All language subtitles for Romantic Doctor Teacher Kim EP 07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,180 --> 00:00:09,180 (EPISODE 7) 2 00:00:12,880 --> 00:00:14,580 What is going on? 3 00:00:29,604 --> 00:00:41,604 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 4 00:00:42,510 --> 00:00:44,380 I need you at Doldam Hospital. 5 00:00:45,950 --> 00:00:48,110 Do you want me to work there, President Do? 6 00:00:48,510 --> 00:00:49,710 Form a team of your followers... 7 00:00:51,010 --> 00:00:52,380 and go down there. 8 00:00:53,080 --> 00:00:54,310 After that, 9 00:00:55,180 --> 00:00:56,580 prevent Boo Yong Joo from operating on Chairman Shin. 10 00:00:59,580 --> 00:01:00,650 Hello. 11 00:01:01,280 --> 00:01:02,280 Staff in Doldam Hospital. 12 00:01:03,180 --> 00:01:06,610 We have been dispatched to Doldam Hospital as a of today. 13 00:01:06,820 --> 00:01:08,450 I'm the head of General Surgery, Song Hyun Cheol. 14 00:01:09,210 --> 00:01:10,950 I will appreciate your help and support. 15 00:01:15,820 --> 00:01:16,850 If you can, 16 00:01:17,580 --> 00:01:19,510 please keep Boo Yong Joo quiet. 17 00:01:20,350 --> 00:01:22,650 I want him out of my life once and for all. 18 00:01:23,550 --> 00:01:24,580 I will not let him... 19 00:01:26,210 --> 00:01:27,880 live a life of a surgeon. 20 00:01:29,450 --> 00:01:30,510 But how, President Do? 21 00:01:32,350 --> 00:01:33,950 That's what I need you for. 22 00:01:35,580 --> 00:01:36,610 You must... 23 00:01:38,080 --> 00:01:39,110 find a way. 24 00:01:44,250 --> 00:01:45,550 I'll try my best, President Do. 25 00:02:07,720 --> 00:02:10,050 How should I interpret this situation, President Do? 26 00:02:10,380 --> 00:02:11,510 I looked around the hospital... 27 00:02:12,310 --> 00:02:14,580 and noticed that you're short on staff. 28 00:02:15,010 --> 00:02:16,510 So I sent some of our staff to support you. 29 00:02:16,550 --> 00:02:17,550 Support me? 30 00:02:19,250 --> 00:02:21,750 - Is that all? - Why do you ask? 31 00:02:22,850 --> 00:02:24,950 Do you have any problem with my decision? 32 00:02:27,080 --> 00:02:28,550 Even if you have, don't dare to mention it. 33 00:02:30,150 --> 00:02:31,750 That should be the best for you. 34 00:02:37,280 --> 00:02:38,750 Times of unlimited competition. 35 00:02:53,680 --> 00:02:55,110 You either kill, or you die. 36 00:02:55,480 --> 00:02:57,250 It's a battle of survival. 37 00:02:58,880 --> 00:02:59,910 We are going to... 38 00:03:00,610 --> 00:03:03,450 Doldam Hospital for an innovation. 39 00:03:04,180 --> 00:03:06,150 Don't forget that the future of Doldam Hospital... 40 00:03:06,780 --> 00:03:09,380 lies on our shoulders. 41 00:03:09,950 --> 00:03:11,010 Okay. 42 00:03:11,250 --> 00:03:12,680 - We can do this! - We can do this. 43 00:03:12,680 --> 00:03:14,080 - We can do this. - Louder. 44 00:03:14,680 --> 00:03:15,750 We can do this! 45 00:03:16,010 --> 00:03:17,080 We can do this! 46 00:03:29,210 --> 00:03:30,210 The name's Ji Min Jung. 47 00:03:30,680 --> 00:03:32,080 I've worked at Geodae Hospital for 10 years. 48 00:03:32,680 --> 00:03:34,280 I was the head nurse there. 49 00:03:34,380 --> 00:03:35,550 I'm Oh Myung Sim. 50 00:03:35,910 --> 00:03:37,080 I've worked here for 18 years. 51 00:03:37,680 --> 00:03:39,280 I'm the head nurse here. 52 00:03:39,810 --> 00:03:42,680 I'll be in charge of distributing workloads. 53 00:03:44,280 --> 00:03:45,380 You don't have a problem with that, do you? 54 00:03:46,150 --> 00:03:49,350 We are the face of Geodae Hospital. 55 00:03:49,550 --> 00:03:50,610 We must never... 56 00:03:51,410 --> 00:03:52,810 let them have the upper hand... 57 00:03:53,480 --> 00:03:54,650 in taking the initiative. 58 00:03:55,610 --> 00:03:56,680 No. 59 00:03:57,210 --> 00:03:59,180 I will be the one... 60 00:03:59,780 --> 00:04:01,010 distributing the workloads to my nurses. 61 00:04:01,250 --> 00:04:02,950 It's only reasonable. 62 00:04:03,380 --> 00:04:04,780 I know much more about them... 63 00:04:05,610 --> 00:04:07,350 than you do. 64 00:04:08,080 --> 00:04:09,080 You don't... 65 00:04:10,480 --> 00:04:11,480 have a problem with that, do you? 66 00:04:12,010 --> 00:04:15,580 They take pride in beating their opponents. 67 00:04:16,210 --> 00:04:18,450 And the world encourages them to do so. 68 00:04:19,710 --> 00:04:20,780 Prove yourself. 69 00:04:21,910 --> 00:04:24,550 You always came second to Dong Joo... 70 00:04:26,250 --> 00:04:27,850 both at school and at the hospital. 71 00:04:32,350 --> 00:04:33,610 For once. 72 00:04:34,910 --> 00:04:36,250 Go and win against Dong Joo just once. 73 00:04:37,480 --> 00:04:38,480 Father, I... 74 00:04:42,020 --> 00:04:43,750 I don't want a loser son. 75 00:04:45,710 --> 00:04:46,710 Do you understand? 76 00:04:47,980 --> 00:04:51,610 If you don't beat your opponents, you're looked down upon. 77 00:04:59,050 --> 00:05:01,580 The fear of becoming a loser... 78 00:05:02,110 --> 00:05:06,380 drive people into the world of competition. 79 00:05:06,780 --> 00:05:08,750 Brace yourself. 80 00:05:10,480 --> 00:05:11,680 Dr. Boo Yong Joo. 81 00:05:15,980 --> 00:05:18,710 (TO DR. MASTER KIM.) 82 00:05:24,280 --> 00:05:25,680 Try me. 83 00:05:35,780 --> 00:05:39,910 (CHAPTER 7, UNSTABLE FACTOR) 84 00:05:41,610 --> 00:05:42,650 Do you really not know? 85 00:05:43,110 --> 00:05:45,810 - Are you sure? - I really don't. 86 00:05:46,050 --> 00:05:48,910 I didn't even have time to pack because of the short notice. 87 00:05:49,210 --> 00:05:52,310 Thanks to that, my wife is very upset with me. 88 00:05:52,510 --> 00:05:54,480 My kids were crying all night. 89 00:05:54,750 --> 00:05:57,080 Even my mother-in-law paid us a visit and... 90 00:05:57,080 --> 00:05:58,950 But you're not making any sense. 91 00:05:59,280 --> 00:06:01,180 You all burst into here... 92 00:06:01,180 --> 00:06:02,650 and yet, you say you don't know the reason for it. 93 00:06:02,650 --> 00:06:04,080 That's exactly my point. 94 00:06:04,350 --> 00:06:06,550 How can they reassign so many people like this? 95 00:06:06,580 --> 00:06:09,150 Hey. It's not like the hospital will take responsibility... 96 00:06:09,450 --> 00:06:11,250 if I get divorced. 97 00:06:15,410 --> 00:06:17,080 Hello, In Beom. 98 00:06:22,110 --> 00:06:23,210 Which one is mine? 99 00:06:23,680 --> 00:06:25,550 Do you want to use this one? 100 00:06:25,750 --> 00:06:27,380 I think this one is the best one here. 101 00:06:32,550 --> 00:06:33,680 What is going on? 102 00:06:34,880 --> 00:06:37,010 Why are you here? 103 00:06:37,980 --> 00:06:40,910 Is that because of the surgery? Is that why? 104 00:06:44,550 --> 00:06:45,550 Excuse me. 105 00:06:46,310 --> 00:06:49,180 Can you please stop talking to me as if you know me so well? 106 00:06:49,710 --> 00:06:50,710 Well... 107 00:06:51,450 --> 00:06:53,510 I was just curious. 108 00:06:53,510 --> 00:06:56,810 I don't want you to curious about me. It makes me uncomfortable. 109 00:06:56,810 --> 00:06:57,850 Hey. 110 00:06:59,210 --> 00:07:00,950 Why are you being rude? 111 00:07:01,380 --> 00:07:03,480 I'm sorry if I made you uncomfortable. 112 00:07:07,080 --> 00:07:10,010 In Beom, wait. Are you upset? 113 00:07:19,610 --> 00:07:20,610 What was that? 114 00:07:20,910 --> 00:07:23,050 Your junior was rude to you. 115 00:07:23,380 --> 00:07:25,510 - Aren't you going to do something? - You think? 116 00:07:26,150 --> 00:07:27,380 Was he that rude? 117 00:07:28,850 --> 00:07:29,850 Maybe. 118 00:07:33,110 --> 00:07:34,650 What is going on between you two? 119 00:07:35,150 --> 00:07:36,950 Aren't you going to tell me? 120 00:07:37,150 --> 00:07:39,250 Things are just like you and me. 121 00:07:39,580 --> 00:07:41,850 He is my junior and you are my junior. 122 00:07:41,850 --> 00:07:44,750 How could you even compare me to that jerk? 123 00:07:44,750 --> 00:07:47,050 There is something special between you and me. 124 00:07:48,380 --> 00:07:49,680 Is there anything special? 125 00:07:50,380 --> 00:07:51,510 What is that? 126 00:07:53,210 --> 00:07:54,250 We have... 127 00:07:55,880 --> 00:07:57,010 a special bond. 128 00:08:00,380 --> 00:08:01,580 A special bond? 129 00:08:03,210 --> 00:08:04,680 Don't you think so? 130 00:08:11,080 --> 00:08:12,150 Why? 131 00:08:13,610 --> 00:08:14,750 What? 132 00:08:15,680 --> 00:08:16,710 Nothing. 133 00:08:17,480 --> 00:08:18,680 You are adorable. 134 00:08:22,910 --> 00:08:25,310 You can't say that to a grown man. 135 00:08:25,650 --> 00:08:27,380 I'm not a child. 136 00:08:27,380 --> 00:08:29,480 You are a child. Didn't you know that? 137 00:08:30,280 --> 00:08:31,780 - Am I? - Yes. 138 00:08:32,550 --> 00:08:34,550 You just act like a teenager. 139 00:08:35,120 --> 00:08:36,280 Did you not really know that? 140 00:08:39,120 --> 00:08:40,580 - Seo Jung. - Let's get back to work. 141 00:08:55,604 --> 00:09:07,604 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 142 00:09:08,310 --> 00:09:09,450 You know what? 143 00:09:13,180 --> 00:09:15,880 I'm not sure why you feel uncomfortable around me. 144 00:09:17,180 --> 00:09:20,250 But now that you are here, I just want to get along with you. 145 00:09:21,120 --> 00:09:24,880 If you have any questions, you are always welcome to ask me. 146 00:09:26,910 --> 00:09:28,620 And I know some famous restaurants... 147 00:09:31,550 --> 00:09:33,650 around here. 148 00:09:36,910 --> 00:09:38,650 Never mind. 149 00:09:56,450 --> 00:09:58,180 How old is the file cabinet? 150 00:09:59,710 --> 00:10:01,810 Vintage furniture is popular these days. 151 00:10:05,380 --> 00:10:06,450 I'm sorry. 152 00:10:06,980 --> 00:10:09,120 We are short of money. 153 00:10:09,250 --> 00:10:11,950 I will buy you a new one if you want. 154 00:10:12,120 --> 00:10:15,050 That's okay. I won't be here that long. 155 00:10:15,550 --> 00:10:17,280 - Pardon? - By the way. 156 00:10:18,950 --> 00:10:20,050 This is for you. 157 00:10:23,880 --> 00:10:26,780 Congratulations on your promotion, Manager Jang. 158 00:10:26,980 --> 00:10:29,120 Manager Jang? 159 00:10:32,010 --> 00:10:33,380 (LETTER OF PERSONNEL APPOINTMENTS) 160 00:10:33,620 --> 00:10:37,150 You were asked to perform an important role as a manager... 161 00:10:37,350 --> 00:10:39,350 for Doldam Hospital by President Do. 162 00:10:40,050 --> 00:10:41,120 Let's give it our best shot. 163 00:10:42,380 --> 00:10:43,850 I will make sure to do my best. 164 00:10:44,120 --> 00:10:47,050 I'm ready to put my life on the line for the future of Doldam Hospital. 165 00:10:47,880 --> 00:10:50,080 - Speaking of which, - Yes, sir. 166 00:10:50,250 --> 00:10:53,380 I'd like to know more about Doldam Hospital in detail. 167 00:10:53,550 --> 00:10:56,780 - Pardon? - Like some inside stories... 168 00:10:57,050 --> 00:10:59,380 or hidden bottleneck problems. 169 00:10:59,610 --> 00:11:00,610 Also, 170 00:11:00,880 --> 00:11:02,210 it seems... 171 00:11:02,510 --> 00:11:05,080 Master Kim is a pivotal figure in this hospital. 172 00:11:06,110 --> 00:11:09,280 Is there any unstable factors of him? 173 00:11:10,580 --> 00:11:11,680 Unstable factors? 174 00:11:14,550 --> 00:11:16,650 Me? Are you talking to me? 175 00:11:16,850 --> 00:11:19,110 Yes, you. 176 00:11:19,580 --> 00:11:23,650 What is your position in this hospital? 177 00:11:24,650 --> 00:11:26,880 Well, I am... 178 00:11:27,510 --> 00:11:29,110 - Orderly. - Orderly. 179 00:11:29,110 --> 00:11:30,480 You are an orderly. 180 00:11:33,250 --> 00:11:35,080 on the board for emergency medicine. 181 00:11:35,280 --> 00:11:36,750 Actually, on the double board for cardiothoracic surgery. 182 00:11:41,180 --> 00:11:43,350 Maybe you are a hidden medical expert in this hospital. 183 00:11:45,110 --> 00:11:48,280 No, I wouldn't say that. I just try to work hard... 184 00:11:48,280 --> 00:11:49,350 Okay, then. 185 00:11:49,610 --> 00:11:52,210 I will consider that for further tasks. 186 00:11:54,110 --> 00:11:55,880 It doesn't matter what it is. 187 00:11:56,280 --> 00:11:59,150 If you have anything that can finish Master Kim, 188 00:12:00,150 --> 00:12:03,150 I want you to share it with me. 189 00:12:04,380 --> 00:12:06,480 Finish Master Kim with a single blow? 190 00:12:06,550 --> 00:12:08,150 If things go well with that, 191 00:12:08,680 --> 00:12:11,510 I will recommend you for a position at Geodae Hospital. 192 00:12:12,810 --> 00:12:14,310 Just think about it. 193 00:12:14,880 --> 00:12:16,510 We still have plenty of time. 194 00:12:21,750 --> 00:12:25,010 Are you not going to do anything with them? 195 00:12:25,150 --> 00:12:26,780 Just let it go. 196 00:12:27,550 --> 00:12:29,380 It is so obvious... 197 00:12:29,380 --> 00:12:31,310 why they came all the way here. 198 00:12:31,480 --> 00:12:34,480 But what can we do? They say they came to support us. 199 00:12:35,980 --> 00:12:38,080 Are you going to let them stab you in the back again? 200 00:12:38,450 --> 00:12:40,480 You are not alone this time. 201 00:12:40,610 --> 00:12:42,550 The whole staff of Doldam Hospital is at stake. 202 00:12:42,550 --> 00:12:46,080 I know that. You just startled me. 203 00:12:47,380 --> 00:12:49,610 Are you sure you know that? 204 00:12:50,580 --> 00:12:54,280 I'm sure I know that. So please just forget about it. 205 00:12:56,380 --> 00:12:59,750 Do you know that there will be no hospital you can go... 206 00:13:03,050 --> 00:13:04,310 other than here? 207 00:13:18,950 --> 00:13:20,180 Where are you taking that device? 208 00:13:20,180 --> 00:13:22,910 Now that we have a new one, I'm taking it to the storage. 209 00:13:23,950 --> 00:13:25,380 Who is she, by the way? 210 00:13:25,380 --> 00:13:27,910 She will be working here for a while. 211 00:13:27,910 --> 00:13:29,750 Her name is Woo Yeon Hwa. 212 00:13:29,910 --> 00:13:31,110 Hello. 213 00:13:31,380 --> 00:13:33,910 Hello, it's nice to meet you. I'm Yoon Seo Jung. 214 00:13:34,510 --> 00:13:35,850 Where is the new device? 215 00:13:35,850 --> 00:13:38,380 - It's in the hybrid room. - Okay. 216 00:13:48,080 --> 00:13:50,950 She is my second favorite person at the hospital after Ms. Oh. 217 00:13:51,910 --> 00:13:53,050 I see. 218 00:13:54,810 --> 00:13:58,280 Look at the ultrasound device. 219 00:13:59,550 --> 00:14:01,980 Is this hospital beyond the space and time? 220 00:14:02,080 --> 00:14:03,310 It's not the Stone Age now. 221 00:14:03,310 --> 00:14:05,550 I just saw the old device earlier today. 222 00:14:05,550 --> 00:14:07,580 - This is so cool. - Is it a relic of the past or what? 223 00:14:07,580 --> 00:14:10,050 Chest portable device? Are you here, too? 224 00:14:10,180 --> 00:14:14,010 It's so nice to see you again. 225 00:14:14,380 --> 00:14:15,550 I'm so happy. 226 00:14:15,550 --> 00:14:18,650 It is a miracle that you could actually save a life in here. 227 00:14:20,380 --> 00:14:21,450 What is that? 228 00:14:21,450 --> 00:14:22,950 It's an external cooling device. 229 00:14:23,450 --> 00:14:26,180 Therapeutic hypothermia is popular these days. 230 00:14:26,710 --> 00:14:30,380 It became famous after they used it for a president of a conglomerate. 231 00:14:31,310 --> 00:14:33,880 Hello, you are new. It's nice to meet you. 232 00:14:34,250 --> 00:14:36,250 Let me ask you a question. 233 00:14:36,450 --> 00:14:39,150 Why have you been stuck in this hospital for the past five years? 234 00:14:39,150 --> 00:14:40,650 Beautiful mountains, clean water, and fresh air. 235 00:14:40,650 --> 00:14:43,910 - Hey. - And Master Kim. 236 00:14:44,250 --> 00:14:46,480 Have you heard of the name? He is a legendary surgeon. 237 00:14:46,480 --> 00:14:48,180 He was once a legendary surgeon. 238 00:14:48,280 --> 00:14:49,980 He is still a legendary surgeon. 239 00:14:50,910 --> 00:14:53,980 I know things will get tough, but once you get through it all, 240 00:14:54,180 --> 00:14:56,650 your life will be changed. 241 00:14:56,650 --> 00:14:59,050 No, I don't want a change. 242 00:14:59,150 --> 00:15:00,350 Me being here... 243 00:15:00,350 --> 00:15:02,880 is the worst change that has ever happen to me in my life. 244 00:15:02,880 --> 00:15:06,350 The whole thing is a complete mess. I don't want to go through anything. 245 00:15:07,710 --> 00:15:08,950 Where do you want to put the ECMO? 246 00:15:10,010 --> 00:15:11,050 ECMO? 247 00:15:11,150 --> 00:15:14,050 Do we have a new ECMO? I can't believe this. 248 00:15:16,610 --> 00:15:17,710 It's so pretty. 249 00:15:18,980 --> 00:15:20,250 Look at that. 250 00:15:20,750 --> 00:15:21,750 She's dancing. 251 00:15:21,750 --> 00:15:23,450 - I feel like crying. - Please put it here. 252 00:15:31,210 --> 00:15:32,980 This is so good. 253 00:15:33,850 --> 00:15:35,650 - Are you happy? - Aren't you happy? 254 00:15:37,480 --> 00:15:39,280 Where should I put this? 255 00:15:47,280 --> 00:15:48,650 Hello? This is Master Kim speaking. 256 00:15:50,110 --> 00:15:51,180 Did you... 257 00:15:51,950 --> 00:15:54,250 receive the devices? 258 00:15:55,780 --> 00:15:58,150 Yes, I received them all. 259 00:15:58,310 --> 00:16:00,480 My work is done here. 260 00:16:00,980 --> 00:16:03,210 If you try to mess with me again, 261 00:16:04,880 --> 00:16:06,510 I won't let you get away with it. 262 00:16:08,110 --> 00:16:09,150 So, 263 00:16:09,710 --> 00:16:11,750 when will you schedule the surgery? 264 00:16:11,750 --> 00:16:15,210 I will give you a call as soon as we are ready. 265 00:16:15,550 --> 00:16:17,310 Just make it quick. 266 00:16:19,150 --> 00:16:20,350 Give me a call. 267 00:16:23,950 --> 00:16:25,710 He's such a jerk. 268 00:16:27,550 --> 00:16:30,310 He's never scared of me. 269 00:16:30,650 --> 00:16:32,250 That's why you like him. 270 00:16:34,910 --> 00:16:36,050 This is jujube tea. 271 00:16:37,910 --> 00:16:39,080 Jujube tea? 272 00:16:47,980 --> 00:16:49,280 He killed someone. 273 00:16:50,050 --> 00:16:52,350 And it was a student of his. 274 00:16:56,650 --> 00:16:57,680 In a word, 275 00:16:58,250 --> 00:16:59,850 he's a psychopath. 276 00:17:02,580 --> 00:17:04,150 I'm more used to using a knife. 277 00:17:04,380 --> 00:17:06,010 Are you really a doctor? 278 00:17:09,950 --> 00:17:11,610 How many patients have you killed? 279 00:17:33,634 --> 00:17:45,634 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 280 00:17:46,450 --> 00:17:50,710 (ON YOUR WAY) 281 00:17:56,880 --> 00:17:58,050 Hello, this is Doldam Hospital. 282 00:17:59,280 --> 00:18:01,210 Yes. Yes, okay. 283 00:18:01,680 --> 00:18:03,380 We need to perform a CPR on a patient in three minutes. 284 00:18:04,010 --> 00:18:05,080 Master Kim. 285 00:18:05,850 --> 00:18:06,910 Master Kim. 286 00:18:09,050 --> 00:18:10,750 - What happened? - It's a stab wound. 287 00:18:11,010 --> 00:18:13,320 He was lying in front of my restaurant. 288 00:18:17,180 --> 00:18:18,650 Do Il, are you okay? 289 00:18:18,650 --> 00:18:20,450 This is his blood. I'm fine. 290 00:18:21,610 --> 00:18:23,820 - Dr. Yoon, scissors. - Okay. 291 00:18:32,450 --> 00:18:34,950 We should call the police first. 292 00:18:36,480 --> 00:18:38,910 - Vital signs? - It's 100 over 70 and 130 beats. 293 00:18:38,910 --> 00:18:40,750 Set up IV lines and execute a full drop. 294 00:18:44,480 --> 00:18:47,710 These three wounds on his right side aren't too deep. 295 00:18:48,050 --> 00:18:49,680 But these two on his left are punctured. 296 00:18:49,980 --> 00:18:51,850 Check for hemoperitoneum with a sonogram. 297 00:18:55,010 --> 00:18:56,280 This is our new equipment. 298 00:18:57,580 --> 00:18:59,510 Doctor, his saturation is at 88 percent. 299 00:18:59,510 --> 00:19:01,250 Hey, Dr. Geodae. Perform an intubation. 300 00:19:01,650 --> 00:19:02,650 Me? 301 00:19:04,750 --> 00:19:05,780 Okay. 302 00:19:15,750 --> 00:19:16,750 You're too slow! 303 00:19:17,150 --> 00:19:18,320 Yes, Doctor. 304 00:19:26,280 --> 00:19:27,320 It's done. 305 00:19:27,850 --> 00:19:29,380 His blood pressure is at 80 over 40. 306 00:19:29,580 --> 00:19:30,580 Okay. 307 00:19:31,010 --> 00:19:33,580 Get two packs of emergency red blood cells. 308 00:19:34,750 --> 00:19:35,780 Get rapid infusion system ready. 309 00:19:36,910 --> 00:19:37,980 It's here. 310 00:19:39,480 --> 00:19:41,380 We have a new portable chest X-ray. 311 00:19:41,610 --> 00:19:44,110 - Should I get it ready? - No, we need to take a sonogram. 312 00:19:44,110 --> 00:19:46,320 If his blood pressure rises above 100, 313 00:19:46,320 --> 00:19:48,050 - take a CT as well. - Okay. 314 00:19:49,150 --> 00:19:51,010 We need the portable chest X-ray. 315 00:19:51,480 --> 00:19:52,510 Yes. 316 00:19:53,910 --> 00:19:55,180 We have an emergency patient. 317 00:20:08,380 --> 00:20:10,450 Let's move him. In 1, 2, 3. 318 00:20:12,110 --> 00:20:14,510 Dr. Yoon, cover up his wound, 319 00:20:14,580 --> 00:20:16,280 and figure out his personal information. 320 00:20:16,650 --> 00:20:17,710 Call the general surgeons. 321 00:20:17,710 --> 00:20:19,980 - Both Dong Joo and the new guy. - Okay. 322 00:20:19,980 --> 00:20:21,380 - Hey, Dr. Geodae. - Yes. 323 00:20:21,550 --> 00:20:23,080 - Both of you can follow me. - Yes. 324 00:20:23,110 --> 00:20:24,480 I need a dressing set... 325 00:20:24,480 --> 00:20:26,010 - and a six-inch eb. - Okay. 326 00:20:26,050 --> 00:20:27,580 Also, can you see if he has a wallet... 327 00:20:27,580 --> 00:20:28,880 - and a phone? - Okay. 328 00:20:29,380 --> 00:20:30,850 Can anyone call the general surgeons for me? 329 00:20:30,850 --> 00:20:33,150 - Call both Dr. Kang and Dr. Do. - I will. 330 00:20:34,380 --> 00:20:35,780 I will get them. 331 00:20:37,910 --> 00:20:39,280 She's very quick. 332 00:20:39,380 --> 00:20:40,880 Yes, and she's nice. 333 00:20:44,180 --> 00:20:45,910 - You shocked me. - I'm sorry. 334 00:20:45,910 --> 00:20:47,350 We have an emergency patient. 335 00:20:51,510 --> 00:20:52,850 An emergency patient? 336 00:20:56,610 --> 00:20:58,050 Hello, Dr. Kang. 337 00:21:00,150 --> 00:21:02,280 This hospital is worse than I thought. 338 00:21:02,910 --> 00:21:06,710 How can he think of doing a surgery for the chairman here? 339 00:21:09,380 --> 00:21:10,380 So, 340 00:21:12,050 --> 00:21:13,350 have you made your decision? 341 00:21:14,210 --> 00:21:15,210 Which side will you take? 342 00:21:15,210 --> 00:21:17,150 Me or Boo Yong Joo? 343 00:21:20,780 --> 00:21:22,080 Hello, Dr. Do. 344 00:21:23,110 --> 00:21:24,280 Are you all settled in? 345 00:21:24,780 --> 00:21:26,250 What about the office? Is it okay? 346 00:21:27,380 --> 00:21:28,880 It's fine. 347 00:21:28,880 --> 00:21:29,910 I knew it. 348 00:21:30,280 --> 00:21:32,050 It's just fine. 349 00:21:32,980 --> 00:21:36,550 What can we do? We should do our job as long as we are here. 350 00:21:37,320 --> 00:21:38,510 Let's get to work. 351 00:21:40,320 --> 00:21:41,380 I'll talk to you later. 352 00:21:42,650 --> 00:21:43,650 Bye. 353 00:21:49,210 --> 00:21:50,850 Are you still taking sides? 354 00:21:54,780 --> 00:21:56,250 Then what are you doing here? 355 00:21:58,450 --> 00:22:00,450 I haven't got any connections or families, 356 00:22:01,810 --> 00:22:03,180 but your father is the president. 357 00:22:04,450 --> 00:22:05,810 How did you end up here? 358 00:22:05,810 --> 00:22:08,750 I did not end up here. I'm just here for an experience. 359 00:22:09,850 --> 00:22:12,210 I can go back whenever I wish. 360 00:22:12,980 --> 00:22:14,080 Unlike you. 361 00:22:21,380 --> 00:22:23,280 Apart from your father, 362 00:22:23,880 --> 00:22:26,450 is there anything that's better than me? 363 00:22:28,250 --> 00:22:30,150 If you have anything, show me. 364 00:22:32,450 --> 00:22:33,450 Prove yourself. 365 00:22:33,910 --> 00:22:35,310 For once. 366 00:22:36,510 --> 00:22:37,950 Go and win against Dong Joo just once. 367 00:22:39,610 --> 00:22:40,950 You're awful. 368 00:22:41,010 --> 00:22:43,650 I'm just awful, but you're awful and terrible. 369 00:22:46,080 --> 00:22:47,080 Why? 370 00:22:47,550 --> 00:22:48,610 Do you want to hit me? 371 00:22:50,050 --> 00:22:51,480 You're not even worth it. 372 00:22:52,280 --> 00:22:53,380 It'll only hurt my hand. 373 00:22:54,780 --> 00:22:57,680 You don't need to save your hand. You're bad at surgeries. 374 00:23:06,380 --> 00:23:07,450 Excuse me. 375 00:23:09,850 --> 00:23:13,450 You are wanted at the emergency room. 376 00:23:20,380 --> 00:23:22,050 Your lips are bleeding. 377 00:23:26,050 --> 00:23:27,110 Excuse me. 378 00:23:28,980 --> 00:23:30,750 Aren't you a general surgeon? 379 00:23:32,180 --> 00:23:34,480 Master Kim wanted you there, too. 380 00:23:39,350 --> 00:23:40,650 Ventricular fibrillation. Compression. 381 00:23:43,650 --> 00:23:44,750 Give me 200J. 382 00:23:46,150 --> 00:23:47,610 - We're ready. - Move away. 383 00:23:49,050 --> 00:23:50,050 Shock. 384 00:23:50,350 --> 00:23:51,350 Compression. 385 00:23:57,610 --> 00:23:58,750 Let's perform intubation. 386 00:24:04,310 --> 00:24:05,380 Tube, please. 387 00:24:08,380 --> 00:24:09,380 Okay. 388 00:24:10,510 --> 00:24:11,550 Stethoscope. 389 00:24:14,250 --> 00:24:15,310 Move away. 390 00:24:18,510 --> 00:24:19,510 Okay. 391 00:24:20,180 --> 00:24:22,250 Give him 1mm of epinephrine every 3 minutes. 392 00:24:22,350 --> 00:24:24,480 Also, squeeze an ambu bag every 6 seconds. 393 00:24:24,510 --> 00:24:25,580 Okay. 394 00:24:25,980 --> 00:24:26,980 Two minutes passed. 395 00:24:27,310 --> 00:24:28,680 Switch hands and check his pulse. 396 00:24:29,250 --> 00:24:30,280 Yes. 397 00:24:32,710 --> 00:24:33,810 No pulse, he's in PEA. 398 00:24:33,910 --> 00:24:35,050 You, compression. 399 00:24:36,380 --> 00:24:37,710 When was he reported? 400 00:24:37,710 --> 00:24:39,450 It was 3:48pm. 401 00:24:39,680 --> 00:24:42,380 He was at a bus stop, and he suddenly collapsed. 402 00:24:42,380 --> 00:24:43,550 Someone called the 911, 403 00:24:43,780 --> 00:24:47,310 and the witness was performing a CPR on him. 404 00:24:47,310 --> 00:24:48,480 What was his initial treatment? 405 00:24:48,580 --> 00:24:50,710 We performed ventricular fibrillation on him twice. 406 00:24:50,710 --> 00:24:53,050 That's 17 minutes before he arrived here. 407 00:24:53,910 --> 00:24:55,280 Do you have his information? 408 00:24:55,280 --> 00:24:57,980 He had an ID, so we talked to his wife. 409 00:24:58,250 --> 00:24:59,880 She's on her way here. 410 00:24:59,980 --> 00:25:01,880 Okay. Thank you. 411 00:25:05,210 --> 00:25:07,950 Dr. Kim, he has another wound on his back. 412 00:25:08,280 --> 00:25:09,950 - Hey, Dr. Geodae. - Yes, Dr. Geodae here. 413 00:25:09,980 --> 00:25:12,110 Continue to perform compression until he comes back. 414 00:25:12,280 --> 00:25:14,250 - Don't give up. - Okay. 415 00:25:16,080 --> 00:25:17,110 Let's check his pulse. 416 00:25:17,350 --> 00:25:18,350 He's still in asystole. 417 00:25:18,610 --> 00:25:19,850 My gosh. 418 00:25:25,180 --> 00:25:27,380 It looks like it's somewhere in the thoracolumbar junction. 419 00:25:27,650 --> 00:25:29,650 I felt something hard inside. 420 00:25:31,380 --> 00:25:32,850 I think this is a knife blade. 421 00:25:34,810 --> 00:25:37,510 It must have broke when he was stabbed. 422 00:25:39,750 --> 00:25:41,710 Where are the surgeons? 423 00:25:41,910 --> 00:25:43,150 They are so slow. 424 00:25:43,510 --> 00:25:45,380 Drag them if you have to. 425 00:25:45,510 --> 00:25:46,550 Yes, Master Kim. 426 00:25:47,510 --> 00:25:48,850 Why are you so late? 427 00:25:50,480 --> 00:25:53,180 - What's his case? - He's a stabbed patient. 428 00:25:53,310 --> 00:25:54,650 He was stabbed five times in his stomach, 429 00:25:54,650 --> 00:25:56,950 and there is a knife blade stuck in the thoracolumbar junction. 430 00:25:57,110 --> 00:25:58,250 What about nerve injuries? 431 00:25:58,580 --> 00:26:00,150 Both of his lower motors do not seem well. 432 00:26:02,080 --> 00:26:03,280 What's wrong with your lips? 433 00:26:04,150 --> 00:26:07,480 - What about his stomach? - He has two bowel perforations. 434 00:26:07,810 --> 00:26:10,380 We can't see if it's his small bowel or large bowel through the CT. 435 00:26:10,380 --> 00:26:13,110 His sonogram showed that the wounds are close to his vessels. 436 00:26:13,110 --> 00:26:14,180 It's toward his vessels as well. 437 00:26:16,650 --> 00:26:19,080 - Did you fight with someone? - I'm not a kid. 438 00:26:23,810 --> 00:26:24,880 What's with him? 439 00:26:25,880 --> 00:26:27,510 Is he sulking because of that? 440 00:26:31,780 --> 00:26:32,850 Yes, Dr. Song. 441 00:26:33,450 --> 00:26:35,310 We need you in the emergency room. 442 00:26:36,450 --> 00:26:38,250 - Dad! - Honey! 443 00:26:38,250 --> 00:26:39,750 - Honey! - May I help you? 444 00:26:39,750 --> 00:26:43,310 We got the call saying my dad collapsed at a bus stop. 445 00:26:43,310 --> 00:26:45,080 They said he was transferred to Doldam Hospital. 446 00:26:45,080 --> 00:26:47,110 Our doctors are treating him right now. 447 00:26:47,110 --> 00:26:48,750 Please wait over there. 448 00:26:49,050 --> 00:26:51,010 How could this happen? 449 00:26:51,380 --> 00:26:54,350 - My goodness. - Don't cry, Mom. 450 00:26:56,110 --> 00:26:58,050 Checking heart rhythm. 451 00:27:04,480 --> 00:27:06,350 He has a pulse. It's an ROSC. 452 00:27:06,510 --> 00:27:07,980 The blood pressure is between 60 to 90. 453 00:27:07,980 --> 00:27:09,050 Nice. 454 00:27:11,010 --> 00:27:13,150 - He needs saline, too. - What? 455 00:27:14,910 --> 00:27:17,350 Right. I need saline. 456 00:27:21,080 --> 00:27:22,650 - That's the one. - Right. 457 00:27:23,810 --> 00:27:24,980 It's not looking good. 458 00:27:28,380 --> 00:27:29,850 Dr. Kang is here. 459 00:27:30,110 --> 00:27:32,380 Why did you come alone? Where's the other guy? 460 00:27:33,250 --> 00:27:34,380 The other guy? Who? 461 00:27:34,450 --> 00:27:37,650 Medical team of general surgery from Geodae Hospital came down here. 462 00:27:37,650 --> 00:27:40,350 I wasn't expecting that from President Do. 463 00:27:41,550 --> 00:27:44,480 I asked you where the other guy is. We paged you both. 464 00:27:45,380 --> 00:27:46,950 I don't really know where he is. 465 00:27:46,950 --> 00:27:48,110 I'm here. 466 00:27:48,134 --> 00:28:00,134 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 467 00:28:01,710 --> 00:28:03,310 He's a John Doe. 468 00:28:03,650 --> 00:28:05,280 He has five wounds in his abdomen. 469 00:28:05,480 --> 00:28:08,810 The three on his right are light wounds, but the other ones aren't. 470 00:28:08,810 --> 00:28:09,910 He has perforated bowel. 471 00:28:09,910 --> 00:28:11,810 Blade of the knife broke... 472 00:28:11,810 --> 00:28:13,610 in the right side of his abdomen. 473 00:28:13,650 --> 00:28:15,310 Will this call for combine operation? 474 00:28:15,610 --> 00:28:16,650 Yes. 475 00:28:16,850 --> 00:28:18,650 - Where should we start? - With his abdomen. 476 00:28:18,950 --> 00:28:21,010 He might not be able to walk again, 477 00:28:21,050 --> 00:28:22,350 but at least he won't die. 478 00:28:22,510 --> 00:28:23,510 Okay. 479 00:28:23,510 --> 00:28:26,680 I'll go prepare for a different operation, then. 480 00:28:27,350 --> 00:28:28,380 Hold on. 481 00:28:28,680 --> 00:28:30,450 I just got the call. 482 00:28:31,010 --> 00:28:33,680 Are you going to operate on a John Doe patient? 483 00:28:34,950 --> 00:28:37,280 My goodness. 484 00:28:37,380 --> 00:28:39,680 His injuries are too dangerous to be operated here. 485 00:28:40,710 --> 00:28:42,310 Don't waste your time on him. 486 00:28:42,510 --> 00:28:44,550 I suggest you transfer him to a bigger hospital. 487 00:28:44,710 --> 00:28:47,680 It doesn't matter how big or small a hospital is. 488 00:28:47,780 --> 00:28:48,950 It's the surgeon who treats the patient. 489 00:28:48,950 --> 00:28:51,350 I'm just worried that it might go wrong. 490 00:28:51,350 --> 00:28:54,050 What will happen if we operate without the guardian's consent... 491 00:28:54,380 --> 00:28:57,180 and the operation doesn't go well? 492 00:28:58,110 --> 00:29:00,010 It's not like we can ask you to take... 493 00:29:00,010 --> 00:29:02,110 full responsibility and resign. 494 00:29:10,980 --> 00:29:12,110 Excuse me. 495 00:29:14,450 --> 00:29:16,810 According to the Emergency Medical Service Act, 496 00:29:17,480 --> 00:29:19,880 in case the emergency patient is not capable of making decisions... 497 00:29:20,310 --> 00:29:21,650 and when there isn't a guardian to ask for consent, 498 00:29:21,650 --> 00:29:24,680 an exception is made to ask for consent. 499 00:29:31,010 --> 00:29:32,980 I'm just saying. 500 00:29:35,350 --> 00:29:37,680 Hey. Did you hear that? 501 00:29:40,380 --> 00:29:42,150 It's the law. 502 00:29:46,150 --> 00:29:47,250 What should we do? 503 00:29:47,250 --> 00:29:50,280 Move him to the operating room. Can you set the place up? 504 00:29:50,280 --> 00:29:51,350 Okay. 505 00:29:55,010 --> 00:29:56,780 - Do In Beom, was it? - Yes. 506 00:29:56,880 --> 00:29:59,810 You will perform the surgery. Dr. Kang is the assistant. 507 00:30:00,110 --> 00:30:01,480 Why am I the assistant? 508 00:30:01,480 --> 00:30:02,550 What are you saying? 509 00:30:03,150 --> 00:30:05,310 Are you not up for it? Suit yourself, then. 510 00:30:05,310 --> 00:30:06,810 Can I fill in his spot? 511 00:30:07,110 --> 00:30:09,480 You should help them treat the cardiac arrest patient. 512 00:30:10,780 --> 00:30:13,250 I'll treat the spine. That will be all. 513 00:30:18,780 --> 00:30:19,910 Did you see that? 514 00:30:20,380 --> 00:30:21,580 He's like that. 515 00:30:22,810 --> 00:30:25,650 The smell of human blood makes him go crazy. 516 00:30:25,650 --> 00:30:26,850 Like a mad man. 517 00:30:27,180 --> 00:30:29,550 Let's move the patient, Mr. Park. 518 00:30:29,710 --> 00:30:30,710 Yes, Doctor. 519 00:30:32,850 --> 00:30:34,580 Excuse me. Coming through. 520 00:30:35,350 --> 00:30:37,250 Hey. Be careful. 521 00:30:37,350 --> 00:30:38,750 I'm sorry. 522 00:30:40,810 --> 00:30:42,580 What are you doing? Go after Master Kim. 523 00:30:43,310 --> 00:30:46,810 I can take care of my own business. I'm not a child, you know. 524 00:30:51,450 --> 00:30:53,750 You're one to hold grudges. 525 00:30:54,650 --> 00:30:56,710 Are men all like that, Mr. Park? 526 00:30:56,710 --> 00:30:57,810 I'm not sure. 527 00:31:03,350 --> 00:31:04,510 Gosh. 528 00:31:06,480 --> 00:31:07,480 Excuse me. 529 00:31:09,750 --> 00:31:11,180 Watch where you're going. 530 00:31:13,380 --> 00:31:15,810 Are you blind or something? 531 00:31:22,250 --> 00:31:23,510 Gosh. 532 00:31:27,880 --> 00:31:30,510 It's waterproofed. Bandage up your hand. 533 00:31:31,580 --> 00:31:34,180 You can't go in the operating room with an open wound. 534 00:31:36,350 --> 00:31:38,150 Did I do something wrong to deserve this? 535 00:31:39,980 --> 00:31:41,750 I won't know if you don't tell me. 536 00:31:42,080 --> 00:31:43,610 What don't you like about me? 537 00:31:43,710 --> 00:31:46,080 Your very existence. 538 00:31:47,150 --> 00:31:48,250 Satisfied? 539 00:31:49,150 --> 00:31:50,250 Hold on. 540 00:31:50,880 --> 00:31:52,080 Why would you say that? 541 00:31:52,180 --> 00:31:54,550 Did I do something wrong? 542 00:31:54,650 --> 00:31:56,310 - Let go of me. - Tell me. 543 00:31:56,880 --> 00:31:59,180 Why don't you like my very existence? 544 00:32:01,280 --> 00:32:02,780 Are you asking because you don't know? 545 00:32:03,810 --> 00:32:05,310 Is there something I should be aware of? 546 00:32:07,380 --> 00:32:10,250 Are you playing innocent or just plain rude? 547 00:32:11,180 --> 00:32:12,280 What are you talking about? 548 00:32:13,110 --> 00:32:14,110 I understand. 549 00:32:14,880 --> 00:32:17,280 Even when your dad is the president of Geodae Hospital, 550 00:32:18,550 --> 00:32:19,980 you won't be comfortable with other people knowing... 551 00:32:21,380 --> 00:32:23,980 that you're born out of wedlock, right? 552 00:32:27,580 --> 00:32:28,950 What? 553 00:32:29,180 --> 00:32:31,110 It's okay. I understand. 554 00:32:31,680 --> 00:32:33,750 I'll pretend to understand. 555 00:32:34,610 --> 00:32:38,150 So stop bothering me from now on. 556 00:32:46,080 --> 00:32:47,110 Born out of wedlock? 557 00:32:48,150 --> 00:32:49,210 Who? 558 00:32:50,010 --> 00:32:51,080 Me? 559 00:32:53,010 --> 00:32:54,080 What? 560 00:32:55,910 --> 00:32:57,280 Does he think... 561 00:33:09,380 --> 00:33:11,350 Don't use your fist when you get in a fight in the future. 562 00:33:14,080 --> 00:33:17,380 If you really feel like beating someone up, just kick him. 563 00:33:17,480 --> 00:33:18,950 Or you could just take the beating. 564 00:33:19,510 --> 00:33:20,550 Why me? 565 00:33:21,350 --> 00:33:22,380 What are you talking about? 566 00:33:22,380 --> 00:33:24,910 You had me come down here. 567 00:33:25,550 --> 00:33:27,880 And now you're asking me to perform a surgery. 568 00:33:27,980 --> 00:33:30,650 Why? Do you think I'm trying to... 569 00:33:31,150 --> 00:33:34,010 use you to get back at your father? 570 00:33:34,750 --> 00:33:35,750 Aren't you? 571 00:33:36,310 --> 00:33:39,080 Stop your nonsense and focus on the operation. 572 00:33:41,104 --> 00:33:53,104 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 573 00:33:54,580 --> 00:33:56,210 Where's Dr. Kang? Why isn't he here? 574 00:34:49,080 --> 00:34:50,180 Are you okay? 575 00:34:50,850 --> 00:34:51,880 I'm sorry. 576 00:35:14,680 --> 00:35:16,480 Page Dr. Kang again. 577 00:35:16,480 --> 00:35:18,610 - Okay. - There's no need. 578 00:35:20,180 --> 00:35:21,780 I'll be the assistant today. 579 00:35:27,550 --> 00:35:28,850 Master Kim as an assistant? 580 00:35:29,150 --> 00:35:30,150 Master Kim. 581 00:35:33,720 --> 00:35:35,650 He's here. Dr. Kang. 582 00:35:36,680 --> 00:35:37,880 Sorry I'm late. 583 00:35:37,880 --> 00:35:40,550 Get out of here. We don't need you here. 584 00:35:43,810 --> 00:35:46,150 - Master Kim. - I said we don't need you here. 585 00:35:50,610 --> 00:35:51,650 Let's get started. 586 00:35:51,750 --> 00:35:54,310 - Master Kim. - Show me what you've got. 587 00:35:54,910 --> 00:35:56,950 Let's see how good you are. 588 00:35:57,180 --> 00:35:59,680 Commencing operation. 589 00:36:00,380 --> 00:36:01,380 Scalpel. 590 00:36:14,910 --> 00:36:16,010 Bovie. 591 00:36:26,610 --> 00:36:27,680 Focus. 592 00:36:28,720 --> 00:36:29,780 Okay. 593 00:36:30,580 --> 00:36:32,180 His heart is back, 594 00:36:32,610 --> 00:36:34,880 but I don't think he will wake up. 595 00:36:35,350 --> 00:36:38,050 Even if he does, he won't be able to perform normally. 596 00:36:38,680 --> 00:36:42,250 - What about his brain? - There is no hypoxic damage. 597 00:36:43,980 --> 00:36:45,610 If his brain is fine, 598 00:36:45,910 --> 00:36:48,510 - shouldn't you try TTM? - TTM? 599 00:36:49,380 --> 00:36:51,450 That's too expensive. It won't be easy. 600 00:36:52,580 --> 00:36:54,550 I'll talk to his wife. 601 00:36:56,220 --> 00:36:57,250 What? 602 00:36:57,950 --> 00:37:01,050 - Targeted temperature management? - Yes. 603 00:37:02,080 --> 00:37:05,280 If one's heart stops for whatever reason, 604 00:37:05,280 --> 00:37:08,380 there is a high chance it will stop again within 24 hours. 605 00:37:09,110 --> 00:37:11,450 So we performed a blood test and a brain CT scan... 606 00:37:11,450 --> 00:37:12,910 to find out why it stopped. 607 00:37:13,050 --> 00:37:14,250 A brain CT scan? 608 00:37:15,250 --> 00:37:17,680 Isn't that expensive? 609 00:37:17,680 --> 00:37:19,380 Mom, what are you saying? 610 00:37:19,610 --> 00:37:20,680 These are the necessary procedures. 611 00:37:20,910 --> 00:37:21,950 And the result showed... 612 00:37:22,380 --> 00:37:25,050 he didn't have much brain damage. 613 00:37:26,080 --> 00:37:27,220 There is something... 614 00:37:27,450 --> 00:37:29,380 called targeted temperature management. 615 00:37:30,010 --> 00:37:32,580 We keep the patient's body temperature lower than normal... 616 00:37:32,980 --> 00:37:35,380 to prevent further brain damage. 617 00:37:35,650 --> 00:37:38,550 Will he wake up if we do this treatment? 618 00:37:40,480 --> 00:37:43,310 There is no guarantee. 619 00:37:43,950 --> 00:37:45,480 But to speak with numbers, 620 00:37:45,980 --> 00:37:49,350 when someone's heart stops outside of a hospital, 621 00:37:49,580 --> 00:37:52,250 only 4 out of 100 survive. 622 00:37:53,050 --> 00:37:54,150 Among them, 623 00:37:54,310 --> 00:37:57,110 only 1 out of the 100 can carry on... 624 00:37:57,480 --> 00:37:58,810 a normal life. 625 00:37:59,150 --> 00:38:01,350 My goodness. 626 00:38:01,580 --> 00:38:03,450 What if we do this treatment? 627 00:38:04,680 --> 00:38:06,450 The chances are twice as high. 628 00:38:06,580 --> 00:38:07,910 We'll do it. 629 00:38:08,480 --> 00:38:09,650 The problem is... 630 00:38:10,310 --> 00:38:11,480 the cost. 631 00:38:12,810 --> 00:38:14,280 How much does it cost? 632 00:38:14,810 --> 00:38:17,950 The cost of only the materials are 1,600 dollars. 633 00:38:21,310 --> 00:38:23,580 We are actually very poor. 634 00:38:24,310 --> 00:38:27,250 We are eligible for medical care type one. 635 00:38:27,720 --> 00:38:31,450 But the materials of this treatment aren't approved by the medical care. 636 00:38:32,220 --> 00:38:34,150 You won't be covered for these. 637 00:38:35,510 --> 00:38:38,750 You have to pay this. 638 00:38:40,880 --> 00:38:42,280 What do we do? 639 00:38:42,850 --> 00:38:44,680 What are we going to do? 640 00:38:45,180 --> 00:38:47,280 Please perform the treatment. 641 00:38:48,150 --> 00:38:50,550 - Seon Hwa, please. - Mom, don't worry. 642 00:38:50,650 --> 00:38:52,720 I'll find that money. 643 00:38:52,880 --> 00:38:55,050 We probably have a lot to pay as of now. 644 00:38:55,220 --> 00:38:56,310 Mom. 645 00:38:57,310 --> 00:39:00,450 Dad became like this after giving his everything for us. 646 00:39:01,510 --> 00:39:04,720 How sad will his life be if we can't do this for him? 647 00:39:05,450 --> 00:39:06,480 Okay. 648 00:39:08,010 --> 00:39:10,450 Doctor, please do your best. 649 00:39:10,550 --> 00:39:12,010 Please save him. 650 00:39:14,350 --> 00:39:15,550 We'll do our best. 651 00:39:16,250 --> 00:39:17,310 No. 652 00:39:17,480 --> 00:39:19,510 That treatment is not insured. 653 00:39:19,510 --> 00:39:20,680 Exactly. 654 00:39:20,850 --> 00:39:23,010 Why is this important treatment still uninsured? 655 00:39:23,010 --> 00:39:24,450 This isn't a plastic surgery. 656 00:39:25,250 --> 00:39:27,780 I don't know what they do in those high offices, 657 00:39:27,880 --> 00:39:29,150 but no. 658 00:39:29,680 --> 00:39:32,010 We're spending money on a patient with no hope. 659 00:39:32,080 --> 00:39:33,280 What if he doesn't wake up? 660 00:39:33,610 --> 00:39:35,750 His chances are only 8 to 100. 661 00:39:35,750 --> 00:39:36,750 If the chances are... 662 00:39:37,180 --> 00:39:39,750 as low as 1 to 100, should we try everything? 663 00:39:39,750 --> 00:39:40,950 What if it doesn't work? 664 00:39:41,250 --> 00:39:43,680 What will you do about his family's financial strain? 665 00:39:43,910 --> 00:39:45,880 What if they say that they can't pay? 666 00:39:46,180 --> 00:39:48,810 What will you do about the damages to the hospital? 667 00:39:48,950 --> 00:39:51,650 That's not for me to worry about. That's for those high officers. 668 00:39:51,910 --> 00:39:53,110 We treat patients, 669 00:39:53,110 --> 00:39:54,980 and people in high offices fix this world. 670 00:39:55,050 --> 00:39:57,250 If you don't like what they do, 671 00:39:57,250 --> 00:40:00,380 you should one of them to fix this broken world. 672 00:40:00,510 --> 00:40:01,950 A doctor doesn't have the time for that. 673 00:40:01,950 --> 00:40:03,610 Someone like you should step up, Mr. Jang. 674 00:40:03,610 --> 00:40:06,150 I'm Manager Jang, not Mr. Jang, Dr. Yoon. 675 00:40:06,910 --> 00:40:09,380 I've been promoted as a manger as of today. 676 00:40:09,750 --> 00:40:11,750 Really? Congratulations. 677 00:40:11,850 --> 00:40:12,910 Thank you. 678 00:40:15,480 --> 00:40:17,080 I will treat him, okay? 679 00:40:17,080 --> 00:40:18,080 No way. 680 00:40:18,220 --> 00:40:20,010 Never. Not in this life. 681 00:40:20,880 --> 00:40:22,910 - Mr. Jang. - Manager. I'm Manager Jang. 682 00:40:23,480 --> 00:40:25,050 I'm sorry, Manager Jang. 683 00:40:26,110 --> 00:40:27,980 We have police officers here. 684 00:40:28,450 --> 00:40:30,720 I think they are here for that stabbed patient. 685 00:40:31,110 --> 00:40:32,180 Okay. 686 00:40:32,680 --> 00:40:34,720 No. Understood? 687 00:40:39,750 --> 00:40:41,650 Mr. Jang, I mean, Manager Jang. 688 00:40:42,580 --> 00:40:44,110 Darn it. 689 00:40:46,780 --> 00:40:48,950 - Let's do this. - Are we really doing this? 690 00:40:48,950 --> 00:40:50,850 Do you trust my instinct? 691 00:40:51,610 --> 00:40:54,350 I have a strong feeling that he will wake up. Let's do it. 692 00:40:54,350 --> 00:40:57,310 Will you take the responsibility if something goes wrong? 693 00:40:58,080 --> 00:40:59,220 Will you do this? 694 00:40:59,650 --> 00:41:00,950 Thank you very much. 695 00:41:01,220 --> 00:41:02,810 I've just been called. 696 00:41:04,550 --> 00:41:05,810 - Thanks! - Hey. 697 00:41:06,050 --> 00:41:07,050 Seo Jung! 698 00:41:07,780 --> 00:41:08,910 She's a Crazy Whale. 699 00:41:09,220 --> 00:41:12,250 I knew I should have never met you again. 700 00:41:13,550 --> 00:41:14,650 Where is this place? 701 00:41:15,310 --> 00:41:16,450 Who am I? 702 00:41:16,910 --> 00:41:18,010 Darn it. 703 00:41:24,550 --> 00:41:25,650 Miss. 704 00:41:26,010 --> 00:41:28,180 Shouldn't you be taking care of me? 705 00:41:28,550 --> 00:41:29,610 What's his case? 706 00:41:29,680 --> 00:41:32,950 I'm not sure. He's asking us to give him a vitamin IV. 707 00:41:32,950 --> 00:41:34,220 We're already busy enough. 708 00:41:34,910 --> 00:41:36,180 - Is it him? - Yes. 709 00:41:40,204 --> 00:41:52,204 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 710 00:41:53,050 --> 00:41:54,050 Yes, it's me. 711 00:41:55,450 --> 00:41:58,380 He's in a surgery right now. 712 00:42:01,220 --> 00:42:03,550 Don't worry about it. 713 00:42:04,480 --> 00:42:06,450 I'll take care of this. 714 00:42:07,180 --> 00:42:08,510 Make some soup, will you? 715 00:42:09,050 --> 00:42:10,110 Make sure you put in beef. 716 00:42:10,810 --> 00:42:11,850 Okay. 717 00:42:16,680 --> 00:42:18,680 Sir, how are you doing? 718 00:42:18,880 --> 00:42:20,250 Bad. 719 00:42:21,180 --> 00:42:22,180 Why? 720 00:42:27,950 --> 00:42:29,480 You look okay. 721 00:42:29,480 --> 00:42:31,180 You can go home. 722 00:42:31,180 --> 00:42:32,220 Be quiet. 723 00:42:32,880 --> 00:42:34,250 Give me some IV. 724 00:42:34,250 --> 00:42:36,950 Don't you have them with vitamin A, B, C, D, E, F, and G? 725 00:42:36,950 --> 00:42:39,080 Come on, get them on me. 726 00:42:39,220 --> 00:42:40,310 Let me fill up on my vitamins. 727 00:42:42,220 --> 00:42:44,680 If you want nutritional IV, go to the outpatient clinic. 728 00:42:46,650 --> 00:42:48,880 You are awfully talkative. 729 00:42:49,310 --> 00:42:51,780 Just put me on IV if you don't want to die. 730 00:42:53,580 --> 00:42:56,110 You're the one who should leave while I'm still nice. 731 00:42:56,950 --> 00:42:58,110 If you don't, I'm calling the police. 732 00:42:58,480 --> 00:42:59,610 Do you want them here? 733 00:43:05,150 --> 00:43:07,220 - Do you really want to die? - No way. 734 00:43:07,480 --> 00:43:08,720 I'd like to live a long life. 735 00:43:09,350 --> 00:43:10,810 - Mr. Goo. - Yes. 736 00:43:10,810 --> 00:43:11,950 My gosh. 737 00:43:12,510 --> 00:43:14,380 He's leaving. Help him. 738 00:43:14,680 --> 00:43:17,720 Who is this Mr. Goo? 739 00:43:34,010 --> 00:43:35,180 Why are you here? 740 00:43:35,810 --> 00:43:36,980 Is the surgery over? 741 00:43:37,680 --> 00:43:40,280 - I was kicked out. - Kicked out? Who kicked you out? 742 00:43:41,350 --> 00:43:43,910 Who would kick me out of the operating room? 743 00:43:45,380 --> 00:43:46,480 Hey. 744 00:43:46,610 --> 00:43:49,750 You shouldn't walk out like this. You should have stayed. 745 00:43:50,880 --> 00:43:52,010 Let me see that. 746 00:43:53,750 --> 00:43:56,550 Master Kim always yells and embarrasses everyone. 747 00:43:57,310 --> 00:43:59,610 I thought you would be used to him by now. 748 00:44:00,050 --> 00:44:02,280 That kind of a surgery is so rare. 749 00:44:02,480 --> 00:44:04,280 It would've helped you if you stuck around... 750 00:44:04,450 --> 00:44:07,180 to just watch what he does. Isn't that right? 751 00:44:10,480 --> 00:44:11,710 Go out with me, Seo Jung. 752 00:44:16,750 --> 00:44:18,150 What are you saying? 753 00:44:19,910 --> 00:44:21,350 I'll forget about... 754 00:44:22,050 --> 00:44:24,180 how you called me as a kid and a teenager. 755 00:44:24,850 --> 00:44:25,950 Go out with me. 756 00:44:34,310 --> 00:44:35,910 You can't speak to me like this. 757 00:44:36,350 --> 00:44:37,880 You're very bold. 758 00:44:39,280 --> 00:44:40,350 Is that a no? 759 00:44:41,050 --> 00:44:42,110 Forget about it. 760 00:44:42,180 --> 00:44:43,950 Go back to the operating room... 761 00:44:44,280 --> 00:44:46,850 and tell him that you are sorry no matter what he says. 762 00:44:47,150 --> 00:44:48,910 Tell him that you'll do your best... 763 00:44:49,010 --> 00:44:51,650 even if all you do is assisting him. 764 00:44:52,510 --> 00:44:53,610 The third time's a charm. 765 00:44:54,650 --> 00:44:56,610 I'll ask you out two more times. 766 00:44:57,850 --> 00:44:59,380 So think about it. 767 00:45:00,580 --> 00:45:02,810 You did not listen to anything I said, did you? 768 00:45:04,380 --> 00:45:05,510 Goodbye, then. 769 00:45:11,980 --> 00:45:15,010 One of them is asking me out all the time, 770 00:45:15,450 --> 00:45:17,980 and the other one is caught up in a family affair. 771 00:45:19,350 --> 00:45:20,750 My life became so tiring. 772 00:45:46,480 --> 00:45:49,310 Things got very annoying thanks to that weird girl. 773 00:45:51,910 --> 00:45:53,350 What a witch. 774 00:45:56,310 --> 00:45:59,280 The fine day will come 775 00:45:59,280 --> 00:46:01,480 Another glory day 776 00:46:01,950 --> 00:46:04,550 The fine day will come 777 00:46:10,250 --> 00:46:11,380 Hey, Sir. 778 00:46:16,380 --> 00:46:17,480 Yes? 779 00:46:24,250 --> 00:46:25,380 Do you have a lighter? 780 00:46:27,180 --> 00:46:28,580 I don't smoke. 781 00:46:33,150 --> 00:46:34,310 It's a non-smoking area. 782 00:46:39,480 --> 00:46:41,610 That doctor is such a jerk. 783 00:46:53,980 --> 00:46:55,380 Where is Mr. Jang? 784 00:46:55,380 --> 00:46:58,180 He stepped out with the police officers. 785 00:46:58,180 --> 00:47:00,150 - The police were here? - Yes. 786 00:47:01,550 --> 00:47:03,580 The patient who was stabbed with a knife. Remember? 787 00:47:03,580 --> 00:47:06,780 They assume that he got involved with gangsters. 788 00:47:11,810 --> 00:47:14,310 Are you blind or something? 789 00:47:14,450 --> 00:47:16,480 He's a stabbed patient. 790 00:47:16,550 --> 00:47:17,910 He was stabbed five times in his stomach, 791 00:47:17,910 --> 00:47:20,180 and there is a knife blade stuck in the thoracolumbar junction. 792 00:47:20,180 --> 00:47:23,780 The fine day will come, another glory day 793 00:47:25,510 --> 00:47:27,710 Where are Mr. Jang and the police officers? 794 00:47:27,780 --> 00:47:28,950 They're at the emergency room. 795 00:47:37,750 --> 00:47:39,310 Where on earth are they? 796 00:47:42,710 --> 00:47:44,910 Dr. Kang, what are you doing here? 797 00:47:45,710 --> 00:47:46,710 Mr. Jang. 798 00:47:47,150 --> 00:47:49,510 As of today, I'm the manager. I've been promoted. 799 00:47:50,510 --> 00:47:51,780 Where are the police officers? 800 00:47:51,780 --> 00:47:53,650 What? They already left. 801 00:47:53,650 --> 00:47:55,180 Do you have something to tell them? 802 00:47:56,310 --> 00:47:59,650 I think a gangster came into our hospital. 803 00:48:00,610 --> 00:48:01,610 A gangster? 804 00:48:01,610 --> 00:48:03,580 Do you remember the stabbed patient? 805 00:48:03,680 --> 00:48:06,080 The police said he might be involved with gangsters. 806 00:48:06,210 --> 00:48:08,350 - Yes. So what? - Just before, I saw a man... 807 00:48:08,610 --> 00:48:12,350 with something like a sickle wrapped in papers in the bathroom. 808 00:48:14,010 --> 00:48:17,280 Ask the police to come back, and tell all the staff members. 809 00:48:17,380 --> 00:48:18,780 I'll go to the operating room. 810 00:48:18,880 --> 00:48:20,210 - Okay. - Okay. 811 00:48:25,610 --> 00:48:28,580 Hello? Is this the police? I'm calling from Doldam Hospital. 812 00:48:31,180 --> 00:48:33,310 Dr. Song, it's me again. 813 00:48:34,280 --> 00:48:37,910 It seems like a lot happen in this hospital. 814 00:48:38,780 --> 00:48:41,310 They got involved with gangsters this time. 815 00:48:41,550 --> 00:48:44,710 (RESTRICTED AREA, OPERATING ROOM) 816 00:48:47,680 --> 00:48:48,780 Whom are you looking for? 817 00:48:48,810 --> 00:48:50,310 Where is Dr. Yoon? 818 00:48:50,610 --> 00:48:52,880 She's in the hybrid room with a patient. 819 00:48:57,880 --> 00:48:58,910 I see. 820 00:49:00,380 --> 00:49:02,810 I think a suspicious man is in our hospital now. 821 00:49:02,980 --> 00:49:04,880 Please protect everyone in the emergency room. 822 00:49:04,980 --> 00:49:08,250 Okay. Mr. Jang... I mean, Manager Jang already told me. 823 00:49:08,350 --> 00:49:10,050 - Please don't worry. - Thank you. 824 00:49:12,780 --> 00:49:14,250 - I'm counting on you. - Okay. 825 00:49:24,750 --> 00:49:26,510 Hurry up and find the man. 826 00:49:27,510 --> 00:49:28,880 Have you seen a man with a weapon? 827 00:49:29,310 --> 00:49:30,750 Please stay calm. 828 00:49:33,880 --> 00:49:34,910 Come out. 829 00:49:36,150 --> 00:49:37,450 Come in. Hurry. 830 00:49:40,080 --> 00:49:42,280 Search the room in every corner. 831 00:50:07,310 --> 00:50:08,680 I think it's the small bowel. 832 00:50:08,710 --> 00:50:09,850 Irrigation. 833 00:50:12,280 --> 00:50:13,450 Suction. 834 00:50:14,310 --> 00:50:15,310 Pad. 835 00:50:17,780 --> 00:50:19,710 Bring five more packed RBCs. 836 00:50:19,710 --> 00:50:20,750 Yes, Doctor. 837 00:50:21,880 --> 00:50:24,180 - How is his condition? - Good so far. 838 00:50:26,580 --> 00:50:28,210 I found the bleeding focus. 839 00:50:30,450 --> 00:50:31,510 Hemostatic forceps. 840 00:50:37,480 --> 00:50:38,680 Forceps to tie it. 841 00:50:42,704 --> 00:50:54,704 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 842 00:50:55,080 --> 00:50:56,280 Dr. Kang. 843 00:50:56,380 --> 00:50:57,880 What are you doing here? 844 00:50:58,080 --> 00:51:00,080 I told you to leave. Why did you come back? 845 00:51:00,080 --> 00:51:01,250 We have an emergency. 846 00:51:02,150 --> 00:51:04,610 Emergency? What do you mean? 847 00:51:04,610 --> 00:51:08,250 I assume that the gangster who hurt this patient is in our hospital. 848 00:51:08,250 --> 00:51:09,280 Why? 849 00:51:09,780 --> 00:51:12,850 Are you afraid that gangster might barge in here? 850 00:51:12,850 --> 00:51:14,450 You never know. 851 00:51:14,580 --> 00:51:17,010 - We should stay alert... - Forget it. Get out of here now! 852 00:51:22,350 --> 00:51:23,380 I'll stay. 853 00:51:29,580 --> 00:51:31,380 What? Hey. 854 00:51:32,710 --> 00:51:34,810 Even if the gangster comes in here, 855 00:51:35,280 --> 00:51:37,380 you wouldn't be of much help. 856 00:51:37,380 --> 00:51:39,650 So just stop bothering me and get out of here. 857 00:51:40,350 --> 00:51:41,510 I'll stay here. 858 00:51:43,010 --> 00:51:45,810 Go back and tell hi that you are sorry no matter what he says. 859 00:51:50,480 --> 00:51:52,480 What did I do so wrong? 860 00:51:56,050 --> 00:51:59,380 I was late only for a few minutes. Is it that wrong? 861 00:51:59,380 --> 00:52:00,880 You were late, 862 00:52:01,050 --> 00:52:04,480 and you were even preoccupied when you came in here. 863 00:52:04,480 --> 00:52:05,650 I wasn't preoccupied. 864 00:52:05,650 --> 00:52:09,610 What were you thinking after I told you to assist Dr. Do? 865 00:52:09,610 --> 00:52:12,780 You were frustrated and upset. You didn't want to do that. 866 00:52:13,680 --> 00:52:15,450 "Should I do this or not?" 867 00:52:15,850 --> 00:52:17,450 That was all you thought about. 868 00:52:19,650 --> 00:52:22,180 Listen. This isn't your playground. 869 00:52:22,480 --> 00:52:26,180 Whether you two fight or whatever, leave it outside. 870 00:52:26,180 --> 00:52:27,310 Once you entered this room, 871 00:52:27,610 --> 00:52:30,510 you should've cleared your mind and focused on the patient. 872 00:52:30,950 --> 00:52:32,950 How dare you throw a tantrum... 873 00:52:32,980 --> 00:52:35,610 when you started an operation without clear mind? 874 00:52:35,650 --> 00:52:39,580 Do you think you can do your best when you're preoccupied? 875 00:52:41,480 --> 00:52:45,580 You don't deserve to be in here and even to breathe. 876 00:52:45,610 --> 00:52:46,710 Get lost. 877 00:53:00,850 --> 00:53:02,210 I stopped the bleeding. 878 00:53:02,710 --> 00:53:04,180 I'll conduct a segmental resection, 879 00:53:04,380 --> 00:53:06,310 and then end-to-end anastomosis. 880 00:53:06,380 --> 00:53:08,980 I'll close it up as soon as possible and move on to the spine. 881 00:53:08,980 --> 00:53:10,010 Okay. 882 00:53:10,350 --> 00:53:11,380 Babcock Forceps. 883 00:53:26,710 --> 00:53:28,610 I hope he'll get through this. 884 00:53:29,650 --> 00:53:32,210 - Let me ask you something. - What is it? 885 00:53:32,210 --> 00:53:34,780 You could've ordered the targeted temperature management. 886 00:53:34,780 --> 00:53:36,380 Why did you try to convince me? 887 00:53:37,550 --> 00:53:40,110 It's because he's your patient. 888 00:53:40,110 --> 00:53:42,710 No. I think there's some other reason. 889 00:53:42,710 --> 00:53:44,110 What is it? Tell me. 890 00:53:44,110 --> 00:53:46,180 There's no other reason. 891 00:53:46,180 --> 00:53:48,310 Why would there be? 892 00:53:50,450 --> 00:53:53,350 - I'll go drink some water. - Why all of a sudden? 893 00:53:54,480 --> 00:53:56,910 She seems so suspicious. 894 00:53:57,510 --> 00:53:58,680 Doesn't she? 895 00:54:00,280 --> 00:54:02,950 She says she's in charge of ER and Cardio, 896 00:54:03,480 --> 00:54:06,780 but she behaves passively like an intern. 897 00:54:12,350 --> 00:54:16,110 As I thought, something is wrong. 898 00:54:17,150 --> 00:54:18,380 Don't you agree? 899 00:54:20,180 --> 00:54:21,310 I don't know. 900 00:54:30,880 --> 00:54:33,250 How could I say that I'm working as an orderly? 901 00:54:34,610 --> 00:54:36,380 I can never say that. 902 00:54:37,750 --> 00:54:39,610 (OPERATING ROOM) 903 00:54:40,850 --> 00:54:42,150 (IN OPERATION) 904 00:54:49,980 --> 00:54:51,510 I wish I was in there. 905 00:55:00,510 --> 00:55:02,010 Where did he hide? Why can't we find him? 906 00:55:04,910 --> 00:55:06,680 - Have you found him? - No, we haven't. 907 00:55:07,780 --> 00:55:09,050 Did you search thoroughly? 908 00:55:09,210 --> 00:55:11,810 Don't you think Dr. Kang was mistaken? 909 00:55:11,810 --> 00:55:14,210 Do you think so? Gosh. 910 00:55:14,610 --> 00:55:16,250 Excuse me. 911 00:55:16,910 --> 00:55:18,580 Are you still here? 912 00:55:21,350 --> 00:55:22,950 He's in there, right? 913 00:55:24,380 --> 00:55:27,350 - Excuse me? - The guy stabbed with a knife. 914 00:55:29,210 --> 00:55:32,150 He's undergoing a surgery in this room, right? 915 00:55:33,380 --> 00:55:34,380 Am I right? 916 00:55:42,810 --> 00:55:44,380 I'll be done after one more stitch. 917 00:55:44,380 --> 00:55:46,480 We'll switch the positions once he's done. 918 00:55:49,250 --> 00:55:50,450 Dr. Nam, how's he doing? 919 00:55:50,450 --> 00:55:52,380 He's better since Dr. Do stopped the bleeding. 920 00:55:52,810 --> 00:55:54,380 - Prone position? - Yes, please. 921 00:55:55,710 --> 00:55:57,010 Would he be okay with the pressure on his abdomen? 922 00:55:57,280 --> 00:55:59,680 I think he'll be okay if we raise his pelvis a little. 923 00:55:59,850 --> 00:56:01,010 - Cut. - Cutting. 924 00:56:02,150 --> 00:56:04,750 - I'm done. - Okay. Let's switch the positions. 925 00:56:09,350 --> 00:56:11,650 Hey. Hey. 926 00:56:35,910 --> 00:56:36,980 Are you ready? 927 00:56:38,080 --> 00:56:39,150 Okay. 928 00:56:47,110 --> 00:56:48,250 Seo Jung. 929 00:56:54,550 --> 00:56:56,480 This is ridiculous. 930 00:56:56,880 --> 00:56:57,950 Hey. 931 00:56:58,450 --> 00:57:00,810 How dare you come in here looking like that? 932 00:57:03,350 --> 00:57:04,680 I'm sorry, Doctor. 933 00:57:06,010 --> 00:57:08,850 It's not that I wanted to come in here. 934 00:57:20,880 --> 00:57:22,080 I'm sorry. 935 00:57:22,650 --> 00:57:23,810 I'm so sorry. 936 00:57:28,350 --> 00:57:29,850 Get in there slowly. 937 00:57:31,250 --> 00:57:32,780 Walk slowly. 938 00:57:35,610 --> 00:57:38,380 You might get a cut on your neck. 939 00:57:39,050 --> 00:57:40,080 You. 940 00:57:41,150 --> 00:57:42,380 Step back. Now. 941 00:57:44,910 --> 00:57:45,980 Seo Jung, are you all right? 942 00:57:46,580 --> 00:57:47,580 I'm sorry. 943 00:57:50,880 --> 00:57:51,910 Who are you? 944 00:57:52,810 --> 00:57:55,680 Who are you and why are you doing this in the operating room? 945 00:57:56,310 --> 00:57:57,650 Who is the leader? 946 00:58:00,750 --> 00:58:03,550 Who gives orders in this operating room? 947 00:58:06,180 --> 00:58:07,210 That's me. 948 00:58:13,280 --> 00:58:14,310 What's the matter? 949 00:58:17,380 --> 00:58:18,750 Stop the operation right now. 950 00:58:20,050 --> 00:58:21,880 If you don't stop it right now, 951 00:58:22,550 --> 00:58:23,680 I will kill this woman. 952 00:58:29,250 --> 00:58:31,680 Get off the patient right now. 953 00:58:31,810 --> 00:58:32,880 No! 954 00:58:33,225 --> 00:58:43,225 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 955 00:58:44,250 --> 00:58:46,250 (DR. ROMANTIC) 956 00:58:47,250 --> 00:58:49,250 I don't want to give up on the operation. 957 00:58:49,250 --> 00:58:52,880 Again, in the worst-case scenario, you might get disqualified. 958 00:58:52,880 --> 00:58:54,710 Just let them deal with me. 959 00:58:54,780 --> 00:58:57,610 Don't drag innocent people into this like a coward. 960 00:58:57,610 --> 00:59:00,810 Dr. Boo Yong Joo is disqualified from any medical practice as of now. 961 00:59:00,810 --> 00:59:03,150 The technical term for this is bluffing. 962 00:59:03,950 --> 00:59:05,580 In fancier words, 963 00:59:05,980 --> 00:59:07,350 it is romantic ideals. 66855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.