Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annonsera din produkt eller ditt märke här
kontakta www.OpenSubtitles.org idag
2
00:01:30,720 --> 00:01:34,720
KÖPER FRUKOST ÅT OSS
3
00:02:08,520 --> 00:02:12,880
SAMLARE I FOKUS:
GEORGINA CLIOS
4
00:02:35,360 --> 00:02:37,416
Hej! Är du vaken?
5
00:02:37,440 --> 00:02:43,520
- Vilken härlig utsikt.
- Visst är den? Kaffe?
6
00:02:45,480 --> 00:02:50,016
Vilken tur. Att hitta en sån här
lägenhet i Nice i sista minuten.
7
00:02:50,040 --> 00:02:52,056
Jag vet.
8
00:02:52,080 --> 00:02:55,680
Du flyttade just hit utan anledning,
utan vänner...
9
00:02:58,440 --> 00:03:02,360
- Modigt.
- Att träffa dig gör hela skillnaden.
10
00:03:14,600 --> 00:03:15,920
Vad är det här?
11
00:03:24,360 --> 00:03:26,440
- Var du ute efter mig?
- Nej.
12
00:03:27,680 --> 00:03:29,000
Naturligtvis inte.
13
00:03:33,480 --> 00:03:36,216
Det var så jag fick veta
vem du var.
14
00:03:36,241 --> 00:03:39,081
Jag hoppades få träffa dig.
15
00:03:40,400 --> 00:03:42,616
Jag har varit helt ärlig.
16
00:03:42,640 --> 00:03:46,120
Jag sa att du var den enda
som kunde hjälpa mig.
17
00:03:47,200 --> 00:03:51,416
Men jag hade inte väntat mig
det som hände när vi träffades.
18
00:03:51,440 --> 00:03:53,160
Gjorde du?
19
00:03:55,360 --> 00:03:57,496
Nej.
20
00:03:57,520 --> 00:03:59,856
Det hade inte med det att göra.
21
00:03:59,880 --> 00:04:05,536
Nästa gång du vill ha ett foto
av mig, fråga först.
22
00:04:05,560 --> 00:04:07,640
- Okej?
- Okej.
23
00:04:11,400 --> 00:04:13,560
Jag ska ta en dusch.
24
00:04:31,080 --> 00:04:32,400
Ja?
25
00:04:34,520 --> 00:04:35,840
Jag vet.
26
00:04:38,440 --> 00:04:39,760
Jag är nära.
27
00:04:41,080 --> 00:04:42,400
Lita på mig.
28
00:05:45,120 --> 00:05:48,280
De senaste blodproverna
visade på lindrig anemi.
29
00:05:49,280 --> 00:05:54,216
Brännskadorna behöver tid att läka
och huvudvärken oroar mig.
30
00:05:54,240 --> 00:05:58,616
Monsieur Clios behöver undersökas
på sjukhus.
31
00:05:58,640 --> 00:06:01,336
Nej, han kan inte flyttas just nu.
32
00:06:01,360 --> 00:06:03,360
Det är för riskabelt.
33
00:06:07,920 --> 00:06:12,616
Om smärtan blir värre
eller om han får nån sorts anfall-
34
00:06:12,640 --> 00:06:15,280
-ge honom det här lugnande medlet.
35
00:06:16,640 --> 00:06:20,440
Jag ber sjuksköterskan
fylla på medicinförrådet.
36
00:06:35,080 --> 00:06:37,376
Så målningen sågs senast-
37
00:06:37,400 --> 00:06:41,656
-på hotell Excelsior här i Nice 1943?
38
00:06:41,680 --> 00:06:45,576
Ja, men alla krigstidsarkiv är
försvunna eller förstörda.
39
00:06:45,600 --> 00:06:49,496
Hotell Excelsior styrdes av Gestapo.
40
00:06:49,520 --> 00:06:52,656
De vill nog inte prata om det.
41
00:06:52,680 --> 00:06:54,736
Det är en återvändsgränd.
42
00:06:54,760 --> 00:06:58,256
Den finns troligen
på den grå marknaden.
43
00:06:58,280 --> 00:07:02,800
Vi behöver hitta en handlare
som inte bryr sig om proveniens.
44
00:07:04,680 --> 00:07:06,576
Känner du nån sån?
45
00:07:06,600 --> 00:07:09,496
Nej.
Men jag vet nån som kanske gör det.
46
00:07:09,520 --> 00:07:12,040
Han gör vad som helst för rätt pris.
47
00:07:13,200 --> 00:07:15,736
Jag har tänkt över det noga.
48
00:07:15,760 --> 00:07:19,296
Det är dags att offentliggöra
Adams försvinnande.
49
00:07:19,320 --> 00:07:20,816
Vad menar du?
50
00:07:20,840 --> 00:07:23,216
Polisen letar inte efter folk-
51
00:07:23,240 --> 00:07:28,496
- om de inte är suicidala eller
ett brott uppenbart har begåtts.
52
00:07:28,520 --> 00:07:34,616
Men när nån inte kommer hem
eller hör av sig-
53
00:07:34,640 --> 00:07:38,496
- kan man registrera honom
som försvunnen.
54
00:07:38,520 --> 00:07:41,376
Då blir det verkligen officiellt.
55
00:07:41,400 --> 00:07:46,640
Adams egendom tillfaller familjen...
56
00:07:48,160 --> 00:07:50,616
...liksom hans plats i styrelsen.
57
00:07:50,640 --> 00:07:52,616
Vänta.
58
00:07:52,640 --> 00:07:55,936
Försöker du få polisen
att glömma Adam?
59
00:07:55,960 --> 00:07:57,936
Nej.
60
00:07:57,960 --> 00:08:01,176
Jag fyller år imorgon. Då kommer han.
61
00:08:01,200 --> 00:08:03,896
Du har gett upp,
men han glömmer inte.
62
00:08:03,920 --> 00:08:10,120
Jag har inte gett upp hoppet.
Inte för nån av er.
63
00:08:11,720 --> 00:08:14,496
Men vi måste se verkligheten
som den är.
64
00:08:14,520 --> 00:08:19,736
Jag har anlitat en detektivfirma.
Deras utredning har inte gett nåt.
65
00:08:19,760 --> 00:08:24,296
Hon har en poäng, Ada. Vi har inte
hört av Adam på flera veckor.
66
00:08:24,320 --> 00:08:27,016
Jag gör det här för oss alla.
67
00:08:27,040 --> 00:08:30,936
- Vi måste skydda Adams egendom.
- Skydda hans egendom?
68
00:08:30,960 --> 00:08:34,496
Du skyddar ingen.
Inte mig, inte Adam.
69
00:08:34,520 --> 00:08:39,856
Inte ens Christos. Allt handlar om
kontroll. Över oss och banken.
70
00:08:39,880 --> 00:08:42,936
Det har alltid handlat om dig.
71
00:08:42,960 --> 00:08:48,136
De här tonårsutbrotten kanske upphör
imorgon när hon blir 18.
72
00:08:48,160 --> 00:08:52,136
Det blir aldrig rätt tidpunkt
för ett sånt här beslut.
73
00:08:52,160 --> 00:08:54,536
Men det här är definitivt fel.
74
00:08:54,560 --> 00:08:58,776
- Jag ska nog gå och...
- Nej, gör oss sällskap.
75
00:08:58,800 --> 00:09:01,776
Ja, Jeff. Känn dig som hemma.
76
00:09:01,800 --> 00:09:06,936
Om mamma har nåt att säga gör hon det
inför hela familjen.
77
00:09:06,960 --> 00:09:11,776
Jag väntar med ansökan
till morgonen efter din födelsedag.
78
00:09:11,800 --> 00:09:16,680
Om Adam inte har kontaktat oss då
har vi inget val.
79
00:09:19,120 --> 00:09:20,800
Okej...
80
00:09:22,280 --> 00:09:26,216
Jag ska prata med henne.
Men hon har rätt.
81
00:09:26,240 --> 00:09:28,040
Din tajming suger.
82
00:09:41,920 --> 00:09:43,240
Irene!
83
00:09:44,800 --> 00:09:46,936
Vänta!
84
00:09:46,960 --> 00:09:51,400
Om du ska ge barnuppfostringsråd
är jag inte på humör.
85
00:09:53,480 --> 00:09:55,416
Vad...
86
00:09:55,440 --> 00:09:56,760
Vad gör du senare?
87
00:09:58,040 --> 00:10:00,896
- Senare?
- Ja, ikväll?
88
00:10:00,920 --> 00:10:03,720
- Vill du äta middag?
- Varför då?
89
00:10:04,840 --> 00:10:06,160
Varför då?
90
00:10:07,160 --> 00:10:08,720
Varför inte?
91
00:10:10,800 --> 00:10:12,120
Det vill jag...
92
00:10:14,000 --> 00:10:15,320
...hemskt gärna.
93
00:10:36,480 --> 00:10:38,456
Du...
94
00:10:38,480 --> 00:10:40,080
Du litar inte på mig.
95
00:10:43,240 --> 00:10:46,120
För att jag
försökte kontakta Georgina.
96
00:10:48,360 --> 00:10:49,960
Du behöver vila.
97
00:11:19,960 --> 00:11:22,480
Jag tänker fråga vad du tänker på.
98
00:11:25,080 --> 00:11:29,696
Jag trodde inte
att jag skulle träffa nån så snart-
99
00:11:29,720 --> 00:11:31,720
-efter Constantines död.
100
00:11:33,520 --> 00:11:36,536
Du försöker nog minnas
när vi träffades-
101
00:11:36,560 --> 00:11:39,600
-och avgöra om jag manipulerade dig.
102
00:11:44,120 --> 00:11:48,256
Jag vill bara ha nånting i livet
som inte är byggt på lögner.
103
00:11:48,280 --> 00:11:53,200
Nåt äkta som inte handlar om pengar.
Det är allt.
104
00:11:54,320 --> 00:11:57,120
Det uppstod personkemi
när vi träffades.
105
00:11:58,800 --> 00:12:01,680
Du var där.
Du vet att jag inte låtsades.
106
00:12:24,320 --> 00:12:28,776
- Hej igen.
- Vad fan gör du här?
107
00:12:28,800 --> 00:12:30,760
Lika charmig som alltid.
108
00:12:32,080 --> 00:12:35,696
- Jag har ett förslag åt dig.
- Jaså minsann?
109
00:12:35,720 --> 00:12:38,416
Lägg av, Geoffrey.
110
00:12:38,440 --> 00:12:43,056
Det gäller en försvunnen målning.
Du gillar ju mysterier.
111
00:12:43,080 --> 00:12:45,256
Jag är inte intresserad.
112
00:12:45,280 --> 00:12:48,400
Synd. Det kan bli ganska lukrativt.
113
00:12:51,960 --> 00:12:55,376
Låt mig åtminstone presentera
min klient, mr Lévy.
114
00:12:55,400 --> 00:12:57,656
Jag hjälper honom med ett fall.
115
00:12:57,680 --> 00:13:01,176
Så ädelt.
Utför vi välgörenhetsuppdrag nu?
116
00:13:01,200 --> 00:13:06,256
En del av ditt "Renässans,
återfödelse, varumärkeslyft"-trams.
117
00:13:06,280 --> 00:13:11,536
Du har klienter som kan hjälpa mig,
som inte bryr sig om proveniens.
118
00:13:11,560 --> 00:13:16,376
Verken kan ha kommit till södra
Frankrike via Vichyregeringen.
119
00:13:16,400 --> 00:13:20,320
- Vad får jag ut av det?
- Då kan du hjälpa mig?
120
00:13:22,080 --> 00:13:27,216
Vissa verk kan ha bytt ägare nyligen.
121
00:13:27,240 --> 00:13:32,840
- Men jag kan inte kommentera det.
- Du kanske känner nån som kan.
122
00:13:33,840 --> 00:13:37,800
Jag kan presentera er.
För rätt pris, naturligtvis.
123
00:13:51,400 --> 00:13:53,256
- Grattis, Ada!
- Grattis!
124
00:13:53,280 --> 00:13:55,600
Skål för min sista olagliga drink!
125
00:13:57,120 --> 00:14:00,056
Hej! Ska du gratulera mig
på födelsedagen?
126
00:14:00,080 --> 00:14:01,600
Ja, vid midnatt.
127
00:14:02,920 --> 00:14:06,120
Tills dess är jag bara medbrottsling.
128
00:14:08,920 --> 00:14:10,720
- Tack.
- Varsågod.
129
00:14:12,440 --> 00:14:14,280
Hej!
130
00:14:14,880 --> 00:14:17,160
Stämningen dog, kan man säga.
131
00:14:19,120 --> 00:14:20,840
Du kan nog tänka dig.
132
00:14:22,600 --> 00:14:26,080
Jag behövde verkligen
det här ikväll, Jeff.
133
00:14:27,840 --> 00:14:31,816
Ibland tror jag att jag har glömt
hur man skrattar.
134
00:14:31,840 --> 00:14:34,816
Livet går vidare.
135
00:14:34,840 --> 00:14:38,616
Man kan inte stanna världen
för att nån försvinner.
136
00:14:38,640 --> 00:14:44,400
Jag vet, jag har försökt.
Innan de hittade min systers kropp.
137
00:14:48,120 --> 00:14:50,560
Det var mitt livs värsta nätter.
138
00:14:53,120 --> 00:14:57,336
Jag visste inte vad jag skulle säga
till Georgie.
139
00:14:57,360 --> 00:15:01,336
Då vet du hur jag har det
med Adriana och Christos.
140
00:15:01,360 --> 00:15:05,160
Helvete...
Du tror att han är död, eller hur?
141
00:15:07,920 --> 00:15:10,000
Jag beklagar.
142
00:15:11,920 --> 00:15:14,800
Har du berättat för Georgina?
143
00:15:21,320 --> 00:15:28,320
Det vore bättre att lätta sitt sinne
för den där kyparen.
144
00:15:30,880 --> 00:15:32,440
Ska vi be om notan?
145
00:15:34,280 --> 00:15:35,720
Ja.
146
00:15:50,840 --> 00:15:52,160
Ada.
147
00:15:54,640 --> 00:15:57,776
- Du skämmer ut dig.
- Lägg av! Ha lite kul!
148
00:15:57,800 --> 00:15:59,496
Du skämmer ut mig.
149
00:15:59,520 --> 00:16:03,576
Det är nästan midnatt.
Vi fyller på glasen.
150
00:16:03,600 --> 00:16:05,000
Hallå...
151
00:16:06,280 --> 00:16:10,336
Jag känner dig inte så väl,
men jag känner min syster.
152
00:16:10,360 --> 00:16:13,016
Det skulle bli katastrof.
153
00:16:13,040 --> 00:16:16,680
- Hon är för ung.
- För ung för vad då?
154
00:16:18,960 --> 00:16:22,016
Jag försöker vara trevlig här.
155
00:16:22,040 --> 00:16:24,576
Hon är gammal nog att tänka själv.
156
00:16:24,600 --> 00:16:27,856
Hon är 18. Nätt och jämnt.
157
00:16:27,880 --> 00:16:31,800
Jag vet hur man behandlar en dam.
Nätt och jämnt.
158
00:17:42,920 --> 00:17:45,696
- Hallå?
- Hej, Marj. Det är jag.
159
00:17:45,720 --> 00:17:47,976
När kommer du tillbaka?
160
00:17:48,000 --> 00:17:49,680
Om nån timme, tror jag.
161
00:17:50,680 --> 00:17:52,776
- Är allt som det ska?
- Toppen.
162
00:17:52,800 --> 00:17:58,376
- Jag åt just middag med Irene.
- Okej. Det var oväntat.
163
00:17:58,400 --> 00:18:03,800
Hon planerar att anmäla Adam saknad.
164
00:18:05,560 --> 00:18:07,256
Vad för nåt?
165
00:18:07,280 --> 00:18:09,456
Nåt om en bank.
166
00:18:09,480 --> 00:18:14,920
Men... Jag önskar att jag slapp säga
det, men hon tror att Adam är död.
167
00:18:33,632 --> 00:18:36,528
Varför ignorerar du mig?
168
00:18:36,552 --> 00:18:38,768
- Det gör jag inte alls.
- Joho.
169
00:18:38,792 --> 00:18:41,448
Du hänger med gamlingarna.
170
00:18:41,472 --> 00:18:43,328
Fyller du 18 eller 30?
171
00:18:43,352 --> 00:18:45,712
- Men Sophie...
- Håll käften.
172
00:19:07,552 --> 00:19:09,608
- Allt väl?
- Ja.
173
00:19:09,632 --> 00:19:10,992
Ja, jag...
174
00:19:12,272 --> 00:19:13,848
Ursäkta, vad sa du?
175
00:19:13,872 --> 00:19:16,848
- Jag känner mig lite...
- Du är helt borta.
176
00:19:16,872 --> 00:19:19,632
Nån har nog lagt nåt i min drink.
177
00:19:25,392 --> 00:19:28,752
Jag vet vem det var. Ursäkta mig.
178
00:19:30,312 --> 00:19:32,968
Har du lagt nåt min drink?
179
00:19:32,992 --> 00:19:35,288
- Du lade nåt i min drink.
- Vad?
180
00:19:35,312 --> 00:19:39,448
- Jag hör inte vad du säger?
- Din jävla skit.
181
00:19:39,472 --> 00:19:44,128
- Din jävla skit!
- Säg inte så till honom!
182
00:19:44,152 --> 00:19:49,832
Jag mår bra. Ingen fara.
183
00:19:51,832 --> 00:19:54,448
Min kompis har fått i sig nån drog.
184
00:19:54,472 --> 00:19:57,608
Jag behöver ett blodprov också.
185
00:19:57,632 --> 00:19:59,648
Jag behöver ta blodprov!
186
00:19:59,672 --> 00:20:01,728
Jag har inte tagit nånting.
187
00:20:01,752 --> 00:20:05,592
Slappna av. Det här löser vi.
188
00:21:43,032 --> 00:21:44,592
Marj?
189
00:21:47,232 --> 00:21:48,808
God kväll.
190
00:21:48,832 --> 00:21:50,832
Ursäkta, jag söker Adriana.
191
00:21:51,992 --> 00:21:55,368
Hon är inte här. Hon är på klubben.
192
00:21:55,392 --> 00:21:58,088
Nej, hon är inte kvar.
193
00:21:58,112 --> 00:22:01,815
- Jag måste prata med henne.
- Vet du vilket rum som är hennes?
194
00:22:02,992 --> 00:22:04,592
Gå in.
195
00:22:08,472 --> 00:22:09,992
Varsågod.
196
00:23:39,112 --> 00:23:40,432
Hej.
197
00:23:43,472 --> 00:23:47,088
Ni har hög nivå av MDMA i kroppen.
198
00:23:47,112 --> 00:23:51,488
Det är en hallucinogen drog
som påverkar nervsystemet.
199
00:23:51,512 --> 00:23:53,632
Ja, jag vet vad MDMA är.
200
00:23:55,952 --> 00:23:57,272
Vad var det jag sa?
201
00:23:58,992 --> 00:24:01,312
Nico Eltham spetsade min drink.
202
00:24:04,192 --> 00:24:05,712
Jävla skit.
203
00:24:27,213 --> 00:24:30,968
Du och Jeff hade visst
en trevlig middag igår?
204
00:24:30,992 --> 00:24:32,448
God morgon själv.
205
00:24:32,472 --> 00:24:37,368
- Vad fan tror du att du sysslar med?
- Nån måste ju städa upp efter dig.
206
00:24:37,392 --> 00:24:39,208
Anmäla Adam saknad?
207
00:24:39,232 --> 00:24:42,248
Det handlar inte om
att skydda Clios Bank.
208
00:24:42,272 --> 00:24:48,272
- Du umgås inte med såna som Jeff.
- Jag skiter i vad du tror.
209
00:24:49,272 --> 00:24:54,312
Jag vill säkra mina barns framtid.
De jag har kvar alltså.
210
00:24:56,512 --> 00:25:00,088
Skitsnack.
Du försöker skydda dig själv.
211
00:25:00,112 --> 00:25:03,168
Glöm inte
att vi har en hemlighet ihop nu.
212
00:25:03,192 --> 00:25:06,808
Jävlas du med mig
så krossar jag dig dubbelt så fort.
213
00:25:06,832 --> 00:25:09,112
Håll dig borta från min morbror.
214
00:25:15,072 --> 00:25:19,368
Vad fint! Det hade ni inte behövt.
215
00:25:19,392 --> 00:25:21,608
Du är värd det.
216
00:25:21,632 --> 00:25:23,512
Var är födelsedagsbarnet?
217
00:25:26,792 --> 00:25:29,928
- Du är bakis.
- Min drink var spetsad.
218
00:25:29,952 --> 00:25:34,928
Jag är van vid missbrukarursäkter.
Det var den sämsta jag har hört.
219
00:25:34,952 --> 00:25:37,288
- Allvarligt?
- Ja.
220
00:25:37,312 --> 00:25:38,632
God morgon!
221
00:25:40,232 --> 00:25:44,728
- Nico Eltham. Trevligt att träffas.
- Jeff. Georginas morbror.
222
00:25:44,752 --> 00:25:47,448
Jaså?
Hoppas att vi inte höll er vakna.
223
00:25:47,472 --> 00:25:51,248
Irene söp mig full,
så jag sov som en stock.
224
00:25:51,272 --> 00:25:53,808
- Grattis, raring!
- Ja, grattis!
225
00:25:53,832 --> 00:25:56,048
- Presenterna.
- Ja, grattis.
226
00:25:56,072 --> 00:26:01,472
- Är du för gammal för en sång?
- Nej, men snälla, låt bli.
227
00:26:02,672 --> 00:26:05,328
GRATTIS PÅ FÖDELSEDAGEN
228
00:26:05,352 --> 00:26:07,192
Adjö, kära Ada
229
00:26:10,192 --> 00:26:13,552
Det är från Sophie.
Har det kommit nåt från Adam?
230
00:26:14,672 --> 00:26:16,568
Jag beklagar.
231
00:26:16,592 --> 00:26:18,408
Du fick som du ville!
232
00:26:18,432 --> 00:26:21,928
Tror du inte
att jag önskar att han vore här?
233
00:26:21,952 --> 00:26:23,352
Älskling...
234
00:26:27,752 --> 00:26:30,072
Jag har nåt åt dig.
235
00:26:31,272 --> 00:26:33,832
Men öppna inte förrän jag har åkt.
236
00:26:38,952 --> 00:26:43,648
- Vi kan äta lunch och shoppa.
- Jag har redan planer.
237
00:26:43,672 --> 00:26:48,168
- Christos, hjälper du mig med dem?
- Visst.
238
00:26:48,192 --> 00:26:50,992
Ursäkta. Jag öppnar dem senare.
239
00:27:01,232 --> 00:27:04,208
Jag berättade för Georgie
vad du sa igår.
240
00:27:04,232 --> 00:27:06,752
Att du tror att Adam är död.
241
00:27:10,112 --> 00:27:13,848
Ni borde prata ut om vad det än är.
242
00:27:13,872 --> 00:27:16,888
- Det har vi redan gjort.
- Det är ingenting.
243
00:27:16,912 --> 00:27:20,808
Så ni har redan talat ut
om ingenting?
244
00:27:20,832 --> 00:27:27,848
- Adams försvinnande påverkar oss.
- Adam vill väl inte bli hittad.
245
00:27:27,872 --> 00:27:30,888
Så jag anmäler honom saknad.
246
00:27:30,912 --> 00:27:33,032
Och jag är för det.
247
00:27:35,752 --> 00:27:39,792
- Det är nog bäst att jag åker.
- Jag måste ringa ett samtal.
248
00:27:50,872 --> 00:27:53,928
Jag är så glad att du kom.
249
00:27:53,952 --> 00:27:57,872
Tyvärr har jag inte haft möjlighet
att köpa nån present.
250
00:27:59,552 --> 00:28:01,608
Jag överlever.
251
00:28:01,632 --> 00:28:03,632
Du måste göra en sak för mig.
252
00:28:05,192 --> 00:28:08,128
Självklart. Vad som helst.
253
00:28:08,152 --> 00:28:12,808
Du har resurser
som inte polisen har tillgång till.
254
00:28:12,832 --> 00:28:16,912
Du kan få svar från folk
som aldrig skulle prata med polisen.
255
00:28:19,552 --> 00:28:23,392
Bara du kan ta reda på
vad som har hänt Adam.
256
00:28:28,512 --> 00:28:31,632
Mannen du ska prata med
heter Louis Dumont.
257
00:28:34,352 --> 00:28:36,512
Han väntar på att du ska ringa.
258
00:28:40,512 --> 00:28:45,752
- Är det här han vill träffas?
- Stulna tavlor visar man inte upp.
259
00:29:04,112 --> 00:29:05,432
Louis Dumont?
260
00:29:06,472 --> 00:29:08,928
Jag heter Georgina Clios.
261
00:29:08,952 --> 00:29:11,232
- Vem är det här?
- Min kollega.
262
00:29:18,392 --> 00:29:21,328
Du är visst intresserad av
att köpa konst?
263
00:29:21,352 --> 00:29:24,488
Vi vill hitta ett konstverk.
264
00:29:24,512 --> 00:29:27,208
Känner du till "Astronomen"
av Vermeer?
265
00:29:27,232 --> 00:29:28,688
Är det en målning?
266
00:29:28,712 --> 00:29:31,392
Din leverantör kanske kan hjälpa mig.
267
00:29:33,112 --> 00:29:36,208
- Jag kan kolla.
- Jag betalar för ett möte.
268
00:29:36,232 --> 00:29:37,912
Hur mycket?
269
00:29:44,952 --> 00:29:49,432
Jag gör inte affärer inför kameran.
Kom in på mitt kontor.
270
00:30:03,632 --> 00:30:05,848
Så...
271
00:30:05,872 --> 00:30:09,248
Säg hur mycket
så säger jag vad du kan få veta.
272
00:30:09,272 --> 00:30:13,112
Nej, informationen först.
Jag avgör vad den är värd.
273
00:30:14,632 --> 00:30:20,368
Jag vet inte hur ni gör affärer,
men här är det annorlunda.
274
00:30:20,392 --> 00:30:24,488
- Ge mig väskan!
- Du skulle ha tagit erbjudandet.
275
00:30:24,512 --> 00:30:28,632
Vad vill du?
276
00:30:29,552 --> 00:30:31,312
Hallå!
277
00:30:37,472 --> 00:30:40,848
- Varifrån får du konsten?
- Det kan jag inte säga.
278
00:30:40,872 --> 00:30:42,952
Namn!
279
00:30:45,472 --> 00:30:48,048
- Jag lyssnar.
- Min morbror.
280
00:30:48,072 --> 00:30:51,808
Clément Lacroix.
Han har alla målningarna.
281
00:30:51,832 --> 00:30:54,112
Ge mig din mobil.
282
00:30:59,392 --> 00:31:01,792
Hans adress?
283
00:31:20,192 --> 00:31:23,192
Här är böckerna ni bad om,
monsieur Clios.
284
00:31:24,952 --> 00:31:26,352
Tack, Laurent.
285
00:31:27,352 --> 00:31:28,672
Nej!
286
00:31:30,952 --> 00:31:32,432
Nej...
287
00:32:15,792 --> 00:32:17,888
Var allt det där nödvändigt?
288
00:32:17,912 --> 00:32:21,448
Annars hade han gjort
värre saker med oss.
289
00:32:21,472 --> 00:32:22,832
Vad gör du?
290
00:33:01,992 --> 00:33:04,632
Oj! En Courbet.
291
00:33:27,352 --> 00:33:28,672
Hallå?
292
00:33:34,792 --> 00:33:37,912
Stanna här.
Jag kollar på övervåningen.
293
00:33:54,352 --> 00:33:58,952
ADOLF HITLERS BIOGRAFI
294
00:34:13,032 --> 00:34:15,672
Helvete...
295
00:34:51,680 --> 00:34:55,480
Var kom du ifrån?
Vem har skickat hit dig?
296
00:34:57,240 --> 00:34:59,376
Är du ensam?
297
00:34:59,400 --> 00:35:03,160
- Vad vill du?
- Bara prata med er.
298
00:35:04,390 --> 00:35:07,600
Ska du stjäla från mig?
299
00:35:20,040 --> 00:35:23,400
Min mask!
300
00:35:44,840 --> 00:35:46,920
Jag är redan döende ändå.
301
00:35:48,800 --> 00:35:53,216
Tror ni att ni skrämmer mig?
Vem är ni?
302
00:35:53,240 --> 00:35:54,880
Jag heter Noah Lévy.
303
00:35:56,680 --> 00:35:59,720
- En jude...
- Vänta.
304
00:36:01,680 --> 00:36:03,000
Vad vill ni?
305
00:36:05,280 --> 00:36:07,856
Vi söker en målning.
306
00:36:07,880 --> 00:36:12,416
Simpla tjuvar. Det förvånar mig inte.
307
00:36:12,440 --> 00:36:17,280
Jag känner till den där Van Goghen.
Tavlorna har saknats sen 1940-talet.
308
00:36:20,280 --> 00:36:24,560
Den hade gått förlorad
om min far inte hade räddat den.
309
00:36:26,680 --> 00:36:31,136
Vi söker en speciell målning.
Vermeers "Astronomen".
310
00:36:31,160 --> 00:36:35,040
- Den tillhörde mina farföräldrar.
- Klart att den gjorde.
311
00:36:36,440 --> 00:36:41,536
Varje gång ett konstverk återfinns
minns tvåtusen personer-
312
00:36:41,560 --> 00:36:47,176
- att de har sett den hemma i farmors
vardagsrum. Typiskt judar.
313
00:36:47,200 --> 00:36:48,776
Vad säger han?
314
00:36:48,800 --> 00:36:52,896
Han berättar hur kul det är
att vara en gammal nazist.
315
00:36:52,920 --> 00:36:55,360
Varifrån kommer alla tavlorna?
316
00:36:58,320 --> 00:37:02,000
Min far hade ett galleri i Nice.
317
00:37:04,280 --> 00:37:07,400
Han var områdets
mest populära konsthandlare.
318
00:37:08,800 --> 00:37:13,096
Och jag har skyddat hans arv
sen dess.
319
00:37:13,120 --> 00:37:15,856
Till Tredje rikets inrättande.
320
00:37:15,880 --> 00:37:18,160
- Han är helt jävla galen.
- Ja.
321
00:37:25,080 --> 00:37:30,200
Jag såg Vermeer-tavlan en gång.
Det var 1943.
322
00:37:31,920 --> 00:37:35,056
Min far autentiserade den åt Führern.
323
00:37:35,080 --> 00:37:38,096
- Och var är den nu?
- Det vet jag inte.
324
00:37:38,120 --> 00:37:41,576
- Nu blir jag förbannad.
- Jag vet inget.
325
00:37:41,600 --> 00:37:48,336
Min far autentiserade verk
till Hitlers privata samling.
326
00:37:48,360 --> 00:37:52,256
De spreds längs hela rivieran.
327
00:37:52,280 --> 00:37:57,816
De anförtroddes Vichys dignitärer
för att skickas till Berlin.
328
00:37:57,840 --> 00:38:01,160
- Ge mig namnen.
- Det här huset känner jag igen.
329
00:38:06,640 --> 00:38:10,696
- Vilka är de här?
- Det säger jag aldrig.
330
00:38:10,720 --> 00:38:15,400
Det här är lönlöst.
Men familjen Eltham kanske vet.
331
00:38:51,680 --> 00:38:56,296
Vissa av målningarna har varit borta
i över 70 år.
332
00:38:56,320 --> 00:39:00,840
Vi kan inte låta dem försvinna igen.
Ja, okej, hej då.
333
00:39:01,960 --> 00:39:03,760
Låt mig sköta snacket.
334
00:39:06,040 --> 00:39:09,600
Det här kanske låter
som en märklig fråga.
335
00:39:13,160 --> 00:39:16,400
Men det här är väl ert hus?
På 40-talet.
336
00:39:19,320 --> 00:39:21,720
Är inte det där morfars far?
337
00:39:23,200 --> 00:39:24,520
Philip Walker.
338
00:39:29,720 --> 00:39:32,096
Vad i hela friden gäller saken?
339
00:39:32,120 --> 00:39:35,960
Vad vet du om din familjs
förehavanden under kriget?
340
00:39:37,440 --> 00:39:43,656
Han bodde här under Vichyregimen.
Han var nån sorts diplomat, tror jag.
341
00:39:43,680 --> 00:39:47,320
Han spionerade väl på nazisterna.
342
00:39:48,760 --> 00:39:50,800
Känner du till Vermeer?
343
00:39:55,520 --> 00:39:58,320
Ytligt, ja.
344
00:40:02,560 --> 00:40:03,920
Ursäkta mig.
345
00:40:07,680 --> 00:40:09,840
Ja? Laurent?
346
00:40:10,360 --> 00:40:13,536
- Monsieur Clios är borta.
- Vad då borta?
347
00:40:13,560 --> 00:40:15,760
- Han har rymt.
- Vad?
348
00:40:20,880 --> 00:40:22,320
Herregud...
349
00:40:52,120 --> 00:40:56,776
- Har ni ett valv här? För konst?
- Nej.
350
00:40:56,800 --> 00:41:00,760
Jag har övervakat renoveringen,
så jag skulle veta.
351
00:41:01,760 --> 00:41:04,896
Allt vi har hänger på väggarna.
352
00:41:04,920 --> 00:41:07,656
- Fast...
- Vad då?
353
00:41:07,680 --> 00:41:11,096
Det här är tjänstefolkets korridor.
354
00:41:11,120 --> 00:41:15,840
Den där dörren bredvid klockorna...
finns inte kvar.
355
00:41:18,000 --> 00:41:19,640
Här finns nog... Okej.
356
00:41:25,360 --> 00:41:27,256
Okej.
357
00:41:27,280 --> 00:41:30,456
Det var en dörr där.
358
00:41:30,480 --> 00:41:31,800
Precis där.
359
00:42:15,160 --> 00:42:16,480
Håll den här.
360
00:42:52,120 --> 00:42:54,120
Herregud!
361
00:43:36,880 --> 00:43:39,880
Hur mycket visste du om det här?
362
00:43:41,680 --> 00:43:46,040
Raring, du måste förstå.
Mina föräldrar...
363
00:43:47,880 --> 00:43:52,376
De pratade inte om sånt här.
Inte om nåt, faktiskt.
364
00:43:52,400 --> 00:43:55,816
Det gick rykten om farfar.
365
00:43:55,840 --> 00:43:58,136
Men det var bara rykten.
366
00:43:58,160 --> 00:43:59,480
Vad är det här?
367
00:44:04,000 --> 00:44:06,056
Är det en Vermeer?
368
00:44:06,080 --> 00:44:10,840
Den stals från mina farföräldrar
innan de skickades till Auschwitz.
369
00:44:12,760 --> 00:44:18,376
Er morfars far tog hand om den
åt nazisterna.
370
00:44:18,400 --> 00:44:20,040
Vad då "tog hand om"?
371
00:44:21,720 --> 00:44:26,000
- Herregud...
- Så... Vad händer nu?
372
00:44:27,960 --> 00:44:31,696
Ta dem. Jag vill inte ha dem här.
373
00:44:31,720 --> 00:44:33,840
Allt annat ska förstöras.
374
00:45:49,560 --> 00:45:53,120
Vad händer nu?
Med resten av tavlorna?
375
00:45:54,120 --> 00:45:57,736
De måste autentiseras.
376
00:45:57,760 --> 00:46:02,536
Särskilt Vermeer-tavlan.
Lite restaureringsarbete.
377
00:46:02,560 --> 00:46:05,016
Det kommer att ta lite tid.
378
00:46:05,040 --> 00:46:09,400
Du trodde väl inte
att du bara kunde ta den och gå?
379
00:46:10,800 --> 00:46:15,256
Förlåt. Jag har väntat så länge.
Det är bara...
380
00:46:15,280 --> 00:46:16,600
...en besvikelse.
381
00:46:23,560 --> 00:46:27,616
Constantine? Constantine?
382
00:46:27,640 --> 00:46:28,960
Titta på mig.
383
00:46:31,440 --> 00:46:32,760
Det är ingen fara.
384
00:46:39,520 --> 00:46:43,856
Han måste undersökas på sjukhus.
385
00:46:43,880 --> 00:46:48,496
Anfallet kan bero på allt möjligt.
386
00:46:48,520 --> 00:46:52,080
Om han inte får behandling
kan han dö när som helst.
387
00:46:57,880 --> 00:47:01,360
- Ordna med det nödvändiga.
- Ja, madame.
388
00:47:05,480 --> 00:47:07,816
- Laurent, kan du...?
- Ja, madame.
389
00:47:07,840 --> 00:47:09,160
Tack.
390
00:47:38,600 --> 00:47:40,736
Perfekt tajming!
391
00:47:40,760 --> 00:47:43,216
Jag har just gjort martinis.
392
00:47:43,240 --> 00:47:48,616
Jag berättade om när du spetsade
bålen på skolbalen.
393
00:47:48,640 --> 00:47:50,400
Jaså? Okej.
394
00:47:52,320 --> 00:47:54,376
Hur har du haft det idag?
395
00:47:54,400 --> 00:48:00,120
Jag har hjälpt en vän att hitta
en tavla som försvann under kriget.
396
00:48:01,120 --> 00:48:02,440
Så ädelt.
397
00:48:06,080 --> 00:48:08,800
Jag ska hämta lite is.
398
00:48:14,960 --> 00:48:18,800
Vad är det här?
Varje gång jag kommer hem är du här.
399
00:48:20,240 --> 00:48:22,440
Får jag inte hälsa på mina barn?
400
00:48:23,440 --> 00:48:25,376
Jag ser dem inte nånstans.
401
00:48:25,400 --> 00:48:28,736
Jag ser dig supa med min morbror.
402
00:48:28,760 --> 00:48:32,336
Du antyder väl inte
att Jeff och jag...
403
00:48:32,360 --> 00:48:37,136
Det är precis vad jag antyder, Irina.
Du använder sex som vapen.
404
00:48:37,160 --> 00:48:42,376
- Tror du att han ska avslöja nåt?
- Vad du är paranoid.
405
00:48:42,400 --> 00:48:46,736
Jeff är en trevlig man. Jag trivs
i hans sällskap. Det är allt.
406
00:48:46,760 --> 00:48:50,960
Ada har varit besvärlig
och han har stöttat mig.
407
00:48:52,560 --> 00:48:54,160
Du, då?
408
00:48:56,440 --> 00:49:01,000
Mår du bättre
efter din lilla konstjakt?
409
00:49:02,240 --> 00:49:06,136
Ja, det gör jag verkligen.
410
00:49:06,160 --> 00:49:10,440
Vad gör du själv
för att dämpa skuldkänslorna?
411
00:49:15,120 --> 00:49:17,040
Nu vill jag att du går.
412
00:49:34,880 --> 00:49:38,376
Allt väl?
413
00:49:38,400 --> 00:49:40,680
Bjud inte hit henne mer.
414
00:49:48,440 --> 00:49:50,456
Vad är det, Marj? Berätta.
415
00:49:50,480 --> 00:49:54,656
Jag behöver lite tid för mig själv.
Jag har mycket att göra.
416
00:49:54,680 --> 00:49:58,376
Så brukade du säga
när du var tonåring.
417
00:49:58,400 --> 00:50:03,200
Varje gång jag gav dig svängrum
blev det ännu värre.
418
00:50:05,120 --> 00:50:06,440
Så...
419
00:50:08,400 --> 00:50:13,480
Vi åker inte förrän du har berättat
vad det är mellan dig och Irina.
420
00:50:15,880 --> 00:50:19,880
Text: Åsa Tålig
www.sdimedia.com
420
00:50:20,305 --> 00:50:26,915
Stöd oss och bli en VIP-medlem för att ta
bort all reklam från www.OpenSubtitles.org
31841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.