All language subtitles for Red.River.Range.1938.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.pob

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:01:20,631 --> 00:01:25,770 Rancheiros locais perdem valioso gado. 3 00:01:25,969 --> 00:01:30,441 Os ladr�es agiram rapidamente, sem deixar um rastro. 4 00:01:34,645 --> 00:01:36,030 Veja. 5 00:01:36,997 --> 00:01:38,434 Vamos, rapazes! 6 00:01:56,740 --> 00:01:58,542 Muito bem, deixe-os entrar. 7 00:02:05,877 --> 00:02:09,848 Roubos de gado crescem! 8 00:02:09,873 --> 00:02:15,425 Gado desaparece sem deixar vest�gios. 9 00:02:21,350 --> 00:02:25,822 ASSOCIA��O DOS CRIADORES DE GADO DE RIO VERMELHO. 10 00:02:26,473 --> 00:02:28,393 Convoquei essa reuni�o 11 00:02:28,534 --> 00:02:30,326 na esperan�a de que vamos encontrar uma maneira 12 00:02:30,327 --> 00:02:32,662 De impedir este revoltante roubo � associa��o. 13 00:02:32,663 --> 00:02:34,372 Se n�o conseguirmos, vamos � fal�ncia. 14 00:02:34,373 --> 00:02:36,541 Perdi quase todo meu rebanho. 15 00:02:36,542 --> 00:02:39,595 Talvez o xerife de Madeira tenha algumas sugest�es. 16 00:02:39,734 --> 00:02:41,265 Infelizmente n�o, Sr. Hartley. 17 00:02:41,290 --> 00:02:43,431 S� posso dizer que esta situa��o tem que parar. 18 00:02:43,908 --> 00:02:45,575 Este n�o � um roubo normal. 19 00:02:45,576 --> 00:02:47,243 O gado simplesmente desaparece! 20 00:02:47,355 --> 00:02:50,107 Cabe a voc� descobrir quem est� por tr�s disso. 21 00:02:50,498 --> 00:02:52,072 Desculpas n�o vai resolver nada. 22 00:02:52,103 --> 00:02:54,229 Decidimos fazer valer a lei. 23 00:02:54,349 --> 00:02:56,050 Espere, pessoal. 24 00:02:56,363 --> 00:02:57,988 O xerife fez o melhor que podia, 25 00:02:57,989 --> 00:03:00,707 mas � uma grande tarefa para um homem. 26 00:03:00,813 --> 00:03:04,375 Eu acho que devemos pedir ajuda ao governador. 27 00:03:04,400 --> 00:03:05,374 Eu acho que voc� est� certo. 28 00:03:05,399 --> 00:03:06,310 Exatamente Mason. � razo�vel! 29 00:03:06,335 --> 00:03:08,996 Bem, quero dizer, se todos concordam, 30 00:03:09,155 --> 00:03:10,733 Entro em contato com o governador 31 00:03:10,758 --> 00:03:13,950 e pe�o-lhe para enviar um investigador o mais rapidamente. 32 00:03:21,981 --> 00:03:23,857 Gabinete do Procurador 33 00:03:23,858 --> 00:03:27,162 Departamento de investiga��es especiais 34 00:03:29,405 --> 00:03:34,336 Arquivo de volunt�rios civis 35 00:03:53,022 --> 00:03:55,629 Funcion�rios de Red River ficar�o surpresos... 36 00:03:55,683 --> 00:03:57,100 com o envio de tr�s investigadores, 37 00:03:57,101 --> 00:03:58,726 quando eles pediram apenas um. 38 00:03:58,751 --> 00:04:00,057 H� somente um. 39 00:04:01,146 --> 00:04:03,492 -E dois assistentes. -E suponho que � voc�. 40 00:04:03,517 --> 00:04:04,238 Claro! 41 00:04:04,827 --> 00:04:07,336 Que tipo nos arranjaram. 42 00:04:07,376 --> 00:04:09,006 Quando voc� acha que vamos chegar l�? 43 00:04:09,031 --> 00:04:09,982 Estou com fome. 44 00:04:10,171 --> 00:04:11,842 Chegaremos antes do final de quarta-feira. 45 00:04:29,627 --> 00:04:31,789 Ser� que encontramos os ladr�es, que n�s viemos para pegar? 46 00:04:31,790 --> 00:04:32,667 Sim. 47 00:04:37,020 --> 00:04:38,028 Os enganou. 48 00:04:41,052 --> 00:04:42,660 Mas n�o nos engana. 49 00:05:16,133 --> 00:05:18,301 Tex Reilly! -Stony! 50 00:05:18,302 --> 00:05:20,044 Tex! Ei, pessoal! 51 00:05:20,099 --> 00:05:22,559 Bem, � uma surpresa! Que est� fazendo aqui? 52 00:05:22,719 --> 00:05:23,760 Eu estou trabalhando 53 00:05:23,785 --> 00:05:25,184 a Associa��o dos Criadores. 54 00:05:25,262 --> 00:05:27,178 O pre�o da carne vai para baixo. 55 00:05:27,349 --> 00:05:29,643 Eles pensam que a equipe tem a solu��o do roubo. 56 00:05:29,697 --> 00:05:30,940 Parece que estamos na mesma equipe. 57 00:05:31,065 --> 00:05:32,274 O governador enviou-nos. 58 00:05:32,322 --> 00:05:33,915 -Voc� encontrou algo? -N�o muito. 59 00:05:33,940 --> 00:05:35,783 Encontrei um monte de estrume de gado. 60 00:05:36,021 --> 00:05:38,765 E, aparentemente, n�o querem que o p�blico saiba. 61 00:05:38,871 --> 00:05:40,455 Voc� viu o que aconteceu? 62 00:05:40,542 --> 00:05:42,171 S� h� uma coisa que eu quero saber. 63 00:05:42,336 --> 00:05:43,513 Quando comemos? 64 00:05:45,638 --> 00:05:47,938 Voc� n�o tem ideia de quem est� por tr�s? 65 00:05:48,092 --> 00:05:50,231 Neste momento para investigar nomeio Payne. 66 00:05:50,344 --> 00:05:51,393 Ele j� foi preso. 67 00:05:51,566 --> 00:05:52,554 O que est� fazendo? 68 00:05:52,665 --> 00:05:53,939 Trabalha no hotel de Raney . 69 00:05:54,306 --> 00:05:56,827 N�o ganha muito, o suficiente para as despesas. 70 00:05:56,870 --> 00:05:59,056 -Isso soa interessante. �. 71 00:05:59,208 --> 00:06:00,792 Eu vivi l�... 72 00:06:00,817 --> 00:06:02,052 verei o que posso descobrir. 73 00:06:02,574 --> 00:06:03,741 Se aqueles que persegue faz parte.... 74 00:06:03,766 --> 00:06:05,433 de um bando, o reconhecer� em um minuto. 75 00:06:05,458 --> 00:06:06,713 � um risco que devemos assumir que ??. 76 00:06:06,834 --> 00:06:07,719 Espere um minuto. 77 00:06:08,126 --> 00:06:09,901 E se eu for em vez de voc�? 78 00:06:10,035 --> 00:06:11,347 Voc� � esperado em Rio Vermelho. 79 00:06:11,396 --> 00:06:13,381 N�o, eles esperam tr�s mosqueteiros. 80 00:06:13,469 --> 00:06:15,318 Ent�o ningu�m sabe como eles parecem. 81 00:06:15,399 --> 00:06:17,361 Voc� pode ser Stony Brook, 82 00:06:17,586 --> 00:06:18,797 e eu posso ser ... ?? 83 00:06:19,046 --> 00:06:20,889 Seu apelido � "Matador" Madigan. 84 00:06:21,255 --> 00:06:25,560 -Seems parece ser um bom rapaz. �. 85 00:06:25,731 --> 00:06:27,781 Pode ser usado com seguran�a em seu nome. 86 00:06:27,865 --> 00:06:29,806 Ele est� cumprindo uma senten�a de pris�o perp�tua. 87 00:06:29,831 --> 00:06:30,496 Ele servir�. 88 00:06:30,556 --> 00:06:32,052 Um pouco mais � frente, por favor. 89 00:06:33,118 --> 00:06:33,989 � isso a�. 90 00:06:35,854 --> 00:06:39,648 -E sair nos jornais? -Com historia de rotina. 91 00:06:39,728 --> 00:06:41,799 Cadeia e foto parecendo Madigan. 92 00:06:41,885 --> 00:06:43,799 -Apenas No jornal? -Isso � suficiente. 93 00:06:43,824 --> 00:06:45,491 Obrigado pela ajuda, delegado. 94 00:06:45,516 --> 00:06:47,440 Bem, essa � a raz�o pela qual eu estou aqui. 95 00:06:47,465 --> 00:06:50,175 Mas eu ainda n�o entendo como voc� continua. 96 00:06:50,200 --> 00:06:51,992 Pelos Tr�s Mosqueteiros? 97 00:06:52,017 --> 00:06:52,829 Isso � certo. 98 00:06:52,854 --> 00:06:54,239 Eles v�o, os tr�s. 99 00:06:56,318 --> 00:07:00,589 FAZENDA PAYNE HEALTH 100 00:07:20,321 --> 00:07:22,555 Voc� nunca viu isto antes? 101 00:07:22,795 --> 00:07:26,600 Sim, mas aqui eles s�o usados de lado. 102 00:07:26,951 --> 00:07:29,036 Mais alguma coisa, chefe? 103 00:07:29,663 --> 00:07:31,590 Sim, arrume essas cal�as. 104 00:07:40,855 --> 00:07:44,409 "MATADOR" MADIGAN Escapou da pris�o 105 00:07:50,936 --> 00:07:52,379 Esque�a o que voc� viu. 106 00:07:52,404 --> 00:07:54,927 Sim, esquecer � muito simples, senhor. 107 00:07:54,999 --> 00:07:57,510 � ainda melhor se voc� sabe o que � bom. 108 00:07:59,074 --> 00:08:01,126 Obrigado, senhor. Sim, senhor. 109 00:08:09,588 --> 00:08:11,437 -Sr. Payne! Sim? 110 00:08:11,462 --> 00:08:12,032 Ele est� aqui. 111 00:08:12,153 --> 00:08:13,635 Ele disse-me para ficar calado. 112 00:08:13,835 --> 00:08:15,842 Ele me deu US $ 10 para segurar a l�ngua. 113 00:08:15,887 --> 00:08:18,287 Quem? O novo hospede. 114 00:08:18,640 --> 00:08:21,954 Voc� acha que � Jack Benson? N�o � Jack Benson 115 00:08:22,029 --> 00:08:24,068 � um assassino Madigan, "Matador" Madigan! 116 00:08:24,111 --> 00:08:25,634 Escapou da pris�o! 117 00:08:25,714 --> 00:08:28,049 Tem certeza que voc� n�o viu um filme? 118 00:08:28,050 --> 00:08:30,580 N�o, senhor, est� no papel. 119 00:08:30,605 --> 00:08:32,550 Eu vi a foto dele! 120 00:08:32,575 --> 00:08:34,242 E ele queria que voc� mantivesse sua boca fechada? 121 00:08:34,351 --> 00:08:35,075 Sim. 122 00:08:35,143 --> 00:08:37,863 - Siga seu conselho. Sim. 123 00:08:39,648 --> 00:08:41,273 Voc� acha que temos de verificar? 124 00:08:41,298 --> 00:08:42,991 Cuide de seus neg�cios. 125 00:08:45,105 --> 00:08:46,818 N�s ouvimos muito sobre voc�. 126 00:08:46,843 --> 00:08:48,979 Estamos satisfeitos que o regulador o enviou. 127 00:08:48,980 --> 00:08:50,355 Obrigado, vamos fazer o que pudermos. 128 00:08:50,356 --> 00:08:52,167 Onde voc� acha que vai ficar? 129 00:08:52,261 --> 00:08:54,314 Bem, eu nem pensei sobre isso. 130 00:08:54,339 --> 00:08:56,273 Mas eu acho que vamos arrumar. 131 00:08:56,415 --> 00:08:58,526 Se voc� quiser, voc� pode ficar em minha casa. 132 00:08:58,562 --> 00:09:00,563 Estou certo de que Pop vai te acomodar bem. 133 00:09:00,588 --> 00:09:01,671 Ent�o, at� logo. 134 00:09:01,696 --> 00:09:02,255 Adeus! 135 00:09:02,328 --> 00:09:03,905 Eu me sentiria satisfeito... 136 00:09:03,930 --> 00:09:07,513 ter voc� por perto para prote��o de minha filha. 137 00:09:08,405 --> 00:09:09,582 Bem ... 138 00:09:11,342 --> 00:09:12,887 Obrigado, Mr. Mason. 139 00:09:12,888 --> 00:09:15,682 Mas eu preferiria uns tempos na cidade. 140 00:09:15,683 --> 00:09:16,975 Como voc� quiser. 141 00:09:16,976 --> 00:09:18,476 mas a minha casa vai ficar aberta, 142 00:09:18,477 --> 00:09:20,113 se voc� mudar de ideia. 143 00:09:20,444 --> 00:09:22,496 Janey, eu estou aqui! 144 00:09:31,161 --> 00:09:32,920 Aqui est� a minha menina. 145 00:09:33,090 --> 00:09:35,424 Apresento os Tr�s mosqueteiros. 146 00:09:35,885 --> 00:09:37,124 -Como v�o? -Como vai? 147 00:09:37,277 --> 00:09:39,232 Convidei-os para ficar no rancho... 148 00:09:39,257 --> 00:09:40,424 mas eles t�m outros planos. 149 00:09:40,450 --> 00:09:42,037 Oh, que pena! 150 00:09:42,100 --> 00:09:43,620 -Agora ... Ok, Mr. Mason. 151 00:09:43,685 --> 00:09:46,735 Eu sei, Mr. Mason, mas � melhor permanecermos na cidade. 152 00:09:46,760 --> 00:09:47,477 Claro. 153 00:09:47,502 --> 00:09:49,712 Ent�o devemos ir, pai. logo anoitece. 154 00:09:49,797 --> 00:09:52,007 N�o se esque�am do que disse. 155 00:09:52,190 --> 00:09:54,057 -Lembraremos. - At� logo. 156 00:09:54,082 --> 00:09:56,051 -Adeus -Adeus 157 00:10:24,009 --> 00:10:26,135 Bem, bem, olha quem est� aqui! 158 00:10:26,176 --> 00:10:27,719 Chegou a tempo para o jantar. 159 00:10:27,744 --> 00:10:29,911 Ok, mas eu n�o quero incomodar. 160 00:10:29,968 --> 00:10:31,208 N�o incomoda ningu�m. 161 00:10:31,233 --> 00:10:33,036 - Venha por aqui. - Obrigado. 162 00:10:33,224 --> 00:10:36,477 Ei, vou ficar cliente! -Al�, Estranho. 163 00:10:41,193 --> 00:10:43,558 -Como est�, Sr. Smith? -Al�. 164 00:10:43,622 --> 00:10:46,072 Que beleza, se escondendo aqui! 165 00:10:46,165 --> 00:10:48,531 Qual o problema, seu coxo? 166 00:10:48,613 --> 00:10:51,448 Sente-se ao lado de Mr. Joslin, Mr. Smith? 167 00:10:51,663 --> 00:10:52,410 Obrigado. 168 00:10:52,508 --> 00:10:54,300 Pare com isso mas de me chamar de senhor... 169 00:10:54,365 --> 00:10:55,730 me chame de Tucson. 170 00:10:55,798 --> 00:10:58,226 Por que n�o. Todos o chamam assim. 171 00:10:58,871 --> 00:11:02,540 Estou feliz que voc� mudou de ideia e vai ficar aqui. 172 00:11:02,606 --> 00:11:03,930 N�o fico bastante. 173 00:11:03,955 --> 00:11:06,175 Afinal, n�o podemos deixar Stony em apuros. 174 00:11:13,871 --> 00:11:16,230 -Meu lobo. -Ol�, meu amigo. 175 00:11:16,374 --> 00:11:16,948 Apenas a tempo para a sobremesa. 176 00:11:16,973 --> 00:11:19,083 -Pegue! -Obrigado, amigo. 177 00:11:37,005 --> 00:11:38,432 Ei, patr�o. 178 00:11:39,341 --> 00:11:42,072 -Que foi? -Tenho novidades. 179 00:11:42,261 --> 00:11:44,397 Investigadores do Governador 180 00:11:44,471 --> 00:11:45,903 Ele enviou Tr�s mosqueteiros. 181 00:11:45,951 --> 00:11:48,445 -Eles s�o dinamite. E da�? 182 00:11:48,645 --> 00:11:50,896 -O que voc� vai fazer? Esta � sua tarefa. 183 00:11:50,943 --> 00:11:52,700 Mason est� hospedado na casa. 184 00:11:52,748 --> 00:11:55,541 Envie um par de rapazes para cuidar. 185 00:11:56,624 --> 00:11:59,219 -A trabalho de Jones? -Ent�o. 186 00:12:06,127 --> 00:12:08,045 Bem, isso est� bom. 187 00:12:08,070 --> 00:12:10,136 Seja sua fam�lia feliz. 188 00:12:30,486 --> 00:12:31,830 Cuide de Jane. 189 00:13:13,197 --> 00:13:15,198 -Voc� est� ferido, Tex? N�o, eu estou bem. 190 00:13:15,199 --> 00:13:17,169 -Onde conseguiu isso? -Voc� vai... 191 00:13:20,755 --> 00:13:22,381 Assim que eu sair daqui. 192 00:13:22,365 --> 00:13:24,690 Voc� vai ouvir as ordens do m�dico e ficar onde est�. 193 00:13:24,715 --> 00:13:25,842 Mas, Tucson, eu n�o posso. 194 00:13:25,843 --> 00:13:27,427 Com a gente aqui Jane, Pop e menino 195 00:13:27,428 --> 00:13:29,012 estar� em perigo depois de tudo tempo. 196 00:13:29,013 --> 00:13:30,555 Olha, esta noite n�o vai acontecer nada. 197 00:13:30,556 --> 00:13:32,985 - Ent�o se cuide - Vou fazer isto. 198 00:13:35,448 --> 00:13:38,367 Meninos, n�o � uma beleza! Sim, mas n�o para voc�. 199 00:13:38,583 --> 00:13:41,211 Parece que o cara o marcou mal. 200 00:13:46,461 --> 00:13:48,629 Onde est�o os outros? -Steve Foi baleado. 201 00:13:48,654 --> 00:13:49,635 Magro cuidou dele. 202 00:13:49,660 --> 00:13:51,786 -Pegaram os Mosqueteiros? -Um. 203 00:13:51,886 --> 00:13:52,820 Onde? 204 00:13:52,883 --> 00:13:54,008 Isso � �timo! 205 00:13:54,033 --> 00:13:57,077 Voc� percebe que com aqueles dois fora estamos fritos? 206 00:14:14,389 --> 00:14:18,405 Gado bom. Sim, mas de quem �? 207 00:14:18,430 --> 00:14:19,754 Eu n�o sei, mas algu�m que 208 00:14:19,852 --> 00:14:21,461 � descuidado deixando-o solto. 209 00:14:21,520 --> 00:14:22,183 Sim. 210 00:14:22,248 --> 00:14:24,801 N�o teremos muito trabalho para obter um bom pre�o. 211 00:14:24,826 --> 00:14:26,336 Mas v�o ter! 212 00:14:27,068 --> 00:14:28,258 M�os ao alto! 213 00:14:28,381 --> 00:14:30,392 Saiam daqui, ladr�es de gado! 214 00:14:32,649 --> 00:14:34,993 Voc�s n�o s�o ladr�es de gado! 215 00:14:46,477 --> 00:14:47,849 Voc�s s�o mosqueteiros, certo? 216 00:14:47,874 --> 00:14:49,457 Eu vi voc� nesta manh�. 217 00:14:49,482 --> 00:14:50,787 Onde est� seu parceiro? 218 00:14:51,188 --> 00:14:52,336 Ferido. 219 00:14:52,361 --> 00:14:53,550 Baleado pelos ladr�es de gado. 220 00:14:54,196 --> 00:14:56,057 Meu Deus, que pena! 221 00:14:56,082 --> 00:14:57,330 Voc�s tem alguma pista? 222 00:14:57,355 --> 00:14:59,064 N�o, isso � o que estamos procurando. 223 00:14:59,197 --> 00:15:01,581 Voc� viu algo suspeito aqui? 224 00:15:01,606 --> 00:15:04,877 N�o, os ladr�es n�o se atrevem comigo e com o meu pai. 225 00:15:04,902 --> 00:15:06,301 Eu acho que voc� � muito inteligente, 226 00:15:06,417 --> 00:15:08,281 rapaz, � um cara duro, como voc�. 227 00:15:08,338 --> 00:15:09,880 O pai tamb�m n�o � ruim. 228 00:15:09,905 --> 00:15:11,306 Ele � um bom atirador. 229 00:15:11,986 --> 00:15:13,862 Bem, eu devo ir. 230 00:15:14,061 --> 00:15:16,558 Eu prometi que iria para o almo�o. 231 00:15:16,660 --> 00:15:18,242 Ent�o, mosqueteiros, at� logo. 232 00:15:18,280 --> 00:15:19,499 At� logo. 233 00:15:20,092 --> 00:15:21,394 At� logo. 234 00:15:33,210 --> 00:15:36,037 Voc� acha que esses carros tem algo que foi roubado? 235 00:15:36,487 --> 00:15:37,963 Eu n�o entendo como, Lullaby. 236 00:15:37,988 --> 00:15:41,227 Voc� n�o pode ter de 15 a 20 cabe�as de gado no seu interior. 237 00:15:47,218 --> 00:15:48,478 Vamos l�. 238 00:15:50,326 --> 00:15:56,914 RANCHO F. C. JONES E FILHO MANTENHA-SE AFASTADO 239 00:16:18,450 --> 00:16:19,450 Pai! 240 00:16:19,741 --> 00:16:21,001 Pai! Ladr�es! 241 00:16:29,910 --> 00:16:32,422 Onde est� o gado? -Na ravina. 242 00:16:36,125 --> 00:16:37,459 S�o Jones e seu filho! 243 00:16:37,460 --> 00:16:38,887 Diga-lhes para parar. 244 00:17:05,272 --> 00:17:07,239 -Meu Pai! - V� buscar ajuda. 245 00:17:07,465 --> 00:17:09,600 Mas pai... -Eu disse, corra. 246 00:17:44,696 --> 00:17:46,561 Parei o pai, mas o menino escapou! 247 00:17:46,607 --> 00:17:48,358 Resolva antes que eles tragam ajuda. 248 00:17:48,383 --> 00:17:49,129 Hei Slick! 249 00:17:49,189 --> 00:17:51,659 V� com a Red e mantenham os olhos abertos! 250 00:18:05,084 --> 00:18:07,190 Eu s� vim para ver como est� o Stone. 251 00:18:07,462 --> 00:18:08,462 Eu acho que est� bom. 252 00:18:08,463 --> 00:18:09,930 O m�dico disse que em breve estar� ok. 253 00:18:09,955 --> 00:18:10,730 Isso � bom. 254 00:18:10,755 --> 00:18:12,005 Diga a ele que eu vim ver como ele est�.. 255 00:18:12,294 --> 00:18:13,378 Claro. 256 00:18:23,320 --> 00:18:24,539 Mr. Mason! 257 00:18:25,197 --> 00:18:26,499 Mr. Mason! 258 00:18:26,907 --> 00:18:28,209 Mr. Mason! 259 00:18:32,371 --> 00:18:34,497 -Venha rapidamente! - O que foi Tommy? 260 00:18:34,498 --> 00:18:36,244 Meu pai foi baleado pelos ladr�es de gado! 261 00:18:36,393 --> 00:18:39,656 Onde ele est�? -Ferido numa de nossas pastagens do sul. 262 00:18:39,681 --> 00:18:40,942 Vamos l�! 263 00:18:55,064 --> 00:18:56,648 Ok, pessoal, vamos com isso. 264 00:18:57,055 --> 00:18:57,884 Devemos ir logo. 265 00:19:02,970 --> 00:19:05,398 Vamos ap�s Slick e Red. Est� bem. 266 00:20:16,597 --> 00:20:17,899 Ele est� morto. 267 00:20:19,483 --> 00:20:20,525 Cuidar dele, Pop. 268 00:20:20,526 --> 00:20:22,537 N�s vamos procurar alguma pista. 269 00:20:47,887 --> 00:20:49,656 Acho que devemos falar com Stone 270 00:20:49,681 --> 00:20:50,996 e dizer a ele o que aconteceu. 271 00:20:51,021 --> 00:20:53,699 N�s podemos estragar tudo se Raney for embora. 272 00:20:54,891 --> 00:20:56,360 Hei, Lullaby, olha! 273 00:21:06,661 --> 00:21:07,838 Pele cortada. 274 00:21:08,868 --> 00:21:10,028 Trilhas de pneu. 275 00:21:11,036 --> 00:21:12,440 Isso explica o caminh�o. 276 00:21:12,580 --> 00:21:15,582 Matando o gado no local e pesava apenas a carne. 277 00:21:15,607 --> 00:21:17,910 N�o admira que n�o podiam encontrar o rebanho. 278 00:21:34,040 --> 00:21:37,386 -Que beleza. -A mo�a ou a m�sica? 279 00:21:38,169 --> 00:21:41,181 -Toca bem. -Obrigada. 280 00:21:41,385 --> 00:21:43,595 Ou�a: "Eu vou estar beijando ao luar' 281 00:21:43,596 --> 00:21:45,398 � da m�sica ou uma promessa? 282 00:21:47,516 --> 00:21:48,725 Ah, Evelyn! 283 00:21:48,726 --> 00:21:52,123 Fui pesar e perdi uns 2 kg! 284 00:21:52,364 --> 00:21:53,781 Essa � a minha m�e, a Sra. Maxwell. 285 00:21:53,822 --> 00:21:54,822 Al�... 286 00:21:54,903 --> 00:21:57,237 -Este � o Sr. ... -Benson, Jack Benson. 287 00:21:57,460 --> 00:21:58,500 Como est�? 288 00:21:58,903 --> 00:22:00,420 -Simp�tico, n�o? -M�e, Por favor. 289 00:22:00,445 --> 00:22:02,487 -N�o fique atordoada. -Que absurdo! 290 00:22:02,449 --> 00:22:03,908 Voc� tamb�m � ladr�o? 291 00:22:03,933 --> 00:22:04,595 Eu, o qu�? 292 00:22:04,620 --> 00:22:06,788 Quero dizer, com certeza voc� parece fazer parte de uma gangue. 293 00:22:06,833 --> 00:22:10,627 -Eu n�o acho assim. -Sim, seria divertido. 294 00:22:10,652 --> 00:22:13,514 Voc� diz, roubar gado? 295 00:22:13,734 --> 00:22:15,629 � um jogo, Sr. Benson. 296 00:22:16,409 --> 00:22:18,493 N�s n�o roubamos de verdade, 297 00:22:18,596 --> 00:22:20,973 � s� divers�o que criamos para os nossos clientes. 298 00:22:21,015 --> 00:22:21,708 Eu vejo. 299 00:22:21,786 --> 00:22:22,870 N�s levamos para o pasto, 300 00:22:22,967 --> 00:22:24,092 Os deixamos passear um pouco. 301 00:22:24,117 --> 00:22:25,561 e mostramos como era antes. 302 00:22:25,826 --> 00:22:27,327 E ent�o n�s encenamos um assalto. 303 00:22:27,463 --> 00:22:30,850 Voc� sabe, mostrando o gado aqui e ali. 304 00:22:30,875 --> 00:22:32,685 -Muito emocionante. Sim! 305 00:22:32,713 --> 00:22:34,305 Meus convidados amam. 306 00:22:34,380 --> 00:22:36,048 -Espero que voc� venha com a gente. -Obrigado. 307 00:22:36,104 --> 00:22:38,647 Ah, isso � dos melhores exerc�cios do mundo! 308 00:22:38,672 --> 00:22:41,773 � incr�vel para perder peso! 309 00:22:41,851 --> 00:22:44,353 Eu acho que � o lugar certo. 310 00:22:44,418 --> 00:22:46,829 Eu poderia tentar este neg�cio. 311 00:22:46,872 --> 00:22:47,758 Este � o esp�rito aqui! 312 00:22:47,783 --> 00:22:49,684 Voc� pode ir com a gente, quando da pr�xima vez. 313 00:22:49,818 --> 00:22:51,160 Ah, a prop�sito, voc� sabe montar? 314 00:22:51,229 --> 00:22:52,150 Eu sei ... 315 00:22:52,265 --> 00:22:55,325 Eu sei em cavalo domado. 316 00:22:55,416 --> 00:22:58,178 -Ent�o da pr�xima vez. Tentarei sem falta. 317 00:22:59,641 --> 00:23:01,142 � muito bom que voc� e Pop Mason... 318 00:23:01,143 --> 00:23:02,624 queiram que venha morar com voc�s mas ... 319 00:23:02,815 --> 00:23:05,368 Mas o qu�? Eu pensei que... 320 00:23:05,647 --> 00:23:07,190 que talvez eu devesse ficar. 321 00:23:07,191 --> 00:23:08,319 Mas, Tommy! 322 00:23:08,379 --> 00:23:10,869 Veja, eu e meu pai come�amos muito coisas 323 00:23:10,894 --> 00:23:12,947 antes dele ... 324 00:23:14,319 --> 00:23:16,653 Ele n�o ficaria feliz se eu sa�sse. 325 00:23:16,678 --> 00:23:19,152 Mas, querido, voc� n�o pode viver l� sozinho. 326 00:23:19,177 --> 00:23:21,365 Tenho certeza que seu pai faria isso. 327 00:23:21,397 --> 00:23:24,076 Voc� ser� muito mais feliz aqui, e eu tamb�m. 328 00:23:24,483 --> 00:23:26,328 -Voc� tamb�m? -Claro. 329 00:23:26,572 --> 00:23:28,302 N�o ficou sempre no trabalho feito com seu pai 330 00:23:28,335 --> 00:23:29,419 o tempo todo? 331 00:23:29,599 --> 00:23:31,645 E tem medo que eu n�o possa tamb�m conseguir? 332 00:23:31,702 --> 00:23:33,107 Eu nunca pensei nisso. 333 00:23:33,219 --> 00:23:35,492 Talvez aqui voc� vai precisar de um homem. 334 00:23:35,586 --> 00:23:37,846 � realmente deve ser ainda melhor. 335 00:23:43,428 --> 00:23:45,981 F. C. JONES e FILHO 336 00:24:25,572 --> 00:24:27,406 Parece que precisa de ajuda. 337 00:24:27,407 --> 00:24:29,388 Eu acho que n�s temos uma carga de trabalho. 338 00:24:29,427 --> 00:24:30,896 Apenas permita-me cuidar disto. 339 00:24:34,855 --> 00:24:37,072 Tentaram levar no carrinho? 340 00:24:37,246 --> 00:24:38,924 -Tentamos. -Absurdo. 341 00:24:38,949 --> 00:24:40,529 Vamos coloc�-lo no porta-malas do meu carro 342 00:24:40,659 --> 00:24:41,909 amarrar os cavalos no para-choques, 343 00:24:41,957 --> 00:24:43,360 e lev�-la onde quiser. 344 00:24:43,385 --> 00:24:45,119 Obrigado, mas eu acho que est� tudo bem. 345 00:24:45,244 --> 00:24:46,489 Ah, vamos lev�-la, Jane. 346 00:24:46,537 --> 00:24:48,038 Parece que ele � um cara bom. 347 00:24:48,063 --> 00:24:49,445 Embora seja um cara. 348 00:24:49,470 --> 00:24:51,638 Tommy! -Obrigado, amigo. 349 00:24:51,829 --> 00:24:54,132 Que acha? Voc� me convenceu. 350 00:25:01,585 --> 00:25:04,013 Deus no c�u, olhem quem est� aqui! 351 00:25:05,847 --> 00:25:07,157 Voc� pode deixar aqui, Sr. Benson. 352 00:25:07,488 --> 00:25:08,496 Oh, rapaz ... 353 00:25:08,644 --> 00:25:09,947 Estes s�o os mosqueteiros. 354 00:25:10,075 --> 00:25:11,694 Mr. Smith e Mr. Joslin. 355 00:25:11,848 --> 00:25:12,997 Eu apresento a voc�s o Sr. Benson. 356 00:25:13,040 --> 00:25:13,598 -Como vai? -Como vai? 357 00:25:13,626 --> 00:25:15,512 Eles s�o bem esquisitos, n�o? 358 00:25:17,223 --> 00:25:18,631 Eu sei que o terceiro... 359 00:25:19,078 --> 00:25:20,651 O terceiro deve ser inteligente. 360 00:25:20,676 --> 00:25:21,870 Ou�a aqui ... 361 00:25:21,970 --> 00:25:24,046 Falem sobre o Stone. Ontem ele foi baleado. 362 00:25:24,108 --> 00:25:24,860 Realmente? 363 00:25:24,885 --> 00:25:27,060 Lembrou-me que tenho que ir olh�-lo. 364 00:25:27,125 --> 00:25:29,668 -Adeus, Sr. Benson. -Espero v�-la novamente. 365 00:25:29,693 --> 00:25:31,871 Qualquer dia. Obrigado pela carona. 366 00:25:35,428 --> 00:25:37,179 -Como est� Tex? -Est� tudo bem. 367 00:25:37,180 --> 00:25:38,063 Para melhor. 368 00:25:38,088 --> 00:25:39,989 Pode me ajudar com isso? 369 00:25:40,035 --> 00:25:40,870 Claro! 370 00:25:45,942 --> 00:25:47,172 Como ele foi ferido? 371 00:25:54,049 --> 00:25:56,945 -Seu papagaio fala? N�o, mas tente ensinar. 372 00:25:57,002 --> 00:25:58,711 Aposto como Elmer fata. 373 00:25:58,736 --> 00:26:00,703 Elmer quer algu�m familiar. 374 00:26:02,854 --> 00:26:04,605 Tem uma namorada Elmer. 375 00:26:04,726 --> 00:26:06,772 Claro, todas as meninas gostam de mim. 376 00:26:06,843 --> 00:26:10,086 Eu tenho uma garota em cada rancho 377 00:26:10,161 --> 00:26:12,780 do Texas a Montana 378 00:26:12,962 --> 00:26:17,392 Acho que n�o suportam meu encanto 379 00:26:17,447 --> 00:26:20,569 Em minhas viagens 380 00:26:20,701 --> 00:26:23,518 Eu tenho uma garota em cada rancho 381 00:26:23,543 --> 00:26:26,100 do Texas a Montana 382 00:26:26,140 --> 00:26:29,841 Acho que n�o suportam meu encanto] 383 00:26:29,950 --> 00:26:32,796 Em minhas viagens 384 00:26:34,143 --> 00:26:35,654 Olha quem est� falando! 385 00:26:36,817 --> 00:26:39,027 Acho que os ladr�es deram respostas... 386 00:26:39,028 --> 00:26:40,814 para muitos de nossos perguntas. 387 00:26:40,978 --> 00:26:42,038 Talvez voc� tenha raz�o. 388 00:26:42,063 --> 00:26:43,396 Vamos fazer isso, vamos ver o que acontece. 389 00:26:43,421 --> 00:26:44,349 Tudo bem. 390 00:27:06,004 --> 00:27:08,307 Sr. Benson! 391 00:27:09,579 --> 00:27:11,480 Aqui estou eu, Mr. Benson! 392 00:27:12,038 --> 00:27:13,424 Mr. Benson? 393 00:27:20,649 --> 00:27:22,326 Esper�vamos o senhor. 394 00:27:22,963 --> 00:27:25,214 Oh, voc� est� t�o bonito! 395 00:27:25,239 --> 00:27:26,531 Vire-se. 396 00:27:26,581 --> 00:27:28,174 Vire-se. 397 00:27:28,618 --> 00:27:31,653 Devo dizer que se, n�o soubesse que � novo por aqui, 398 00:27:31,678 --> 00:27:34,447 diria que voc� � um verdadeiro cowboy! 399 00:27:34,667 --> 00:27:37,710 Ok, vou dar-lhe uma primeira aula de equita��o. 400 00:27:37,735 --> 00:27:39,236 Assim, podemos come�ar. 401 00:27:39,492 --> 00:27:41,900 -Este � o cavalo. Sim, eu acho que sei. 402 00:27:41,925 --> 00:27:44,123 Agora pegue as r�deas em sua m�o esquerda. 403 00:27:44,285 --> 00:27:48,009 Agarre na sela, coloque o p� no estribo e agora ... 404 00:27:48,034 --> 00:27:49,187 Retire ... 405 00:27:49,241 --> 00:27:50,459 e puxe... 406 00:27:52,044 --> 00:27:53,596 e puxe... 407 00:27:59,481 --> 00:28:01,874 e sente na sela, como se segue. 408 00:28:01,899 --> 00:28:03,415 Est� claro? Sim, certo. 409 00:28:03,440 --> 00:28:04,659 Agora tente isso. 410 00:28:11,290 --> 00:28:12,592 -� manso? Sim. 411 00:28:24,710 --> 00:28:26,298 N�o, n�o, Sr. Benson. 412 00:28:26,386 --> 00:28:28,439 Pule na sela, como eu! 413 00:28:28,694 --> 00:28:31,643 Voc� foi para o lado errado Eu percebi. 414 00:28:44,211 --> 00:28:47,890 Sente-se direito na sela, fique frio e... 415 00:28:47,916 --> 00:28:51,044 n�o pisque, como eu. 416 00:28:51,069 --> 00:28:52,746 Assim, Sr. Benson. 417 00:29:14,832 --> 00:29:16,123 Tudo se encaixa. 418 00:29:16,188 --> 00:29:18,406 Os jogadores se aproximam com seu rebanho... 419 00:29:18,431 --> 00:29:21,433 e ap�s o t�rmino, os verdadeiros gangsteres v�m 420 00:29:21,458 --> 00:29:22,503 e come�am a executar o trabalho. 421 00:29:22,690 --> 00:29:24,687 Temos que descobrir quem est� por tr�s deles 422 00:29:24,712 --> 00:29:25,994 O dia � longo. 423 00:29:26,387 --> 00:29:27,773 Espero que sim. 424 00:29:45,748 --> 00:29:46,832 Tudo pronto? 425 00:29:46,857 --> 00:29:49,233 Sim, os caminh�es est�o no desfiladeiro. 426 00:29:49,234 --> 00:29:51,319 Estamos muito perto de casa hoje, hein? 427 00:29:51,320 --> 00:29:52,802 Por isso, � mais f�cil de engan�-los. 428 00:29:53,398 --> 00:29:55,607 � o nosso rebanho, as pessoas est�o executando, 429 00:29:58,859 --> 00:30:01,621 Pessoal, veja isto! 430 00:30:01,753 --> 00:30:03,068 O que vamos fazer agora? 431 00:30:03,225 --> 00:30:05,267 Sigam-me, vamos separar as vacas. 432 00:30:05,371 --> 00:30:07,385 Quando notarem, todos param. 433 00:30:07,519 --> 00:30:09,154 -Tudo Bem? Sim, senhor. 434 00:30:09,248 --> 00:30:11,673 Melhor voc� ficar, vamos rapidamente. 435 00:30:11,832 --> 00:30:13,843 Eu vou faz�-lo da melhor maneira que eu puder. 436 00:30:14,055 --> 00:30:15,391 Aqui vamos n�s. 437 00:30:19,528 --> 00:30:21,570 S� h� uma maneira de engan�-los. 438 00:30:21,610 --> 00:30:22,474 Deix�-los pensar que somos... 439 00:30:22,507 --> 00:30:23,968 a Patrulha do Oeste Selvagem. 440 00:30:33,841 --> 00:30:35,435 Vamos, cowboy! 441 00:30:59,880 --> 00:31:00,922 Este � Mason! 442 00:31:00,947 --> 00:31:02,114 Eu pensei que se encontrava na cidade. 443 00:31:02,177 --> 00:31:04,111 Estava, mas acho que estragou tudo isso. 444 00:31:23,419 --> 00:31:24,930 Algo deu errado! 445 00:31:26,980 --> 00:31:29,086 Muito bem, des�a, voc� est� preso. 446 00:31:29,133 --> 00:31:31,539 Prefiro permanecer sentada. Ouviu o que eu disse, minha senhora. 447 00:31:31,564 --> 00:31:32,736 Ent�o des�a. 448 00:31:33,303 --> 00:31:35,376 Voc� n�o escutou suas ordens, menina. 449 00:31:35,448 --> 00:31:37,793 De maneira nenhuma ... almofadinha. 450 00:31:45,046 --> 00:31:46,097 Cuidado! 451 00:31:46,122 --> 00:31:47,621 Por que voc� n�o esperou? 452 00:31:47,893 --> 00:31:51,030 Quer�amos esperar mas a interrup��o de Mason estragou tudo. 453 00:31:53,159 --> 00:31:55,838 -Temos que pegar o caminh�o. -Vamos a noite. 454 00:31:57,580 --> 00:31:58,504 Sorria. 455 00:32:02,510 --> 00:32:03,525 Parem! 456 00:32:03,930 --> 00:32:05,563 Muito obrigado. 457 00:32:05,601 --> 00:32:06,643 Hei, escutem! 458 00:32:06,771 --> 00:32:08,822 Nunca provoque! 459 00:32:08,847 --> 00:32:10,692 Como se atreve? 460 00:32:16,146 --> 00:32:17,749 O que est� acontecendo aqui? 461 00:32:18,898 --> 00:32:20,524 Morton, o que voc� est� fazendo? 462 00:32:20,605 --> 00:32:21,756 Eu ... eu ... 463 00:32:21,781 --> 00:32:23,602 Voc� sabe o que est� fazendo aqui! 464 00:32:23,952 --> 00:32:24,776 N�o � novo. 465 00:32:24,801 --> 00:32:27,131 Ele deve ter vagueado por minha terra por engano. 466 00:32:27,321 --> 00:32:29,698 Vagando? S�o quase 8 km. 467 00:32:29,723 --> 00:32:32,736 Acho que voc� trabalhou duro que levou o seu gado para baixo . 468 00:32:32,930 --> 00:32:34,139 Certamente que n�o! 469 00:32:34,164 --> 00:32:35,698 Desta vez voc� tem um �libi... 470 00:32:35,723 --> 00:32:37,557 mas vamos ver quanto tempo ele dura. 471 00:32:37,582 --> 00:32:39,291 Suspeita de meus convidados ... 472 00:32:39,293 --> 00:32:42,015 Culpa-nos que somos ladr�es de gado? 473 00:32:42,176 --> 00:32:43,340 Sim, eu culpo. 474 00:32:43,619 --> 00:32:46,715 Esta � a maior besteira que eu ouvi na minha vida . 475 00:32:46,929 --> 00:32:49,693 Espere at� as meninas do clube saberem. 476 00:32:49,718 --> 00:32:50,709 Vamos, rapazes! 477 00:33:23,240 --> 00:33:24,741 Parece que algu�m est� na loja. 478 00:33:24,766 --> 00:33:26,002 Vamos ver. 479 00:33:45,922 --> 00:33:47,475 Deixe que j� est� bom. 480 00:33:56,689 --> 00:33:57,941 Chega! 481 00:34:02,570 --> 00:34:03,514 � a chance que esperava... 482 00:34:03,539 --> 00:34:04,670 para entrar na gangue. 483 00:34:05,983 --> 00:34:07,863 Vamos, sen�o d� tudo errado. 484 00:34:09,922 --> 00:34:11,715 Ent�o, Benson, o que voc� quer? 485 00:34:11,716 --> 00:34:13,592 Vamos, Payne, n�o embace... 486 00:34:13,593 --> 00:34:15,287 sei tudo sobre sua opera��o. 487 00:34:15,397 --> 00:34:17,746 N�s tamb�m, "Matador" Madigan. 488 00:34:17,770 --> 00:34:18,838 �timo. 489 00:34:19,704 --> 00:34:20,894 Fico feliz que voc� entenda, 490 00:34:20,919 --> 00:34:22,503 Ent�o vai me aceitar em sua gangue? 491 00:34:22,528 --> 00:34:23,862 O que voc� pode fazer por mim ??? 492 00:34:23,887 --> 00:34:24,646 Um monte. 493 00:34:24,773 --> 00:34:26,983 Esse cara, Mason, o velho. 494 00:34:27,008 --> 00:34:28,860 Quase o peguei hoje. 495 00:34:29,117 --> 00:34:31,661 N�o � ele que me d� medo. 496 00:34:31,686 --> 00:34:33,258 S�o os dois que estavam com ele. 497 00:34:33,426 --> 00:34:35,219 Voc� lutou com um deles. 498 00:34:35,268 --> 00:34:37,195 Estes s�o os investigadores do governo. 499 00:34:37,266 --> 00:34:38,808 Mosqueteiros, Voc� ouviu falar deles? 500 00:34:38,833 --> 00:34:40,292 Posso dizer que sim. 501 00:34:40,348 --> 00:34:41,976 S�o eles que nos querem fora do caminho. 502 00:34:42,001 --> 00:34:45,086 Quanto vale para voc�. - $ 500. 503 00:34:45,175 --> 00:34:47,632 -Combinado. Ok, voc� pode ir ??. 504 00:34:48,909 --> 00:34:50,169 Espere. 505 00:34:51,581 --> 00:34:53,425 Eu quero que os rapazes v�o com voc�. 506 00:35:17,752 --> 00:35:18,970 Vamos girar! 507 00:35:40,183 --> 00:35:41,777 N�s vamos ficar aqui. 508 00:36:19,848 --> 00:36:21,853 MOSQUETEIROS MORTOS 509 00:36:21,878 --> 00:36:24,045 TUCSON SMITH e LULLABY JOSLIN 510 00:36:24,455 --> 00:36:26,456 Investigadores especiais DO Governo 511 00:36:26,655 --> 00:36:29,292 Assassinado por bandidos desconhecidos. 512 00:36:36,800 --> 00:36:38,439 Vejo que l� as not�cias. 513 00:36:38,524 --> 00:36:39,671 Sim! 514 00:36:39,696 --> 00:36:42,602 -Triste, n�o? -E meu dinheiro? 515 00:36:43,066 --> 00:36:45,276 Eu pensei que queria cooperar conosco.. 516 00:36:45,420 --> 00:36:47,228 Bom trabalho ontem � noite, Madigan. 517 00:36:47,253 --> 00:36:49,504 Criou o h�bito de me chamar de Madigan? 518 00:36:49,529 --> 00:36:51,769 -Meu Nome � Benson. Bom. 519 00:36:52,072 --> 00:36:54,085 Penso que toda a regi�o est� vindo... 520 00:36:54,151 --> 00:36:55,818 para o funeral dos Mosqueteiros. 521 00:36:55,911 --> 00:36:57,662 Teremos mais liberdade 522 00:36:57,687 --> 00:36:59,484 para fazer o roubo. 523 00:36:59,623 --> 00:37:01,968 � arriscado, mas vou tentar roubar o rebanho. 524 00:37:02,085 --> 00:37:03,445 Sim, mas o chefe disse que, depois disso, 525 00:37:03,470 --> 00:37:05,263 devemos ficar algum tempo parado. 526 00:37:05,552 --> 00:37:06,456 E n�s vamos. 527 00:37:07,025 --> 00:37:08,233 Ok, vamos l�. 528 00:37:08,258 --> 00:37:09,054 Espere. 529 00:37:09,295 --> 00:37:11,959 -E meu dinheiro? -Voc� o ter�, Benson. 530 00:37:12,027 --> 00:37:13,689 -Agora temos ... - Pegar o gado para a carne. 531 00:37:14,001 --> 00:37:16,606 -Posso Ir com voc�s? -Voc�! 532 00:37:16,951 --> 00:37:19,024 Voc� pode ir com Randall ao Box Valley. 533 00:37:19,244 --> 00:37:21,089 Pega seu dinheiro para baixo da estrada. 534 00:37:25,950 --> 00:37:30,694 LOJA DE M�VEIS E FUNERAIS DE RED RIVER 535 00:37:34,994 --> 00:37:36,649 Eu acho que est�o todos l�. 536 00:37:40,558 --> 00:37:42,142 Bem, vejam os rapazes! 537 00:37:42,143 --> 00:37:44,552 Digamos que recebem dois fantasmas para o caf�? 538 00:37:44,577 --> 00:37:47,250 Claro, mas antes de explicar o que isso significa. 539 00:37:47,275 --> 00:37:48,028 Claro! 540 00:37:48,088 --> 00:37:49,817 Payne contratou Benson para nos matar. 541 00:37:49,881 --> 00:37:52,225 E para ele ser� bom se fingir que estamos mortos! 542 00:37:52,289 --> 00:37:52,892 O qu�? 543 00:37:52,960 --> 00:37:53,755 Esquecemos de dizer... 544 00:37:53,780 --> 00:37:55,833 que Benson na verdade � Stony Brook. 545 00:37:55,977 --> 00:37:57,689 Mas Stony Brook est� na nossa casa! 546 00:37:57,915 --> 00:37:59,092 N�o, � Tex Reilly. 547 00:37:59,221 --> 00:38:01,197 Ele e Stony trocaram as identidades. 548 00:38:01,239 --> 00:38:04,325 Ainda assim, eu n�o entendo. As reportagens nos jornais... 549 00:38:04,350 --> 00:38:06,193 Isso nos d� um pouco de ajuda! 550 00:38:06,355 --> 00:38:09,019 Perkins fez Azov imprimir um uma hist�ria falsa. 551 00:38:09,059 --> 00:38:12,332 Ele disse que era um insulto � sua honestidade profissional. 552 00:38:12,365 --> 00:38:14,884 Mas repeliu. Isso n�o � bom. 553 00:38:15,024 --> 00:38:16,693 Toda a cidade vir� para o funeral. 554 00:38:17,145 --> 00:38:19,271 Eu acho que ficar�o profundamente decepcionados. 555 00:38:19,317 --> 00:38:20,721 Vou descobrir o que est� acontecendo. 556 00:38:20,747 --> 00:38:23,474 Saiba quanto tempo devemos fingir que estamos mortos. 557 00:38:37,804 --> 00:38:39,696 H� um sujeito, o que caiu. 558 00:38:42,531 --> 00:38:44,407 Ent�o este � o real Stony Brook. 559 00:38:44,408 --> 00:38:45,669 Venha, Tommy. 560 00:38:53,268 --> 00:38:54,695 Agora eu entendo. 561 00:39:14,766 --> 00:39:15,975 Eu sei Mason. 562 00:39:16,000 --> 00:39:17,876 Mas para descobrir quem � culpado. 563 00:39:17,853 --> 00:39:19,979 N�s acusou a todos 564 00:39:20,004 --> 00:39:20,719 Por que n�o? 565 00:39:20,744 --> 00:39:22,448 Temos de ser preso pelo assassinato dos mosqueteiros . 566 00:39:22,506 --> 00:39:23,965 Para n�o mencionar o pai de Tommy. 567 00:39:23,966 --> 00:39:24,670 E ent�o n�s vamos ... 568 00:39:24,721 --> 00:39:27,032 Payne vai roubar o gado do Box Valley... 569 00:39:27,303 --> 00:39:28,551 aproveitando que todos estar�o na cidade. 570 00:39:28,576 --> 00:39:30,285 -Como Sabe? -Stony me disse. 571 00:39:30,383 --> 00:39:31,348 Stony Brook? 572 00:39:31,506 --> 00:39:34,049 Stony Brook est� em sua casa, ferido. 573 00:39:34,074 --> 00:39:35,589 Tex Reilly � o ferido. 574 00:39:35,614 --> 00:39:36,432 � um investigador especial. 575 00:39:36,457 --> 00:39:37,760 Stony Payne estava na fazenda, 576 00:39:37,785 --> 00:39:39,054 sob o nome de Benson. 577 00:39:40,160 --> 00:39:42,118 Agora ele vai para o banco com um tal de Randall. 578 00:39:42,647 --> 00:39:44,045 Isso � �timo xerife. 579 00:39:44,070 --> 00:39:45,157 Podemos pegar Payne na ravina. 580 00:39:45,196 --> 00:39:46,489 Sim, mas temos de agir ?? r�pido! 581 00:39:46,514 --> 00:39:47,408 Agora vamos! 582 00:39:48,592 --> 00:39:50,677 -Mosqueteiros! -Vivos! 583 00:39:50,702 --> 00:39:51,493 E pronto para a a��o. 584 00:39:51,556 --> 00:39:53,679 -� outro truque, Mosqueteiros? -�. 585 00:39:53,745 --> 00:39:55,052 Rapazes, voc�s est�o vem qualificados. 586 00:39:55,077 --> 00:39:57,842 Vamos todos. -Logo vou com voc�s. 587 00:40:02,222 --> 00:40:04,615 Jane, pegue o telefone e ligue para Box Valley. 588 00:40:04,640 --> 00:40:06,219 Vamos procurar o telefone.. 589 00:40:13,418 --> 00:40:14,548 Ol�, Payne? 590 00:40:14,868 --> 00:40:16,837 Ou�a r�pido. 591 00:40:17,724 --> 00:40:18,707 O qu�? 592 00:40:19,265 --> 00:40:21,109 N�o importa, eu vou avisar todos! 593 00:40:23,616 --> 00:40:25,386 Telefonista, me ligue para o banco. 594 00:40:25,411 --> 00:40:26,519 Depressa! 595 00:40:26,866 --> 00:40:29,377 Sim, mas ele est� l� fora agora. 596 00:40:31,274 --> 00:40:33,536 N�o se preocupe com nada. 597 00:40:37,383 --> 00:40:39,718 Sim, Sr. Jenkins, no Box Valley. 598 00:40:39,751 --> 00:40:40,986 Est�o indo agora ! 599 00:40:45,263 --> 00:40:47,747 Foi golpeado no Box Valley! 600 00:40:53,102 --> 00:40:55,062 Eles est�o agora no Box Valley! 601 00:40:55,087 --> 00:40:56,230 Depressa! 602 00:40:57,615 --> 00:40:58,907 Sim, no Box Valley. 603 00:40:58,932 --> 00:41:00,109 Depressa! 604 00:41:40,405 --> 00:41:41,958 Movam com isso, rapazes! 605 00:41:42,437 --> 00:41:44,187 Precisamos de um caminh�o, certo? 606 00:41:44,212 --> 00:41:46,265 Haver� um em breve. 607 00:42:10,448 --> 00:42:12,967 Essa n�o � o caminho do Box Valley. 608 00:42:21,452 --> 00:42:23,870 Este � o lugar onde voc� salta, Stony Brook. 609 00:42:24,030 --> 00:42:25,416 Caia fora! 610 00:42:35,507 --> 00:42:37,399 Voc� � inteligente. 611 00:42:37,575 --> 00:42:40,081 Mas teria que aprender muito, se tivesse tempo. 612 00:42:41,113 --> 00:42:42,198 Pare! 613 00:43:03,178 --> 00:43:05,244 Acho que desta vez voc� precisa de ajuda, certo? 614 00:43:05,328 --> 00:43:06,723 Isto � realmente necess�rio. 615 00:43:06,862 --> 00:43:08,358 Mas ou�a: Payne foi avisado. 616 00:43:08,383 --> 00:43:09,586 Eles n�o v�o ao Box Valley. 617 00:43:09,670 --> 00:43:12,056 Ent�o, Randall? Ent�o, onde ser� o ataque? 618 00:43:12,248 --> 00:43:14,917 -N�o vou dizer. -N�o vai dizer? 619 00:43:15,013 --> 00:43:16,171 Eu n�o vou. 620 00:43:18,889 --> 00:43:21,265 Quem sabe, n�o podemos esfriar sua cabe�a? 621 00:43:21,314 --> 00:43:22,730 N�o � m� ideia. 622 00:43:23,884 --> 00:43:26,719 Ei, o que voc� est� fazendo? -Vai ficar legal. 623 00:43:26,744 --> 00:43:28,328 Voc� n�o pode fazer isso comigo! 624 00:43:28,353 --> 00:43:29,905 O que voc� acha que est� fazendo? 625 00:43:36,177 --> 00:43:37,896 O que voc� quer fazer? 626 00:43:40,659 --> 00:43:44,672 Muito bem: 1, 2 ... 627 00:43:44,788 --> 00:43:47,341 3... Opa! 628 00:43:52,429 --> 00:43:54,721 Eu acho que temos que ligar aqui, para faz�-lo funcionar. 629 00:43:54,978 --> 00:43:56,039 Cuidado! 630 00:43:56,064 --> 00:43:57,454 Se ele congelar, nunca saberemos 631 00:43:57,479 --> 00:43:59,063 onde ser� o ataque. 632 00:43:59,088 --> 00:44:00,974 Vou resfri�-lo direito. 633 00:44:04,946 --> 00:44:07,750 Hei! Deixe-me sair para fora! 634 00:44:08,649 --> 00:44:11,610 Hei! Deixe-me sair para fora! 635 00:44:11,911 --> 00:44:13,213 5 graus abaixo de zero! 636 00:44:14,191 --> 00:44:15,114 10 ... 637 00:44:18,384 --> 00:44:20,854 Hei! Deixe-me sair daqui! 638 00:44:21,942 --> 00:44:22,880 -15. 639 00:44:22,905 --> 00:44:24,757 Ele prefere o congelamento antes de falar. 640 00:44:24,782 --> 00:44:26,530 N�o te preocupa, ele receber tanto frio? 641 00:44:26,562 --> 00:44:29,623 Temo tomar o frio, eu mesmo. 642 00:44:31,249 --> 00:44:33,020 Mint Valley � o lugar. 643 00:44:33,161 --> 00:44:34,749 -Perdoem-me. -Mint Valley? 644 00:44:34,792 --> 00:44:36,344 Quem est� por tr�s disso? 645 00:45:31,090 --> 00:45:33,763 -� um dos caminh�es de Payne! Sim, e isso � algo ruim! 646 00:45:33,793 --> 00:45:34,915 E �. 647 00:45:36,072 --> 00:45:37,711 Hei, cessem o fogo! Somos n�s! 648 00:45:37,736 --> 00:45:39,195 S�o os Mosqueteiros! 649 00:45:39,220 --> 00:45:39,951 Vamos l�! 650 00:45:55,291 --> 00:45:57,125 Algu�m os avisou e mudaram os planos. 651 00:45:57,126 --> 00:45:58,668 Eles v�o at� o Mint Valley. 652 00:45:58,711 --> 00:46:01,440 Jim, pegue seu cavalo e v� ao Box Valley. 653 00:46:01,465 --> 00:46:03,100 Leve-os para o Mint Valley! 654 00:46:10,698 --> 00:46:12,569 Ningu�m imaginaria que algu�m em um caminh�o.... 655 00:46:12,594 --> 00:46:14,772 Dirigisse at� onde estivesse o gado. 656 00:46:14,933 --> 00:46:16,894 -Tudo Bem, Stony? -Certo. 657 00:46:22,293 --> 00:46:23,376 Hei, Tucson! 658 00:46:23,377 --> 00:46:24,388 Acho que eu vou em frente com voc� . 659 00:46:24,413 --> 00:46:25,311 Claro, venha. 660 00:46:25,336 --> 00:46:26,864 Podemos ir por outro caminho, � mais r�pido. 661 00:46:26,889 --> 00:46:28,305 Tudo bem Vou com voc�. 662 00:46:57,759 --> 00:47:00,062 Eu me pergunto por que Randall est� atrasado? 663 00:47:00,390 --> 00:47:03,402 Se n�o vier logo perderemos a carne. 664 00:47:16,650 --> 00:47:17,734 Stony ... 665 00:47:17,759 --> 00:47:20,564 O que n�o podemos entender � Payne, como Randall... 666 00:47:20,604 --> 00:47:21,943 determinaram a sua cobertura. 667 00:47:22,008 --> 00:47:24,207 Algu�m na cidade deve t�-los avisado. 668 00:47:24,307 --> 00:47:26,620 Ningu�m, exceto eu, sabia. 669 00:47:27,953 --> 00:47:29,621 Espero que dirija bem. 670 00:47:29,622 --> 00:47:32,356 -Esta � uma carga valiosa. -Muito valiosa. 671 00:47:32,472 --> 00:47:35,275 Tudo da melhor categoria. 672 00:47:40,144 --> 00:47:41,353 Quando esteve no xerife... 673 00:47:41,385 --> 00:47:42,698 quem mais estava l�? 674 00:47:42,938 --> 00:47:43,901 Bem...n�s... 675 00:47:44,403 --> 00:47:47,491 e Hartley. -Ent�o deve ser Hartley! 676 00:47:47,843 --> 00:47:49,401 Eu n�o acredito nisso. 677 00:47:49,426 --> 00:47:51,372 Voc� foi atacado no Pop Rane, certo? 678 00:47:51,465 --> 00:47:54,348 Voc� Galand, Hartley o xerife ouviram como Mason insistiu... 679 00:47:54,373 --> 00:47:55,730 para permanecermos com o ferido. 680 00:47:55,817 --> 00:47:57,816 � isso mesmo! -Abram caminho. 681 00:47:58,674 --> 00:48:01,117 Se algo acontecer agora com este caminh�o. 682 00:48:01,142 --> 00:48:03,773 Seria errado para a sorte daqueles ladr�es, n�o? 683 00:48:04,127 --> 00:48:04,759 Sim. 684 00:48:04,909 --> 00:48:06,587 Mas eu acho que nada vai acontecer. 685 00:48:06,892 --> 00:48:08,281 Voc� est� errado 686 00:48:10,381 --> 00:48:12,090 Quando chegarmos na pr�xima curva, 687 00:48:12,178 --> 00:48:15,890 caio fora e voc� e sua gangue v�o cair no precip�cio. 688 00:48:31,552 --> 00:48:33,563 Ponha os olhos na estrada. 689 00:48:42,397 --> 00:48:44,617 Foi um prazer conhec�-lo, Mosqueteiro. 690 00:49:34,160 --> 00:49:35,462 Aqui est�o eles! 691 00:49:50,038 --> 00:49:51,632 S�o os rancheiros! 692 00:52:26,398 --> 00:52:28,774 Magistrado 693 00:52:28,727 --> 00:52:30,311 AUTORIZA��O PARA C�ES A PESCA 694 00:52:30,336 --> 00:52:33,044 Todos querem tudo hoje. 695 00:52:33,123 --> 00:52:34,971 Por que voc� n�o veio ontem? 696 00:52:35,264 --> 00:52:37,682 Porque uma garota s� hoje disse que sim. 697 00:52:37,738 --> 00:52:40,333 Bem, bem! Preencha este formul�rio. 698 00:52:40,640 --> 00:52:41,555 Aqui, Jane. 699 00:52:42,174 --> 00:52:43,258 Est� feliz? 700 00:52:43,612 --> 00:52:44,524 Sou a garota mais feliz do mundo. 701 00:52:44,549 --> 00:52:48,145 Eu tenho que ir com voc�? Voc� quer ver o casamento, n�o? 702 00:52:48,204 --> 00:52:50,254 N�o, eu n�o quero vestir isso! 703 00:52:50,331 --> 00:52:52,751 Diga a ele sobre o casamento � um assunto s�rio. 704 00:52:52,904 --> 00:52:55,419 E vai ser mais s�rio com o passar dos anos. 705 00:52:55,452 --> 00:52:57,426 Bem, o que estamos esperando? -Por mim. 706 00:52:57,518 --> 00:52:58,967 Bem, podemos continuar. 707 00:52:59,048 --> 00:53:01,842 Tex foi ferido para que ele possa permanecer com Jane. 708 00:53:01,867 --> 00:53:03,117 Levante a m�o direita. 709 00:53:03,236 --> 00:53:04,848 Voc� promete que dizer a verdade, toda a verdade ... 710 00:53:04,873 --> 00:53:05,970 Estou fora. 711 00:53:06,523 --> 00:53:07,994 Voc�, Tex Reilly, toma esta mulher... 712 00:53:08,066 --> 00:53:10,817 para legalmente ficarem casados? Que assim seja? 713 00:53:10,842 --> 00:53:12,517 Bem, que assim seja. 714 00:53:15,070 --> 00:53:20,814 Legenda; Tradu��o e Sincronismo Alpheu de Almeida 715 00:53:21,305 --> 00:53:27,180 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org 50848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.