Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,884 --> 00:00:12,804
Tradução Por: lhalves
2
00:00:27,601 --> 00:00:32,351
O MESTRE DOS BRINQUEDOS
Vs
Brinquedos Diabolicos
3
00:01:28,485 --> 00:01:30,985
HOSPITAL DOS BONECOS
DE TOULON
4
00:01:36,984 --> 00:01:39,124
- Que bom!
- Uau!
5
00:01:40,694 --> 00:01:41,944
O que é isso?
6
00:01:45,393 --> 00:01:46,353
O quê?
7
00:01:49,273 --> 00:01:50,233
Mamã.
8
00:01:52,273 --> 00:01:53,273
Mamã.
9
00:01:55,602 --> 00:01:58,942
- Amigos do Natal!
- Amigos do Natal!
10
00:02:00,272 --> 00:02:03,152
- Olha, papã.
- Amigos do Natal.
11
00:02:04,312 --> 00:02:06,711
Amigos do Natal, dos
Brinquedos Sharpe.
12
00:02:06,811 --> 00:02:09,011
Odeio essas publcidades.
13
00:02:09,111 --> 00:02:10,111
São tão...
14
00:02:11,311 --> 00:02:12,521
...enganadores.
15
00:02:12,601 --> 00:02:15,960
Não fique chateado. Papã.
Só porque foi despedido.
16
00:02:16,060 --> 00:02:20,230
Eu não estou chateado.
Eles vendes truques, nos brinquedos.
17
00:02:20,270 --> 00:02:24,480
Lamento pelas crianças que se
vão levantar na manhã de Natal...
18
00:02:24,520 --> 00:02:28,439
...eles vão ficar tristes com
este amigos do Natal.
19
00:02:28,479 --> 00:02:31,479
São apenas um monte de mentiras.
20
00:02:33,229 --> 00:02:37,678
- Qual é o tempo dessa puta?
- Ei! A quem estás a chamar puta.
21
00:02:37,878 --> 00:02:40,438
Desculpa, disse pote.
Disse pote. Estava...
22
00:02:40,478 --> 00:02:42,568
...a pensar na tua mãe outra vez.
23
00:02:42,608 --> 00:02:44,937
Faz um favor aos dois e
não o faças.
24
00:02:44,977 --> 00:02:47,427
Só deixa de dizer coisas
que nos magoam.
25
00:02:47,527 --> 00:02:49,897
Bem, 8 horas e 10 minutos.
26
00:02:49,937 --> 00:02:54,527
Deve começar às 8:15
bem, bem, bem.
27
00:02:56,686 --> 00:02:59,816
- Este estudio é perfeito.
- Sim.
28
00:03:01,066 --> 00:03:04,356
Sim, pertenceu a um velho
há muito tempo.
29
00:03:04,396 --> 00:03:06,755
Ele realizou essa fórmula
durante a sua vida.
30
00:03:06,855 --> 00:03:09,065
Nós vamos fazer o mesmo.
31
00:03:09,105 --> 00:03:12,315
Nunca vou esquecer o dia
que encontrei esses bonecos...
32
00:03:12,395 --> 00:03:16,644
...quando eu e a tua mãe
estávamos em Paris.
33
00:03:17,354 --> 00:03:20,894
- Esse foi o princípio do nosso fim.
- Não.
34
00:03:20,984 --> 00:03:25,443
O princípio do fim foi quando quase queimaste
a sua mansão com os teus experimentos.
35
00:03:25,483 --> 00:03:28,133
Eu nunca estive prestes de
fazer voar a sua mansão.
36
00:03:28,233 --> 00:03:32,813
Um pouco de fumo, um pouco fogo.
Mas nada de grave.
37
00:03:32,853 --> 00:03:35,692
Mas ela nunca me entendeu.
38
00:03:37,232 --> 00:03:39,712
O que estás a fazer?
A preparar outro lote.
39
00:03:39,812 --> 00:03:42,602
Deve de ficar pronto às 8:30.
40
00:03:42,652 --> 00:03:45,521
- Oh, são as 8:15.
- As 8:15.
41
00:03:45,811 --> 00:03:48,231
Vamos começar o novo lote.
42
00:03:52,021 --> 00:03:53,861
- Tu ou eu?
- Eu.
43
00:03:55,520 --> 00:03:59,690
Tu és um cobarde.
Não, tu é que és uma cobarde.
44
00:04:00,900 --> 00:04:02,310
Oh, isso doeu muito.
45
00:04:02,820 --> 00:04:03,770
Bem.
46
00:04:04,649 --> 00:04:05,609
Papã.
47
00:04:06,269 --> 00:04:08,359
Papã, nós somos estranhos?
48
00:04:08,569 --> 00:04:13,229
Não somos nada, querida
Todos os outros é que são.
49
00:04:13,609 --> 00:04:15,438
- Já está.
- Ok.
50
00:04:17,478 --> 00:04:21,858
Ferveu precisamente em
8 horas e 15 minutos.
51
00:04:21,978 --> 00:04:24,187
Com duas gotas de sangue.
52
00:04:25,067 --> 00:04:27,127
Não é qualquer sangue,
minha querida.
53
00:04:27,277 --> 00:04:30,027
Sangue da família Toulon.
54
00:04:34,106 --> 00:04:36,066
- Uau!
- É incrível!
55
00:04:36,356 --> 00:04:39,986
Papã, está a funcionar.
Olha para isto! É incrível!
56
00:04:40,066 --> 00:04:42,566
Conseguimos!
Conseguimos!
57
00:04:44,065 --> 00:04:45,925
Uau, olhem para isto!
58
00:04:47,935 --> 00:04:51,105
Brinquedos Sharpe Quartel General
59
00:04:51,695 --> 00:04:54,734
A NOITE ANTES DA CONSUADA
60
00:04:59,234 --> 00:05:03,234
Sra. Sharpe, temos algo
importante que ver.
61
00:05:03,234 --> 00:05:04,733
Obrigado, Julián.
62
00:05:06,193 --> 00:05:08,233
Venha comigo, por favor.
63
00:05:16,732 --> 00:05:19,402
Funcionou!
Robert Toulon.
64
00:05:19,902 --> 00:05:22,312
Tem uma alma persistente.
65
00:05:22,732 --> 00:05:25,731
Aborreci-me com tanta devota causa.
66
00:05:27,651 --> 00:05:31,231
Dêmos-lhe um pouco a este.
Não me ponham a mim.
67
00:05:31,271 --> 00:05:32,361
Sim, sim, sim.
68
00:05:33,111 --> 00:05:34,900
Só aguenta-o bem.
69
00:05:37,230 --> 00:05:38,230
Está bem.
70
00:05:41,270 --> 00:05:43,110
Vida de cobra, vamos!
71
00:05:43,899 --> 00:05:46,769
Vamos. Respira.
Respira!
72
00:05:57,858 --> 00:06:00,568
Bem, talvez não eram 8:30.
73
00:06:01,148 --> 00:06:02,148
Não serviu para nada.
74
00:06:03,318 --> 00:06:04,937
Vamos para a cama.
75
00:06:28,815 --> 00:06:31,395
- Meu Deus! Olha!
- Está bem, Alex.
76
00:06:31,395 --> 00:06:33,145
Não estão carregadas.
77
00:06:34,694 --> 00:06:37,604
- Meu Deus, conseguimos!
- Conseguimos.
78
00:06:37,644 --> 00:06:38,604
Vem cá.
79
00:06:39,524 --> 00:06:40,774
Conseguimos!
80
00:06:41,894 --> 00:06:44,813
- Tu és um genio.
- E tu também.
81
00:06:44,903 --> 00:06:46,773
Encontraste a fórmula.
82
00:06:47,273 --> 00:06:51,103
Devíamos de lhe fazer um contracto a
prazo quando tivemos a oportunidade.
83
00:06:51,153 --> 00:06:54,882
Por quê preocupar-se? Os contractos
são insignificantes no dia de Natal.
84
00:06:54,982 --> 00:06:59,732
É o que o teu pai teria feito.
O meu pai está morto!
85
00:06:59,732 --> 00:07:01,772
Agora é a minha companhia.
86
00:07:05,231 --> 00:07:07,941
HOSPITAL PARA BONECOS
DO TOULON
87
00:07:14,070 --> 00:07:15,150
Aqui vamos nós.
88
00:07:18,480 --> 00:07:19,480
Está bem.
89
00:07:22,520 --> 00:07:23,479
Bem.
90
00:07:23,979 --> 00:07:27,439
Encheu um pouco mais.
Oh, perfeito.
91
00:07:29,859 --> 00:07:31,479
Está bem, Tolo.
92
00:07:43,437 --> 00:07:44,397
Sim.
93
00:07:52,437 --> 00:07:53,396
Bonito.
94
00:07:54,686 --> 00:07:56,856
Bem, marionetas, penssem.
95
00:08:01,356 --> 00:08:02,316
Ai vai.
96
00:08:04,605 --> 00:08:06,275
Está a funcionar!
97
00:08:08,105 --> 00:08:11,275
- Estão a despertar.
- Todos.
98
00:08:12,025 --> 00:08:14,104
Isto é incrível!
99
00:08:19,314 --> 00:08:20,564
Agora que todos estão acordados,
Permitem-me que faça as apresentações.
100
00:08:24,353 --> 00:08:27,153
Acho que já conhecemos
ao Seis Tiros.
101
00:08:27,193 --> 00:08:28,733
Este e o Navalhas.
102
00:08:29,903 --> 00:08:30,853
Tolo.
103
00:08:32,233 --> 00:08:35,312
E com certeza, o cabeça de prego.
104
00:08:35,402 --> 00:08:39,352
Marionetas, sou Robert Toulon.
105
00:08:39,942 --> 00:08:43,811
Sou o bisneto do André Toulon.
106
00:08:44,651 --> 00:08:47,981
E esta é a minha filha Alexandra.
107
00:08:48,941 --> 00:08:49,901
Olá.
108
00:08:57,440 --> 00:08:59,690
Está bem, não tenhas medo.
109
00:08:59,730 --> 00:09:01,690
Ele não te vai fazer mal.
110
00:09:02,939 --> 00:09:04,019
Na verdade...
111
00:09:05,069 --> 00:09:08,319
...têm estado a proteger a
família Toulon durante gerações.
112
00:09:08,319 --> 00:09:09,729
Eles são quase como...
113
00:09:09,769 --> 00:09:11,819
...anjos da guarda.
114
00:09:15,358 --> 00:09:18,778
Já te contei a história de como as
marionetas ajudaram a um velho...
115
00:09:18,778 --> 00:09:21,938
...que lutava com uns
loucos na Alemanha?
116
00:09:21,988 --> 00:09:24,107
Acredito que... cem vezes.
117
00:09:24,147 --> 00:09:25,937
Oh, claro que sim.
118
00:09:26,687 --> 00:09:29,437
Que criações tão magníficas.
119
00:09:32,356 --> 00:09:34,236
O que estás a fazer?
120
00:09:34,356 --> 00:09:39,696
Tens a certeza que queres carregar as suas pistolas?
Não acho que seja uma boa ideia.
121
00:09:39,696 --> 00:09:45,605
E por que não, querida?
Confio neles e tu também deverias confiar.
122
00:09:45,605 --> 00:09:47,485
Isto é impressionante, o papã.
123
00:09:47,485 --> 00:09:49,815
Vais ser o fabricante de bonecos
mais famoso em todo o mundo.
124
00:09:49,815 --> 00:09:53,604
Oh, mais devagar, querido.
Não vás tão rápido.
125
00:09:53,644 --> 00:10:00,274
Deves de entender que há muita magia
e cuidado posto nestes pequenos.
126
00:10:00,814 --> 00:10:02,653
Tens que ver desta forma:
127
00:10:02,693 --> 00:10:06,653
Se nós inventamos a gasolina. Significa
que isso nos levaria a algum lugar?
128
00:10:06,653 --> 00:10:10,773
A resposta é: Não.
Ainda terias que construir o carro.
129
00:10:10,813 --> 00:10:14,112
Quero essas marionetas.
Paciência
130
00:10:14,272 --> 00:10:17,732
Não podemos permitir que façam um movimento
rápido antes da vespera de Natal.
131
00:10:17,772 --> 00:10:22,151
- Depois podes ter o que quiseres.
- Não.
132
00:10:22,151 --> 00:10:24,361
Alguma coisa poderia acontecer até lá.
133
00:10:24,401 --> 00:10:28,111
Quero as marionetas e a
fórmula esta noite.
134
00:10:28,151 --> 00:10:33,360
E se valorizas o teu trabalho, e
a tua alma imortal, trás-as a mim.
135
00:10:33,480 --> 00:10:38,110
Prometi ao teu pai, no seu leito
de morte, que iria cuidar de ti...
136
00:10:38,110 --> 00:10:40,190
...como se fosses a minha
própria filha.
137
00:10:40,230 --> 00:10:42,899
Então, trás as marionetas.
138
00:10:43,019 --> 00:10:43,939
Muito bem.
139
00:10:44,729 --> 00:10:47,279
Como sempre dizia o teu pai:
140
00:10:47,279 --> 00:10:48,939
Se as queres...
141
00:10:49,609 --> 00:10:52,438
Infelizmente, as terás.
142
00:10:59,278 --> 00:11:01,028
Muito bem, marionetas.
143
00:11:02,107 --> 00:11:05,227
Descanssem até que vos visitamos.
144
00:11:05,477 --> 00:11:08,297
- Boa noite, pessoal.
- Boa noite, pessoal.
145
00:11:08,397 --> 00:11:10,217
- Um dia maravilloso.
- Sim.
146
00:11:10,317 --> 00:11:11,566
- Papã?
- Sim?
147
00:11:11,646 --> 00:11:15,566
- É o melhor Natal de todos.
- Oh, muito obrigado, querida
148
00:11:15,566 --> 00:11:17,196
Estou de acordo.
149
00:12:06,151 --> 00:12:07,111
Vamos!
150
00:13:14,024 --> 00:13:16,854
Malditas marionetas, morderam-me.
151
00:13:27,153 --> 00:13:28,693
Ei, despacha-te!
152
00:13:30,023 --> 00:13:32,982
Que raios se passa aqui?
153
00:13:33,192 --> 00:13:34,152
O quê?
154
00:14:02,029 --> 00:14:03,569
Abortar! Agora!
155
00:14:33,276 --> 00:14:34,146
Para dentro.
156
00:14:35,396 --> 00:14:36,356
Idiotas.
157
00:14:40,315 --> 00:14:41,275
Papã?
158
00:14:43,985 --> 00:14:44,945
Oh, não!
159
00:14:57,194 --> 00:14:59,814
Oh, meu Deus, as marionetes!
160
00:15:03,563 --> 00:15:04,523
Papã?
161
00:15:04,983 --> 00:15:05,943
Papã?
162
00:15:06,603 --> 00:15:07,563
Papã!
163
00:15:08,273 --> 00:15:09,523
Papã, vamos, desperta!
164
00:15:09,563 --> 00:15:10,982
Papã!
165
00:15:16,442 --> 00:15:19,192
Papã!
Papã, queimaram-se as marionetes.
166
00:15:19,232 --> 00:15:22,821
- As marionetes queimaram-se.
- Oh, não!
167
00:15:25,611 --> 00:15:26,611
Meu Deus!
168
00:15:33,360 --> 00:15:34,360
Está bem.
169
00:15:41,979 --> 00:15:42,939
Polícia!
170
00:15:44,939 --> 00:15:47,109
- Oficial!
- Está, está.
171
00:15:47,229 --> 00:15:48,189
Está bem.
172
00:15:48,229 --> 00:15:50,478
Oficial, o que faz aqui?
173
00:15:51,778 --> 00:15:53,278
Nós não chamamos.
174
00:15:56,108 --> 00:15:58,688
- Marionete, pára.
- Desculpe?
175
00:15:59,488 --> 00:16:03,067
É uma loja de marionetes.
Uma loja de marionetes.
176
00:16:03,107 --> 00:16:04,987
É a nossa loja de marionetes.
177
00:16:04,987 --> 00:16:06,737
Sou Robert Toulon.
178
00:16:07,447 --> 00:16:09,816
E esta é a minha filha, Alex.
179
00:16:09,856 --> 00:16:11,736
- Alexandra.
- Olá.
180
00:16:16,896 --> 00:16:22,815
Alguém chamou pela comoção.
Bem, não sei o que se passou, eu estava...
181
00:16:22,815 --> 00:16:25,945
...dormir e vim para baixo...
182
00:16:28,025 --> 00:16:31,904
...e de repente alguém
estava-me a bater.
183
00:16:31,984 --> 00:16:32,904
Que locura.
184
00:16:32,984 --> 00:16:35,274
É tudo que me lembro.
185
00:16:37,984 --> 00:16:39,443
Não está nada partido.
186
00:16:40,193 --> 00:16:43,233
Quere que chame uma ambulância?
187
00:16:44,063 --> 00:16:45,023
Não.
188
00:16:48,733 --> 00:16:52,402
Não se lembra, papã?
Ou seja, houve uma grande luta.
189
00:16:52,402 --> 00:16:53,652
- A sérlo?
- Sim.
190
00:16:53,692 --> 00:16:58,522
- Os produtos químicos foram apreendidos.
- Havia muitas chamas. Horrível.
191
00:16:58,522 --> 00:17:02,111
- E então as marionetes.
- Eles...
192
00:17:02,311 --> 00:17:03,521
Isso é tudo
193
00:17:07,611 --> 00:17:10,190
E o que vocês fazem aqui?
194
00:17:11,860 --> 00:17:14,690
Nós... Re-fazemos bonecas...
195
00:17:15,860 --> 00:17:17,780
...e reparamos marionetes.
196
00:17:18,610 --> 00:17:22,229
E brinquedos, brincamos
muito com brinquedos.
197
00:17:23,359 --> 00:17:28,609
É para lubrificar as peças pequenas.
As mais pequenas.
198
00:17:28,609 --> 00:17:33,608
Existem articulações muito pequenas.
Articulações?
199
00:17:50,396 --> 00:17:52,856
Como te atreves a falar assim?
200
00:17:52,946 --> 00:17:57,236
Desperdiçaste muito sangue Toulon.
As marionetes do Toulon sabem lutar.
201
00:17:57,276 --> 00:18:00,445
Isso é o que eu quero:
Brinquedos para me proteger!
202
00:18:00,485 --> 00:18:02,405
Brinquedos que me obedeçam.
203
00:18:02,445 --> 00:18:05,405
Deve saber como isto é, Sra. Sharpe.
204
00:18:05,445 --> 00:18:08,814
Queres as marionetes,
precisas da fórmula.
205
00:18:08,854 --> 00:18:11,864
Queres a fórmula, precisas
do sangue do Toulon.
206
00:18:11,904 --> 00:18:16,694
E o sangue do Toulon, de acordo
com o contrato dos brinquedos Sharpe...
207
00:18:16,734 --> 00:18:18,603
E um certo demónio.
208
00:18:18,863 --> 00:18:21,363
Para o Natal, sangue do Toulon....
209
00:18:21,403 --> 00:18:22,693
não haverá mais.
210
00:18:22,733 --> 00:18:25,193
Então só temos de renegociar.
211
00:18:25,273 --> 00:18:26,273
Não acreditas?
212
00:18:38,771 --> 00:18:42,401
Recepcionista, como te chamas?
Christine, minha senhora.
213
00:18:42,401 --> 00:18:44,111
Tu és virgem, não és?
214
00:18:46,731 --> 00:18:49,360
- Sim, senhora
- Boa rapariga.
215
00:18:49,440 --> 00:18:52,900
Vem comigo para conheceres
ao Conselho de Administração.
216
00:18:52,940 --> 00:18:54,570
Sim, Sra. Sharpe.
217
00:19:04,569 --> 00:19:05,529
Por aqui.
218
00:19:40,235 --> 00:19:42,105
Estás nervosa, Christine?
219
00:19:44,405 --> 00:19:45,355
Um bocado.
220
00:19:45,485 --> 00:19:49,314
Quero que causes uma boa
impressão a junta de directores.
221
00:19:49,354 --> 00:19:50,604
Eles podem sentir medo.
222
00:20:06,193 --> 00:20:07,563
Vamos, Christy.
223
00:20:08,072 --> 00:20:11,572
Não há absolutamente nada
para te preocupares.
224
00:20:11,612 --> 00:20:15,402
Temos algo muito fabuloso
a tua espera.
225
00:20:17,861 --> 00:20:18,821
Vamos.
226
00:20:26,401 --> 00:20:31,610
- Que lugar é este?
- É o meu recreio pessoal.
227
00:20:36,610 --> 00:20:40,319
É o meu lugar favorito
em todo o mundo.
228
00:20:40,779 --> 00:20:42,319
Não tenhas medo.
229
00:20:43,319 --> 00:20:47,069
Vou te deixar brincar
com meus brinquedos.
230
00:20:47,109 --> 00:20:52,648
O que se passa com a junta de directores?
Estamos aqui fanfarrona.
231
00:20:52,778 --> 00:20:53,738
Vamos jogar.
232
00:20:57,488 --> 00:21:02,487
Esse é um dos amigos do Natal.
Uma contribuição muito especial...
233
00:21:02,487 --> 00:21:05,237
...da colecção do meu pai
234
00:21:05,237 --> 00:21:06,237
Abre isso.
235
00:21:08,356 --> 00:21:09,356
Está bem.
236
00:21:10,026 --> 00:21:12,276
Estas coisas assustam-me.
237
00:21:21,405 --> 00:21:23,815
Disse para abrires agora!
238
00:21:26,065 --> 00:21:27,025
Fá-lo!
239
00:21:27,444 --> 00:21:28,404
Fá-lo.
240
00:21:32,154 --> 00:21:33,864
Rápido, por favor.
241
00:22:08,480 --> 00:22:12,030
Oh, querida!
Acho que estou apaixonado.
242
00:22:13,480 --> 00:22:17,939
- Trouxe-te um brinquedo.
- É um mau momento, sua puta.
243
00:22:17,939 --> 00:22:21,229
- Temos uma reunião.
- Não, por favor!
244
00:22:21,279 --> 00:22:24,069
- Por favor, não!
- Oh, mamã!
245
00:22:24,109 --> 00:22:25,189
Alimenta-me!
246
00:22:26,819 --> 00:22:28,278
Não, por favor!
247
00:22:32,438 --> 00:22:33,448
Aqui vou eu!
248
00:22:35,818 --> 00:22:40,697
Se me dão uma lista das coisas
roubadas, podemos fazer um relatório.
249
00:22:40,697 --> 00:22:41,947
Bem, não acho que me
roubaram nada.
250
00:22:46,277 --> 00:22:48,646
Provavelmente vinham pela...
251
00:22:49,026 --> 00:22:52,196
...minha inestimável colecção
de bonecas, que é...
252
00:22:52,566 --> 00:22:54,566
...uma incrível colecção.
253
00:22:54,606 --> 00:22:55,906
Por exemplo...
254
00:22:57,775 --> 00:23:00,775
...a minha boneca sedenta.
255
00:23:01,405 --> 00:23:03,025
É uma original.
256
00:23:03,655 --> 00:23:06,944
Fabricado em 1920, na
Checoslovaquia.
257
00:23:07,814 --> 00:23:09,694
Bebe, urina e tudo.
258
00:23:12,114 --> 00:23:14,944
A minha avó tem uma destas.
259
00:23:16,524 --> 00:23:18,773
Sim, vamos colocá-la por aqui.
260
00:23:21,823 --> 00:23:24,733
- Oficial...
- Sargento. Rusell.
261
00:23:26,073 --> 00:23:27,022
Sargento.
262
00:23:27,652 --> 00:23:32,612
Por que não vamos lá fora?
Há algumas coisas que lhe quero dizer.
263
00:23:32,652 --> 00:23:34,652
- Está bem.
- Bem.
264
00:23:45,231 --> 00:23:48,030
Bem?
O que se passa, senhor?
265
00:23:48,110 --> 00:23:50,780
Bem, veja só, a
minha filha e eu...
266
00:23:51,480 --> 00:23:54,570
...temos a oportunidade de
passar muito tempo juntos.
267
00:23:54,610 --> 00:24:00,279
E depois de passar por um mau
divórcio com a minha ex-mulher...
268
00:24:01,279 --> 00:24:04,279
Ela tem andado com...
269
00:24:06,988 --> 00:24:07,278
...seu bonito namorado novo.
270
00:24:07,938 --> 00:24:12,818
E minha filha tem estado
muito tempo na escola.
271
00:24:12,858 --> 00:24:14,278
Esperava que...
272
00:24:14,948 --> 00:24:18,237
Bem, isto realmente o arruínaria.
273
00:24:18,647 --> 00:24:21,947
Até que me lembro, eu
ouvi alguma coisa.
274
00:24:24,067 --> 00:24:26,236
Pensei que devia ver e...
275
00:24:26,236 --> 00:24:27,986
...havia ruídos...
276
00:24:29,446 --> 00:24:33,446
...de repente alguém
bateu no meu nariz...
277
00:24:33,486 --> 00:24:37,945
...provavelmente derramou algum
químico, que causou o incêndio.
278
00:24:37,985 --> 00:24:41,605
Então, talvez não possa
informar isto.
279
00:24:42,695 --> 00:24:45,235
Isso nos faria muito felizes.
280
00:24:47,114 --> 00:24:48,114
Está bem.
281
00:24:49,364 --> 00:24:50,694
Vou dizer-te uma coisa.
282
00:24:52,654 --> 00:24:56,403
Vou declarar que foi
um alarme falso.
283
00:24:56,443 --> 00:24:57,863
Muito obrigado.
284
00:25:00,573 --> 00:25:04,733
Este é o meu cartão.
O meu telemóvel está atrás.
285
00:25:05,273 --> 00:25:08,942
Lembraste de mais alguma coisa, se
descobre que falta alguma coisa...
286
00:25:08,942 --> 00:25:10,022
...telefona-me.
287
00:25:10,522 --> 00:25:15,861
Oh, me encantaría. Ou seja,
se houver algum problema, telefono-te.
288
00:25:15,901 --> 00:25:18,151
- Obrigado.
- E, senhor...
289
00:25:18,531 --> 00:25:21,611
Sim?
Se vai ficar lá fora...
290
00:25:21,651 --> 00:25:24,651
...deveria vestir umas calças.
291
00:25:24,691 --> 00:25:29,280
Oh. Claro.
Já ia fazer isso agora mesmo.
292
00:25:29,360 --> 00:25:33,610
- E um Feliz Natal.
- Feliz Natal para ti também.
293
00:25:33,650 --> 00:25:34,610
Obrigado.
294
00:25:46,818 --> 00:25:50,738
- Papã, às vezes és um idiota.
- Idiota?
295
00:25:51,148 --> 00:25:52,698
Por que sou um idiota?
296
00:25:53,238 --> 00:25:55,697
Ela pensou que estava sexy.
297
00:25:55,737 --> 00:25:58,697
Sim. Até que começaste a
brincar com as tua bonecas.
298
00:25:58,737 --> 00:26:02,067
Não estava a brincar com
a minha boneca.
299
00:26:03,277 --> 00:26:08,406
Além disso, ela sentiu-se atraída por mim.
Deu-me o seu número de telemóvel.
300
00:26:08,446 --> 00:26:10,736
Além de ser um policia...
301
00:26:11,106 --> 00:26:13,486
...ela é muito atractiva.
302
00:26:16,065 --> 00:26:20,065
Isso já é suficiente.
Deixa o resto para o teu patrão.
303
00:26:20,065 --> 00:26:22,985
Estava a começar a
chegar ao bom.
304
00:26:24,025 --> 00:26:27,614
Não, por favor!
Não deixem que me lastimem mais!
305
00:26:27,614 --> 00:26:31,154
Tu és uma boa jogadora
Posso cheirar o teu medo.
306
00:26:31,194 --> 00:26:34,694
É quando o teu sangue
é mais podoroso.
307
00:26:36,233 --> 00:26:42,233
Agora, vamos passar para este jogo,
e deixamos os brinquedos de lado
308
00:26:42,823 --> 00:26:47,572
Não!
309
00:26:55,152 --> 00:26:57,821
Não por favor!
Deixa-me ir embora!
310
00:27:06,190 --> 00:27:10,440
- Sangra a essa cadela duma vez!
- Cala-te!
311
00:27:21,149 --> 00:27:23,779
Foi divertido jogar contigo.
312
00:27:34,818 --> 00:27:36,857
Vamos, querida!
Vamos!
313
00:27:46,276 --> 00:27:47,236
Sim!
314
00:27:52,866 --> 00:27:55,235
Invoco Unpondi, Nabouros.
315
00:27:55,235 --> 00:27:57,565
Guardão das portas do inferno.
316
00:27:57,565 --> 00:28:01,485
Em nome de Mammon,
demónio do inferno.
317
00:28:01,525 --> 00:28:03,865
...dá uma etapa ao teu mestre V.
318
00:28:03,905 --> 00:28:08,404
Bael, mestre supremo
do exército do inferno.
319
00:28:16,863 --> 00:28:20,443
Bael!
Com sangue inocente, te invoco!
320
00:28:22,523 --> 00:28:26,072
- Por que me chamaste?
- Olá, Bael.
321
00:28:27,112 --> 00:28:30,982
Assim está sempre o teu rabo?
Ou estás feliz por me ver?
322
00:28:30,982 --> 00:28:34,981
Surpreendes-me, quantas
peças espalhaste?
323
00:28:36,071 --> 00:28:38,231
6 milhões de unidades.
324
00:28:38,231 --> 00:28:40,901
Falta um dia para o Natal.
325
00:28:40,941 --> 00:28:43,941
E quando tudo comece na
véspera de Natal,
326
00:28:43,941 --> 00:28:48,780
...começaremos com o
privilegiado sangue da miúda.
327
00:28:48,780 --> 00:28:51,440
A última coisa que
aumentaria esse montante...
328
00:28:51,440 --> 00:28:53,900
...pela generosa que sou.
329
00:28:53,900 --> 00:28:56,569
Falamos acerca de
9 milhões de brinquedos.
330
00:28:56,569 --> 00:28:59,239
Podes com essa quantidade, correcto?
331
00:28:59,239 --> 00:29:02,569
Quando a última gota de
sangue do Toulon saia...
332
00:29:02,569 --> 00:29:05,528
...os meus demónios
irão se apoderar.
333
00:29:05,528 --> 00:29:07,398
De todos os brinquedos,
dando-lhes vida.
334
00:29:07,398 --> 00:29:12,858
Vai ser o maior sacrifício de inocentes,
que o mundo já mais viu.
335
00:29:12,858 --> 00:29:15,737
Ademais em um dia
tão memorável...
336
00:29:16,197 --> 00:29:19,067
...o aniversário do Nazareno.
337
00:29:19,657 --> 00:29:24,236
Vai ser a maior posseção
demoníaca na história
338
00:29:27,656 --> 00:29:32,486
E eu não vou ter que fazer
mais brinquedos para ninguém.
339
00:29:33,946 --> 00:29:38,485
- Mas quero outra coisa.
- O negócio está feito
340
00:29:38,865 --> 00:29:42,405
Agora que estou no
mundo mortal...
341
00:29:44,065 --> 00:29:47,114
O que é que queres pedir-me?
342
00:29:47,484 --> 00:29:51,274
Quero brinquedos.
Como os do Toulon.
343
00:29:51,274 --> 00:29:54,573
Brinquedos que me
obedeçam fielmente.
344
00:29:57,073 --> 00:29:59,023
Mas eu já te dei brinquedos.
345
00:29:59,653 --> 00:30:05,772
E muito bonitos, o que coloquei
para ti neste mundo mortal
346
00:30:06,152 --> 00:30:07,862
É uma porcaria, patrão.
347
00:30:07,902 --> 00:30:10,692
Ela só nos deixa sair daqui
para aparecer em comerciais.
348
00:30:10,732 --> 00:30:12,692
Nós já não podemos comer crianças.
349
00:30:12,732 --> 00:30:14,941
Estes brinquedos são impossíveis.
350
00:30:14,981 --> 00:30:18,191
Se vou a governar o mundo com
a ajuda de brinquedos demoníacos...
351
00:30:18,231 --> 00:30:21,111
...preciso de um exército de
brinquedos em quem confiar.
352
00:30:21,151 --> 00:30:23,281
Confia em isto, cadela!
353
00:30:29,030 --> 00:30:30,320
100% mal cheiroso.
354
00:30:32,150 --> 00:30:34,569
Faz o que ela te dizer.
355
00:30:35,109 --> 00:30:38,569
Ou te levarei de volta
para o inferno.
356
00:30:40,029 --> 00:30:43,109
Quero brinquedos como
as marionetes do Toulon.
357
00:30:43,149 --> 00:30:45,278
E para isso preciso de
sangue do Toulon.
358
00:30:45,318 --> 00:30:48,568
Vou beber todo o sangue do Toulon...
359
00:30:48,608 --> 00:30:51,568
...para satisfazer a minha vingança.
360
00:30:51,778 --> 00:30:55,817
Compartilha esse sangue comigo.
Eu comparto os meus brinquedos contigo.
361
00:30:55,857 --> 00:30:59,177
Vou te entregar a filha no Natal,
como te prometi.
362
00:30:59,277 --> 00:31:01,317
Mas quero o pai.
363
00:31:01,487 --> 00:31:03,447
Quando terminar com ele...
364
00:31:03,447 --> 00:31:07,316
Prometo-te que não vão
existir mais Toulons.
365
00:31:07,736 --> 00:31:10,406
Ele está a chupar-te
nos tomates, patrão.
366
00:31:10,446 --> 00:31:13,605
Toma o sangue do pai, mas...
367
00:31:15,865 --> 00:31:17,735
...a miúda é minha.
368
00:31:18,775 --> 00:31:23,155
Dá-me o sangue da miúda
para o Natal, ou...
369
00:31:23,944 --> 00:31:27,904
...terei que fazer contigo, e contigo...
370
00:31:29,024 --> 00:31:30,234
...pedacinhos
371
00:31:38,983 --> 00:31:41,523
Não se preocupem, pessoal.
372
00:31:41,653 --> 00:31:44,482
Brevemente os deixarei como novos.
373
00:31:48,232 --> 00:31:51,232
Querida, podes dar-me a
chave de fenda?
374
00:31:51,282 --> 00:31:52,232
Obrigado.
375
00:31:54,611 --> 00:31:55,901
Vai correr tudo bem.
376
00:31:57,191 --> 00:32:00,321
Sabes? Talvez trabalham
para os advogados da mamã.
377
00:32:00,361 --> 00:32:02,281
Sempre quis ter a tua colecção.
378
00:32:02,321 --> 00:32:05,190
Não. Queirda.
Isso é impossível.
379
00:32:05,940 --> 00:32:07,780
Faz menos de um ano...
380
00:32:07,820 --> 00:32:13,149
...que a tua mãe estava prestes
a doar toda a tua colecção.
381
00:32:13,699 --> 00:32:17,319
E que tal se não viessem
pela tua colecção?
382
00:32:17,359 --> 00:32:20,739
E se estiveram aqui pelas
tuas marionetes?
383
00:32:21,859 --> 00:32:24,778
Não. Ninguém sabe nada
acerca das marionetes.
384
00:32:27,238 --> 00:32:28,198
Excepto.
385
00:32:30,648 --> 00:32:31,648
O que se passa?
386
00:32:36,857 --> 00:32:37,857
O que se passa?
387
00:32:39,447 --> 00:32:41,737
Bem. Senta-te.
Tenho trabalho a fazer.
388
00:32:41,777 --> 00:32:42,986
Espera, papã.
389
00:32:43,196 --> 00:32:47,236
Ninguém sabe das marionetes,
excepto quem?
390
00:32:47,446 --> 00:32:48,406
Bom...
391
00:32:48,446 --> 00:32:55,405
...lembro-me que te falei sobre uma
reunião que tive nas Indústrias Sharpe.
392
00:32:57,735 --> 00:33:02,115
A Erica Sharpe sabiaia
o nome do Toulon.
393
00:33:02,864 --> 00:33:07,274
Na verdade, ela sabia a
história completa da família
394
00:33:07,314 --> 00:33:09,694
Não lhe contaste acerca
das marionetes, pois não?
395
00:33:09,734 --> 00:33:13,773
Não.
É um segredo de família, eu nunca...
396
00:33:13,823 --> 00:33:15,773
O que se passa, pessoal?
397
00:33:16,403 --> 00:33:19,823
Que raios querem dizer com isso?
Espera.
398
00:33:19,863 --> 00:33:23,072
O que é isso?
Parece uma Catalina.
399
00:33:23,862 --> 00:33:24,822
Não.
400
00:33:26,152 --> 00:33:28,032
Não é uma catalina
401
00:33:34,651 --> 00:33:39,901
Isto é. Um pequeno brinquedo
que a Erica Sharpe me deu.
402
00:34:00,359 --> 00:34:01,989
Isso é muito estranho.
403
00:34:02,528 --> 00:34:05,698
Tirei esta coisa, pelo
há menos 3 vezes.
404
00:34:11,028 --> 00:34:13,657
Eu pensei que tinha
trazido novamente.
405
00:34:13,697 --> 00:34:15,947
Nunca lhe toquei.
406
00:34:22,316 --> 00:34:23,526
O que é isso?
407
00:34:24,606 --> 00:34:25,566
Papã...
408
00:34:26,156 --> 00:34:28,316
...temos um problema.
409
00:34:28,356 --> 00:34:31,276
Ponha alguém a substituir
a Christine.
410
00:34:31,276 --> 00:34:34,275
Não podemos substituir a tantas
recepcionistas assim.
411
00:34:34,275 --> 00:34:37,235
- As pessoas começam a falar.
- Deixá-os falar.
412
00:34:37,235 --> 00:34:39,775
Dentro de dois dias os
vamos calar a todos.
413
00:34:39,865 --> 00:34:41,275
Permanentemente.
414
00:34:44,614 --> 00:34:48,694
UM DIA DE COMPRAS
PARA O DÍA DE NATAL
415
00:34:57,573 --> 00:34:59,033
É muito preciso.
416
00:35:07,612 --> 00:35:08,902
Estúpida coisa.
417
00:35:13,691 --> 00:35:18,611
- Definitivamente não é algo comercial.
- Deixa-me ver
418
00:35:23,440 --> 00:35:25,570
Estavam a espionar-nos, papã!
419
00:35:25,610 --> 00:35:28,740
Isso é completamente ilegal!
Devemos chamar a sargento Russell.
420
00:35:28,780 --> 00:35:32,069
Gostaria de ter uma
desculpa para chamá-la.
421
00:35:32,109 --> 00:35:36,739
Quer dizer, gostaria que a
Sergento Russell nos ajudara.
422
00:35:36,779 --> 00:35:40,569
Mas não podemos acusar ao
pessoal da industria de espionagem.
423
00:35:40,609 --> 00:35:42,568
Precisamos de mais evidências.
424
00:35:42,608 --> 00:35:46,318
Por agora a nossa evidência
é muito pouca.
425
00:35:46,358 --> 00:35:51,238
Há um registro numérico,
Talvez possamos ratreá-la.
426
00:36:01,567 --> 00:36:04,816
- Lembras-te de tudo?
- Ehm. Sim,
427
00:36:05,236 --> 00:36:06,316
Rapariga muito esperta.
428
00:36:11,196 --> 00:36:14,405
Não sei, papã. Isto poderia ser
superior do meu conhecimento.
429
00:36:14,445 --> 00:36:18,775
Oh, bem, deixa-me usar os
meus poderes por um minuto.
430
00:36:20,945 --> 00:36:21,904
Não.
431
00:36:22,824 --> 00:36:23,774
SISTCO
432
00:36:27,524 --> 00:36:31,074
São as primeiras 6
letras do código.
433
00:36:35,033 --> 00:36:36,403
Oh, está bem.
434
00:36:36,823 --> 00:36:38,903
A Isso lhe chamaria de evidência.
435
00:36:38,943 --> 00:36:40,363
Não tão rápido.
436
00:36:42,152 --> 00:36:43,402
O que é isso?
437
00:36:44,692 --> 00:36:48,862
Talvez possa encontrar
uma maneira de entrar.
438
00:36:50,572 --> 00:36:54,241
Espera um minuto, espera.
Isso não é ilegal?
439
00:36:54,281 --> 00:36:59,441
Prefiro pensar que é uma
maneira simples de investigar.
440
00:37:03,190 --> 00:37:04,900
Bem, consegui!
441
00:37:06,700 --> 00:37:07,700
Olha só para isto!
442
00:37:07,900 --> 00:37:11,989
ENTRADA NÃO AUTORIZADA
Se rastreará a sua origem
443
00:37:12,029 --> 00:37:14,649
FOSTE LOCALIZADO
Adeus!
444
00:37:15,239 --> 00:37:16,359
Apanharam-nos!
445
00:37:17,159 --> 00:37:19,159
Temos de sair de aqui.
446
00:37:19,199 --> 00:37:20,489
O que foi isso?
447
00:37:25,698 --> 00:37:28,608
- A fórmula está a desaparecer.
- A desaparecer?
448
00:37:28,658 --> 00:37:30,068
Eu acho que...
449
00:37:30,448 --> 00:37:32,737
- ...necessitáva-mos.
- Só usei...
450
00:37:32,777 --> 00:37:36,447
...uma gota de sangue
em vez de duas.
451
00:37:36,487 --> 00:37:40,197
- Temos de sair daqui
- Aonde iremos?
452
00:37:40,237 --> 00:37:43,946
Poderiam estar a escutar.
Levamos tudo.
453
00:37:44,276 --> 00:37:47,906
É um dia de compras para o Natal, e
as lojas de brinquedos de todo o país...
454
00:37:47,906 --> 00:37:51,985
...têm uma enorme demanda
por esta linha sensacional...
455
00:37:52,025 --> 00:37:53,315
Amigos do Natal.
456
00:37:53,365 --> 00:37:56,655
Os analistas da indústria dizem
que é o maior fenómeno.
457
00:37:56,695 --> 00:37:59,195
...desde 1903 em brinquedos.
458
00:37:59,235 --> 00:38:04,654
A fabricante, Erica Sharpe
é o criadora desta linha.
459
00:38:17,233 --> 00:38:19,403
FECHADO PARA AS FESTIVIDADES
460
00:38:28,782 --> 00:38:29,782
O que se passa?
461
00:38:29,942 --> 00:38:33,741
Sra. Sharpe, descobriram
o nosso espião.
462
00:38:35,531 --> 00:38:37,651
Põe outro de imediato.
463
00:38:39,441 --> 00:38:40,401
Anda lá.
464
00:38:40,900 --> 00:38:45,820
...já não se pode confiar em
ninguém hoje em dia.
465
00:39:08,028 --> 00:39:11,067
- A casa da avó?
- Sim, a tua mãe está...
466
00:39:11,117 --> 00:39:13,317
...com esse seu namorado.
467
00:39:14,527 --> 00:39:15,777
Por que não?
468
00:39:41,024 --> 00:39:43,614
- Trás a caixa.
- É muito pesada para mim.
469
00:39:43,654 --> 00:39:46,074
Tens que trazer o caixa.
470
00:39:59,943 --> 00:40:00,942
Já se foram.
471
00:40:02,192 --> 00:40:06,612
- Encontrem-os e tragam-os.
- Erica, ouve.
472
00:40:08,742 --> 00:40:13,401
Toda a tua vida, todos os teus
desejos se compriram.
473
00:40:13,441 --> 00:40:18,151
Quando quiseste esses brinquedos vivos
o teu pai vendeu a sua própria alma...
474
00:40:18,201 --> 00:40:19,151
...para os dar-te.
475
00:40:19,201 --> 00:40:23,320
Foi uma acção que o condeno
para o resto dos seus dias
476
00:40:23,360 --> 00:40:26,240
Eu fiquei com a companhia,
até que tu...
477
00:40:27,700 --> 00:40:29,070
...até que tu tivesses idade
suficiente para assumir o controle.
478
00:40:29,110 --> 00:40:32,569
E ele se aposentou, sendo
apenas uma sombra...
479
00:40:32,609 --> 00:40:35,359
...do homem que costumava ser.
480
00:40:35,529 --> 00:40:36,989
Querida Érica...
481
00:40:39,569 --> 00:40:45,738
...se o teu pai podesse ver-te
agora, morreria de vergonha
482
00:40:46,198 --> 00:40:47,948
Já acabaste, Julián?
483
00:40:49,158 --> 00:40:53,237
Estás a perder um tempo precioso.
Encontrá-os!
484
00:40:53,277 --> 00:40:57,157
Ou ponho milhares de
demónios contra ti.
485
00:41:03,236 --> 00:41:06,986
Lembro-me quando o Natal
era uma época de alegria.
486
00:41:07,026 --> 00:41:12,315
Quando as Indústrias Sharpe
faziam todas as crianças felizes.
487
00:41:12,365 --> 00:41:15,575
Os tempos mudam, Sr. Julian,
488
00:41:19,614 --> 00:41:21,154
Vamos, pequenino
489
00:41:21,694 --> 00:41:25,324
Já dediquei mais tempo
do que pensava.
490
00:41:25,654 --> 00:41:28,484
Vou começar um novo lote
491
00:41:28,734 --> 00:41:29,823
Boa ideia.
492
00:41:31,403 --> 00:41:35,233
Vamos precisar de toda
a ajuda possível.
493
00:41:50,151 --> 00:41:51,111
Daqui Rusell.
494
00:41:51,151 --> 00:41:52,821
Sargento Rusell.
495
00:41:52,861 --> 00:41:55,241
...olá, daqui Robert Toulon.
496
00:41:55,241 --> 00:41:56,741
- Oh, sim.
- Olá.
497
00:41:58,861 --> 00:42:04,240
Ouve, há algo em que não fui muito
honesto contigo a noite passada.
498
00:42:04,280 --> 00:42:07,490
Acho que estamos metidos
em algo grande.
499
00:42:07,530 --> 00:42:08,740
Algo grande?
500
00:42:08,780 --> 00:42:12,029
Sim, não posso dizer-te pelo telefone.
Preciso vê-la em pessoa.
501
00:42:12,069 --> 00:42:14,199
Está bem, vemo-nos mais tarde.
502
00:42:14,239 --> 00:42:16,409
Vou à loja dos brinquedos Sharpe.
503
00:42:16,449 --> 00:42:18,029
Brinquedos Sharpe?
504
00:42:18,069 --> 00:42:20,818
Qual é o teu número?
Ligo-te assim que terminar.
505
00:42:20,858 --> 00:42:26,238
Ah... não. Sabes o quê?
Não importa, ligo-te depois, adeus.
506
00:42:30,567 --> 00:42:32,817
- Raios.
- O que se passa?
507
00:42:32,867 --> 00:42:36,947
- O que é isso de Brinquedos Sharpe?
- Ela deve estar ligada com eles.
508
00:42:36,947 --> 00:42:39,236
- O quê?
- Ainda não sei.
509
00:42:39,276 --> 00:42:44,366
- Vou ao centro e averiguá-lo.
- Eu quero ir também.
510
00:42:44,406 --> 00:42:46,366
Quero que fiques aqui.
511
00:42:46,406 --> 00:42:50,655
Temos que acabar com estes brinquedos.
Devem de ficar prontos o mais rapidamente possível.
512
00:42:50,695 --> 00:42:51,615
Regressarei.
513
00:42:53,365 --> 00:42:56,695
18 HORAS A MANHÃ DO NATAL
514
00:43:42,200 --> 00:43:47,030
CARIDADE DA POLICIA BRINQUEDOS
PARA OS NECESITADOS
515
00:45:00,112 --> 00:45:02,152
Agora prepara isso.
Estarei aqui.
516
00:45:02,192 --> 00:45:03,402
Verifica isso.
517
00:45:39,488 --> 00:45:42,068
Obrigado a todos por virem.
518
00:45:42,658 --> 00:45:44,118
Érica Sharpe...
519
00:45:52,117 --> 00:45:57,736
...para a sua generosa contribuição
a polícia com os seus brinquedos.
520
00:45:58,026 --> 00:46:04,236
Quero entregar o prêmio pelo
Espírito de Natal deste ano.
521
00:46:12,575 --> 00:46:14,235
Obrigado, sargento.
522
00:46:15,075 --> 00:46:21,194
Todos nós na Toys Sharpe,
ajudamos como podemos.
523
00:46:21,234 --> 00:46:23,324
E têm a minha palavra...
524
00:46:23,654 --> 00:46:27,613
...que vamos destríbuir brinquedos do
Natal Amigo nos bairros pobres.
525
00:46:27,653 --> 00:46:29,693
...por todo o país.
526
00:46:30,113 --> 00:46:32,363
Tal e qual o Pai Natal...
527
00:46:32,533 --> 00:46:37,283
...até ao sol nascer,
Na manhã de Natal.
528
00:47:15,909 --> 00:47:18,568
Ei, ei, Julián.
529
00:47:19,238 --> 00:47:21,118
Para onde me levas?
530
00:47:21,868 --> 00:47:24,778
Ei, o que se passou com
o nosso acordo?
531
00:47:24,818 --> 00:47:26,118
Vamos, Julián.
532
00:47:26,658 --> 00:47:28,157
Para onde vamos?
533
00:47:29,157 --> 00:47:30,117
Oh, meu.
534
00:47:32,077 --> 00:47:36,367
Ei, idiota! Tira-me daqui!
Eu posso andar.
535
00:47:36,407 --> 00:47:41,656
- Para onde vamos?
- A Sra. Sharpe tem um trabalho para ti.
536
00:47:41,696 --> 00:47:45,196
Sim, bem. Eu tenho um
trabalho para ela...
537
00:47:45,236 --> 00:47:48,615
- ...na minha fralda.
- Calem-se todos.
538
00:47:48,655 --> 00:47:52,195
- Temos visitantes no prédio.
- Vamos, Julian.
539
00:47:52,235 --> 00:47:54,865
Abre as caixas e reparte os
brinquedos com as crianças.
540
00:47:54,905 --> 00:47:56,365
Assim podemos ter um
bocado de acão.
541
00:47:56,405 --> 00:48:00,994
Te sugero que te comportes
até a manhã de Natal.
542
00:48:01,034 --> 00:48:03,284
Tens toda a razão acerca disso.
543
00:48:04,114 --> 00:48:07,113
Ei, idiota!
O que estás ver?
544
00:48:08,073 --> 00:48:09,153
Apanha-o.
545
00:48:09,783 --> 00:48:12,783
Segurança ao armazém, Secção 6.
546
00:48:14,363 --> 00:48:16,073
- Apanha-o!
- Pára!
547
00:48:16,113 --> 00:48:17,112
Está bem.
548
00:48:18,282 --> 00:48:19,242
Quieto!
549
00:48:22,282 --> 00:48:23,532
Não disparem!
550
00:48:24,862 --> 00:48:25,782
Idiotas!
551
00:48:28,281 --> 00:48:29,651
Ei, vem cá!
552
00:48:31,451 --> 00:48:33,161
Estás com medo?
Não tenhas medo.
553
00:48:33,201 --> 00:48:35,611
- Afasta-te de mim!
- Afasta-te!
554
00:48:36,491 --> 00:48:38,610
Não derrames o sangue dele!
555
00:48:38,650 --> 00:48:39,950
- Afasta-te!
- Vou te matar.
556
00:48:39,990 --> 00:48:42,780
- Não lhe toques!
- Já vais ver
557
00:48:44,950 --> 00:48:47,569
Espera!
Ainda não acabei contigo.
558
00:48:47,609 --> 00:48:49,359
É maravilhoso, não achas?
559
00:48:49,359 --> 00:48:52,199
Sargento Russell, tens filhos?
560
00:48:52,659 --> 00:48:56,239
Ainda não, mas tenho um
par de sobrinhos.
561
00:48:56,239 --> 00:48:57,198
Pai Natal?
562
00:48:57,778 --> 00:49:01,368
Amigos do Natal de nós para eles.
563
00:49:01,448 --> 00:49:03,318
- Oh, bom!
- Obrigado!
564
00:49:04,158 --> 00:49:05,618
Estavam a pedir por isto.
565
00:49:05,658 --> 00:49:07,867
Parem a esse homem!
566
00:49:08,237 --> 00:49:11,367
Parem a esse homem!
Cuidado!
567
00:49:11,827 --> 00:49:12,827
Desculpem.
568
00:49:14,367 --> 00:49:15,317
Com licença.
569
00:49:17,446 --> 00:49:19,486
- Sai de cima de mim!
- Devem de detê-los!
570
00:49:19,526 --> 00:49:22,776
Esses Amigos do Natal
estão vivos nessas caixas!
571
00:49:22,776 --> 00:49:26,925
- Tenha calma Sr. ou vou o magoar.
Não. Não entendes.
572
00:49:27,025 --> 00:49:29,655
Estás a cometer um grande erro.
573
00:49:29,655 --> 00:49:32,445
Tens que pará-los
Deves escutar-me.
574
00:49:32,485 --> 00:49:35,885
Bom trabalho sargento Russell.
E para si Sr. - Mayor.
575
00:49:35,985 --> 00:49:37,444
- Não.
- Tenha vergonha.
576
00:49:37,484 --> 00:49:39,744
Por escandalizar a nossa
festa de Natal.
577
00:49:39,784 --> 00:49:42,054
- Levem-o.
- Não! Eles é que deviam ser presos.
578
00:49:42,154 --> 00:49:44,654
- Não entendes!
- Cala-te.
579
00:49:44,694 --> 00:49:48,763
Tudo está sobre controle, por
favor disfrutem as bebidas.
580
00:49:48,863 --> 00:49:50,653
Voltaremos brevemente.
581
00:49:52,323 --> 00:49:56,262
Ouçam, estas pessoas têm
estado a espiar-me.
582
00:49:56,362 --> 00:49:57,862
Sargento Rusell espere.
583
00:49:58,742 --> 00:50:02,322
É ela, é ela.
És tu que tens estado a espiar-me.
584
00:50:02,362 --> 00:50:05,492
- Tem estado a espiar todo o meu trabalho.
- Senhor, eu avisei-o.
585
00:50:05,532 --> 00:50:08,571
Sargento, por favor,
é véspera de Natal.
586
00:50:08,611 --> 00:50:10,781
Não queremos culpar ninguém.
587
00:50:10,821 --> 00:50:15,531
Este pobre infeliz era um
desenhador a quem despedimos.
588
00:50:15,571 --> 00:50:17,570
Sempre tem estado fora
da sua mente.
589
00:50:17,610 --> 00:50:20,070
Mentirosa! É uma mentirosa.
Mentirosa, mentirosa.
590
00:50:20,110 --> 00:50:24,110
Por favor, em nome do Natal,
deixem-o ir embora.
591
00:50:24,160 --> 00:50:27,489
Gostaria de convidá-lo
para uma entrevista.
592
00:50:27,529 --> 00:50:30,489
Desculpe, você ouviu o Mayor.
593
00:50:30,529 --> 00:50:33,449
Tenho que levar este
homem preso.
594
00:50:33,489 --> 00:50:34,449
Muito bem.
595
00:50:35,029 --> 00:50:38,738
- Feliz Natal. Sargento.
- Feliz Natal, minha senhora
596
00:50:38,778 --> 00:50:40,948
Não se esqueçam dos
vossos presentes.
597
00:50:41,028 --> 00:50:42,568
Mentirosa!
É uma mentirosa!
598
00:50:42,618 --> 00:50:44,568
É uma conspiração!
599
00:50:46,737 --> 00:50:48,737
- Entra para o carro.
- Sargento, tem que me ouvir.
600
00:50:48,777 --> 00:50:54,317
Pensei que tínhamos uma relacção.
Deu-me o seu número de telefone.
601
00:50:54,367 --> 00:50:57,776
Sigam-o, tragam-o de volta.
602
00:50:57,826 --> 00:51:00,696
Vou fazer com ele o mesmo
que fiz com a sua filha.
603
00:51:00,736 --> 00:51:02,156
Oh, aí está!
604
00:51:03,026 --> 00:51:05,576
Oh, Mayor obrigado por ter vindo.
605
00:51:06,285 --> 00:51:07,905
Gostaria de falar com vocês.
606
00:51:07,985 --> 00:51:13,285
Sabe? Tenho grandes ideias
para o Dia dos Namorados.
607
00:51:14,615 --> 00:51:17,534
Por favor, vamos ao seu escritório.
608
00:51:17,824 --> 00:51:20,484
O que tenho em mente é...
609
00:51:28,243 --> 00:51:30,613
Se tira-lhe as algemas.
610
00:51:30,653 --> 00:51:32,493
Promete comportar-se?
611
00:51:34,033 --> 00:51:35,243
Vou tentar.
612
00:51:45,951 --> 00:51:48,281
Ei! O que está a fazer?
613
00:51:48,281 --> 00:51:51,741
- Tenho que revistar.
- Tenho que vê-los.
614
00:51:54,531 --> 00:51:58,660
Está bem, este está bem.
Este é seguro.
615
00:51:59,410 --> 00:52:02,070
O que estava a fazer naquele prédio?
616
00:52:02,110 --> 00:52:06,199
Tinha que descobrir o que se passava.
Estas pessoas esão malucas.
617
00:52:06,239 --> 00:52:08,279
Tenho que ir lá.
Estavam a espiar-me.
618
00:52:08,319 --> 00:52:10,319
Eles roubaram a minha fórmula.
619
00:52:10,359 --> 00:52:14,779
Tenha calma, senhor Toulon...
Está a começar a gritar novamente.
620
00:52:14,779 --> 00:52:16,658
Tentou explicar-te.
621
00:52:17,908 --> 00:52:19,618
Vê este brinquedo aqui?
622
00:52:19,658 --> 00:52:22,698
Têm um igual, é igual a este.
623
00:52:22,738 --> 00:52:26,487
Só que a única diferença
é o que aquele está vivo..
624
00:52:26,527 --> 00:52:28,487
Eu também o vi.
625
00:52:28,617 --> 00:52:32,237
- Na televisão.
- O que viu na televisão é diferente.
626
00:52:32,277 --> 00:52:35,486
- Por que não tinha a minha fórmula.
- Que fórmula?
627
00:52:35,526 --> 00:52:37,826
É... é algo que tem.
628
00:52:39,736 --> 00:52:42,236
É um segredo de família.
629
00:52:43,156 --> 00:52:44,536
Senhor Toulon...
630
00:52:45,285 --> 00:52:48,235
Foi realizado num
hospital psiquiátrico?
631
00:52:48,285 --> 00:52:49,235
O quê? Sim.
632
00:52:50,195 --> 00:52:52,195
Não! Ou seja, bem...
633
00:52:53,535 --> 00:52:56,654
...uma vez, mas
libertaram-me imediatamente
634
00:52:56,694 --> 00:52:57,944
Senhor Toulon...
635
00:52:58,694 --> 00:53:03,404
...perdoei-lhe a noite passada, porque
havia algo entre você e a sua filha.
636
00:53:03,444 --> 00:53:04,943
...algo muito bonito.
637
00:53:04,993 --> 00:53:10,323
Mas neste momento, como um oficial
de polícia, diria que é um lunático.
638
00:53:10,323 --> 00:53:13,033
Lunático? Lunático?
Não sou um lunático!
639
00:53:13,073 --> 00:53:14,952
Eles é que são lunáticos!
640
00:53:14,952 --> 00:53:17,612
Vê este golpe?
Isto é realidade.
641
00:53:17,652 --> 00:53:19,862
O boneco deu-me no traseiro.
642
00:53:22,112 --> 00:53:25,281
- Senhor Toulon...
- Chama-me Robert.
643
00:53:25,781 --> 00:53:27,741
- Senhor...
- Sim?
644
00:53:28,361 --> 00:53:30,821
Sabe onde está a sua filha?
645
00:53:31,741 --> 00:53:35,700
Claro que sei.
Está em casa a minha espera.
646
00:53:35,740 --> 00:53:37,820
Hoje é véspera de Natal.
647
00:53:38,240 --> 00:53:42,700
Não acha que o lugar mais
importante que deve estar...
648
00:53:42,700 --> 00:53:44,869
...é justamente com ela?
649
00:53:45,739 --> 00:53:46,699
Sim.
650
00:53:47,119 --> 00:53:51,569
Sim, de facto, tenho que
ir-me ou chegarei atrasado.
651
00:53:52,239 --> 00:53:55,908
Teve muita sorte, a senhora Sharpe
não fez nenhuma acusação contra si.
652
00:53:55,948 --> 00:53:58,448
Então, vou lhe dar 10 segundos
para parar esta conversa doida...
653
00:53:58,488 --> 00:54:00,868
...e entrar para o seu carro.
654
00:54:01,488 --> 00:54:02,658
Entendido.
655
00:54:04,278 --> 00:54:05,277
Obrigado.
656
00:54:06,157 --> 00:54:07,117
Oh!
657
00:54:07,487 --> 00:54:08,487
Sargento...
658
00:54:10,447 --> 00:54:14,367
...tenha um pequeno Feliz Natal.
659
00:54:18,406 --> 00:54:20,366
Agora vá directo para casa.
660
00:54:20,696 --> 00:54:22,616
E melhor que tenha cuidado.
661
00:54:22,656 --> 00:54:25,235
Estarei a observá-lo atentamente.
662
00:54:25,285 --> 00:54:28,235
Estarei a espera por essa oportunidade.
663
00:55:04,241 --> 00:55:06,701
- O que se passou com a fórmula?
- Faltam duas horas.
664
00:55:06,741 --> 00:55:09,491
Papã, o que se passou
com a tua cara?
665
00:55:09,531 --> 00:55:13,701
Algo estranho está a passar-se
nas Indústrias Sharpe.
666
00:55:16,160 --> 00:55:19,490
15 HORAS PARA A MANHÃ DE NATAL
667
00:55:20,700 --> 00:55:24,199
Ei miúdos, a vossa tia
Jessica está aqui.
668
00:55:25,869 --> 00:55:27,279
Feliz Natal!
669
00:55:29,319 --> 00:55:31,029
- Tia Jessi!
- Tia Jessi!
670
00:55:31,069 --> 00:55:34,198
- Feliz Natal!
- Trouxe presentes?
671
00:55:34,198 --> 00:55:38,238
- Umo para ti... e outro para ti.
- Obrigado!
672
00:55:46,077 --> 00:55:47,197
Maravilloso!
673
00:55:51,777 --> 00:55:55,076
Papã, não manteiga
para as sandes.
674
00:55:55,116 --> 00:55:56,786
Bem. Bem, bem.
675
00:56:00,536 --> 00:56:02,326
O que é isto tudo?
676
00:56:02,366 --> 00:56:08,155
Tenho estado a trabalhar em protótipos de
armas quando tu estavas a ir para a escola.
677
00:56:08,195 --> 00:56:11,285
Papã, talvez tenhas que
sair com alguém.
678
00:56:11,285 --> 00:56:12,285
Sim, sair.
679
00:56:17,444 --> 00:56:19,114
- Cuidado!
- Cuidado...
680
00:56:19,154 --> 00:56:21,654
- ...estas coisas funcionan?
- Bem...
681
00:56:21,694 --> 00:56:26,243
...na teoria. É tudo relativo.
Apenas se movem.
682
00:56:30,533 --> 00:56:31,493
Papã?
683
00:56:32,533 --> 00:56:33,493
Papã!
684
00:56:38,452 --> 00:56:41,072
- Estás bem
- Estes homens que vieram...
685
00:56:41,112 --> 00:56:43,072
...tinham uma tatuagem.
686
00:56:43,162 --> 00:56:44,411
Era algo assim.
687
00:56:47,701 --> 00:56:49,161
Oh, meu Deus!
688
00:56:53,281 --> 00:56:54,240
Isto...
689
00:56:56,070 --> 00:56:57,990
O que estás a fazer a ouvir
esse tipo de música?
690
00:56:58,030 --> 00:57:01,200
Tenho isto desde quando
a mamã se foi.
691
00:57:01,240 --> 00:57:02,570
Oh, Desculpa.
692
00:57:02,950 --> 00:57:05,199
Dizem que este símbolo
representa a chamada...
693
00:57:05,239 --> 00:57:07,319
...para o sacrificio de
sangue inocente.
694
00:57:07,319 --> 00:57:09,869
Assim que, ou este
grupo está louco...
695
00:57:09,909 --> 00:57:14,238
...ou estamos a lidar com
algo muito perigoso.
696
00:57:30,987 --> 00:57:31,947
Olá?
697
00:57:51,445 --> 00:57:52,365
Olá?
698
00:58:01,114 --> 00:58:02,074
Olá?
699
00:58:03,823 --> 00:58:05,533
Está alguém aquí?
700
00:59:02,488 --> 00:59:03,827
Bem, Jessi...
701
00:59:04,367 --> 00:59:06,027
...não se passa nada.
702
01:00:23,029 --> 01:00:26,279
12 HORAS PARA A MANHÃ DE NATAL
703
01:00:26,779 --> 01:00:32,238
Que tipo de maníaco iria usar sangue
humana para despertar os demonios?
704
01:00:32,238 --> 01:00:35,118
É uma loucura, na minha opinião.
705
01:00:35,778 --> 01:00:37,828
O teu sangue ou o meu?
706
01:00:38,658 --> 01:00:39,528
O teu.
707
01:00:40,618 --> 01:00:45,537
Dizem que o sangue de um
Virgem é mais poderoso.
708
01:00:47,287 --> 01:00:48,987
Ainda és virgem...
709
01:00:49,617 --> 01:00:50,577
Verdade?
710
01:00:51,787 --> 01:00:53,656
Não vou responder.
711
01:00:56,866 --> 01:01:00,236
Sim, só um picadêlazinha.
Já está.
712
01:01:02,075 --> 01:01:04,495
- Aperta, pinga.
- Boa.
713
01:01:07,285 --> 01:01:08,785
Estará perfeito.
714
01:01:09,405 --> 01:01:13,284
Bom trabalho, o Navalhas
vai ficar como novo.
715
01:01:16,404 --> 01:01:17,744
Só um bocado.
716
01:01:19,244 --> 01:01:20,824
Cabeça de prego.
717
01:01:21,324 --> 01:01:23,113
Oh, sim.
718
01:01:24,403 --> 01:01:28,283
Seis Tiros e Tolo, um
para vocês também.
719
01:01:28,903 --> 01:01:29,863
Oh, sim.
720
01:01:40,282 --> 01:01:41,242
Sim!
721
01:01:41,781 --> 01:01:44,781
- Sim, está a funcionar.
- Uau!
722
01:01:56,410 --> 01:01:57,320
Sim!
723
01:01:58,120 --> 01:01:59,410
Sim! Olha para eles!
724
01:02:00,570 --> 01:02:02,489
Muito mais poderosos!
725
01:02:03,029 --> 01:02:05,449
E mais brilhantes do que nunca.
726
01:02:06,079 --> 01:02:07,029
Sim!
727
01:02:25,367 --> 01:02:27,327
Brinquem violentos. Amigos.
728
01:02:30,157 --> 01:02:32,576
Tolo! Isso é uma falta de respeito.
729
01:02:32,616 --> 01:02:33,746
Controla-te!
730
01:02:41,535 --> 01:02:44,075
- Olha para o Seis Tiros.
- O que estás a fazer, Gunslinger?
731
01:02:44,155 --> 01:02:45,325
Somos amigos
732
01:02:46,285 --> 01:02:48,825
O que estás fazer
cabeça de prego?
733
01:02:48,865 --> 01:02:50,575
Precisas de te acalmar...
734
01:02:50,995 --> 01:02:53,074
- O que queres?
- O quê?
735
01:02:55,494 --> 01:02:58,284
Entendo, sei o que precisas.
736
01:03:03,653 --> 01:03:05,533
Do teu saco de boxe.
737
01:03:05,863 --> 01:03:09,573
Vamos, amigo.
Mostra-nos o que vales.
738
01:03:10,203 --> 01:03:12,572
Meu Deus!
É incrível!
739
01:03:15,162 --> 01:03:16,532
Chegou alguém?
740
01:03:18,992 --> 01:03:20,412
É a polícia.
741
01:03:21,281 --> 01:03:23,491
É a sargento Rusell.
742
01:03:25,871 --> 01:03:27,201
Como estou?
743
01:03:28,701 --> 01:03:29,661
Estás bem.
744
01:03:37,740 --> 01:03:42,119
- O que se passa?
- Tinhas razão, também os vi.
745
01:03:42,659 --> 01:03:44,279
Entendo, está bem.
746
01:03:52,028 --> 01:03:53,698
Não! Não dispares!
747
01:03:55,578 --> 01:03:57,368
Diz-me o que viste.
748
01:03:58,328 --> 01:04:01,697
Fui a tua casa para te ver.
E estavam a tua espera.
749
01:04:01,737 --> 01:04:03,867
- Seguiram-te?
- Não.
750
01:04:09,907 --> 01:04:12,536
Os teus bonecos também
estão vivos.
751
01:04:12,576 --> 01:04:14,076
Não são bonecos.
752
01:04:14,576 --> 01:04:15,536
Estes...
753
01:04:16,036 --> 01:04:17,536
...são marionetes.
754
01:04:36,744 --> 01:04:39,534
- Olha, parece que gostam dela.
- Não, Alex.
755
01:04:39,574 --> 01:04:41,163
Confiam nela.
756
01:04:41,903 --> 01:04:44,573
Ehm... Como nos encontraste?
757
01:04:44,653 --> 01:04:47,203
Um bocado de trabalho de detective.
758
01:04:47,243 --> 01:04:50,822
Agora, diga-me por favor o
que se passa aqui.
759
01:04:50,862 --> 01:04:52,242
Bem, sargento.
760
01:04:53,662 --> 01:04:56,992
É uma longa história, mas
tem a ver com amazonas.
761
01:04:57,072 --> 01:05:01,821
Com o meu pai, Jean Paul Toulon.
O titereiro.
762
01:05:01,991 --> 01:05:04,161
Ele também foi alquimista.
763
01:05:04,281 --> 01:05:06,321
E um louco aventureiro.
764
01:05:06,491 --> 01:05:08,741
Pessoal, tragam a história
ao presente.
765
01:05:08,781 --> 01:05:11,910
O mais breve possível, ok?
766
01:05:32,278 --> 01:05:35,448
Sra. Sharpe?
Tem uma chamada na linha 1.
767
01:05:35,488 --> 01:05:38,988
- Quem é?
- O Sr. traseiro grande.
768
01:05:40,237 --> 01:05:42,537
- Onde estás?
- Tens uma caneta?
769
01:05:42,577 --> 01:05:44,867
Só vou dizer isto uma vez.
770
01:05:47,577 --> 01:05:49,197
Estamos quase a chegar.
771
01:05:49,867 --> 01:05:52,656
- Andando.
- Erica, ouve.
772
01:05:53,406 --> 01:05:55,906
Não tens por que fazer isto.
773
01:05:55,996 --> 01:05:58,286
Mesmo sem derramar o
sangue de inocentes...
774
01:05:58,326 --> 01:06:01,365
...Esta é a nossa melhor
época de Natal.
775
01:06:01,405 --> 01:06:03,075
Miseravel cobarde.
776
01:06:03,285 --> 01:06:06,115
Como te atreves a dizer-me
como administrar a minha empresa?
777
01:06:06,155 --> 01:06:08,535
Isto já não se trata mais
de marionetes.
778
01:06:08,575 --> 01:06:10,614
Dentro de 10 horas...
779
01:06:10,784 --> 01:06:14,244
...o mundo inteiro será meu recreio.
780
01:06:14,284 --> 01:06:17,784
10 HORAS PARA A MANHÃ DE NATAL
781
01:06:17,864 --> 01:06:19,654
Brinquedos malvados...
782
01:06:19,783 --> 01:06:21,993
...marionetas guardiãs...
783
01:06:22,073 --> 01:06:24,453
...espionagem industrial...
784
01:06:24,663 --> 01:06:27,113
...sangue de sacrifícios...
785
01:06:27,163 --> 01:06:28,283
...demónios.
786
01:06:29,113 --> 01:06:31,072
Isto é uma loucura!
787
01:06:31,362 --> 01:06:33,782
Podemos chamar a polícia, por favor?
788
01:06:33,822 --> 01:06:35,282
Não vão acreditar em nos.
789
01:06:35,782 --> 01:06:40,911
BRINQUDOS SHARPE E A MAIS GRANDE
CONTRIBUINTE DA NOSSA CARIDADE.
790
01:06:40,951 --> 01:06:42,361
Amigos do Natal.
791
01:06:43,491 --> 01:06:44,991
Amigos do Natal.
792
01:06:46,031 --> 01:06:48,571
...estão a chegar para brincar.
793
01:06:49,241 --> 01:06:52,370
Todos vão se divertir com
os Amigos do Natal...
794
01:06:53,780 --> 01:06:56,200
...quando acordarem...
795
01:06:56,240 --> 01:06:58,620
...no dia de Natal.
796
01:06:58,740 --> 01:07:02,319
Isso mesmo. Vão despertar
aos brinquedos no Natal
797
01:07:02,369 --> 01:07:05,659
Alex, reúne as tuas coisas.
Iremos a Industria Sharpe.
798
01:07:05,699 --> 01:07:06,659
Vai depressa.
799
01:07:08,489 --> 01:07:10,118
Vou pedir reforços.
800
01:07:11,278 --> 01:07:12,288
Oh, meu Deus!
801
01:07:20,947 --> 01:07:24,487
Central, fala Unidade 9.
Adiante, Unidade 9.
802
01:07:24,537 --> 01:07:28,747
Tenho um código...
Diz olá a inconsciencia, querida.
803
01:07:28,787 --> 01:07:29,786
Unidade 9?
804
01:07:28,787 --> 01:07:29,786
Unidade 9?
805
01:07:30,446 --> 01:07:32,786
- Está a ouvir, Unidade 9?
- Felizmente foi rápido.
806
01:07:33,196 --> 01:07:34,946
Está a ouvir, Unidade 9?
807
01:07:44,905 --> 01:07:49,284
Bem, marionetes.
Dormam até que vos chame.
808
01:07:53,954 --> 01:07:57,324
Oh, sabes? Provavelmente
isto vai nos levar algum tempo.
809
01:07:57,364 --> 01:07:59,073
Tenho de fazer xixi.
810
01:07:59,533 --> 01:08:01,203
Papã, despacha-te
811
01:08:07,823 --> 01:08:11,822
Olá, Alexandra.
Tenho um presente especial para ti.
812
01:08:11,872 --> 01:08:13,072
Papã? Papã!
813
01:08:16,532 --> 01:08:17,782
Papã! Papã!
814
01:08:19,241 --> 01:08:22,121
Papã! Papã!
815
01:08:28,990 --> 01:08:30,990
Ei, o que se passa aqui?
816
01:08:33,120 --> 01:08:34,870
Onde estão todos?
817
01:08:35,280 --> 01:08:36,240
Alex?
818
01:08:37,200 --> 01:08:38,160
Jessica?
819
01:08:39,739 --> 01:08:41,029
Senhor Toulon.
820
01:08:42,329 --> 01:08:45,369
Devia-mos de tê-lo contratado
quando tivemos a oportunidade.
821
01:08:45,409 --> 01:08:47,239
Talvez tudo isto...
822
01:08:47,659 --> 01:08:49,738
...poderia ser evitado.
823
01:08:49,788 --> 01:08:53,788
- Onde está a minha filha?
- Se quer vê-la...
824
01:08:53,828 --> 01:08:56,288
...terá que vir comigo.
- Ei idiota!
825
01:08:56,328 --> 01:09:01,617
Achas que sou uma marionete?
Experimenta um bocado disto.
826
01:09:03,077 --> 01:09:06,367
6 HORAS PARA A MANHÃ DE NATAL
827
01:09:10,996 --> 01:09:11,946
Robert...
828
01:09:12,406 --> 01:09:16,536
...lamento muito que te
bateram na cabeça.
829
01:09:16,576 --> 01:09:21,535
Dei instruções para não derramar
nem uma gota do teu precioso sangue.
830
01:09:21,575 --> 01:09:24,575
Anda cá, deixa-me curar-te
com um beijo.
831
01:09:24,615 --> 01:09:26,865
- Afasta-te de mim.
- Onde está o Alex?
832
01:09:26,905 --> 01:09:30,744
Não te preocupes com ela, está a
divertir-se muito como sempre.
833
01:09:30,784 --> 01:09:32,574
A brincar com os meus brinquedos.
834
01:09:32,654 --> 01:09:36,284
Párem! Deixem-me ir!
Para onde me levam?
835
01:09:36,324 --> 01:09:37,284
Não!
836
01:09:37,784 --> 01:09:40,243
Não!
Alguém me ajude, por favor!
837
01:09:40,243 --> 01:09:41,243
Não!
838
01:09:41,613 --> 01:09:42,573
Párem, já!
839
01:09:44,113 --> 01:09:45,363
Papã! Papã!
840
01:09:46,823 --> 01:09:49,952
Onde está o teu pai agora, puta?
841
01:09:51,872 --> 01:09:53,992
Que alguém me ajude!
842
01:09:54,532 --> 01:09:55,952
Por favor no!
843
01:09:57,412 --> 01:09:58,491
Não! Papã!
844
01:10:00,871 --> 01:10:03,661
Vamos, Robert.
Brinca comigo.
845
01:10:04,701 --> 01:10:07,281
Quero ver a minha filha
agora mesmo.
846
01:10:07,321 --> 01:10:09,910
Bem, vou te deixar vê-la...
847
01:10:10,490 --> 01:10:12,830
...se fizeres duas coisas para mim.
848
01:10:12,870 --> 01:10:14,950
Quais são essas coisas?
849
01:10:15,030 --> 01:10:18,239
Faz com que essas
marionetes me obedeçam..
850
01:10:18,869 --> 01:10:20,659
Isso nunca vai acontecer.
851
01:10:22,119 --> 01:10:23,989
Marionetes, despertem!
852
01:10:24,079 --> 01:10:26,039
Não vão poder ajudar-te...
853
01:10:26,199 --> 01:10:29,288
...estão numa jaula de aço.
854
01:10:56,866 --> 01:10:57,826
Robert!
855
01:10:58,785 --> 01:10:59,745
Alex!
856
01:11:00,995 --> 01:11:01,955
Robert!
857
01:11:27,782 --> 01:11:30,202
Diz as tuas marionetes
para se calar.
858
01:11:30,242 --> 01:11:34,072
- Vão estragar o momento.
- Disseste que querias duas coisas.
859
01:11:34,122 --> 01:11:37,661
- Qual é o segunda?
- Quero que me engravides.
860
01:11:37,701 --> 01:11:38,661
Ou seja...
861
01:11:40,031 --> 01:11:41,371
...obriga-me.
862
01:11:42,621 --> 01:11:45,951
- Primeiro quero ver a minha filha.
- Isso pode arranjar-se.
863
01:11:45,951 --> 01:11:49,240
Se me deres um beijinho,
te darei uma boleia.
864
01:11:49,280 --> 01:11:50,580
Não posso fazer isso.
865
01:11:50,620 --> 01:11:52,780
Não posso, não posso...
866
01:11:55,490 --> 01:12:00,239
Pensei que como ias morrer,
merecias ter sexo por compaixão.
867
01:12:00,279 --> 01:12:05,039
As tuas marionetes não vão aguentar
com os meus brinquedos diabólicos.
868
01:12:05,699 --> 01:12:08,698
Regressarei contigo.
Bem de certo...
869
01:12:09,328 --> 01:12:13,118
...prometi o sangue da
Alexandra ao demónio.
870
01:12:13,158 --> 01:12:15,118
Para iniciar a possessão
em massa...
871
01:12:15,158 --> 01:12:18,037
...quando o sol nascer na
manhã de Natal.
872
01:12:18,077 --> 01:12:21,997
Será o derramamento de sangue
de inocentes mais grande da história.
873
01:12:22,037 --> 01:12:22,997
Não!
874
01:12:23,577 --> 01:12:24,537
Não!
875
01:12:28,326 --> 01:12:29,286
Ei, ei!
876
01:12:30,036 --> 01:12:31,246
Pára! Pára!
877
01:12:31,956 --> 01:12:34,956
Poderias reconsiderar a
ter relações sexuais.
878
01:12:35,036 --> 01:12:38,495
Assim pelo menos o sangue
de nós dois continuaria...
879
01:12:38,535 --> 01:12:40,075
...mas comigo.
880
01:12:52,914 --> 01:12:53,914
Pára aí!
881
01:13:11,282 --> 01:13:12,242
Gloria.
882
01:13:13,162 --> 01:13:14,122
Gloria!
883
01:13:16,372 --> 01:13:17,621
Sra. Sharpe.
884
01:13:17,701 --> 01:13:19,911
Pelo o teu excelente parto...
885
01:13:19,951 --> 01:13:23,281
...quero apresentar-te ao
Conselho de Administração.
886
01:13:23,281 --> 01:13:24,581
Sim, senhora.
887
01:13:44,949 --> 01:13:48,408
30 MINUTOS PARA A MANHÃ DE NATAL
888
01:13:52,118 --> 01:13:58,327
Espero que se deiam conta que está a ponto
de se cometer um assassinato em massa.
889
01:13:58,367 --> 01:14:02,287
Oh, então suponho que
não se importam muito.
890
01:14:02,287 --> 01:14:03,287
Está bem.
891
01:14:14,706 --> 01:14:16,745
O que à dentro da caixa?
892
01:14:16,955 --> 01:14:19,905
Não se preocupem, já vão saber.
893
01:14:45,243 --> 01:14:46,452
Avisei-vos, pessoal.
894
01:14:51,912 --> 01:14:55,032
Leva-me a minha filha
agora mesmo.
895
01:14:57,531 --> 01:15:01,781
- Temo que não posso fazê-lo.
- Como que não podes?
896
01:15:01,831 --> 01:15:04,451
Estou ameaçar-te com uma arma.
897
01:15:04,491 --> 01:15:07,120
Temos que esperar aqui...
898
01:15:07,910 --> 01:15:11,160
...até que volte a Sra. Sharpe.
899
01:15:32,698 --> 01:15:35,288
Tu és a única esperança.
900
01:16:02,785 --> 01:16:04,285
Afasta-te de mim!
901
01:16:31,282 --> 01:16:34,162
Bom trabalho, cabeça do prego.
902
01:17:16,947 --> 01:17:20,037
- Graças a Deus.
- Agora acreditas em mim?
903
01:17:20,037 --> 01:17:21,747
Vamos, despacha-te.
904
01:17:30,906 --> 01:17:34,746
- A que horas vai nascer?
- Aproximadamente as 6:20.
905
01:17:34,786 --> 01:17:36,825
Restam-nos apenas 4 minutos.
906
01:17:44,415 --> 01:17:47,614
Olá.
Lembraste dos presentes que te dei?
907
01:17:47,664 --> 01:17:50,244
Tira-os de casa agora mesmo.
908
01:17:50,244 --> 01:17:53,744
4 MINUTOS PARA A MANHÃ DE NATAL
909
01:17:54,074 --> 01:17:57,243
Que alguém me ajude, por favor!
910
01:17:57,873 --> 01:17:59,573
Podem ouvir-me?
911
01:17:59,663 --> 01:18:02,783
Por favor, não me magoem.
Não!
912
01:18:02,823 --> 01:18:04,913
Sra. Sharpe, por favor,
não me magoe.
913
01:18:04,953 --> 01:18:05,912
Silêncio!
914
01:18:06,872 --> 01:18:10,952
Desculpa, o extrator de sangue
está ocupado neste momento...
915
01:18:10,992 --> 01:18:13,322
...temos que fazer isto
a maneira antiga.
916
01:18:13,372 --> 01:18:15,201
Não, por favor, não!
917
01:18:17,451 --> 01:18:20,081
- A velha escola.
- Chamo-vos sobre mim.
918
01:18:20,121 --> 01:18:23,081
Nabouros, guardião das
portas do inferno.
919
01:18:23,121 --> 01:18:26,830
Em nome de Mammon,
demónios do inferno.
920
01:18:26,870 --> 01:18:27,870
Chamo-vos.
921
01:18:29,580 --> 01:18:33,660
Bael, supremo comandante
do exêrcito das trevas.
922
01:18:33,740 --> 01:18:37,699
Bael, com este sangue
inocente te chamo.
923
01:18:39,199 --> 01:18:40,239
Olá, olá.
924
01:18:40,949 --> 01:18:42,239
Feliz Natal.
925
01:18:43,329 --> 01:18:47,698
Não há ninguém que te
possa ajudar agora, minha querida.
926
01:18:52,328 --> 01:18:54,907
Ei, patrão.
Temos companhia.
927
01:18:56,037 --> 01:18:59,407
- O Papã orgulhoso.
- Papã, tens que ajudar-me.
928
01:18:59,457 --> 01:19:02,707
- Tens que me ajudar agora mesmo!
- Todos quietos!
929
01:19:02,747 --> 01:19:07,536
- Mãos para cima.
- Sargento Russell, que interessante surpresa.
930
01:19:07,656 --> 01:19:09,806
Ei, para mim pareces morto.
931
01:19:09,956 --> 01:19:13,246
Papã!
Tens que tirar-me daqui!
932
01:19:13,576 --> 01:19:16,165
Não te preocupes, querida.
O papã está aqui.
933
01:19:16,205 --> 01:19:20,205
Tu, Pai Natal...
afasta-te da miúda.
934
01:19:20,205 --> 01:19:23,995
A minha vingança está
prestes a consumir-se.
935
01:19:26,034 --> 01:19:28,204
Vingança? Do que estás a falar?
O que foi que te fiz?
936
01:19:28,244 --> 01:19:33,284
Há uns séculos, o teu
pai Jean Paul Toulon...
937
01:19:33,494 --> 01:19:35,743
...vendeu-me a alma dele...
938
01:19:35,783 --> 01:19:38,323
...pelo segredo das marionetes.
939
01:19:38,373 --> 01:19:41,243
Mas quando vim buscar...
940
01:19:41,283 --> 01:19:43,243
...a alma dele estava perdida...
941
01:19:43,283 --> 01:19:48,122
...escondendo-a na parte
mais escura da floresta.
942
01:19:48,162 --> 01:19:50,322
Eu nunca ouvi essa
parte da história.
943
01:19:50,372 --> 01:19:52,282
Foi desse segredo...
944
01:19:52,372 --> 01:19:56,701
...que lhe deu vida as
primeiras marionetes.
945
01:19:56,741 --> 01:19:57,951
Olá, pessoal.
946
01:19:57,991 --> 01:20:00,741
Agora a minha vingança
se aproxima.
947
01:20:01,201 --> 01:20:03,531
Trás-me as marionetes.
948
01:20:03,621 --> 01:20:07,410
- Tu é que mandas, patrão.
- Não! As marionetes são minhas.
949
01:20:07,450 --> 01:20:10,660
Cumpri a minha parte do acordo,
é hora de que cumpras a teu.
950
01:20:10,700 --> 01:20:14,869
O acordo vai fechar quando
eu tiver no sangue dela.
951
01:20:16,329 --> 01:20:18,199
Não! Papã!
952
01:20:18,199 --> 01:20:19,619
Então vamos começar.
953
01:20:19,659 --> 01:20:21,999
Não! Não!
954
01:20:22,079 --> 01:20:23,289
Disse para ficarem quietos!
955
01:20:25,698 --> 01:20:26,658
Não!
956
01:20:32,538 --> 01:20:33,578
Começa!
957
01:20:34,287 --> 01:20:35,457
Tu, quieto!
958
01:20:47,246 --> 01:20:48,246
Papã?
959
01:20:57,075 --> 01:20:59,415
Poupa a tua energia, miúda.
960
01:20:59,915 --> 01:21:02,365
Tudo vai terminar brevevemente.
961
01:21:02,825 --> 01:21:03,785
Não!
962
01:21:14,873 --> 01:21:16,373
Mas que raios?
963
01:22:10,868 --> 01:22:11,828
Não! Não!
964
01:22:12,578 --> 01:22:14,497
Papã, os picos estão a mover-se!
965
01:22:39,575 --> 01:22:42,915
Papã tens que tirar-me daqui!
966
01:22:50,994 --> 01:22:54,573
- O sol está a nascer!
- Não importa.
967
01:22:54,623 --> 01:22:57,243
Podemos operá-la manualmente.
968
01:23:14,201 --> 01:23:15,911
Papã, despacha-te!
969
01:23:16,031 --> 01:23:17,621
Tira-me daqui!
970
01:23:18,951 --> 01:23:20,121
O sol está quase a nascer.
971
01:23:21,871 --> 01:23:23,290
Tu me falhaste.
972
01:23:24,450 --> 01:23:26,100
Não, não é tarde demais.
973
01:23:26,200 --> 01:23:28,480
Podemos renegociar o contrato.
974
01:23:28,580 --> 01:23:30,790
Vamos conversar sobre isso...
975
01:23:31,490 --> 01:23:34,239
...no fogo do inferno.
976
01:23:49,368 --> 01:23:50,328
Papã?
977
01:23:52,038 --> 01:23:54,747
Papã, despacha-te.
Abre isto.
978
01:23:55,207 --> 01:23:56,157
Já vou.
979
01:23:56,497 --> 01:24:00,367
- Estás bem?
- Vou estar quando me tirares daqui.
980
01:24:00,367 --> 01:24:01,327
Já te tenho.
981
01:24:05,406 --> 01:24:07,496
- Aguenta.
- Isso estou eu a fazer.
982
01:24:07,786 --> 01:24:08,746
Já te tenho.
983
01:24:10,456 --> 01:24:12,076
Querido, lamento muito.
984
01:24:12,116 --> 01:24:14,075
- Estás bem?
- Sim.
985
01:24:20,915 --> 01:24:24,164
Lamento muito, cabeça de prego.
986
01:24:36,623 --> 01:24:38,373
Agora, obrigado a ti.
987
01:24:39,413 --> 01:24:41,163
E a ti, e a ti.
988
01:24:48,992 --> 01:24:51,242
- Vamos.
- Ar limpo!
989
01:24:54,621 --> 01:24:57,581
Estou tão cansado e
com muita fome.
990
01:25:02,201 --> 01:25:04,410
Mas está tudo bem.
991
01:25:04,910 --> 01:25:07,790
Lamento muito, foi difícil..
992
01:25:10,750 --> 01:25:11,700
Olá.
993
01:25:12,329 --> 01:25:14,749
Está tudo bem por ai?
994
01:25:16,079 --> 01:25:18,369
- Sim? Conseguimos.
- Conseguimos!
995
01:25:18,409 --> 01:25:20,159
Salvaste o mundo.
996
01:25:20,289 --> 01:25:22,808
Não faz mal se eu levar
um par de amigos?
997
01:25:22,908 --> 01:25:24,118
Porreiro...
998
01:25:25,158 --> 01:25:27,328
Bem, adeus.
Sim.
999
01:25:29,458 --> 01:25:32,367
Estão convidados para o
jantar de Natal.
1000
01:25:32,407 --> 01:25:37,407
Jantar de Natal! Maravilhoso!
Não tínhamos planos!
1001
01:25:37,497 --> 01:25:39,787
Essa é uma grande notícia.
1002
01:25:39,827 --> 01:25:41,957
Ei, isso faz-me lembrar...
1003
01:25:43,166 --> 01:25:47,416
...não tens que imformar disso, ok?
1004
01:25:47,866 --> 01:25:49,786
É o meu dever cívico.
1005
01:25:50,956 --> 01:25:54,125
Bom, bom.
Fico feliz em ouví-lo...
1006
01:25:54,285 --> 01:25:57,495
Talvez possas fazer-me um favor.
Talvez possas...
1007
01:25:57,535 --> 01:25:59,875
...fazer umas pequenas mudanças.
1008
01:25:59,955 --> 01:26:03,744
Cortar a parte das marionetas vivas.
1009
01:26:07,164 --> 01:26:08,124
Talvez.
1010
01:26:09,324 --> 01:26:14,083
Se prometeres que posso
visitá-los sempre que quiser.
1011
01:26:14,123 --> 01:26:19,993
Eu diria que, tens o direito a
um número ilimitado de visitas.
1012
01:26:20,533 --> 01:26:22,622
Este é um grande dia!
1013
01:26:22,912 --> 01:26:24,702
Vamos para o jantar de Natal.
Estou a morrer de fome.
1014
01:26:24,742 --> 01:26:26,332
- Toca andar.
- Sim.
1015
01:26:27,832 --> 01:26:30,122
- Vamos.
- Ei, vamos cantar.
1016
01:26:50,750 --> 01:26:53,249
Feliz Natal o meu traseiro!
1017
01:26:53,449 --> 01:26:55,869
E um Ano Novo infeliz!
1018
01:27:04,908 --> 01:27:11,827
Tradução Por: lhalves
69266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.