 00:07:32,070 Go ahead and do that, then. 114 00:07:35,070 --> 00:07:36,780 Doctor. 115 00:07:38,180 --> 00:07:43,280 But in exchange, you can't kill him until I'm done with my surgery. 116 00:07:48,370 --> 00:07:50,160 Look here, Doc. 117 00:07:50,160 --> 00:07:54,180 How could you say that even after I told you my story? 118 00:07:54,180 --> 00:07:56,480 It truly breaks my heart to hear your story 119 00:07:57,280 --> 00:07:59,980 but I can't give up on this patient. 120 00:07:59,980 --> 00:08:02,680 I don't have the authority to do that. 121 00:08:02,680 --> 00:08:05,280 Because I'm not a judge. 122 00:08:05,280 --> 00:08:11,680 So if you want to make him pay for his crimes and such, do it after my surgery. 123 00:08:11,680 --> 00:08:15,980 You'd have this girl die just so you can save a bastard like him? 124 00:08:16,680 --> 00:08:19,480 Is that what you're saying, Doctor? 125 00:08:19,480 --> 00:08:23,480 What I'm saying is, I'll do my part, so you do yours. 126 00:08:23,480 --> 00:08:24,480 Damn it! 127 00:08:31,880 --> 00:08:33,070 Knife. 128 00:08:33,570 --> 00:08:36,780 Don't you dare move a muscle, any of you! 129 00:08:37,780 --> 00:08:39,570 Give me the knife. 130 00:08:40,470 --> 00:08:43,970 You can't, Nurse Oh. You mustn't, no matter what. 131 00:08:44,780 --> 00:08:46,680 Please stop it, all of you! 132 00:08:46,680 --> 00:08:47,880 Give me the knife, right now! 133 00:08:47,880 --> 00:08:49,250 Hey! 134 00:08:49,250 --> 00:08:54,380 Fine, then! All of you will die together, then! 135 00:09:04,400 --> 00:09:16,400 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 136 00:09:17,570 --> 00:09:22,470 I hope that you've made the right decision, Teacher Kim. 137 00:09:33,180 --> 00:09:35,280 You son of a bitch! 138 00:09:35,280 --> 00:09:36,380 Senior! 139 00:09:38,470 --> 00:09:41,180 Oh my god, oh my god! 140 00:09:44,780 --> 00:09:46,470 What? A hostage? 141 00:09:46,470 --> 00:09:48,570 Yes, Chief. That's what I heard. 142 00:09:48,570 --> 00:09:49,970 In the OR? 143 00:09:49,970 --> 00:09:54,380 First, move the patients who can be moved to a safer location. 144 00:09:54,380 --> 00:09:57,970 And make it so that nobody can go anywhere near the OR! Okay? 145 00:09:58,470 --> 00:10:02,680 Oh yes, is anyone injured? 146 00:10:03,780 --> 00:10:07,970 Hey, don't operate on him! You crazy bastard! 147 00:10:07,970 --> 00:10:10,880 I said stop it! Stop, you bastard! 148 00:10:11,380 --> 00:10:13,280 I told you, stop operating on him now! 149 00:10:13,280 --> 00:10:15,380 Don't do it! 150 00:10:16,380 --> 00:10:19,780 I'm begging you, please! Just this once, please. 151 00:10:19,780 --> 00:10:21,680 Please don't do it, Doctor! 152 00:10:22,470 --> 00:10:25,470 - Oh, you son of a bitch! I said stop! - Trocar. 153 00:10:27,780 --> 00:10:30,070 You people are seriously driving me crazy! 154 00:10:30,570 --> 00:10:31,970 Suction. 155 00:10:32,990 --> 00:10:33,990 Fine. 156 00:10:34,880 --> 00:10:39,180 I'll give you... I'll give you 30 minutes. 157 00:10:41,180 --> 00:10:43,680 It's not that simple of a surgery. 158 00:10:43,680 --> 00:10:47,050 We need an hour, no, at least two. 159 00:10:47,050 --> 00:10:50,070 I don't think so. Finish it within 30 minutes. 160 00:10:50,070 --> 00:10:53,280 If you don't, I won't hold back any longer, either. 161 00:10:53,780 --> 00:10:56,470 I'm not joking. You got that? 162 00:10:56,470 --> 00:10:58,380 Hook. 163 00:11:02,390 --> 00:11:03,570 Gauze. 164 00:11:13,970 --> 00:11:17,180 - Doctor Jung. - Yes, sir? 165 00:11:17,180 --> 00:11:18,880 Shall we listen to some music? 166 00:11:19,970 --> 00:11:20,970 Pardon? 167 00:11:20,970 --> 00:11:22,970 Yes, that sounds good. 168 00:11:22,970 --> 00:11:24,880 How about The Beatles? 169 00:11:24,880 --> 00:11:26,680 Yes, sir. 170 00:12:49,570 --> 00:12:51,470 Hold that open. 171 00:13:01,880 --> 00:13:02,940 What about the patients? 172 00:13:02,940 --> 00:13:04,270 We've moved them to a safer location. 173 00:13:04,270 --> 00:13:06,380 And Mr. Go is protecting the hybrid room. 174 00:13:06,380 --> 00:13:08,190 How are things inside of the operating room? 175 00:13:08,190 --> 00:13:11,570 We're not sure yet. I hope nothing happens. 176 00:13:11,570 --> 00:13:14,680 I hope the doctors are all right. 177 00:13:40,380 --> 00:13:42,280 What's the matter? 178 00:13:51,380 --> 00:13:52,970 It's nothing. 179 00:13:52,970 --> 00:13:56,470 Let's take care of the shattered lamina first 180 00:13:56,470 --> 00:14:01,970 and focus on stopping the bleeding after the epidural hematoma evacuation. 181 00:14:03,070 --> 00:14:04,970 All right. Stapler. 182 00:14:04,990 --> 00:14:14,990 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 183 00:14:16,680 --> 00:14:20,180 It's Chief Jang. 184 00:14:21,280 --> 00:14:24,280 What should I do? Should I pick up? 185 00:14:24,280 --> 00:14:28,180 Yeah, sure. It might be something urgent. 186 00:14:28,180 --> 00:14:31,970 You know what'll happen if you say something wrong, right? 187 00:14:36,970 --> 00:14:39,380 Yes, Chief Jang? 188 00:14:39,380 --> 00:14:40,680 Sutures. 189 00:14:42,780 --> 00:14:44,680 - What? - What is it? 190 00:14:44,680 --> 00:14:45,780 Huh? 191 00:14:45,780 --> 00:14:48,180 He wants to speak with you, Mister. 192 00:14:48,180 --> 00:14:49,470 What? 193 00:14:51,650 --> 00:14:54,680 Mr. Han Seung Ho. Are you listening? 194 00:14:54,680 --> 00:14:57,470 This is Officer Lee from Jungsun Police Station. 195 00:14:57,470 --> 00:15:00,610 There are police officers surrounding the entrance of the OR. 196 00:15:00,610 --> 00:15:02,780 Put your weapon down and come outside slowly when you're ready. 197 00:15:02,780 --> 00:15:05,680 Who was it? Who reported me? 198 00:15:05,680 --> 00:15:07,470 Nobody here reported you. 199 00:15:07,970 --> 00:15:10,470 You know that better than anyone else, don't you? 200 00:15:14,380 --> 00:15:16,680 - Cut. - Cut. 201 00:15:16,680 --> 00:15:17,970 Stop it! 202 00:15:17,970 --> 00:15:21,570 Don't move a muscle, any of you. Stop the surgery right now, Doc! 203 00:15:24,280 --> 00:15:25,280 Cut. 204 00:15:25,780 --> 00:15:26,780 Cut. 205 00:15:26,780 --> 00:15:28,920 Can't you hear me telling you to stop the surgery? 206 00:15:28,920 --> 00:15:32,880 I still have six minutes left out of the 30 you gave me. 207 00:15:32,880 --> 00:15:35,330 - Cut. - Cut. 208 00:15:35,330 --> 00:15:37,380 Stop it right now! 209 00:15:37,380 --> 00:15:38,680 Mr. Han Seung Ho! 210 00:15:38,680 --> 00:15:40,970 Your family is currently outside. 211 00:15:41,470 --> 00:15:44,380 They're quite worried about you, Mr. Han. 212 00:15:44,380 --> 00:15:46,470 Would you like to speak to them on the phone? 213 00:15:47,970 --> 00:15:53,180 Yeah, right. Who are you trying to fool, here? 214 00:15:53,180 --> 00:15:54,680 Dad. 215 00:16:04,880 --> 00:16:07,780 Dad, are you there? 216 00:16:13,780 --> 00:16:15,970 Dad, hurry and come out. 217 00:16:15,970 --> 00:16:19,280 I'm with Mom right now... 218 00:16:21,680 --> 00:16:23,780 but I'm kind of scared. 219 00:16:26,970 --> 00:16:28,680 Ah Rin. 220 00:16:34,570 --> 00:16:37,680 - Cut. - Cut. 221 00:16:41,070 --> 00:16:42,680 Dad. 222 00:16:58,470 --> 00:16:59,880 Doctor. 223 00:17:04,470 --> 00:17:07,770 My surgery is over now. 224 00:17:07,770 --> 00:17:10,180 It's up to you to do as you wish from this point onward. 225 00:17:10,180 --> 00:17:12,400 Kill him, or let him live. Whatever you want to do. 226 00:17:13,080 --> 00:17:15,020 In his current state... 227 00:17:15,020 --> 00:17:17,970 his spinal cord is severely damaged 228 00:17:17,970 --> 00:17:21,470 so there's a large chance that he'll be handicapped for the rest of his life. 229 00:17:21,970 --> 00:17:27,080 He won't be able to walk, and won't even be able to relieve himself without help. 230 00:17:27,080 --> 00:17:29,970 So he'll probably wish that he were dead, to be honest. 231 00:17:30,970 --> 00:17:35,770 But if you insist on becoming a murderer because of a guy like him... 232 00:17:36,380 --> 00:17:38,590 I can't do anything about that. 233 00:17:38,590 --> 00:17:44,210 But in exchange, you'll lose many more things that are valuable to you. 234 00:17:44,210 --> 00:17:49,680 You'll never see your daughter become a high schooler, or a college student. 235 00:17:51,380 --> 00:17:57,470 And you'll never have her beg you to marry some pathetic excuse for a guy. 236 00:17:57,470 --> 00:17:58,680 Shut it. 237 00:17:58,680 --> 00:18:02,680 Do you... do you really think that'll be possible for her? 238 00:18:02,680 --> 00:18:06,580 You have to protect her so that it becomes a possibility for her. 239 00:18:07,080 --> 00:18:10,180 In my opinion, that's the true role of the head of one's family. 240 00:18:10,180 --> 00:18:11,880 Shut your damn mouth! 241 00:18:12,770 --> 00:18:15,470 Before I kill you all. 242 00:18:16,970 --> 00:18:21,880 Okay. All of us have done our part now. 243 00:18:22,380 --> 00:18:24,580 So do whatever you please. 244 00:18:25,970 --> 00:18:28,180 Leave, all of you. 245 00:18:31,380 --> 00:18:33,970 What are you doing? I told you to get out! 246 00:18:53,880 --> 00:18:55,680 Yoon Seo Jung. 247 00:18:56,180 --> 00:18:58,270 You leave now, too. 248 00:18:59,680 --> 00:19:01,470 Is that okay with you? 249 00:19:08,080 --> 00:19:11,970 Hurry up and leave before I change my mind. 250 00:19:14,080 --> 00:19:15,770 Let's leave now. 251 00:19:20,880 --> 00:19:24,270 It's your life, so feel free to make whichever decision suits you. 252 00:19:24,270 --> 00:19:28,680 But I hope that you won't lose your family because of the decision you make. 253 00:19:48,770 --> 00:19:51,880 Teacher Kim! Are you okay? 254 00:19:53,380 --> 00:19:54,880 Teacher Kim. 255 00:20:32,450 --> 00:20:33,860 Hold on. 256 00:20:48,880 --> 00:21:00,880 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 257 00:21:02,880 --> 00:21:04,380 Why? 258 00:21:04,380 --> 00:21:07,970 Why, you son of a bitch? Why? Why? Why? 259 00:21:08,680 --> 00:21:10,770 Why did you do that? Why? 260 00:21:11,270 --> 00:21:16,080 What did we ever do to you, you son of a bitch? 261 00:21:16,080 --> 00:21:19,270 Why did you do that? Why? Why? Why? 262 00:21:35,180 --> 00:21:38,080 What happened? Has everything been resolved? 263 00:21:38,680 --> 00:21:40,270 I don't know. 264 00:21:44,580 --> 00:21:46,380 Dad! 265 00:22:07,880 --> 00:22:09,680 Ah Rin! 266 00:22:26,880 --> 00:22:28,770 No, Honey! 267 00:22:55,080 --> 00:22:56,680 I'm sorry. 268 00:22:57,970 --> 00:22:59,770 I'm so sorry. 269 00:23:00,480 --> 00:23:02,140 Ah Rin, you were scared, weren't you? 270 00:23:02,140 --> 00:23:03,680 Daddy is sorry. 271 00:23:04,270 --> 00:23:06,180 Daddy is fine, though. I'm okay. 272 00:23:06,180 --> 00:23:07,770 I'm okay, Honey. 273 00:23:07,770 --> 00:23:09,380 You know, Honey... 274 00:23:09,380 --> 00:23:13,180 make some of that beef soup that Ah Rin really likes... 275 00:23:14,880 --> 00:23:17,580 and feed her a lot, okay? 276 00:23:19,770 --> 00:23:21,500 And you too, Ah Rin. 277 00:23:22,680 --> 00:23:24,270 Eat lots, and... 278 00:23:25,080 --> 00:23:26,970 and listen to your mother, okay? 279 00:23:26,970 --> 00:23:28,880 If you do, Daddy will be right back. 280 00:23:28,880 --> 00:23:31,270 Daddy's fine, okay? I'm totally fine. 281 00:23:31,270 --> 00:23:34,080 You were scared, weren't you? Did I make you scared, Honey? 282 00:23:34,080 --> 00:23:38,270 Don't cry, don't cry. 283 00:23:54,380 --> 00:23:56,270 Wait! 284 00:24:00,470 --> 00:24:02,680 Give me your hand for a second. 285 00:24:19,470 --> 00:24:24,270 I'll give you a vitamin drip on the house next time you come by. 286 00:24:27,770 --> 00:24:31,880 I'm sorry. And thank you. 287 00:24:33,770 --> 00:24:35,180 Miss Doctor. 288 00:24:36,770 --> 00:24:38,680 Be sure to come back. 289 00:25:12,470 --> 00:25:17,270 She's sure been through a lot at her young age. 290 00:25:17,970 --> 00:25:20,880 At least she has a father, though. 291 00:25:21,380 --> 00:25:26,580 She has a good father like him, so she'll be able to overcome anything. 292 00:25:27,880 --> 00:25:29,680 How are you, Senior? 293 00:25:29,680 --> 00:25:31,270 Are you all right? 294 00:25:31,270 --> 00:25:34,470 No. I was scare out of my mind. 295 00:25:37,470 --> 00:25:39,270 At any rate, I'm relieved. 296 00:25:39,270 --> 00:25:41,880 Thanks to Teacher Kim, nobody got hurt. 297 00:25:41,880 --> 00:25:42,880 Right? 298 00:25:42,880 --> 00:25:46,680 You could've died because of his arrogance. 299 00:25:46,680 --> 00:25:48,970 But still, isn't it shocking? 300 00:25:48,970 --> 00:25:52,970 How could he remain so calm in a situation like that? 301 00:25:53,880 --> 00:25:56,080 If I'd been in his shoes, my mind would've gone blank. 302 00:25:56,080 --> 00:25:57,970 It's one of these two. 303 00:25:58,680 --> 00:26:01,970 He's a doctor, through and through... 304 00:26:02,470 --> 00:26:04,380 or he's a crazy bastard, through and through. 305 00:26:17,580 --> 00:26:22,430 [EPISODE 8: AN EXPRESSION OF HUMANISM] 306 00:26:22,430 --> 00:26:25,380 Isn't it abnormal, no matter how you think about it? 307 00:26:25,380 --> 00:26:28,380 In a situation like that, one should've stopped the surgery 308 00:26:28,380 --> 00:26:30,470 and defused the situation first! 309 00:26:31,770 --> 00:26:34,680 And on top of that, he left a patient who he'd operated on alone 310 00:26:34,680 --> 00:26:37,080 and had everyone else leave! It's ridiculous! 311 00:26:37,580 --> 00:26:41,460 You were basically telling that sickle-wielding psycho to kill him! 312 00:26:41,460 --> 00:26:45,380 Teacher Kim already knew that that man couldn't kill the patient. 313 00:26:45,380 --> 00:26:47,380 Isn't that right, Teacher Kim? 314 00:26:48,180 --> 00:26:52,580 At any rate, just wait and see what happens if the media finds out. 315 00:26:52,580 --> 00:26:56,880 It could become a reason to shut this place down entirely! 316 00:27:02,470 --> 00:27:03,880 What I'm trying to say is 317 00:27:03,880 --> 00:27:07,900 Doctor Bu Yong Joo's approach to defusing the situation 318 00:27:07,900 --> 00:27:11,380 was way too provocative and dangerous! 319 00:27:12,180 --> 00:27:16,180 A sane person would never have considered doing such a thing! 320 00:27:16,180 --> 00:27:19,470 That's enough out of you. I'll just say two things. 321 00:27:19,470 --> 00:27:21,660 First, he wasn't a "sickle-wielding psycho." 322 00:27:21,660 --> 00:27:23,680 He's a father. Second! 323 00:27:23,680 --> 00:27:27,080 Stop twisting this incident into something weird. 324 00:27:27,080 --> 00:27:31,940 Closing down the hospital? I dare you to say that again. 325 00:27:31,940 --> 00:27:33,860 If you do that again, I'll... 326 00:27:33,860 --> 00:27:36,970 I'll break into your room with a sickle in my own hand, damn it. Got that? 327 00:27:38,970 --> 00:27:40,680 I'll get going then, Director. 328 00:27:42,770 --> 00:27:44,680 Why, that little... 329 00:27:45,580 --> 00:27:47,180 Um, excuse me. 330 00:27:47,180 --> 00:27:48,470 I want to say something, too. 331 00:27:48,470 --> 00:27:50,470 Don't call him "Doctor Bu Yong Joo." 332 00:27:50,470 --> 00:27:52,270 He really hates being called that. 333 00:27:52,270 --> 00:27:56,470 His fist might just go flying at you. So be careful, all right? 334 00:27:56,470 --> 00:27:57,970 Okay, then. 335 00:28:02,380 --> 00:28:04,380 Goodness... goodness me! 336 00:28:04,380 --> 00:28:07,180 Is this a hospital run by thugs, or something? 337 00:28:09,880 --> 00:28:11,580 Do you know how worried I was about you? 338 00:28:11,580 --> 00:28:15,080 I thought my heart was going to stop. Really! 339 00:28:15,970 --> 00:28:20,270 Why? Did you think I'd die in the OR, or something? 340 00:28:20,270 --> 00:28:22,470 Look at you, saying scary things like that again. 341 00:28:22,470 --> 00:28:24,580 You really don't know how I feel. 342 00:28:24,580 --> 00:28:27,970 You really, really don't know. 343 00:28:27,970 --> 00:28:32,380 And that's why you got married, and got a divorce. 344 00:28:32,380 --> 00:28:33,680 Ms. Myung Shim! 345 00:28:35,380 --> 00:28:38,120 I told you to call me by my proper name at the hospital, Chief Jang! 346 00:28:38,120 --> 00:28:41,080 I'm a section chief now. The Section Chief of Administration. 347 00:28:41,080 --> 00:28:42,500 I told you, I got a promotion. 348 00:28:42,500 --> 00:28:44,270 I'm tired and I'd like to rest a bit. 349 00:28:44,270 --> 00:28:46,880 Oh, is that right? 350 00:28:47,590 --> 00:28:48,880 What about the unfinished work? 351 00:28:48,880 --> 00:28:51,970 Tell those people from Geosan to do it. 352 00:28:51,970 --> 00:28:53,880 I'm taking off early today. 353 00:28:57,580 --> 00:28:59,580 What a stoic woman. 354 00:29:10,880 --> 00:29:12,680 Doctor. 355 00:29:12,680 --> 00:29:14,470 What is it? 356 00:29:14,470 --> 00:29:16,180 I was wondering if you were all right. 357 00:29:17,880 --> 00:29:20,880 You were quite surprised back there in the OR, weren't you? 358 00:29:20,880 --> 00:29:22,180 I'm sorry. 359 00:29:23,680 --> 00:29:27,380 I was dragged into the OR like that, looking like a fool. 360 00:29:27,380 --> 00:29:30,680 How did you end up like this, you punk? 361 00:29:31,180 --> 00:29:32,380 Yes, you're right. 362 00:29:32,970 --> 00:29:36,180 I really have no excuses to offer you, sir. 363 00:29:36,680 --> 00:29:39,380 I honestly think I acted quite pathetically back there, too. 364 00:29:39,380 --> 00:29:43,470 Hey, is your ability to understand people impaired now, or something? 365 00:29:43,470 --> 00:29:47,880 You were the person who was in the most danger back there, punk. 366 00:29:47,880 --> 00:29:50,380 Why are you, of all people, asking me if I'm okay? 367 00:29:50,380 --> 00:29:51,580 Pardon? 368 00:29:53,770 --> 00:29:57,060 Are you worrying about me, by any chance, sir? 369 00:29:57,060 --> 00:30:00,880 Geez. You fool. 370 00:30:00,880 --> 00:30:02,880 This is why you're doing non-clinical work 371 00:30:02,880 --> 00:30:05,770 even though you're a board-certified EM doctor. 372 00:30:05,770 --> 00:30:08,180 But that was because you told me to... 373 00:30:08,180 --> 00:30:11,970 Hey, would you go and die if I told you to? 374 00:30:11,970 --> 00:30:14,770 I'd do the best I could without actually dying, at the very least. 375 00:30:15,880 --> 00:30:18,680 Don't laugh. It'll make me actually like you. 376 00:30:19,470 --> 00:30:20,770 Yes, sir. 377 00:30:20,770 --> 00:30:26,380 If you develop PTSD due to that, you'll be kicked out of this hospital. 378 00:30:26,380 --> 00:30:29,810 And if you upset me again by overdosing on drugs 379 00:30:29,810 --> 00:30:31,470 I'll kick you out, too. 380 00:30:31,470 --> 00:30:34,560 Keep your head on straight, punk. 381 00:30:34,560 --> 00:30:35,680 You got that? 382 00:30:35,680 --> 00:30:39,380 Yes, of course. Don't worry, sir. I'm fine. 383 00:30:49,080 --> 00:30:50,880 Hey, Yoon Seo Jung. 384 00:30:52,970 --> 00:30:55,080 You did well back there. 385 00:30:59,770 --> 00:31:01,880 You withstood that well. 386 00:31:03,680 --> 00:31:06,380 Are you, by any chance... 387 00:31:10,970 --> 00:31:14,270 praising me? 388 00:31:17,470 --> 00:31:19,470 Did he just praise me? 389 00:31:20,490 --> 00:31:32,490 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 390 00:31:33,380 --> 00:31:35,580 PTSD? 391 00:31:37,270 --> 00:31:40,180 Forget about what happened in the operating room. 392 00:31:40,180 --> 00:31:41,970 Let's just forget about it. 393 00:31:41,970 --> 00:31:44,180 Let's just think about that man's situation. 394 00:31:44,180 --> 00:31:45,770 And pity him. 395 00:31:45,770 --> 00:31:47,970 It's just that it's so weird. 396 00:31:47,970 --> 00:31:49,270 What is? 397 00:31:49,270 --> 00:31:51,470 Teacher Kim's behavior. 398 00:31:52,180 --> 00:31:53,770 What about Teacher Kim? 399 00:31:55,970 --> 00:31:59,080 He didn't do the dural repair. What do you think about that? 400 00:31:59,080 --> 00:32:02,270 Well, maybe because he was short on time? 401 00:32:02,270 --> 00:32:05,880 Maybe he thought that he wouldn't be able to do it within the 30 minutes. 402 00:32:05,880 --> 00:32:09,970 But still, he's not the type to skip over a procedure that needs to be done. 403 00:32:09,970 --> 00:32:11,970 What are you trying to say? 404 00:32:25,770 --> 00:32:31,970 I'm wondering if he had a change of heart for a second back then. 405 00:32:34,180 --> 00:32:37,470 He definitely was hesitating back then. 406 00:32:40,470 --> 00:32:42,270 What could it have been? 407 00:32:42,270 --> 00:32:45,170 No way! There's no way. 408 00:32:45,170 --> 00:32:47,680 You're suggesting that he skipped a procedure 409 00:32:47,680 --> 00:32:49,270 because of his personal feelings? 410 00:32:49,270 --> 00:32:51,750 But the patient was a rapist. 411 00:32:51,750 --> 00:32:53,880 And an especially terrible one, at that. 412 00:32:53,880 --> 00:32:56,930 To be honest, I wanted to give up on that surgery 413 00:32:56,930 --> 00:33:01,880 right then and there after hearing that, despite the Nightingale Pledge I took. 414 00:33:02,880 --> 00:33:07,160 You think Teacher Kim didn't feel that way just because he's Teacher Kim? 415 00:33:07,160 --> 00:33:10,080 There's not even a slight chance that he felt that way, in my opinion. 416 00:33:10,080 --> 00:33:13,180 I've been with him the longest, so I know him quite well. 417 00:33:13,180 --> 00:33:16,090 He never lets his personal feelings get between him and his patients. 418 00:33:16,090 --> 00:33:18,360 If he were the type of person to have a change of heart because of that 419 00:33:18,360 --> 00:33:22,470 he would've given up on the surgery when Yoon Seo Jung was being threatened. 420 00:33:22,470 --> 00:33:24,850 Why didn't he do the dural repair, then? 421 00:33:24,850 --> 00:33:26,980 It's not that he didn't. He probably couldn't. 422 00:33:26,980 --> 00:33:30,470 And there are also cases in which making stitches would make things worse. 423 00:33:30,470 --> 00:33:34,970 Nerves have quite a low chance of recovering, too. 424 00:33:37,970 --> 00:33:41,680 You... really think that it was because he couldn't? 425 00:33:43,470 --> 00:33:45,380 And not because he chose not to? 426 00:34:07,870 --> 00:34:12,180 Do you have some time tomorrow, ma'am? 427 00:34:13,270 --> 00:34:16,370 I want to speak to you regarding something. 428 00:34:16,870 --> 00:34:19,680 So please come to the hospital with your child tomorrow. 429 00:34:25,080 --> 00:34:27,370 Your name is Ah Rin, right? 430 00:34:27,370 --> 00:34:28,370 Yeah. 431 00:34:29,390 --> 00:34:31,180 Ah Rin. 432 00:34:31,180 --> 00:34:36,080 I'm really good at fixing up sick people. 433 00:34:36,680 --> 00:34:38,770 Don't worry, Ah Rin. 434 00:34:38,770 --> 00:34:44,870 I'll do everything that I possibly can... 435 00:34:45,370 --> 00:34:49,180 and fix you right up. 436 00:34:49,180 --> 00:34:50,770 Okay? 437 00:34:56,480 --> 00:34:57,770 Come here. 438 00:34:58,980 --> 00:35:01,870 Don't worry about the hospital fees, okay? 439 00:35:01,870 --> 00:35:07,680 I'll take care of it for you. 440 00:35:15,980 --> 00:35:18,180 This much is enough. 441 00:35:28,980 --> 00:35:32,460 No, I'm just saying. The cabbage is good 442 00:35:32,460 --> 00:35:37,080 so I'm sending some cabbage kimchi and some dumplings for you. 443 00:35:37,080 --> 00:35:38,980 That'll be 6,000 won. 444 00:35:38,980 --> 00:35:40,270 Thank you. 445 00:35:40,270 --> 00:35:42,980 Why did you go through the trouble to send me that stuff? 446 00:35:42,980 --> 00:35:45,870 Oh, it's nothing. I don't do much, anyway. 447 00:35:45,870 --> 00:35:50,980 I'm such a pro at making dumplings that I can do it with my eyes closed now. 448 00:35:52,180 --> 00:35:57,370 Yeah, okay! Make sure you eat, okay? 449 00:35:57,370 --> 00:35:58,580 Okay? 450 00:35:58,580 --> 00:36:00,870 Okay, I will. 451 00:36:06,980 --> 00:36:09,270 [SON] 452 00:36:20,680 --> 00:36:23,370 We're here, Director. 453 00:36:23,370 --> 00:36:25,580 Oh. Welcome, Doctor Do In Bum. 454 00:36:25,580 --> 00:36:28,980 But... Doctor Kang Dong Joo isn't with you? 455 00:36:28,980 --> 00:36:30,480 He said that he'd sleep at the hospital. 456 00:36:30,480 --> 00:36:32,680 I don't know why he insists on being so stubborn. 457 00:36:33,580 --> 00:36:37,080 I'm sure you're tired. Go upstairs and unpack. 458 00:36:38,770 --> 00:36:43,980 This wing is being used. Please choose any room among those that you'd like. 459 00:36:50,480 --> 00:36:51,480 Oh... 460 00:37:03,980 --> 00:37:06,000 Hey, that hurts! 461 00:37:06,000 --> 00:37:07,580 I know that. 462 00:37:07,580 --> 00:37:09,900 Well, can you make it hurt less, then? This hurts way too much... 463 00:37:09,900 --> 00:37:12,480 Hey, it's not going to hurt any less than this. 464 00:37:15,080 --> 00:37:18,080 Your wound opened up a lot. I'll have to give you stitches. 465 00:37:18,080 --> 00:37:20,270 For real? How many? 466 00:37:20,270 --> 00:37:22,270 Well, I won't know until I do it. 467 00:37:22,270 --> 00:37:24,740 All right. Give me some lidocaine for the local anesthesia. 468 00:37:24,740 --> 00:37:25,770 Yes, Doctor. 469 00:37:26,980 --> 00:37:28,680 Make it so that it doesn't scar. 470 00:37:28,680 --> 00:37:32,110 Hey, this is the ER, not a plastic surgeon's office. 471 00:37:32,110 --> 00:37:35,580 Come on, please? I feel like you probably could, if you tried. 472 00:37:35,770 --> 00:37:37,180 Okay. 473 00:37:37,180 --> 00:37:38,870 I'll be numbing you now. 474 00:37:38,870 --> 00:37:42,480 - Get over here, punk! - Um, wait. Please. 475 00:37:43,180 --> 00:37:47,480 Ow! Ow! Wow, wow! 476 00:37:48,370 --> 00:37:50,950 Why are you making the shot hurt this much? 477 00:37:50,950 --> 00:37:54,080 Mister, you're not a real doctor, are you? 478 00:37:54,080 --> 00:37:56,870 Why, do I seem like a quack to you? 479 00:37:56,870 --> 00:37:58,180 No. 480 00:37:59,770 --> 00:38:03,680 Consider it an honor that I'm the one treating you, punk. 481 00:38:09,770 --> 00:38:11,980 The only triple-board certified surgeon in the country. 482 00:38:11,980 --> 00:38:14,770 And he was once called "The Hand of God." 483 00:38:14,770 --> 00:38:19,480 He's no longer human. In other words, he's like a psychopath. 484 00:38:19,480 --> 00:38:22,270 But he's a man who is called names like that by others. 485 00:38:22,270 --> 00:38:23,680 And... 486 00:38:23,680 --> 00:38:25,480 Please stop, all of you! 487 00:38:25,480 --> 00:38:26,770 Stay where you are, everyone. 488 00:38:26,770 --> 00:38:28,480 You mustn't. 489 00:38:28,480 --> 00:38:32,080 I have no intention of giving up on this surgery. 490 00:38:32,080 --> 00:38:37,370 Someone who makes me feel smaller and smaller, as a doctor. 491 00:38:40,770 --> 00:38:41,980 What are you doing here? 492 00:38:41,980 --> 00:38:43,980 What about you? What are you doing here, Doctor? 493 00:38:43,980 --> 00:38:46,680 Can't you tell? I'm on duty. 494 00:38:46,680 --> 00:38:49,710 Give him a TD shot and send him on his way. 495 00:38:49,710 --> 00:38:50,980 Yes, Doctor. 496 00:38:53,770 --> 00:38:56,180 Man... 497 00:39:02,870 --> 00:39:06,580 What? Do you have something to say to me? 498 00:39:07,580 --> 00:39:12,770 I almost hit you back there, in the operating room. 499 00:39:13,980 --> 00:39:17,370 Senior Seo Jung had a blade at her neck. 500 00:39:17,370 --> 00:39:20,270 How could you maintain such a cold demeanor in that situation? 501 00:39:20,270 --> 00:39:22,580 Who says that I maintained a cold demeanor? 502 00:39:22,580 --> 00:39:24,870 It appeared that way to me. 503 00:39:27,270 --> 00:39:29,870 If I'd given up on that surgery back then 504 00:39:29,870 --> 00:39:32,980 the situation would've gotten a lot worse than that. 505 00:39:32,980 --> 00:39:36,870 Someone would've ended up dead, or seriously injured. 506 00:39:36,870 --> 00:39:40,310 It was too chaotic back then for me to maintain a cold demeanor, or whatever. 507 00:39:41,050 --> 00:39:43,180 I was just focused on handling the situation 508 00:39:43,180 --> 00:39:46,870 and making sure nobody got hurt. 509 00:39:47,770 --> 00:39:49,870 Look at you, acting high and mighty again. 510 00:39:51,180 --> 00:39:54,580 The specialized term for that is "putting on airs." 511 00:39:55,080 --> 00:39:58,870 A nicer way to say it is "being romantic." 512 00:39:58,870 --> 00:40:00,270 Romantic? 513 00:40:01,980 --> 00:40:04,980 You're saying that you have a romantic streak in you, Doctor? 514 00:40:04,980 --> 00:40:08,480 I'm pretty much a corpse without my romantic whims. 515 00:40:09,770 --> 00:40:10,770 Didn't you know that? 516 00:40:10,770 --> 00:40:13,090 Not at all. Not in the slightest. 517 00:40:13,090 --> 00:40:14,400 Well, figures. 518 00:40:14,400 --> 00:40:16,890 I'm sure that a person like our almighty Doctor Kang Dong Joo 519 00:40:16,890 --> 00:40:19,700 who's clever, makes quick calculations, and makes rational judgments 520 00:40:19,700 --> 00:40:22,090 wouldn't have an eye for things such as romance. 521 00:40:22,090 --> 00:40:23,770 Are you putting me down again? 522 00:40:23,770 --> 00:40:25,270 Well, I'm certainly not praising you. 523 00:40:25,270 --> 00:40:27,370 Why do you hate me so much? 524 00:40:27,370 --> 00:40:30,180 Hey, I've never hated you. 525 00:40:30,180 --> 00:40:35,680 I just don't care for your inferiority complex and victim mentality, is all. 526 00:40:35,680 --> 00:40:43,270 And the complex you've developed to cover that up, no matter what it takes... 527 00:40:43,270 --> 00:40:44,680 it pisses me off a bit. 528 00:40:44,680 --> 00:40:48,370 I'm doing my very best, here. 529 00:40:48,370 --> 00:40:51,180 Do you hate it that much to see me do that? 530 00:40:51,770 --> 00:40:55,680 Hey, if you merely know how to do something 531 00:40:55,680 --> 00:40:57,870 but don't know the significance behind doing it 532 00:40:57,870 --> 00:41:00,980 you're completely worthless as a doctor. 533 00:41:03,270 --> 00:41:06,270 Oh, wake me up when a patient comes in, please. 534 00:41:06,270 --> 00:41:07,870 - Yes, sir. - Hey, Doc! 535 00:41:08,770 --> 00:41:09,980 Good! 536 00:41:10,480 --> 00:41:12,580 Yeah, see you again! 537 00:41:12,580 --> 00:41:13,580 All right. 538 00:41:14,370 --> 00:41:16,170 Oh man, my knee. 539 00:41:17,770 --> 00:41:19,450 Goodness, goodness... 540 00:41:20,870 --> 00:41:24,580 Teacher Kim doesn't leave the ER, for the most part. 541 00:41:24,580 --> 00:41:29,270 I'm sure he's slept more often in the ER than at home. 542 00:41:35,770 --> 00:41:37,680 Yes, this is Doldam Hospital's ER. 543 00:41:37,680 --> 00:41:40,770 Yes. Yes, I understand. 544 00:41:40,770 --> 00:41:41,770 What is it? 545 00:41:41,770 --> 00:41:44,070 A drunk driving accident on Interstate 38. 546 00:41:44,070 --> 00:41:47,080 - They'll be here in five minutes. - It's fine. 547 00:41:47,580 --> 00:41:49,580 - Don't wake him up. - Pardon? 548 00:41:50,480 --> 00:41:52,020 I'll see that patient. 549 00:42:17,040 --> 00:42:29,040 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 550 00:42:29,980 --> 00:42:31,680 Hey, there. 551 00:42:33,870 --> 00:42:36,180 I have something to talk to you about. 552 00:42:38,370 --> 00:42:40,180 That brat. 553 00:42:40,180 --> 00:42:41,770 Hey, Do In Bum! 554 00:42:41,770 --> 00:42:43,680 Didn't you hear me? I want to talk! 555 00:42:43,680 --> 00:42:45,180 I have nothing to discuss with you. 556 00:42:45,180 --> 00:42:46,480 But I do! 557 00:42:46,480 --> 00:42:48,370 I have no interest in hearing you out. 558 00:42:48,370 --> 00:42:51,180 Geez, you're so cold. 559 00:42:51,870 --> 00:42:55,180 Hey, it's not true. It's not true, okay? 560 00:42:55,180 --> 00:42:59,270 You and I don't share even a single strand of DNA! 561 00:43:00,370 --> 00:43:05,080 Director Do and my mother were just friends from back in college. 562 00:43:05,080 --> 00:43:10,370 But it did seem that he had one-sided feelings for my mom, once. 563 00:43:10,980 --> 00:43:14,680 But my mother already had herself a man by then. 564 00:43:15,370 --> 00:43:18,270 And that was my father. 565 00:43:18,270 --> 00:43:20,290 Even though I don't even know what he looked like. 566 00:43:20,290 --> 00:43:23,980 He left my mother and ran away before I was even born, you see. 567 00:43:23,980 --> 00:43:26,270 You expect me to believe that? 568 00:43:26,270 --> 00:43:28,770 Of course you should. It's the truth, after all. 569 00:43:30,870 --> 00:43:33,980 And after that, I think he helped my mom out when she was facing tough times. 570 00:43:33,980 --> 00:43:35,770 Just as a friend. 571 00:43:36,370 --> 00:43:40,980 And after Mom passed away, he gave me an allowance and paid for my tuition. 572 00:43:40,980 --> 00:43:42,860 Just as a guardian, of course. Nothing more. 573 00:43:42,860 --> 00:43:45,680 If you're going to make up a story, at least be creative. 574 00:43:45,680 --> 00:43:50,480 I used to think that Director Do might be my dad at one point, too. 575 00:43:50,980 --> 00:43:55,580 And I desperately wished that he were actually my dad. 576 00:43:56,870 --> 00:44:00,980 But unfortunately, there was no such plot twist in my life. 577 00:44:00,980 --> 00:44:02,370 What's your blood type? 578 00:44:02,370 --> 00:44:04,580 - B. - So is mine. 579 00:44:04,580 --> 00:44:08,180 Hey, 27 percent of all Koreans have that blood type! 580 00:44:08,180 --> 00:44:10,360 Do you have any other evidence that he's not your dad? 581 00:44:10,360 --> 00:44:12,680 Did you actually do a DNA test with my dad? 582 00:44:12,680 --> 00:44:14,080 Why would I have to go that far? 583 00:44:14,080 --> 00:44:16,370 I'm sure we'll find the answer if the two of us do one. 584 00:44:16,370 --> 00:44:17,680 Want to do it? 585 00:44:19,770 --> 00:44:22,180 So, you'll really persist until the very end, huh? 586 00:44:22,180 --> 00:44:23,980 What, are you not confident? 587 00:44:23,980 --> 00:44:28,370 Wow, look at this guy, guiding me into a world of total craziness. 588 00:44:28,980 --> 00:44:31,680 Sure, then. Let's do it. 589 00:44:31,680 --> 00:44:33,580 But in exchange, you pay for it. 590 00:44:33,580 --> 00:44:35,980 I don't have money to waste on things like that. 591 00:44:36,870 --> 00:44:39,180 Geez, why is this jerk so untrusting of others? 592 00:44:45,480 --> 00:44:46,870 Was it you? 593 00:44:47,870 --> 00:44:50,270 Were you the one who did that to my dad? 594 00:44:50,270 --> 00:44:51,680 Huh? 595 00:44:51,680 --> 00:44:53,440 Let go before you continue, please. 596 00:44:53,440 --> 00:44:54,710 Why did you do that to him? 597 00:44:54,710 --> 00:44:56,420 How much money are you planning to pocket? 598 00:44:56,420 --> 00:44:57,870 You gave him a CT scan, and what? 599 00:44:57,870 --> 00:44:59,870 Targeted temperature management? 600 00:44:59,870 --> 00:45:01,480 Um, about that, Guardian. 601 00:45:01,480 --> 00:45:05,680 Regarding that treatment, a chairman of a famous conglomerate recently... 602 00:45:05,680 --> 00:45:08,870 Then tell that chairman to get it done and pay tons of money. 603 00:45:08,870 --> 00:45:10,770 We have no money. 604 00:45:10,770 --> 00:45:13,920 You gave him all these treatments that insurance doesn't even cover 605 00:45:13,920 --> 00:45:16,150 and on top of that, the supply fee is 1.6 million won? 606 00:45:16,150 --> 00:45:20,180 You did that, gave him a CT, and put him in the ICU? You scammers. 607 00:45:20,180 --> 00:45:24,200 Sir, calm down. I already asked you to let go of me before we continue. 608 00:45:24,200 --> 00:45:27,370 All you doctors are just scammers. 609 00:45:27,370 --> 00:45:30,700 You go and put on quite a show just to nickel and dime us more. 610 00:45:30,700 --> 00:45:32,080 Excuse me! 611 00:45:32,580 --> 00:45:35,160 You've severely misunderstood something, here. 612 00:45:35,160 --> 00:45:37,270 I get paid monthly here, and don't make commission. 613 00:45:37,270 --> 00:45:40,870 I don't get paid extra just because I gave him another CT scan! 614 00:45:40,870 --> 00:45:43,560 We ran all those tests because the patient desperately needed them. 615 00:45:43,560 --> 00:45:46,150 And we explained the procedures to his guardian before running them! 616 00:45:46,150 --> 00:45:48,540 I'm the guardian, so who the hell are you talking about? 617 00:45:48,540 --> 00:45:50,080 I agreed to it, Big Brother. 618 00:45:50,080 --> 00:45:52,770 We have to do everything we possibly can to try and save Father! 619 00:45:53,870 --> 00:45:57,480 Hey, do you really think that Dad will live just because of all this? 620 00:45:58,100 --> 00:45:59,680 Didn't you see him before? 621 00:45:59,680 --> 00:46:01,680 Can't you all see that he's having a hard time? 622 00:46:01,680 --> 00:46:03,480 - Big Brother! - Whatever! 623 00:46:04,480 --> 00:46:06,870 Stop the treatment you're doing on Dad right now. 624 00:46:08,870 --> 00:46:11,870 Stop it right now, before I sue you for overtreatment! 625 00:46:11,870 --> 00:46:14,370 You're overstepping your boundaries, sir! 626 00:46:14,370 --> 00:46:15,370 Seo Jung. 627 00:46:15,370 --> 00:46:17,270 Don't get involved, Senior. You'll just get hurt. 628 00:46:17,270 --> 00:46:19,870 It's true that the patient's condition is quite bad right now. 629 00:46:19,870 --> 00:46:23,270 But you know, that doesn't mean that he has no hope! 630 00:46:23,270 --> 00:46:25,750 That's what I think, based on the CT scan on his brain, and... 631 00:46:26,360 --> 00:46:31,570 shouldn't we try our best if he has even a one percent chance? 632 00:46:31,570 --> 00:46:34,530 That kind of talk is for people who have the luxury for that kind of hope. 633 00:46:34,530 --> 00:46:36,680 But we have no money. 634 00:46:36,680 --> 00:46:39,580 We're people who live paycheck to paycheck 635 00:46:39,580 --> 00:46:41,510 but if he ends up passing away after all this 636 00:46:41,510 --> 00:46:44,680 you're basically telling us, his family, to pay his medical bill forever. 637 00:46:44,680 --> 00:46:45,680 Big Brother! 638 00:46:45,680 --> 00:46:47,370 He probably won't be able to wake up, anyway! 639 00:46:47,370 --> 00:46:49,720 So what's the point of forcing him to live on like that? 640 00:46:52,770 --> 00:46:54,580 You evil child. 641 00:46:54,580 --> 00:46:57,270 You cursed, wretched child! 642 00:46:58,680 --> 00:47:00,680 What, am I wrong? 643 00:47:02,370 --> 00:47:05,180 Do you have the means to repay Dad's medical bills right away, Mom? 644 00:47:05,180 --> 00:47:07,270 Your father... 645 00:47:08,270 --> 00:47:11,870 suffered because he worked so hard for you two, his entire life. 646 00:47:11,870 --> 00:47:15,370 He's on his deathbed now, and yet you can't even do this for him? 647 00:47:15,980 --> 00:47:21,080 Does your father not even have the right to that kind of treatment to you? 648 00:47:21,080 --> 00:47:22,680 Mom. 649 00:47:24,180 --> 00:47:27,370 Yeah, that's right. We have no money. 650 00:47:27,980 --> 00:47:32,980 We don't have any of that godforsaken money! 651 00:47:35,270 --> 00:47:40,980 But still, I want to make it so that he can open his eyes at least one more time. 652 00:47:42,480 --> 00:47:45,080 It'd be okay with me if he opened his eyes just once... 653 00:47:45,080 --> 00:47:47,980 - Your father... - So what if he wakes up? 654 00:47:51,770 --> 00:47:53,980 So what if Dad wakes up? 655 00:47:54,770 --> 00:47:57,580 He'll probably just be lying on a hospital bed until he dies! 656 00:47:58,080 --> 00:48:00,180 Do you think you can do it, Mom? 657 00:48:00,870 --> 00:48:03,370 Anything is possible, as long as you're alive and breathing. 658 00:48:04,080 --> 00:48:05,680 Really? 659 00:48:08,770 --> 00:48:10,180 Fine, then. 660 00:48:11,770 --> 00:48:14,680 Wow, my mom is just so cool, huh? 661 00:48:14,680 --> 00:48:16,770 I'm not going to care about this anymore, then. 662 00:48:16,770 --> 00:48:18,680 So you two do your best. 663 00:48:18,680 --> 00:48:21,080 And you two take care of the hospital bill all on your own. 664 00:48:23,480 --> 00:48:25,770 I don't need this. 665 00:48:33,480 --> 00:48:36,870 Don't worry, Mom. I'll get that money, no matter what. 666 00:48:37,870 --> 00:48:39,870 Don't worry. 667 00:48:47,870 --> 00:48:49,680 So that person there is Yoon Seo Jung? 668 00:48:49,680 --> 00:48:51,580 Yes, that's right. 669 00:48:52,770 --> 00:48:54,680 I see. 670 00:48:55,180 --> 00:48:56,370 What about Bu Yong Joo? 671 00:48:56,370 --> 00:48:58,870 He should be in the director's office now. 672 00:49:00,980 --> 00:49:03,180 Have things already gotten started, then? 673 00:49:06,870 --> 00:49:08,870 What did you just say? 674 00:49:08,870 --> 00:49:14,370 We need to hear more details about what happened in the OR yesterday. 675 00:49:15,270 --> 00:49:18,870 To make sure that there was nothing that went wrong with the surgery. 676 00:49:18,870 --> 00:49:23,080 And that you didn't put the patient in danger while de-escalating the situation. 677 00:49:23,080 --> 00:49:26,180 If it's about that, we'll report back to you in written form. 678 00:49:26,870 --> 00:49:29,080 Oh, and one more thing. 679 00:49:29,580 --> 00:49:33,480 We heard that there's a doctor here with PTSD. 680 00:49:36,270 --> 00:49:43,270 And we'll investigate whether or not you were aware of that fact, Doctor Bu. 681 00:49:45,770 --> 00:49:46,980 What are you talking about? 682 00:49:46,980 --> 00:49:49,870 Doctor Yoon Seo Jung is getting a mental evaluation? Why? 683 00:49:49,870 --> 00:49:54,680 I'm not sure. Two investigators and one neuropsychiatrist from Geosan 684 00:49:54,680 --> 00:49:58,180 came this morning, and Teacher Kim and Doctor Yoon were summoned. 685 00:50:19,280 --> 00:50:21,980 Why does Senior need to get that kind of evaluation? 686 00:50:21,980 --> 00:50:23,680 It's something that the people at Geosan decided. 687 00:50:23,680 --> 00:50:25,370 Don't ask me. 688 00:50:25,370 --> 00:50:27,870 And who's the person who reported this to Geosan? 689 00:50:27,870 --> 00:50:30,080 What do you mean by that, Kang Dong Joo? 690 00:50:30,080 --> 00:50:33,580 You haven't decided to take that bastard Bu Yong Joo's side, have you? 691 00:50:34,770 --> 00:50:38,870 Wow, I'm quite disappointed in you. 692 00:50:39,480 --> 00:50:42,680 This has nothing to do with taking people's sides. 693 00:50:42,680 --> 00:50:45,560 You're just using Senior Seo Jung to get Teacher Kim fired! 694 00:50:45,560 --> 00:50:48,580 - Am I wrong? - Get it together, you bastard! 695 00:50:49,870 --> 00:50:52,690 This isn't the time for you to be worrying about others. 696 00:50:52,690 --> 00:50:54,980 You should be thinking of a way to save your own hide. 697 00:50:54,980 --> 00:50:56,480 You got that? 698 00:51:01,770 --> 00:51:04,370 Have you ever had PTSD before? 699 00:51:04,370 --> 00:51:07,370 I made a full recovery two years ago. 700 00:51:08,980 --> 00:51:10,270 Oh, really? 701 00:51:12,370 --> 00:51:14,680 What relationship did you have with Doctor Moon 702 00:51:14,680 --> 00:51:18,080 whom you were in an accident with five years ago? 703 00:51:21,080 --> 00:51:24,270 How did that accident happen? 704 00:51:25,080 --> 00:51:26,770 It's your fault. 705 00:51:30,770 --> 00:51:33,980 Doctor Yoon Seo Jung? Answer me, please. 706 00:51:34,480 --> 00:51:37,180 I died because of you. 707 00:51:37,870 --> 00:51:39,980 Answer me. 708 00:51:40,480 --> 00:51:45,680 Did you allow Doctor Yoon to work here, knowing that she had PTSD? 709 00:51:47,480 --> 00:51:50,680 What is it that you people really want to know? 710 00:51:53,080 --> 00:51:56,270 I'm really busy, so I don't have time for you to beat around the bush. 711 00:51:56,270 --> 00:51:58,480 Just tell me what your business with me is. 712 00:51:58,980 --> 00:52:02,580 Why did Do Yoon Wan send you punks down here? 713 00:52:04,770 --> 00:52:06,810 We're in the middle of an investigation right now. 714 00:52:08,370 --> 00:52:11,080 Doctor Bu Yong Joo. 715 00:52:11,770 --> 00:52:13,370 Mind your manners. 716 00:52:14,770 --> 00:52:16,980 Is it just me, or is it this hospital as a whole? 717 00:52:22,480 --> 00:52:24,370 Wait a second. 718 00:52:25,270 --> 00:52:27,680 It's not both, is it? 719 00:52:47,700 --> 00:52:59,700 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 720 00:53:00,680 --> 00:53:01,870 Chief. 721 00:53:04,370 --> 00:53:05,980 It's "Section Chief" now. 722 00:53:05,980 --> 00:53:08,680 Doctor Kang Dong Joo, I'm the Section Chief of Administration now. 723 00:53:08,680 --> 00:53:10,580 Do you know his phone number, by any chance? 724 00:53:10,580 --> 00:53:14,370 What? Phone number? Whose, exactly? 725 00:53:18,580 --> 00:53:22,320 I was told that you slit your own wrist not too long ago. 726 00:53:22,320 --> 00:53:25,270 Can you tell me what happened, exactly? 727 00:53:27,270 --> 00:53:29,180 How did it happen? 728 00:53:33,580 --> 00:53:36,480 This is an important question. Please answer it for me. 729 00:53:38,080 --> 00:53:39,680 Doctor Yoon Seo Jung? 730 00:53:45,370 --> 00:53:49,080 Make sure you corner her and get a confession from her. 731 00:53:49,080 --> 00:53:50,770 Is that really all right with you, sir? 732 00:53:50,770 --> 00:53:56,270 Pretty much everyone knows that you're Doctor Yoon's guardian. 733 00:53:56,270 --> 00:53:59,680 And I've heard some things from Doctor Moon before, too. 734 00:54:00,770 --> 00:54:05,580 There's no need to continue feeding a dog that bites her owner. 735 00:54:05,580 --> 00:54:08,270 Be as forceful as you can. 736 00:54:08,270 --> 00:54:12,770 I don't even care if she loses her medical license. 737 00:54:13,480 --> 00:54:15,080 I'll ask you this one more time. 738 00:54:16,370 --> 00:54:20,480 What happened during that incident in which you slit your own wrist? 739 00:54:31,980 --> 00:54:34,270 It was my mistake. 740 00:54:34,270 --> 00:54:37,480 What do you mean by "mistake," exactly? 741 00:54:37,980 --> 00:54:44,980 I made the wrong decision of taking too many anti-anxiety pills. 742 00:54:44,980 --> 00:54:49,680 Each and every answer you provide can prove to be quite important. 743 00:54:49,680 --> 00:54:54,180 And in the worst-case scenario, you can lose your medical license. 744 00:54:54,180 --> 00:54:56,980 Please think carefully before answering. 745 00:54:57,480 --> 00:54:59,480 I'm aware of that. 746 00:55:01,480 --> 00:55:03,370 But... 747 00:55:04,370 --> 00:55:11,580 I can't lie, even if it was because I lost control of myself for a mere moment. 748 00:55:14,270 --> 00:55:16,080 After all... 749 00:55:17,080 --> 00:55:19,580 I'm a doctor. 750 00:55:21,770 --> 00:55:23,080 What are you doing? 751 00:55:23,080 --> 00:55:27,580 I have nothing more to say to you, so do whatever you people want. 752 00:55:27,580 --> 00:55:32,480 If you don't comply with us, there may be bad consequences. 753 00:55:34,580 --> 00:55:36,980 Isn't that just what you people want, though? 754 00:55:36,980 --> 00:55:40,980 You people will just fabricate the results to be what you want 755 00:55:40,980 --> 00:55:46,270 no matter what I say or do, whether I comply or not. 756 00:55:46,270 --> 00:55:50,480 So stop being a nuisance, and do whatever you want. 757 00:55:50,480 --> 00:55:52,770 - Look here! - But! 758 00:55:53,770 --> 00:55:56,370 Keep it to just me, okay? 759 00:55:56,370 --> 00:56:00,980 Don't do something cowardly like getting others involved, too. 760 00:56:00,980 --> 00:56:01,980 Got that? 761 00:56:02,770 --> 00:56:06,980 As of this moment, Doctor Bu Yong Joo is hereby forbidden to practice medicine. 762 00:56:08,770 --> 00:56:13,980 And this will stay in place until I hear an acceptable explanation 763 00:56:13,980 --> 00:56:18,580 regarding what happened yesterday, and your knowledge of Doctor Yoon's PTSD. 764 00:56:19,080 --> 00:56:20,680 No objections, I presume? 765 00:56:21,580 --> 00:56:23,480 You brought this upon yourself, after all. 766 00:56:38,480 --> 00:56:40,180 What happened? 767 00:56:41,770 --> 00:56:44,180 Where's Yoon Seo Jung? 768 00:56:44,180 --> 00:56:49,370 She's being interviewed by a neuropsychiatrist from Geosan. 769 00:56:49,370 --> 00:56:51,080 What in the world is going on, here? 770 00:56:51,080 --> 00:56:55,370 What's with the investigators and the mental evaluation? 771 00:56:56,770 --> 00:56:57,980 Teacher Kim! 772 00:56:58,770 --> 00:57:01,870 Oh, you're already done? 773 00:57:01,870 --> 00:57:03,980 I heard that you were being interrogated. 774 00:57:03,980 --> 00:57:06,480 I'm sure that it didn't end so soon. 775 00:57:06,980 --> 00:57:11,180 See? This is why you should've just listened to me from the start. 776 00:57:11,180 --> 00:57:14,370 How dare you try to do the chairman's surgery in your lowly position? 777 00:57:14,370 --> 00:57:16,480 Look at the mess you've made. 778 00:57:16,480 --> 00:57:20,370 Looks like you'll lose another precious disciple because of your stubbornness. 779 00:57:20,370 --> 00:57:21,770 Oh my. 780 00:57:21,770 --> 00:57:23,680 What should we do about this, now? 781 00:57:25,870 --> 00:57:27,680 Why, you little... 782 00:57:27,680 --> 00:57:29,080 Doctor! 783 00:57:33,080 --> 00:57:35,180 You have a guest. 784 00:57:35,680 --> 00:57:36,980 A guest? 785 00:57:44,870 --> 00:57:48,580 Teacher Kim! Hey, there. I'm here. 786 00:57:50,770 --> 00:57:53,370 I heard you told me to admit myself to the hospital. 787 00:57:55,980 --> 00:58:01,580 I contacted the chairman with the news just as you told me to, sir. 788 00:58:08,770 --> 00:58:12,370 Why are you just standing there? 789 00:58:12,370 --> 00:58:15,480 Hurry up and escort me to my room. 790 00:58:34,680 --> 00:58:46,680 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 791 00:58:47,660 --> 00:58:52,560 [DOCTOR ROMANTIC] 61688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.