All language subtitles for One.Spring.Night.E29-30.190710.HDTV.H264-NEXT-NF
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,086 --> 00:00:05,945
ONE SPRING NIGHT
2
00:00:09,947 --> 00:00:11,958
EPISODE 29
3
00:00:12,042 --> 00:00:13,001
Jeong-in.
4
00:00:16,046 --> 00:00:17,172
Are you going to...
5
00:00:21,968 --> 00:00:23,136
leave us too?
6
00:00:28,642 --> 00:00:32,062
If that's the case,
it's still not too late.
7
00:00:35,565 --> 00:00:36,525
It's okay.
8
00:00:39,820 --> 00:00:40,862
What...
9
00:00:42,322 --> 00:00:43,406
What do you mean?
10
00:00:47,285 --> 00:00:48,245
Hey.
11
00:00:49,371 --> 00:00:50,705
What are you trying to say?
12
00:00:52,791 --> 00:00:54,042
Why are you being like this?
13
00:00:55,126 --> 00:00:56,503
Can I trust...
14
00:01:01,633 --> 00:01:02,759
how you feel about me?
15
00:01:07,889 --> 00:01:08,974
Tell me.
16
00:01:10,934 --> 00:01:11,935
Will you never...
17
00:01:15,188 --> 00:01:16,231
Are you sure
18
00:01:17,232 --> 00:01:18,775
your feelings for me will never change?
19
00:01:24,114 --> 00:01:25,115
Are you saying
20
00:01:26,366 --> 00:01:27,951
you can't trust me?
21
00:01:32,831 --> 00:01:34,541
I'm asking if I can trust you.
22
00:01:37,294 --> 00:01:38,837
Do you think I'll change?
23
00:01:40,630 --> 00:01:41,631
I don't know.
24
00:01:44,134 --> 00:01:45,802
I have no way of knowing.
25
00:01:51,308 --> 00:01:53,351
You're too drunk now.
Let's just talk tomorrow.
26
00:01:57,689 --> 00:01:59,024
You can't answer my question.
27
00:02:04,112 --> 00:02:05,113
I see.
28
00:02:27,385 --> 00:02:28,386
Jeong-in.
29
00:02:34,809 --> 00:02:36,561
He just drank way too much today.
30
00:02:36,645 --> 00:02:39,814
Please try to understand.
31
00:02:41,483 --> 00:02:42,734
Just today?
32
00:02:43,360 --> 00:02:45,028
Or will this happen again?
33
00:02:46,863 --> 00:02:48,365
What else does he do when he's drunk?
34
00:02:49,032 --> 00:02:50,200
Any other drinking behaviors?
35
00:02:53,578 --> 00:02:56,998
Has Ji-ho been hiding complaints about me?
36
00:02:57,082 --> 00:02:58,083
No, not at all.
37
00:02:58,583 --> 00:03:01,169
Then isn't it even more odd
that he's being like that suddenly?
38
00:03:01,795 --> 00:03:02,796
It's...
39
00:03:04,798 --> 00:03:06,883
To tell you the truth, Yu-mi...
40
00:03:08,593 --> 00:03:09,636
Who is that?
41
00:03:14,599 --> 00:03:15,600
Is she
42
00:03:16,601 --> 00:03:17,686
Eun-u's mom?
43
00:03:23,024 --> 00:03:25,694
-I don't know if I should tell you, but--
-Don't.
44
00:03:28,238 --> 00:03:29,322
I don't want to hear it.
45
00:03:30,824 --> 00:03:31,866
I'll get going.
46
00:03:44,421 --> 00:03:46,214
Jeong-in, what happened?
47
00:03:46,423 --> 00:03:48,091
-I'll call you.
-Hey.
48
00:03:48,591 --> 00:03:49,843
What's going on?
49
00:03:49,926 --> 00:03:52,262
-I said, I'll call you.
-What happened?
50
00:03:52,345 --> 00:03:53,555
Jeong-in.
51
00:03:54,597 --> 00:03:56,850
-Jeong-in, hey.
-I'm really okay.
52
00:03:57,600 --> 00:03:58,810
I'll call you. I'm sorry.
53
00:04:23,626 --> 00:04:27,130
GI-SEOK
54
00:04:38,725 --> 00:04:42,228
WOORI PHARMACY
55
00:05:50,255 --> 00:05:51,673
I drank a little at home.
56
00:05:55,135 --> 00:05:56,219
While I was drinking...
57
00:05:57,679 --> 00:05:58,763
What is this about?
58
00:06:02,976 --> 00:06:04,102
I just came to see you.
59
00:06:07,188 --> 00:06:08,815
You thought of me because you drank?
60
00:06:11,151 --> 00:06:12,652
Well, that can be a reason too.
61
00:06:16,072 --> 00:06:17,365
Where have you been?
62
00:06:18,324 --> 00:06:19,534
You know the answer.
63
00:06:25,248 --> 00:06:26,416
Can you really accept me back?
64
00:06:29,836 --> 00:06:31,421
I betrayed you once.
65
00:06:31,921 --> 00:06:33,923
Do you think you can still
get back together with me?
66
00:06:35,091 --> 00:06:36,468
What if I betray you again?
67
00:06:40,763 --> 00:06:42,348
What do you mean?
68
00:06:42,432 --> 00:06:43,641
Just as you heard.
69
00:06:46,311 --> 00:06:48,021
My feelings might change again, you know.
70
00:06:50,356 --> 00:06:52,442
I've done it once,
so the second time should be easier.
71
00:06:56,112 --> 00:06:57,238
What do you think?
72
00:07:00,408 --> 00:07:01,576
Can you trust me?
73
00:07:16,883 --> 00:07:17,717
Yes, I can.
74
00:07:51,000 --> 00:07:52,835
Why isn't Mr. Yu here yet?
75
00:07:53,753 --> 00:07:55,004
Shall I try calling him?
76
00:07:55,463 --> 00:07:57,549
Don't bother him. He said he'll be late.
77
00:08:01,970 --> 00:08:03,513
-Hello.
-Hello.
78
00:08:05,515 --> 00:08:06,391
Oh, no problem.
79
00:08:55,023 --> 00:08:57,191
YEONG-JAE
80
00:08:58,234 --> 00:09:00,486
-Hey.
-Are you at work?
81
00:09:02,405 --> 00:09:03,448
No, not yet.
82
00:09:04,115 --> 00:09:05,533
You drank so much last night.
83
00:09:08,911 --> 00:09:09,912
Last night...
84
00:09:10,872 --> 00:09:12,040
How did Jeong-in get home?
85
00:09:13,583 --> 00:09:14,751
You don't remember anything?
86
00:09:17,378 --> 00:09:19,005
Not everything, but...
87
00:09:20,757 --> 00:09:22,800
I didn't say anything weird to her, right?
88
00:09:23,384 --> 00:09:24,510
Have you lost your mind?
89
00:09:25,261 --> 00:09:27,096
You told her that you can't trust her
90
00:09:27,513 --> 00:09:30,016
and asked her
if she'll leave you and Eun-u.
91
00:09:31,142 --> 00:09:33,102
I did? I said that to Jeong-in?
92
00:09:33,186 --> 00:09:35,521
Then what? Would you have said that to me?
93
00:09:36,189 --> 00:09:37,649
She seemed to have misunderstood you,
94
00:09:37,732 --> 00:09:40,526
so I actually mentioned Yu-mi--
95
00:09:40,610 --> 00:09:42,779
That was so unnecessary.
Why did you tell her that?
96
00:09:43,321 --> 00:09:45,323
I couldn't tell her
because she didn't let me.
97
00:09:45,406 --> 00:09:46,658
She didn't want to hear it.
98
00:09:49,827 --> 00:09:52,163
Why did you show it
if you wanted to hide it?
99
00:09:52,246 --> 00:09:53,998
You went nuts.
100
00:10:08,554 --> 00:10:09,639
Your phone is buzzing.
101
00:10:10,473 --> 00:10:12,433
-I guess the person hung up.
-Oh, thanks.
102
00:10:24,404 --> 00:10:27,532
You know what? The team manager
didn't like my report again.
103
00:10:27,615 --> 00:10:29,075
It really pissed me off,
104
00:10:29,158 --> 00:10:31,828
so I just tweaked a few things
and took it back to him.
105
00:10:34,163 --> 00:10:36,749
-He raved about it, didn't he?
-He sure did!
106
00:10:38,126 --> 00:10:39,710
He always does that.
107
00:10:42,004 --> 00:10:43,381
He caught me doing that once.
108
00:10:44,215 --> 00:10:45,591
Do you know what he said?
109
00:10:46,217 --> 00:10:47,301
"As they say,
110
00:10:47,969 --> 00:10:50,138
the first is always the best.
111
00:10:50,596 --> 00:10:53,266
The first choice you make
is always the right choice."
112
00:10:56,811 --> 00:10:58,020
You know him better than we do.
113
00:11:01,983 --> 00:11:03,109
I dealt with that many times.
114
00:11:17,248 --> 00:11:19,709
What? Did you think it'd be Ji-ho?
115
00:11:30,720 --> 00:11:32,722
You stayed up all night but came to work
116
00:11:32,847 --> 00:11:34,474
and even skipped lunch.
117
00:11:35,475 --> 00:11:36,767
So, what's the conclusion?
118
00:11:39,645 --> 00:11:40,980
I can't come to a conclusion.
119
00:11:42,773 --> 00:11:44,817
What is bothering you the most?
120
00:11:45,568 --> 00:11:46,944
The boy's mom?
121
00:11:47,361 --> 00:11:48,863
What if he's still hung up on her?
122
00:11:50,740 --> 00:11:51,991
That's nonsense.
123
00:11:53,075 --> 00:11:54,744
If he has even an ounce of feelings left,
124
00:11:54,827 --> 00:11:57,330
Ji-ho is... Gosh, I'd say he's so foolish.
125
00:11:57,997 --> 00:11:59,081
Does he have no self-esteem?
126
00:12:01,417 --> 00:12:02,543
Then what about Gi-seok?
127
00:12:03,085 --> 00:12:04,587
That's just obsession.
128
00:12:08,090 --> 00:12:10,259
Ji-ho said he can't trust me,
129
00:12:11,093 --> 00:12:12,303
but Gi-seok said he can.
130
00:12:13,763 --> 00:12:15,473
Shouldn't it be the other way around?
131
00:12:17,225 --> 00:12:18,976
Maybe it's meant to be
the other way around.
132
00:12:19,352 --> 00:12:20,686
Now, you're going too far.
133
00:12:21,938 --> 00:12:24,023
Are you going to put the blame on Ji-ho
and run away?
134
00:12:25,691 --> 00:12:26,901
I'll consider that option.
135
00:12:29,195 --> 00:12:30,571
This one thing is clear to me.
136
00:12:32,865 --> 00:12:36,369
I think I only saw
what was right in front of me.
137
00:12:37,495 --> 00:12:38,579
But you see,
138
00:12:39,914 --> 00:12:42,250
knowing everything about the person's past
139
00:12:43,292 --> 00:12:44,919
isn't always a good thing.
140
00:12:45,711 --> 00:12:48,798
Sometimes, it's better to just play dumb
and let bygones be bygones.
141
00:12:50,550 --> 00:12:52,134
While being suspicious of each other?
142
00:12:54,470 --> 00:12:56,180
Ji-ho may be okay with that.
143
00:12:56,764 --> 00:12:59,100
But obviously not you,
knowing your personality.
144
00:13:33,884 --> 00:13:36,929
WOORI PHARMACY
145
00:13:44,770 --> 00:13:46,689
-Have a nice day.
-Thank you. You too.
146
00:13:49,150 --> 00:13:50,985
-Here you go.
-Thanks.
147
00:13:51,903 --> 00:13:53,362
-Ms. Yun Mi-sun.
-Yes.
148
00:13:55,656 --> 00:13:56,490
This is...
149
00:13:59,035 --> 00:14:00,578
-Please take them with food.
-Okay.
150
00:14:40,451 --> 00:14:41,494
Hey.
151
00:14:42,995 --> 00:14:45,039
-Let's talk somewhere else.
-What's it about?
152
00:14:57,760 --> 00:14:58,761
Hello?
153
00:14:59,845 --> 00:15:00,846
Hey, Jeong-in.
154
00:15:01,847 --> 00:15:02,848
Hey.
155
00:15:04,600 --> 00:15:06,519
I was busy, so I couldn't call you back
until now.
156
00:15:07,144 --> 00:15:08,104
That's okay.
157
00:15:10,606 --> 00:15:12,108
You got home safely last night, right?
158
00:15:17,822 --> 00:15:18,698
Well...
159
00:15:20,950 --> 00:15:22,410
For some reason, I got drunk...
160
00:15:25,913 --> 00:15:26,956
You're mad at me, right?
161
00:15:28,290 --> 00:15:29,667
I drank quite a bit last night.
162
00:15:32,211 --> 00:15:33,963
I know I made a mistake.
I know what I said.
163
00:15:34,797 --> 00:15:35,798
Well...
164
00:15:36,674 --> 00:15:38,426
I'm never like that though.
But yesterday...
165
00:15:39,969 --> 00:15:41,846
Anyway, let's meet. Let's talk in person.
166
00:15:41,929 --> 00:15:43,097
I can come over now.
167
00:15:44,890 --> 00:15:46,767
Or do you want to come over?
168
00:15:47,476 --> 00:15:49,979
No, let's just meet at the cafe.
169
00:16:08,581 --> 00:16:09,707
Hi, Mom.
170
00:16:10,499 --> 00:16:13,419
I told you to either come by
or call me so that I can visit you.
171
00:16:14,587 --> 00:16:16,505
Sorry, I've been a little busy.
172
00:16:17,798 --> 00:16:19,175
What's up? Did something happen?
173
00:16:19,842 --> 00:16:22,470
-Did Dad say something again?
-
He made such a fuss.
174
00:16:24,013 --> 00:16:27,349
By the way, why do you sound so down?
175
00:16:28,184 --> 00:16:29,226
No, I'm fine.
176
00:16:30,436 --> 00:16:31,604
I'll see you after your class.
177
00:16:32,813 --> 00:16:34,690
That class ended a while ago.
178
00:16:35,274 --> 00:16:36,108
Oh, right.
179
00:16:38,110 --> 00:16:39,320
I called you to talk about...
180
00:16:40,613 --> 00:16:42,490
that guy.
181
00:16:42,782 --> 00:16:43,866
Let's talk another time.
182
00:16:44,658 --> 00:16:46,619
I'll come by on my day off.
We can talk then.
183
00:16:47,745 --> 00:16:49,246
Why wait until--
184
00:16:49,580 --> 00:16:52,249
Mom, I can't really talk on the phone now.
185
00:16:52,792 --> 00:16:54,752
I'll call you when I visit you.
I have to go.
186
00:17:06,597 --> 00:17:08,265
I said something foolish to Jeong-in.
187
00:17:09,058 --> 00:17:10,184
What did you say?
188
00:17:12,144 --> 00:17:14,897
Apparently, I asked her
if she's going to leave me and Eun-u.
189
00:17:16,398 --> 00:17:17,691
You were thinking that she might?
190
00:17:18,192 --> 00:17:21,028
-No, of course not.
-Then why did you talk such nonsense?
191
00:17:22,530 --> 00:17:25,199
You know how drunk I was last night.
192
00:17:25,783 --> 00:17:27,159
It's driving me nuts.
193
00:17:28,160 --> 00:17:30,663
You seem human for a change. Well done.
194
00:17:31,622 --> 00:17:32,665
What do you mean?
195
00:17:33,165 --> 00:17:35,709
You've been living like a robot
as though your world will be turned
196
00:17:36,293 --> 00:17:37,962
upside down if you let loose a little.
197
00:17:38,629 --> 00:17:40,673
It does make you look trustworthy,
but not human.
198
00:17:43,509 --> 00:17:45,845
-So that's wrong?
-It's not a good thing.
199
00:17:46,387 --> 00:17:48,764
What you've been showing her
isn't your bare face.
200
00:17:50,933 --> 00:17:51,851
Try and refute it.
201
00:17:54,270 --> 00:17:57,690
Well, before that...
What do I do about Jeong-in now?
202
00:18:00,860 --> 00:18:02,695
Even you are burdened by your past,
203
00:18:03,445 --> 00:18:05,948
so it must be a lot worse for Jeong-in.
204
00:18:08,117 --> 00:18:12,496
Don't expect her to understand everything.
That'd be the worst kind of selfishness.
205
00:18:41,150 --> 00:18:44,236
Do you have nothing to say?
Or is there nothing that you can say?
206
00:18:50,242 --> 00:18:51,368
Shall I rephrase my question?
207
00:18:53,287 --> 00:18:54,872
I'm asking if you have no excuse
208
00:18:55,581 --> 00:18:58,667
or if you can't even come up with one
because you don't remember anything.
209
00:19:03,422 --> 00:19:04,465
I'd say it's both.
210
00:19:10,012 --> 00:19:11,180
Isn't it impossible to have
211
00:19:11,972 --> 00:19:14,099
no recollection of anything
even if you were very drunk?
212
00:19:18,229 --> 00:19:20,105
I know this will sound like an excuse,
213
00:19:21,565 --> 00:19:23,400
but I said what I said
because I was too drunk.
214
00:19:23,484 --> 00:19:25,194
Do you think
I actually thought that of you?
215
00:19:26,195 --> 00:19:27,404
Then what did you think of me?
216
00:19:31,408 --> 00:19:32,618
I'm sorry.
217
00:19:34,453 --> 00:19:35,746
I'm truly sorry.
218
00:19:36,914 --> 00:19:39,875
But I've never once thought
you'd do such a thing.
219
00:19:40,292 --> 00:19:41,335
I'm serious.
220
00:19:43,212 --> 00:19:44,922
Leaving me and Eun-u...
221
00:19:47,007 --> 00:19:48,634
I'm too embarrassed to even bring it up.
222
00:19:49,802 --> 00:19:52,304
I've never even imagined
doing such a thing.
223
00:19:54,223 --> 00:19:55,224
See?
224
00:19:56,225 --> 00:19:57,268
But the thing is,
225
00:20:00,187 --> 00:20:01,897
you asked if I, too, would leave you.
226
00:20:03,983 --> 00:20:07,319
"Are you going to leave us too?"
That was your question.
227
00:20:11,407 --> 00:20:12,992
I know that I'm nitpicking.
228
00:20:13,867 --> 00:20:15,244
I may be reading too much into it.
229
00:20:17,621 --> 00:20:19,623
But to be honest,
the impression I got from it was...
230
00:20:22,501 --> 00:20:24,753
"Aren't you just like her?"
That's what it sounded like.
231
00:20:30,551 --> 00:20:32,219
I know you didn't mean it that way.
232
00:20:33,095 --> 00:20:34,888
Like I said,
it's just the impression I got.
233
00:20:40,853 --> 00:20:42,271
I never thought
234
00:20:43,897 --> 00:20:45,399
your wound must've completely healed
235
00:20:46,650 --> 00:20:49,111
just because some time has passed.
236
00:20:51,613 --> 00:20:53,991
Even so, I can't just put it behind me
thinking that it is
237
00:20:54,825 --> 00:20:57,286
something you said unwittingly
because you were drunk.
238
00:21:00,831 --> 00:21:02,458
I don't know how I can...
239
00:21:06,003 --> 00:21:07,129
This is so...
240
00:21:08,047 --> 00:21:11,258
This is so frustrating for me
because I don't remember everything.
241
00:21:12,885 --> 00:21:14,428
That's why I can't even give an excuse,
242
00:21:15,471 --> 00:21:17,264
try to refute it, or apologize properly.
243
00:21:17,890 --> 00:21:20,351
I don't even know where to begin
to apologize to you.
244
00:21:22,519 --> 00:21:24,188
What if it leads
to more misunderstandings?
245
00:21:26,648 --> 00:21:28,525
It's seriously driving me nuts.
246
00:21:30,402 --> 00:21:31,695
I don't want an apology.
247
00:21:32,905 --> 00:21:33,906
Hold on.
248
00:21:36,075 --> 00:21:37,618
Like you said,
249
00:21:39,912 --> 00:21:43,499
no matter how hard I try not to be
bogged down by my past and scars,
250
00:21:44,124 --> 00:21:45,667
I can't help feeling insecure.
251
00:21:47,211 --> 00:21:49,630
The anxiety that I didn't even know I had
came out. That's all.
252
00:21:49,713 --> 00:21:51,006
There's nothing more to it.
253
00:21:54,593 --> 00:21:55,677
That's how I am too.
254
00:21:56,887 --> 00:21:58,847
I betrayed my boyfriend,
255
00:21:59,556 --> 00:22:01,517
and you witnessed the whole thing.
256
00:22:03,185 --> 00:22:04,228
Now, you're going too far.
257
00:22:04,311 --> 00:22:06,063
I feel insecure, just like you do.
258
00:22:07,397 --> 00:22:08,440
I know
259
00:22:09,358 --> 00:22:12,319
that you don't completely distrust me.
I know that,
260
00:22:14,113 --> 00:22:15,197
but even though I know that,
261
00:22:17,324 --> 00:22:18,450
I can't help feeling uneasy.
262
00:22:27,209 --> 00:22:29,503
I wish I could open up my heart
and show you.
263
00:22:32,089 --> 00:22:34,258
I tried to push you away
thinking you're too good for me.
264
00:22:35,300 --> 00:22:38,720
And that woman went through
all that trouble just to be with me.
265
00:22:39,555 --> 00:22:41,515
How could I have doubted
your feelings for me?
266
00:22:46,436 --> 00:22:47,688
Not you.
267
00:22:49,523 --> 00:22:50,983
I'm doubting myself.
268
00:22:54,027 --> 00:22:55,195
I told you
269
00:22:56,405 --> 00:22:58,031
that I coveted you.
270
00:22:59,700 --> 00:23:02,035
I know you thought about pushing me away,
271
00:23:03,162 --> 00:23:05,038
but I only thought I couldn't let you go.
272
00:23:07,374 --> 00:23:08,542
Perhaps I jumped into this
273
00:23:10,752 --> 00:23:12,629
way too quickly because of my greed.
274
00:23:29,229 --> 00:23:30,189
Hi.
275
00:23:31,231 --> 00:23:33,400
Assemblyman Jang
wants to have dinner with us.
276
00:23:37,362 --> 00:23:41,074
Hey, it's not like she's the only woman
in the world.
277
00:23:41,742 --> 00:23:44,620
Move on already. Don't be a clingy loser.
278
00:23:45,078 --> 00:23:46,246
I need to redeem myself,
279
00:23:47,623 --> 00:23:48,832
so I'm not ready yet.
280
00:23:49,833 --> 00:23:50,876
"Yet"?
281
00:23:51,793 --> 00:23:53,295
I guess you've decided to move on.
282
00:23:56,089 --> 00:23:57,216
It won't take long.
283
00:23:58,258 --> 00:24:01,178
As for the dinner with Assemblyman Jang,
try to postpone it a little.
284
00:24:03,430 --> 00:24:04,890
Are you open to meeting his daughter?
285
00:24:08,518 --> 00:24:09,811
Why not?
286
00:24:11,563 --> 00:24:13,649
It'll depend on how things
get sorted out though.
287
00:24:18,695 --> 00:24:20,864
What can I do to make you forgive me?
288
00:24:23,951 --> 00:24:25,702
I told you. The problem is me, not you.
289
00:24:27,329 --> 00:24:30,499
I'm not just saying it
to make you feel worse.
290
00:24:33,794 --> 00:24:34,878
I love you.
291
00:24:38,173 --> 00:24:40,008
I thought our love was all that mattered.
292
00:24:41,176 --> 00:24:44,263
I cluelessly thought I should be able
to understand everything...
293
00:24:45,722 --> 00:24:46,723
No.
294
00:24:48,267 --> 00:24:51,603
I didn't even think.
I just assumed everything would work out.
295
00:24:57,734 --> 00:24:58,735
But...
296
00:25:00,279 --> 00:25:01,905
even though you brought up your past
297
00:25:04,116 --> 00:25:05,909
only for a short moment,
298
00:25:07,035 --> 00:25:08,203
my heart sank.
299
00:25:10,080 --> 00:25:12,165
As if I encountered
what I've been trying to avoid.
300
00:25:14,710 --> 00:25:15,836
That's why I realized...
301
00:25:18,714 --> 00:25:19,798
my feelings
302
00:25:21,341 --> 00:25:22,551
may not be there yet.
303
00:25:27,180 --> 00:25:28,432
Regardless of the situation,
304
00:25:29,558 --> 00:25:31,435
whenever you catch your own shortcoming,
305
00:25:32,227 --> 00:25:33,520
you want to run from it at first.
306
00:25:35,939 --> 00:25:37,065
That's how I feel now.
307
00:25:43,447 --> 00:25:46,825
I think I need some time
to reflect on myself.
308
00:25:49,453 --> 00:25:51,079
I know I could let it slide,
309
00:25:51,496 --> 00:25:53,582
and you may resent me
for not being understanding,
310
00:25:55,417 --> 00:25:56,460
but I'm sorry.
311
00:25:58,545 --> 00:26:01,048
I know I can lie,
but I can't even do that now.
312
00:26:03,300 --> 00:26:04,760
I don't want to act cool
313
00:26:05,886 --> 00:26:07,012
or act like I'm okay.
314
00:26:08,430 --> 00:26:09,890
I don't want you to do that either.
315
00:26:13,727 --> 00:26:14,728
You're right.
316
00:26:17,064 --> 00:26:18,774
I've been fooling myself and others,
317
00:26:21,443 --> 00:26:23,320
not because I'm still hung up on my past,
318
00:26:25,197 --> 00:26:26,365
but because of my fear.
319
00:26:29,159 --> 00:26:30,952
It's a fact that I can't deny.
320
00:26:33,163 --> 00:26:34,623
Still, I can't--
321
00:26:34,706 --> 00:26:37,084
I'm not saying
I don't understand how you feel.
322
00:26:40,295 --> 00:26:42,130
Then you probably know how I feel now.
323
00:26:44,633 --> 00:26:46,510
You must also know what I want to say.
324
00:26:51,139 --> 00:26:52,182
Lee Jeong-in.
325
00:26:55,185 --> 00:26:57,145
I'll say it again
now that I'm completely sober.
326
00:26:59,731 --> 00:27:00,732
Don't...
327
00:27:02,150 --> 00:27:03,235
leave us.
328
00:28:56,073 --> 00:28:58,770
EPISODE 30 WILL AIR SHORTLY
329
00:29:00,690 --> 00:29:04,943
EPISODE 30
330
00:29:52,709 --> 00:29:53,752
Hello?
331
00:29:54,544 --> 00:29:55,503
Dad.
332
00:29:57,255 --> 00:29:58,256
Yes.
333
00:29:59,257 --> 00:30:00,633
When are you coming, Dad?
334
00:30:04,637 --> 00:30:06,097
When will you come home?
335
00:30:09,434 --> 00:30:10,435
Come soon.
336
00:30:13,104 --> 00:30:15,482
Okay, I'll come now.
337
00:30:45,970 --> 00:30:47,514
I was surprised too.
338
00:30:48,723 --> 00:30:50,600
She actually consoled me.
339
00:30:53,937 --> 00:30:55,605
"Would I be able to do that
if I were her?"
340
00:30:56,856 --> 00:30:59,067
That was all I could think
on my way back home.
341
00:31:00,902 --> 00:31:03,571
Your dad didn't even believe me
when I told him.
342
00:31:04,697 --> 00:31:06,533
How could anyone believe that?
343
00:31:06,616 --> 00:31:10,912
I never talked about it,
but I was very worried as well.
344
00:31:12,747 --> 00:31:14,916
How could she be so understanding
and kind?
345
00:31:17,001 --> 00:31:19,421
You have to thank her.
346
00:31:22,257 --> 00:31:24,843
At a time like this, you should really try
to be more confident.
347
00:31:24,926 --> 00:31:26,761
She chose to be with you
because she trusts you.
348
00:31:27,095 --> 00:31:28,179
You have to look dependable.
349
00:31:33,685 --> 00:31:35,145
What's with that reaction?
350
00:31:36,896 --> 00:31:37,730
It's nothing.
351
00:31:38,815 --> 00:31:41,526
I'm sure he's more surprised than we were.
352
00:31:52,162 --> 00:31:53,163
Dad.
353
00:31:54,247 --> 00:31:56,541
-Yes?
-Ms. Lee.
354
00:31:58,334 --> 00:31:59,377
You should go to sleep.
355
00:32:00,086 --> 00:32:03,298
Can we go out with Ms. Lee again?
356
00:32:05,341 --> 00:32:08,136
Okay. Go to sleep now.
357
00:32:43,880 --> 00:32:46,216
-You can take this.
-It's okay. You drink that.
358
00:32:51,054 --> 00:32:52,931
By the way, how's Ji-ho doing?
359
00:32:54,349 --> 00:32:55,600
He's doing pretty well.
360
00:32:56,893 --> 00:32:58,019
He's doing well?
361
00:32:59,812 --> 00:33:00,813
Yes.
362
00:33:02,607 --> 00:33:03,816
I see.
363
00:33:05,568 --> 00:33:06,653
You knew about it?
364
00:33:13,660 --> 00:33:14,702
Sort of.
365
00:33:16,704 --> 00:33:17,789
Who told you?
366
00:33:18,665 --> 00:33:19,749
Did Jeong-in tell you?
367
00:33:39,561 --> 00:33:41,187
Be there for your buddy.
368
00:33:42,021 --> 00:33:43,523
He already had it tough to begin with.
369
00:34:25,565 --> 00:34:26,649
Mom.
370
00:34:30,778 --> 00:34:33,740
Why do you look so weary?
371
00:34:34,032 --> 00:34:35,033
Nothing. I'm fine.
372
00:34:35,867 --> 00:34:38,244
I'm sorry. I was going to come by,
but work's been busy.
373
00:34:39,078 --> 00:34:41,372
I'm not here
because I got tired of waiting.
374
00:34:42,540 --> 00:34:45,460
Are you feeling sick or something?
375
00:34:46,002 --> 00:34:47,003
No, I'm fine.
376
00:34:48,046 --> 00:34:50,089
Wait here. I'll go get some coffee for us.
377
00:34:54,385 --> 00:34:56,346
I don't know
if this is the right thing to do.
378
00:34:57,680 --> 00:35:01,392
To tell you the truth, I'm still not sure.
379
00:35:07,106 --> 00:35:11,361
But you say
that you can't be happy without him,
380
00:35:12,278 --> 00:35:13,821
so nothing else should matter.
381
00:35:18,034 --> 00:35:21,120
I haven't been properly
introduced to him yet,
382
00:35:22,705 --> 00:35:24,582
but meeting his mom
told me a lot about him.
383
00:35:30,546 --> 00:35:32,757
You still have to jump over many hurdles.
384
00:35:35,218 --> 00:35:36,636
Marriage won't be the end.
385
00:35:40,390 --> 00:35:43,768
It'll be harder
than what you're expecting.
386
00:35:48,731 --> 00:35:50,900
There may come a time
when you'll regret your decision.
387
00:35:56,197 --> 00:35:57,573
Gosh, my goodness.
388
00:35:58,658 --> 00:36:01,869
Someone might think
you're crying because you're upset.
389
00:36:10,211 --> 00:36:14,006
I know this whole ordeal
hasn't been easy for you.
390
00:36:16,342 --> 00:36:18,511
But you'll still need to go through hoops.
391
00:36:20,471 --> 00:36:24,058
My approval alone is only the beginning.
392
00:36:27,061 --> 00:36:28,020
I know.
393
00:36:31,149 --> 00:36:32,150
Hold on.
394
00:36:34,360 --> 00:36:35,403
There's...
395
00:36:36,988 --> 00:36:38,197
something wrong, isn't there?
396
00:36:44,579 --> 00:36:45,913
I'm just happy, that's all.
397
00:36:47,039 --> 00:36:48,082
I'm happy, Mom.
398
00:37:05,349 --> 00:37:06,559
Thank you.
399
00:37:09,353 --> 00:37:10,521
Your dad
400
00:37:11,647 --> 00:37:13,733
never listens to me anyway,
401
00:37:14,484 --> 00:37:16,486
so you two should
talk this through yourselves.
402
00:37:17,945 --> 00:37:19,322
Don't be mean to him though.
403
00:37:20,031 --> 00:37:21,157
What?
404
00:37:21,240 --> 00:37:23,910
Because of his situation,
405
00:37:23,993 --> 00:37:25,995
he won't be able to speak confidently.
406
00:37:26,788 --> 00:37:27,789
That's not the case.
407
00:37:28,456 --> 00:37:29,665
Of course, it is.
408
00:37:30,583 --> 00:37:32,627
You're no better than him.
409
00:37:32,919 --> 00:37:34,629
Between you two, you lack more.
410
00:37:35,254 --> 00:37:36,255
How so?
411
00:37:36,756 --> 00:37:39,550
Do you know what it's like to be a parent?
412
00:37:40,968 --> 00:37:43,095
The biggest lesson in life
413
00:37:43,513 --> 00:37:45,306
is taught when you raise kids.
414
00:37:46,682 --> 00:37:48,559
He's maturer than you are.
415
00:37:52,480 --> 00:37:53,523
What was that?
416
00:37:55,274 --> 00:37:56,234
Nothing.
417
00:38:02,490 --> 00:38:03,491
Goodness.
418
00:38:26,472 --> 00:38:27,890
You can head home if you have plans.
419
00:38:35,606 --> 00:38:36,691
I don't.
420
00:38:40,194 --> 00:38:41,237
I really don't.
421
00:38:45,741 --> 00:38:47,785
He's back to his old self again.
422
00:38:50,454 --> 00:38:51,497
Don't.
423
00:38:57,295 --> 00:38:58,713
I knew you'd give me that look.
424
00:39:00,506 --> 00:39:02,842
My sister called it quits first?
425
00:39:04,510 --> 00:39:06,512
It's better to say they're on a break.
426
00:39:07,013 --> 00:39:11,934
Ji-ho's insecurity that he wasn't aware of
came bursting out,
427
00:39:12,018 --> 00:39:15,813
and Jeong-in took it the wrong way.
428
00:39:16,939 --> 00:39:18,900
So? What did Ji-ho say?
429
00:39:19,734 --> 00:39:21,736
Nothing. He's just depressed.
430
00:39:22,111 --> 00:39:23,487
He feels ashamed.
431
00:39:24,280 --> 00:39:25,781
And he's going to stay that way?
432
00:39:26,282 --> 00:39:29,285
What can he do?
It's all up to Jeong-in now.
433
00:39:30,369 --> 00:39:33,539
Jeez, they're one and the same.
434
00:39:34,123 --> 00:39:35,166
What do you mean?
435
00:39:36,375 --> 00:39:38,461
My sister has experienced
enough trauma herself.
436
00:39:41,756 --> 00:39:42,965
What do you think will happen?
437
00:39:44,342 --> 00:39:47,053
I, of course, understand Ji-ho,
438
00:39:47,845 --> 00:39:50,181
but I get why Jeong-in is upset too.
439
00:39:56,896 --> 00:39:58,105
We should call it quits too.
440
00:40:02,526 --> 00:40:03,694
You're his friend, remember?
441
00:40:04,487 --> 00:40:06,822
I can't be disloyal to my sister.
442
00:40:07,657 --> 00:40:08,658
What?
443
00:40:09,158 --> 00:40:11,202
It's our family motto.
You have a problem with that?
444
00:40:11,577 --> 00:40:13,704
Why do they dictate our relationship?
445
00:40:13,788 --> 00:40:14,872
It does in my book.
446
00:40:18,209 --> 00:40:19,835
This is totally absurd.
447
00:40:23,547 --> 00:40:24,799
Why is that though?
448
00:40:41,273 --> 00:40:42,358
Hold on.
449
00:40:43,317 --> 00:40:46,362
I thought the sudden invite
would entail backup.
450
00:40:46,445 --> 00:40:47,697
Not even Jae-in's home.
451
00:40:48,948 --> 00:40:50,074
What's going on?
452
00:40:51,409 --> 00:40:53,744
I didn't want her to hear us,
453
00:40:53,953 --> 00:40:55,538
so I told her to give us space.
454
00:41:01,544 --> 00:41:03,004
My mouth hurts from repeating this.
455
00:41:05,881 --> 00:41:07,258
I won't divorce you.
456
00:41:09,927 --> 00:41:11,053
Our divorce...
457
00:41:12,513 --> 00:41:13,764
is inevitable.
458
00:41:13,848 --> 00:41:17,435
All that's left is whether
you'll just end up a divorcé
459
00:41:17,518 --> 00:41:19,020
who gave up his paternal rights
460
00:41:20,730 --> 00:41:21,814
or be charged with assault--
461
00:41:21,897 --> 00:41:23,566
-Hey.
-I'm not finished.
462
00:41:24,984 --> 00:41:26,277
On top of that,
463
00:41:29,530 --> 00:41:31,741
I can charge you
with sexual assault as well.
464
00:41:34,618 --> 00:41:35,703
The choice is yours.
465
00:41:43,210 --> 00:41:44,503
Must I patronize you again?
466
00:41:46,672 --> 00:41:49,216
Think about after the baby is born.
467
00:41:50,760 --> 00:41:52,136
Would it like a criminal for a dad?
468
00:41:52,219 --> 00:41:53,721
Could you say it shamelessly?
469
00:41:53,804 --> 00:41:55,598
Waver my paternal rights?
470
00:41:55,681 --> 00:41:57,433
You're basically asking us
to deny each other.
471
00:41:57,516 --> 00:41:59,560
Tell me if that's even possible.
472
00:42:01,771 --> 00:42:03,189
It can be from the heart.
473
00:42:05,024 --> 00:42:07,526
Once the kid grows up
to tell what's right from wrong,
474
00:42:09,111 --> 00:42:10,571
it'll deny your existence.
475
00:42:15,785 --> 00:42:16,911
This is your last chance.
476
00:42:18,537 --> 00:42:21,749
Fill out the divorce papers
and bring them to me.
477
00:42:23,209 --> 00:42:25,294
Leave. Leave already!
478
00:42:30,132 --> 00:42:30,966
Must I call the cops?
479
00:42:32,176 --> 00:42:34,345
Okay, fine. Let's get a divorce.
480
00:42:35,513 --> 00:42:36,597
I'll agree to it.
481
00:42:38,599 --> 00:42:40,351
I'm the one divorcing you, you prick.
482
00:42:41,102 --> 00:42:43,312
Right, whatever.
483
00:42:44,772 --> 00:42:46,273
But not until the baby is born.
484
00:42:48,567 --> 00:42:49,610
Haven't you...
485
00:42:52,404 --> 00:42:53,864
heard of prenatal education?
486
00:42:54,907 --> 00:42:56,534
I'm only looking out for you.
487
00:42:57,493 --> 00:42:58,869
Cut the bullshit.
488
00:43:01,038 --> 00:43:03,707
You have no right to see this baby.
Now, let go.
489
00:43:26,605 --> 00:43:28,607
8 P.M. TIME OF LOVE
490
00:43:39,285 --> 00:43:41,620
Tell Seo-in I'll be over next week.
491
00:43:43,497 --> 00:43:45,624
Shouldn't Ji-ho be a priority?
492
00:43:50,546 --> 00:43:51,881
Your acting has gotten better.
493
00:43:54,717 --> 00:43:56,051
I need time to think.
494
00:43:56,635 --> 00:43:57,720
You're better at lying too.
495
00:43:58,137 --> 00:44:00,139
Why think
when he's taken over your thoughts?
496
00:44:01,599 --> 00:44:02,683
You should get going.
497
00:44:03,475 --> 00:44:06,687
This is why those who've been hurt
can be harsher.
498
00:44:07,855 --> 00:44:09,064
What are you babbling on about?
499
00:44:09,690 --> 00:44:11,483
When Gi-seok's father disapproved of you,
500
00:44:11,567 --> 00:44:13,152
your pride was wounded deeply.
501
00:44:13,569 --> 00:44:15,446
Ji-ho's in a tougher spot,
502
00:44:16,113 --> 00:44:17,865
but you're turning your back on him
as well.
503
00:44:18,824 --> 00:44:21,577
I was just as wounded by him too.
504
00:44:21,952 --> 00:44:23,287
I'm self-reflecting as it is,
505
00:44:23,621 --> 00:44:25,873
but how could I not
be annoyed by those words?
506
00:44:26,332 --> 00:44:27,583
I'm not spineless, you know.
507
00:44:30,294 --> 00:44:33,339
All right, fine.
Continue to be like that then.
508
00:44:47,353 --> 00:44:48,729
Why not just resign?
509
00:44:51,607 --> 00:44:53,609
For the first time,
I've started to hate my job.
510
00:44:56,070 --> 00:44:59,156
People always ask me twice
to confirm what my job is,
511
00:45:00,950 --> 00:45:03,035
and I can't afford to make any mistakes.
512
00:45:06,664 --> 00:45:08,540
It's not like I can
break free from that routine.
513
00:45:08,624 --> 00:45:09,541
It's...
514
00:45:10,417 --> 00:45:11,961
It's just what my life is like.
515
00:45:17,716 --> 00:45:19,426
The thought just came to me that's all.
516
00:45:19,927 --> 00:45:23,347
No one's stopping you, but yourself.
517
00:45:23,889 --> 00:45:25,391
I didn't mean it like that.
518
00:45:32,982 --> 00:45:33,941
What?
519
00:45:34,358 --> 00:45:37,403
Are you and Jeong-in over?
As in completely?
520
00:45:38,779 --> 00:45:41,740
-What now?
-
Even Gi-seok knows.
521
00:45:43,784 --> 00:45:46,328
I can't believe her.
Did she already tell him?
522
00:45:47,621 --> 00:45:49,039
Are they getting back together?
523
00:45:52,668 --> 00:45:53,877
I'm heading out for a moment.
524
00:45:55,546 --> 00:45:56,547
No.
525
00:46:00,592 --> 00:46:01,885
I said you can't.
526
00:46:09,476 --> 00:46:10,519
Ji-ho.
527
00:46:31,373 --> 00:46:32,916
This is a surprise.
528
00:46:34,168 --> 00:46:36,420
I'd like to talk. Can we meet?
529
00:46:40,966 --> 00:46:44,136
I'm afraid I have plans tonight.
530
00:46:46,680 --> 00:46:49,892
Maybe next time.
I'll call you when I have the time.
531
00:46:49,975 --> 00:46:51,727
I'm downstairs. It won't take long.
532
00:47:14,291 --> 00:47:15,250
Hey.
533
00:47:16,043 --> 00:47:17,336
Why are you here at this hour?
534
00:47:19,630 --> 00:47:21,298
I'm not here for you, so get back to work.
535
00:47:21,924 --> 00:47:23,050
Gi-seok then?
536
00:47:23,634 --> 00:47:24,885
Is it because I called?
537
00:47:27,137 --> 00:47:30,390
I was only rambling.
I don't even know if it's true or not.
538
00:47:33,894 --> 00:47:36,355
Don't cause any trouble, all right?
539
00:47:52,579 --> 00:47:54,915
-Hello.
-Jeez.
540
00:47:58,377 --> 00:48:00,796
You must be quite desperate
541
00:48:01,255 --> 00:48:02,589
to seek me out like this.
542
00:48:10,472 --> 00:48:11,598
Well, go on and talk.
543
00:48:20,941 --> 00:48:22,025
I told you before
544
00:48:23,610 --> 00:48:24,820
to let Jeong-in be.
545
00:48:26,697 --> 00:48:27,865
Who says I did anything?
546
00:48:28,991 --> 00:48:30,117
Did Hyeon-su say so?
547
00:48:33,328 --> 00:48:36,331
What can I do
to cut you out from her life?
548
00:48:39,251 --> 00:48:40,711
You know,
549
00:48:42,045 --> 00:48:43,213
you should watch what you say.
550
00:48:43,797 --> 00:48:46,508
I said before that
I will only let it slide once.
551
00:48:47,885 --> 00:48:48,844
Have you forgotten that?
552
00:48:50,262 --> 00:48:53,640
You sure have a bad memory
for someone who's smart.
553
00:48:53,724 --> 00:48:55,017
I told you
554
00:48:55,726 --> 00:48:58,103
that I'd give up if you do as well.
555
00:49:01,106 --> 00:49:02,274
Do you think you can
556
00:49:03,650 --> 00:49:05,861
get back together with Jeong-in
if I give up?
557
00:49:08,989 --> 00:49:10,115
I never said I would.
558
00:49:36,433 --> 00:49:37,935
Yu Ji-ho, you bastard.
559
00:49:47,152 --> 00:49:48,195
What?
560
00:49:48,987 --> 00:49:50,489
Why do you seem startled?
561
00:49:52,157 --> 00:49:53,200
You know me.
562
00:49:54,368 --> 00:49:55,911
My goal is taking you down.
563
00:49:58,080 --> 00:49:59,081
Still,
564
00:50:00,082 --> 00:50:03,001
I'd likely take Jeong-in
if she came back to me.
565
00:50:03,543 --> 00:50:05,170
I was going to marry her after all.
566
00:50:07,589 --> 00:50:10,050
It's a way of giving back to our parents
567
00:50:10,133 --> 00:50:11,677
who still want us to marry.
568
00:50:12,344 --> 00:50:15,514
There'd be nothing bad about any of it.
569
00:50:20,602 --> 00:50:21,937
You don't know her.
570
00:50:22,938 --> 00:50:24,106
She isn't the type
571
00:50:25,274 --> 00:50:27,192
to be satisfied with just love.
572
00:50:29,027 --> 00:50:31,780
Look who she dated for all this time.
573
00:50:31,863 --> 00:50:33,282
Doesn't it tell you anything?
574
00:50:35,951 --> 00:50:37,202
You won't be able to handle her.
575
00:50:40,706 --> 00:50:42,541
Your crappy romance
576
00:50:43,792 --> 00:50:45,752
isn't anywhere up to her level.
577
00:50:54,303 --> 00:50:55,470
Do I seem like a bastard?
578
00:50:57,723 --> 00:50:59,474
I became this way because of her.
579
00:51:04,479 --> 00:51:07,274
This is how I turned out to be,
but for you...
580
00:51:10,527 --> 00:51:12,154
I feel terrible for you.
581
00:51:13,447 --> 00:51:14,865
Your future is already drawn.
582
00:51:27,919 --> 00:51:30,547
If you're truly concerned about me,
then thanks.
583
00:51:32,758 --> 00:51:34,468
What I'll say now isn't a warning.
584
00:51:35,761 --> 00:51:36,720
It's a threat.
585
00:51:43,060 --> 00:51:45,103
You're just as smart,
so I'm sure you'll remember.
586
00:51:46,730 --> 00:51:48,774
I said I would let other things slide,
587
00:51:48,857 --> 00:51:50,776
but not when it concerns my son.
588
00:51:54,446 --> 00:51:56,073
This again?
589
00:51:57,574 --> 00:51:58,825
Don't you realize
590
00:52:00,077 --> 00:52:04,081
that your son
is one of your worst weaknesses?
591
00:52:04,581 --> 00:52:07,584
When put to good use,
it can be my biggest weapon.
592
00:52:09,419 --> 00:52:10,629
The photos you illegally took
593
00:52:11,922 --> 00:52:13,173
of me and my son.
594
00:52:15,050 --> 00:52:16,426
How should I utilize that?
595
00:52:21,056 --> 00:52:23,308
From what I hear,
your father had them taken.
596
00:52:27,813 --> 00:52:30,065
I let it slide at the time
because of Jeong-in's sake.
597
00:52:30,148 --> 00:52:32,067
It's not because I'm spineless.
598
00:52:35,570 --> 00:52:36,738
Are you challenging
599
00:52:37,656 --> 00:52:39,574
my father of all people?
600
00:52:40,283 --> 00:52:41,827
Like I said, I'm not scared of anything.
601
00:52:42,828 --> 00:52:44,913
I'm never scared when it comes to my boy.
602
00:53:24,411 --> 00:53:26,663
HOW TO PREPARE FOR HAPPY LATER YEARS
603
00:53:35,881 --> 00:53:37,048
Oh, hi, Gi-seok.
604
00:53:37,424 --> 00:53:40,886
Hi, it's me.
I'm sorry for not being in touch.
605
00:53:41,261 --> 00:53:43,597
It's fine. I know you're just as busy.
606
00:53:44,264 --> 00:53:47,601
Could you perhaps
spare me some time tonight?
607
00:53:48,685 --> 00:53:49,728
Why is that?
608
00:53:50,395 --> 00:53:52,022
Is there something to talk about?
609
00:53:52,564 --> 00:53:53,565
Of course.
610
00:53:54,316 --> 00:53:57,652
You said you'd settle on a date
for me and Jeong-in.
611
00:53:59,988 --> 00:54:01,031
Sir?
612
00:54:01,490 --> 00:54:03,575
Oh, right.
613
00:54:03,658 --> 00:54:06,703
A wedding date, of course.
I should settle on one.
614
00:54:07,287 --> 00:54:09,915
All right.
When and where should we meet today?
615
00:54:10,957 --> 00:54:12,417
-Take care.
-Bye.
616
00:54:14,377 --> 00:54:16,838
WOORI PHARMACY
617
00:54:16,922 --> 00:54:18,006
Welcome.
618
00:54:20,467 --> 00:54:21,468
Excuse me.
619
00:54:22,928 --> 00:54:24,846
What can I get you?
620
00:54:25,597 --> 00:54:27,933
-Hello.
-Hi, it's been a while.
621
00:54:28,767 --> 00:54:30,560
Ji-ho isn't in at the moment.
622
00:54:32,979 --> 00:54:33,897
I see.
623
00:54:34,689 --> 00:54:36,858
-Goodbye then.
-Would you like a cup of tea?
624
00:54:36,942 --> 00:54:38,860
No, I'm good, but thanks for the offer.
625
00:54:39,402 --> 00:54:40,362
Take care then.
626
00:54:58,964 --> 00:55:02,175
Right. Well, I'm heading out as we speak,
627
00:55:02,342 --> 00:55:07,847
so you can leave in about 20 minutes.
628
00:55:08,682 --> 00:55:10,350
The timing would be right.
629
00:55:11,476 --> 00:55:14,271
Sure thing. I'll see you later.
630
00:55:41,506 --> 00:55:44,050
Is Mr. Kwon still here?
631
00:55:44,467 --> 00:55:46,553
Yes, he had some business to take care of.
632
00:55:47,053 --> 00:55:48,346
I see.
633
00:55:50,140 --> 00:55:51,308
There he comes.
634
00:55:55,979 --> 00:55:58,481
-What are you still doing here?
-I'm on my way out too.
635
00:55:59,190 --> 00:56:00,567
How's the injury?
636
00:56:00,942 --> 00:56:03,236
I'm fine. It's only a sprain.
637
00:56:03,486 --> 00:56:04,696
You should get going then.
638
00:56:06,072 --> 00:56:07,365
Do you have any plans today?
639
00:56:08,158 --> 00:56:09,826
I'm sorry, but I'm meeting someone.
640
00:56:10,118 --> 00:56:12,370
Did you have something to tell me?
641
00:56:12,996 --> 00:56:14,497
Is it just me who have things to say?
642
00:56:15,957 --> 00:56:17,959
-All right. You can get going.
-Sure.
643
00:56:42,150 --> 00:56:43,234
What do you want for dinner?
644
00:56:43,735 --> 00:56:46,404
They have everything here, just name it.
645
00:56:49,616 --> 00:56:50,617
What's wrong?
646
00:56:52,243 --> 00:56:53,328
I'll take a rain check.
647
00:56:53,828 --> 00:56:55,288
But you came all the way here.
648
00:56:55,997 --> 00:56:58,583
All right, fine.
I won't ask you what happened.
649
00:56:59,459 --> 00:57:02,087
That's not it.
I should hurry back to the pharmacy.
650
00:57:03,672 --> 00:57:05,882
It's close to closing time anyway.
651
00:57:06,716 --> 00:57:09,260
Still. Besides, I'm not even hungry.
652
00:57:11,221 --> 00:57:12,305
I'll see you around.
653
00:57:17,477 --> 00:57:18,895
Are you that hungry?
654
00:57:18,979 --> 00:57:21,398
This is more than what two people can eat.
655
00:57:23,024 --> 00:57:25,193
I thought it'd help you recover faster.
656
00:57:27,487 --> 00:57:29,280
Then don't cause me any problems.
657
00:57:31,366 --> 00:57:33,034
I wanted to apologize too.
658
00:57:38,289 --> 00:57:40,917
Anyway, Jeong-in's done with wandering.
659
00:57:44,254 --> 00:57:47,549
What did I tell you?
She just pitied him, that's all.
660
00:57:49,175 --> 00:57:51,261
Is she coming back to you then?
661
00:57:52,679 --> 00:57:53,972
That's up to you.
662
00:57:56,307 --> 00:57:58,268
Decide on a position for her father.
663
00:57:58,351 --> 00:57:59,477
Are you serious?
664
00:58:04,983 --> 00:58:06,317
Sir, you're here.
665
00:58:10,780 --> 00:58:13,408
What's going on?
666
00:58:13,783 --> 00:58:15,160
Well...
667
00:58:15,785 --> 00:58:18,580
I didn't realize that
I'd set an appointment on the same day.
668
00:58:18,663 --> 00:58:21,624
I only figured it out once I arrived here.
669
00:58:21,708 --> 00:58:25,754
I was going to call,
but you'd probably be on your way so...
670
00:58:26,838 --> 00:58:28,298
Please have a seat first.
671
00:58:28,965 --> 00:58:30,008
Right.
672
00:58:30,884 --> 00:58:32,010
Here you go.
673
00:58:35,013 --> 00:58:37,015
Will you excuse me for a moment?
674
00:58:57,827 --> 00:58:59,037
Was this your plan for tonight?
675
00:59:00,705 --> 00:59:02,749
Why didn't you tell me
you were meeting my son?
676
00:59:06,836 --> 00:59:10,090
All these years,
I've learned what to talk about and not.
677
00:59:21,559 --> 00:59:23,269
Ye-seul, I'm sorry I'm late.
678
00:59:23,603 --> 00:59:25,480
-Was it busy today?
-Yes.
679
00:59:26,689 --> 00:59:28,233
I see. I'm sorry.
680
00:59:29,526 --> 00:59:31,569
It's fine. I'll see you tomorrow.
681
00:59:40,286 --> 00:59:44,040
-I'm sorry. I met Ye-seul outside and--
-This is a place of work, you know.
682
00:59:45,750 --> 00:59:46,751
I apologize.
683
00:59:47,460 --> 00:59:49,295
I can only be understanding to a point.
684
00:59:49,921 --> 00:59:51,548
Don't you think this was selfish?
685
00:59:53,925 --> 00:59:54,926
Hye-jeong...
686
00:59:56,594 --> 00:59:58,221
Do better, all right?
687
00:59:59,472 --> 01:00:00,723
Lock up well.
688
01:00:11,651 --> 01:00:13,403
We did it!
689
01:00:28,459 --> 01:00:29,586
What are you doing here?
690
01:00:31,880 --> 01:00:33,047
Where were you today?
691
01:00:45,351 --> 01:00:46,686
Where were you?
692
01:00:49,939 --> 01:00:51,900
I had somewhere to be.
693
01:00:54,110 --> 01:00:55,236
You must be at ease
694
01:00:56,487 --> 01:00:57,697
to run errands like this.
695
01:01:02,577 --> 01:01:04,370
Let's go. We'll talk somewhere else.
696
01:01:05,163 --> 01:01:06,206
About what?
697
01:01:07,957 --> 01:01:09,083
Aren't you here to talk?
698
01:01:09,918 --> 01:01:10,919
I'm not.
699
01:01:13,171 --> 01:01:14,255
Then why are you here?
700
01:01:17,508 --> 01:01:18,551
To buy medicine.
701
01:01:19,969 --> 01:01:21,012
What kind?
702
01:01:26,184 --> 01:01:27,227
What is it?
703
01:01:29,520 --> 01:01:31,189
A medicine that can cure
704
01:01:32,023 --> 01:01:33,650
the need to smack someone
705
01:01:34,734 --> 01:01:36,861
and a truly worried and upset heart.
706
01:01:42,784 --> 01:01:43,952
Forget it if you've got none.
707
01:02:14,756 --> 01:02:22,121
Subtitle translation by Liya Choi
708
01:02:37,167 --> 01:02:40,167
ONE SPRING NIGHT
709
01:02:40,258 --> 01:02:42,885
Gi-seok probably has
skeletons in his closet too.
710
01:02:42,969 --> 01:02:46,264
If I had known about this,
I would've taken photos too.
711
01:02:46,347 --> 01:02:48,141
Are you challenging me?
712
01:02:48,224 --> 01:02:50,184
-I'm done serving you!
-Are you insane?
713
01:02:50,268 --> 01:02:54,439
What do you mean
Yu Ji-ho isn't a decent man?
714
01:02:54,522 --> 01:02:57,025
He threatened me
with the photos that were taken.
715
01:02:57,108 --> 01:02:58,735
He could be after money.
716
01:02:58,818 --> 01:03:01,112
My mom wants to meet you, Ji-ho.
717
01:03:01,279 --> 01:03:02,780
I'd like to bring Eun-u, too.
718
01:03:02,905 --> 01:03:05,575
I should've thought of that first.
Sure, let's do that.
719
01:03:05,658 --> 01:03:07,869
I like it that you think
this is our decision.
720
01:03:07,952 --> 01:03:10,121
What do you say
to being a director after retirement?
721
01:03:10,204 --> 01:03:11,831
I appreciate the offer,
722
01:03:11,914 --> 01:03:13,958
but I'd like some time to think about it.
723
01:03:14,459 --> 01:03:15,335
Are you still sulking?
724
01:03:15,418 --> 01:03:17,503
Is there no chance
for you and Gi-seok anymore?
725
01:03:17,587 --> 01:03:19,255
Just be patient with me, Dad.
726
01:03:19,339 --> 01:03:20,965
You'll soon see me live a happy life.
727
01:03:21,924 --> 01:03:23,051
Please believe in me.
728
01:03:23,733 --> 01:03:27,461
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
51079