All language subtitles for No Second Chance (Une chance de trop ) - 01x06 - Episode 1.6.DVDRip-x264-GHOULS.English.updated.Addic7ed.com (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,240 --> 00:00:24,288 Wil je niet op zijn minst vertellen me uw naam? 2 00:00:29,240 --> 00:00:30,526 U kunt het opschrijven. 3 00:00:36,640 --> 00:00:37,289 Vertel het me... 4 00:00:38,560 --> 00:00:39,800 wie heeft dit jou aangedaan? 5 00:00:45,920 --> 00:00:47,524 Was het jouw medeplichtige? 6 00:00:47,640 --> 00:00:49,927 Die vriend van jou, Samuel? 7 00:00:53,600 --> 00:00:56,683 Luister, als hij je gedwongen om dingen te doen, 8 00:00:56,800 --> 00:00:58,564 krijg je verzachtende omstandigheden. 9 00:00:59,600 --> 00:01:01,807 Maar alleen als je met me praten. 10 00:01:03,040 --> 00:01:04,326 Als je praat met me nu. 11 00:01:26,800 --> 00:01:28,768 Zou je niet liever vertellen me uw naam? 12 00:01:40,000 --> 00:01:44,000 Ripped & Corrected By mstoll June 2017 13 00:02:01,800 --> 00:02:04,963 JIJ BETAALT 14 00:02:41,080 --> 00:02:43,526 Je leidde ons naar het draagmoederschap netwerk. 15 00:02:43,640 --> 00:02:47,531 Gezien de omstandigheden, zal alle aanklachten tegen je worden gedropt. 16 00:02:49,560 --> 00:02:50,925 Hebt u het meisje ondervraagd? 17 00:02:51,040 --> 00:02:52,201 Ze wil niet praten. 18 00:02:52,320 --> 00:02:56,530 She and her accomplice weren't in France when your husband was killed 19 00:02:57,040 --> 00:02:58,849 and your daughter kidnapped. 20 00:02:59,920 --> 00:03:00,443 Are you sure? 21 00:03:02,040 --> 00:03:04,247 We have videos of them in Turin at the station. 22 00:03:05,040 --> 00:03:07,361 She's telling the truth, we were wrong. 23 00:03:07,880 --> 00:03:08,688 Yes. 24 00:03:11,440 --> 00:03:15,411 What about Bacard, the lawyer? He must know something. 25 00:03:15,520 --> 00:03:16,567 He's run away. 26 00:03:16,680 --> 00:03:18,887 We've been unable to locate him so far. 27 00:03:19,840 --> 00:03:21,968 There must be a file of Tara's adoption. 28 00:03:22,080 --> 00:03:24,162 He handled hundreds of adoption here 29 00:03:24,280 --> 00:03:25,122 and abroad. 30 00:03:26,200 --> 00:03:27,770 She could be anywhere. 31 00:03:27,880 --> 00:03:29,484 Maybe he never had your daughter. 32 00:03:30,360 --> 00:03:32,567 Her case had massive media coverage. 33 00:03:32,680 --> 00:03:34,045 Maybe he gave her up. 34 00:03:35,160 --> 00:03:35,809 So? 35 00:03:37,560 --> 00:03:38,766 What might he have done? 36 00:03:39,520 --> 00:03:40,726 Got rid of her? 37 00:03:41,480 --> 00:03:42,686 You think she's dead? 38 00:03:44,760 --> 00:03:47,684 The truth is right now, anything is possible. 39 00:03:50,080 --> 00:03:52,765 Good answer from a cop who's done a great job 40 00:03:52,880 --> 00:03:54,006 for 2 years. 41 00:03:54,520 --> 00:03:55,681 "Anything is possible." 42 00:03:56,160 --> 00:03:57,400 You know nothing. 43 00:03:58,320 --> 00:03:59,731 Not even if there's a link. 44 00:03:59,840 --> 00:04:00,727 You said it. 45 00:04:00,840 --> 00:04:04,526 Laurent's murder and my daughter's kidnapping were disorganised, 46 00:04:04,920 --> 00:04:06,843 whereas this network is so organised 47 00:04:06,960 --> 00:04:08,724 that you lost Bacard. 48 00:04:09,280 --> 00:04:10,520 Try again! 49 00:04:11,440 --> 00:04:14,171 Shots were fired, a baby was crying... 50 00:04:14,280 --> 00:04:15,486 Nobody heard anything? 51 00:04:16,040 --> 00:04:17,371 - Calm down. - What? 52 00:04:17,480 --> 00:04:19,847 You have your wife and kids at home. 53 00:04:19,960 --> 00:04:20,802 You have your life. 54 00:04:20,920 --> 00:04:22,843 I must live with this gnawing at me. 55 00:04:24,840 --> 00:04:26,365 Do you job, *** it! 56 00:04:41,200 --> 00:04:43,965 It's emotional shock. Call last year's psychiatrist. 57 00:04:44,800 --> 00:04:45,961 Yes, that one. 58 00:04:46,440 --> 00:04:47,680 I'll call you back. 59 00:05:05,360 --> 00:05:07,328 Are you releasing Millot? 60 00:05:08,440 --> 00:05:11,649 He's now in the hands of the intelligence officers. 61 00:05:11,760 --> 00:05:13,171 What did he do for them? 62 00:05:13,760 --> 00:05:14,966 Official secret. 63 00:05:16,320 --> 00:05:18,846 In the Financial brigade, he fixed their accounts? 64 00:05:19,320 --> 00:05:20,845 You've always known it. 65 00:05:21,960 --> 00:05:23,246 He's a friend. 66 00:05:23,360 --> 00:05:25,408 Do you what that is? 67 00:05:26,840 --> 00:05:28,205 I have no friends. 68 00:05:28,320 --> 00:05:29,810 I don't have to debase myself. 69 00:05:31,600 --> 00:05:34,410 If you weren't a sworn officer, you'd be in prison. 70 00:05:35,640 --> 00:05:37,768 I know you did that for a noble cause, 71 00:05:38,440 --> 00:05:41,808 but now you're like that cousin no one wants to invite. 72 00:05:43,160 --> 00:05:44,969 You've put us in a tight spot. 73 00:05:45,360 --> 00:05:48,170 Our department will have to answer questions. 74 00:05:48,760 --> 00:05:49,841 You're good at that. 75 00:05:51,920 --> 00:05:53,922 Don't forget we helped you. 76 00:05:54,520 --> 00:05:55,601 Try to return the favour. 77 00:05:57,040 --> 00:05:58,371 Not this time. 78 00:06:00,000 --> 00:06:01,365 Give me your passport. 79 00:06:01,480 --> 00:06:03,721 You're not allowed to leave the country. 80 00:06:10,680 --> 00:06:11,522 Thanks, Richard. 81 00:06:12,840 --> 00:06:14,205 Yes, sir. 82 00:06:15,280 --> 00:06:17,521 I got two detectives on the case. 83 00:06:17,960 --> 00:06:20,531 I'll call you as soon as I get to my office. 84 00:06:21,760 --> 00:06:25,321 Edith is meeting the Minister of Justice, we won't give up. 85 00:06:25,440 --> 00:06:26,487 That's perfect. 86 00:06:26,600 --> 00:06:29,410 With the Minister, we'll definitely find Tara. 87 00:06:29,520 --> 00:06:31,363 Thanks, Louis. Great initiative! 88 00:06:34,040 --> 00:06:35,610 You've been released. 89 00:06:35,720 --> 00:06:37,802 Good thing you're a secret agent. 90 00:06:37,920 --> 00:06:38,887 Did you know that? 91 00:06:39,920 --> 00:06:40,967 You didn't? 92 00:06:44,600 --> 00:06:45,487 I must go. 93 00:07:19,040 --> 00:07:20,326 Why did she say that? 94 00:07:21,480 --> 00:07:23,130 Have we always been wrong? 95 00:07:26,080 --> 00:07:27,206 I don't know. 96 00:07:31,400 --> 00:07:32,367 Am I hurting you? 97 00:07:33,160 --> 00:07:33,809 A lot. 98 00:07:43,600 --> 00:07:44,522 It's Nadia. 99 00:07:44,640 --> 00:07:46,847 Is Alice with you? Has she been released? 100 00:07:48,360 --> 00:07:49,930 Everything’s fine, don't worry. 101 00:07:57,040 --> 00:07:58,121 Track his mobile. 102 00:07:58,800 --> 00:08:00,802 Check all airports for Bacard. 103 00:08:01,400 --> 00:08:02,811 And keep the 129. 104 00:08:03,280 --> 00:08:04,042 Tessier. 105 00:08:08,200 --> 00:08:09,008 It's mad. 106 00:08:09,120 --> 00:08:11,248 Each one of these files is a child. 107 00:08:12,160 --> 00:08:13,491 We still can't find Bacard. 108 00:08:14,680 --> 00:08:15,806 Where's the bastard? 109 00:08:16,600 --> 00:08:18,284 Tessier, Romano, Mallet! 110 00:08:19,960 --> 00:08:22,440 One million euros in fake notes, manslaughter, 111 00:08:23,080 --> 00:08:25,321 a surrogacy network. You can't imagine the pressure. 112 00:08:25,960 --> 00:08:26,722 It's serious. 113 00:08:26,840 --> 00:08:28,080 You can't imagine. 114 00:08:28,200 --> 00:08:30,123 I'm calling the prefect. 115 00:08:30,240 --> 00:08:30,923 Why? 116 00:08:31,040 --> 00:08:33,122 He wants the link with the Lambert case. 117 00:08:33,240 --> 00:08:35,811 You have 20 secs to come up with a theory 118 00:08:35,920 --> 00:08:36,921 or I'll sack one of you. 119 00:08:37,040 --> 00:08:38,849 It'll be you. Feel the pressure now? 120 00:08:39,640 --> 00:08:41,324 - That's unfair. - Yes, it is! 121 00:08:42,720 --> 00:08:43,926 Let's go over it. 122 00:08:44,040 --> 00:08:45,405 Claire Lambert was a junkie. 123 00:08:45,520 --> 00:08:48,683 She breaks into her sister's, meets her husband, it turns ugly. 124 00:08:49,360 --> 00:08:51,647 As she's high, she lakes Tara away. 125 00:08:52,040 --> 00:08:55,010 She had got friendly with the tooth man Pavel. 126 00:08:55,120 --> 00:08:58,442 He knows Bacard, who suggests having the girl adopted. 127 00:08:59,200 --> 00:09:01,806 Bacard realises the Delaunays are rich 128 00:09:01,920 --> 00:09:03,001 and tries a racket. 129 00:09:03,400 --> 00:09:05,721 He hires professionals for the ransom. 130 00:09:06,320 --> 00:09:07,731 Samuel and her girlfriend. 131 00:09:07,840 --> 00:09:12,004 They gel the money, kill the sister and say Tara is dead. 132 00:09:12,960 --> 00:09:14,769 So we'd stop looking for her. 133 00:09:14,880 --> 00:09:16,211 But Bacard had her adopted. 134 00:09:16,680 --> 00:09:18,250 We're not sure, but maybe. 135 00:09:20,280 --> 00:09:21,884 Am I keeping my job? 136 00:09:22,640 --> 00:09:24,847 Not yet. Why bring it up 2 years later? 137 00:09:24,960 --> 00:09:25,927 For the money. 138 00:09:26,040 --> 00:09:28,646 The organisation needs money. I mean, Bacard does. 139 00:09:29,760 --> 00:09:31,000 Do whatever you can, 140 00:09:31,120 --> 00:09:32,531 but find the girl. 141 00:09:33,240 --> 00:09:34,401 As soon as possible. 142 00:09:34,520 --> 00:09:36,807 I want Bacard too. Check everything: 143 00:09:36,920 --> 00:09:38,251 his diaries, contacts, calls... 144 00:09:38,680 --> 00:09:41,047 - OK, I'll call the prefect. - Wait... 145 00:09:43,360 --> 00:09:44,486 Just one thing. 146 00:09:44,840 --> 00:09:47,969 The Interpol has had Tara's file for 2 years. 147 00:09:48,440 --> 00:09:49,327 So what? 148 00:09:50,000 --> 00:09:53,607 If she'd been adopted, there'd a family, a school register... 149 00:09:53,720 --> 00:09:56,291 We'd have something, after 2 years. 150 00:09:56,880 --> 00:09:57,688 A clue? 151 00:09:58,680 --> 00:09:59,363 Yes. 152 00:10:06,400 --> 00:10:07,481 This is Pistillo. 153 00:10:09,280 --> 00:10:10,645 Is he busy? 154 00:10:11,040 --> 00:10:12,246 No, don't... 155 00:10:12,920 --> 00:10:14,365 Don't disturb him. 156 00:10:30,480 --> 00:10:32,289 - Will you be OK? - Yeah. 157 00:10:33,880 --> 00:10:35,882 Well then... I'm going. 158 00:11:38,720 --> 00:11:41,803 We're done loading. Shall I lake the other box as well? 159 00:11:41,920 --> 00:11:43,251 No leave it. 160 00:11:43,360 --> 00:11:44,725 - Are you sure? - Yes. 161 00:11:51,880 --> 00:11:54,167 I can lake it to your office if you want. 162 00:11:54,280 --> 00:11:56,169 - You understand French? - I mean... 163 00:11:56,280 --> 00:11:57,167 You understand French? 164 00:12:26,680 --> 00:12:27,681 The bastard. 165 00:13:12,320 --> 00:13:13,003 Thanks. 166 00:13:19,760 --> 00:13:20,921 Was that like that before? 167 00:13:28,640 --> 00:13:29,766 It wasn't, I'm sure. 168 00:13:30,880 --> 00:13:32,484 Someone broke in. 169 00:13:45,880 --> 00:13:47,484 The whole place is intact. 170 00:14:02,600 --> 00:14:03,681 What's missing? 171 00:14:03,800 --> 00:14:05,564 Laurent's yellow sketchbook. 172 00:14:06,000 --> 00:14:07,809 I'm sure I left it here. 173 00:14:08,480 --> 00:14:09,845 Who else knows about it? 174 00:14:11,520 --> 00:14:13,045 Apart from Sophie, nobody. 175 00:14:13,160 --> 00:14:14,047 He was afraid. 176 00:14:14,160 --> 00:14:16,447 - Of what? - It's in his sketchbook. 177 00:14:16,560 --> 00:14:18,050 What sketchbook? 178 00:14:18,160 --> 00:14:20,527 - He hid it under the stars. - Where? 179 00:14:20,640 --> 00:14:22,369 Under the stars! 180 00:14:22,960 --> 00:14:23,802 That girl... 181 00:14:23,920 --> 00:14:25,160 We must find her. 182 00:14:25,560 --> 00:14:28,040 The girl who told me about the sketchbook. 183 00:14:28,520 --> 00:14:30,284 I'm sure she's taken it. 184 00:14:30,800 --> 00:14:31,483 Where is she? 185 00:14:36,040 --> 00:14:38,930 Laurent taught drawing at Notre-Dame to poor teenagers. 186 00:14:39,680 --> 00:14:41,250 I'm sure she met him there. 187 00:14:43,240 --> 00:14:44,605 Look at the stamps. 188 00:14:44,720 --> 00:14:46,290 Health Ministry stamps. 189 00:14:46,920 --> 00:14:48,968 - Sure. - Required for an adoption. 190 00:14:49,080 --> 00:14:51,082 Fine, but look more carefully. 191 00:14:54,560 --> 00:14:56,050 That one is lighter. 192 00:14:56,160 --> 00:14:57,286 Right. And? 193 00:14:58,600 --> 00:15:00,045 There's a bit missing. 194 00:15:00,880 --> 00:15:02,006 You're right. There. 195 00:15:03,080 --> 00:15:05,560 - Are they fake? - Check them. 196 00:15:06,360 --> 00:15:07,521 I worked all night. 197 00:15:09,120 --> 00:15:11,930 32 files with stamps forged by Bacard. 198 00:15:12,040 --> 00:15:13,530 32 illegal adoptions. 199 00:15:14,120 --> 00:15:15,042 Is Tara among them? 200 00:15:16,000 --> 00:15:18,924 There are no dates that match the kidnapping. 201 00:15:19,040 --> 00:15:22,601 But if the stamps are fake so are the names, places, dates. 202 00:15:24,440 --> 00:15:26,807 Bloody hell! Here are our options. 203 00:15:27,480 --> 00:15:31,610 We can either reopen these cases hoping to find Tara 204 00:15:31,720 --> 00:15:33,688 and ruin 32 families, 205 00:15:34,440 --> 00:15:35,930 or not reopen them 206 00:15:36,040 --> 00:15:37,804 and we'll never know about Tara. 207 00:15:44,600 --> 00:15:46,045 Have you told the others? 208 00:15:47,000 --> 00:15:48,650 I called you earlier, didn't I? 209 00:15:49,760 --> 00:15:50,283 Morning. 210 00:15:51,320 --> 00:15:52,242 Hi there. 211 00:15:59,240 --> 00:16:00,924 This is your subject. 212 00:16:01,520 --> 00:16:03,841 The main thing is what you're feeling now. 213 00:16:04,560 --> 00:16:06,005 What you feel at once. 214 00:16:06,520 --> 00:16:09,046 Ask yourselves what you're feeling. 215 00:16:10,800 --> 00:16:11,483 Hi, Alice. 216 00:16:11,840 --> 00:16:13,330 Hi, François. 217 00:16:13,440 --> 00:16:15,044 Are you keeping the classes? 218 00:16:15,440 --> 00:16:16,680 I'm trying. 219 00:16:18,040 --> 00:16:20,771 Alice, I'm sorry. I should have called you. 220 00:16:21,280 --> 00:16:23,681 I'm not here about that. I need your help. 221 00:16:24,360 --> 00:16:26,283 I'm looking for a dark-haired girl, 222 00:16:26,400 --> 00:16:29,085 about 20, she took classes with Laurent. 223 00:16:29,200 --> 00:16:32,124 There probably had a special relationship. 224 00:16:33,640 --> 00:16:35,961 She was probably very close to him. 225 00:16:37,120 --> 00:16:38,531 Honestly, I don't know... 226 00:16:39,760 --> 00:16:42,570 It doesn't have to be figurative. Abstract is fine. 227 00:16:42,680 --> 00:16:44,967 She was lurking around my house. 228 00:16:45,080 --> 00:16:48,050 She knows something, she may help me find Tara. 229 00:16:48,160 --> 00:16:49,286 Don't you know who she is? 230 00:16:50,440 --> 00:16:53,489 The only person it could be is a girl I haven't seen... 231 00:16:54,600 --> 00:16:55,601 for 2 years. 232 00:16:56,880 --> 00:16:57,722 Rose. 233 00:16:58,200 --> 00:16:59,042 Where can I find her? 234 00:16:59,840 --> 00:17:01,888 She's exhibiting on rue Chapon. 235 00:17:02,600 --> 00:17:03,522 Thanks. 236 00:17:15,800 --> 00:17:18,007 - What now? - He DNA was in the records. 237 00:17:18,120 --> 00:17:19,042 So? 238 00:17:19,600 --> 00:17:21,682 So I have a good surprise for you. 239 00:17:22,960 --> 00:17:24,849 Do you remember Marjorie Leroy? 240 00:17:25,240 --> 00:17:27,561 Yes, she went missing in 2001. 241 00:17:28,360 --> 00:17:29,771 She was 12, no one found her. 242 00:17:30,840 --> 00:17:32,842 Is it her? I can't believe it! 243 00:17:35,840 --> 00:17:38,241 She's claiming Samuel Armand kidnapped her? 244 00:17:39,080 --> 00:17:41,606 Her lawyer says he abducted and abused her 245 00:17:41,720 --> 00:17:43,324 in a way I daren't even imagine. 246 00:17:43,880 --> 00:17:45,245 Now she can talk. 247 00:17:45,640 --> 00:17:48,211 They'll say it's a case of Stockholm syndrome. 248 00:17:48,640 --> 00:17:50,165 She's lying. 249 00:17:50,280 --> 00:17:52,044 She perpetrated murders... 250 00:17:52,160 --> 00:17:53,650 If you have any complaints, 251 00:17:53,760 --> 00:17:57,765 talk to the judge, they'll decide if she's sane and accountable. 252 00:18:12,520 --> 00:18:14,045 What a load of bollocks! 253 00:18:14,600 --> 00:18:15,965 She was 12. 254 00:18:16,080 --> 00:18:18,890 You think at 12 you can decide to be a murderer? 255 00:18:19,000 --> 00:18:20,081 I have no idea. 256 00:18:21,200 --> 00:18:22,326 I have no idea. 257 00:18:23,320 --> 00:18:26,244 Her parents will be happy to see their daughter 258 00:18:26,360 --> 00:18:28,249 as a psychopath murderer. 259 00:18:28,840 --> 00:18:29,807 They're both dead. 260 00:18:31,000 --> 00:18:32,126 A car crash. 261 00:18:59,880 --> 00:19:02,770 I suppose you've found the yellow sketchbook. 262 00:19:05,280 --> 00:19:08,489 Laurent wrote in it: "Alice mustn't know about it." 263 00:19:10,080 --> 00:19:11,445 What mustn't I know? 264 00:19:12,720 --> 00:19:14,165 What was my husband hiding, 265 00:19:18,800 --> 00:19:20,802 He was very strange towards the end. 266 00:19:22,960 --> 00:19:24,246 He became paranoid. 267 00:19:26,040 --> 00:19:28,520 And he didn't show up for his class, he was... 268 00:19:29,640 --> 00:19:31,130 aggressive, he wasn't himself. 269 00:19:33,080 --> 00:19:34,570 One day by chance... 270 00:19:36,200 --> 00:19:37,645 I found a gun in his bag. 271 00:19:38,080 --> 00:19:38,967 A gun? 272 00:19:41,120 --> 00:19:42,849 Why did he have a gun? 273 00:19:43,680 --> 00:19:44,681 I don't know. 274 00:19:45,720 --> 00:19:47,722 He said he feared for his family. 275 00:19:48,680 --> 00:19:50,125 He was very jealous of you. 276 00:19:53,240 --> 00:19:55,163 We're talking about a murder 277 00:19:55,640 --> 00:19:56,687 and a kidnapping. 278 00:19:57,360 --> 00:19:59,488 You saw a gun but didn't tell the police? 279 00:20:00,000 --> 00:20:01,161 I couldn't. 280 00:20:10,960 --> 00:20:13,531 For a long time, I thought you'd killed him. 281 00:20:15,960 --> 00:20:18,406 I imagined an argument ending in tragedy. 282 00:20:22,160 --> 00:20:23,969 Why did my husband confide in you? 283 00:20:24,720 --> 00:20:26,324 I'm his wife, I knew nothing. 284 00:20:27,360 --> 00:20:29,727 So did you have an affair with him? 285 00:20:32,680 --> 00:20:34,045 Were you his lover? 286 00:20:35,680 --> 00:20:37,091 What then? 287 00:20:49,560 --> 00:20:52,006 Laurent and I recognised each other at once. 288 00:20:53,520 --> 00:20:54,601 It's like... 289 00:20:55,800 --> 00:20:58,326 having a smell on you 290 00:20:59,160 --> 00:21:01,527 that you can never shake off. 291 00:21:05,440 --> 00:21:08,171 It's as if you were screaming underwater. 292 00:21:09,520 --> 00:21:10,885 No one hears you. 293 00:21:12,640 --> 00:21:14,563 Not even those closest to you. 294 00:21:16,200 --> 00:21:18,202 Maybe they don't want to. 295 00:21:20,400 --> 00:21:21,731 I don't understand. 296 00:21:23,400 --> 00:21:24,367 What do you mean? 297 00:21:27,240 --> 00:21:29,368 Laurent didn't want to say it, but... 298 00:21:30,160 --> 00:21:31,969 it destroyed him. 299 00:21:33,240 --> 00:21:36,449 That's why he never took Tara to see you. 300 00:21:36,560 --> 00:21:38,050 He was afraid of him. 301 00:21:40,240 --> 00:21:41,526 Who was he afraid of? 302 00:21:45,600 --> 00:21:46,522 See you soon. 303 00:21:47,280 --> 00:21:49,203 Yes, thank you. Goodbye. 304 00:21:52,800 --> 00:21:55,201 Hello, Mr Delaunay. Here's your order. 305 00:21:55,320 --> 00:21:56,810 - Can I trust you? - Sure. 306 00:21:57,320 --> 00:21:58,890 Can you lake it to the cellar? 307 00:21:59,280 --> 00:22:00,361 Certainly. 308 00:22:17,080 --> 00:22:19,560 After Laurent died... 309 00:22:21,520 --> 00:22:23,807 I went to see him... 310 00:22:24,680 --> 00:22:27,411 I wanted him to know someone knew what he had done. 311 00:22:28,520 --> 00:22:30,841 He tried to buy my silence. 312 00:22:31,240 --> 00:22:32,810 Who are you talking about? 313 00:22:38,080 --> 00:22:38,729 Edouard. 314 00:22:44,000 --> 00:22:47,049 Your husband molested your son, Mrs Delaunay. 315 00:22:59,520 --> 00:23:00,521 Slop it. 316 00:23:02,520 --> 00:23:04,363 You'll say this to Edouard's face. 317 00:23:04,480 --> 00:23:05,402 Edith, 318 00:23:05,520 --> 00:23:06,760 he's in it for something. 319 00:23:06,880 --> 00:23:07,847 Enough, Alice. 320 00:23:08,640 --> 00:23:09,323 Edouard. 321 00:23:17,520 --> 00:23:18,567 Edouard! 322 00:23:23,400 --> 00:23:24,811 Have you seen my husband? 323 00:23:28,880 --> 00:23:29,563 Edouard... 324 00:23:34,680 --> 00:23:35,966 I can't believe it. 325 00:23:36,080 --> 00:23:37,047 I'm sorry. 326 00:23:39,240 --> 00:23:40,571 I'm so sorry, Edith. 327 00:23:42,800 --> 00:23:44,165 I'm sorry. 328 00:23:44,280 --> 00:23:45,441 Go away. 329 00:23:45,560 --> 00:23:46,846 Go away! 330 00:23:49,960 --> 00:23:51,166 I'm sorry. 331 00:23:52,080 --> 00:23:53,002 I'm sorry. 332 00:24:06,320 --> 00:24:08,971 The new bedding hasn't arrived yet. 333 00:24:09,080 --> 00:24:11,686 And the chairman tried to phone you. 334 00:24:11,800 --> 00:24:13,609 Mrs Delaunay? 335 00:24:42,360 --> 00:24:43,725 My darling... 336 00:24:45,760 --> 00:24:47,205 My little boy... 337 00:24:48,680 --> 00:24:50,682 Forgive me, darling. 338 00:25:11,480 --> 00:25:12,606 Yeah. So? 339 00:25:15,160 --> 00:25:15,763 OK, thanks. 340 00:25:21,360 --> 00:25:22,964 Edouard didn't kill your husband. 341 00:25:24,920 --> 00:25:26,331 He wasn't here that day. 342 00:25:28,520 --> 00:25:29,328 Alice... 343 00:25:32,840 --> 00:25:34,569 Have you ever wondered if... 344 00:25:34,920 --> 00:25:36,809 the killer had come from inside? 345 00:25:38,720 --> 00:25:41,451 From inside? I don't see what you mean. 346 00:25:42,400 --> 00:25:44,926 Someone you had enough trust in 347 00:25:45,400 --> 00:25:47,607 to stand with your back to him. 348 00:25:50,160 --> 00:25:51,321 Do you mean Laurent? 349 00:25:56,320 --> 00:25:58,084 Edouard ruined his life. 350 00:25:59,360 --> 00:26:00,885 That would devastate anyone. 351 00:26:05,600 --> 00:26:06,886 You come into his life. 352 00:26:07,400 --> 00:26:08,401 He finds love. 353 00:26:09,160 --> 00:26:10,082 A balance in life. 354 00:26:13,120 --> 00:26:14,724 And I stupidly send you a message. 355 00:26:17,320 --> 00:26:18,367 Put yourself in his shoes. 356 00:26:28,480 --> 00:26:30,926 He loses it, becomes paranoid. 357 00:26:33,680 --> 00:26:35,091 He has you followed 358 00:26:35,200 --> 00:26:36,804 and sees me at the hospital. 359 00:26:38,040 --> 00:26:39,883 Then he asks your sister for a gun. 360 00:26:43,000 --> 00:26:44,650 I'm going to prepare your bottle. 361 00:26:49,160 --> 00:26:51,447 OK, that's fine... 362 00:27:09,000 --> 00:27:10,445 Get out of this car. 363 00:27:12,360 --> 00:27:13,850 Get out. 364 00:27:19,440 --> 00:27:20,965 I didn't want this to happen. 365 00:27:21,080 --> 00:27:22,081 Out! 366 00:28:03,800 --> 00:28:05,325 Will he come back? 367 00:28:08,000 --> 00:28:08,842 No. 368 00:28:10,120 --> 00:28:11,201 He's dead. 369 00:28:13,680 --> 00:28:14,727 You're no longer Lisa. 370 00:28:15,400 --> 00:28:17,050 You've never been Lisa. 371 00:28:18,200 --> 00:28:19,770 You're Marjorie. 372 00:28:21,200 --> 00:28:22,565 Try to remember. 373 00:28:32,160 --> 00:28:34,367 Won't he hurt me again? 374 00:28:36,920 --> 00:28:38,684 I'm hereto help you. 375 00:28:45,680 --> 00:28:47,444 - Just lake everything. - Right. 376 00:28:48,000 --> 00:28:48,967 What are you doing? 377 00:28:49,360 --> 00:28:52,443 - I thought we'd move everything. - The boxes slay here! 378 00:28:53,080 --> 00:28:54,320 But not you. 379 00:28:54,960 --> 00:28:55,802 Scram. 380 00:29:01,680 --> 00:29:03,444 You're angry as well? 381 00:29:06,520 --> 00:29:08,409 - What's this? - Bacard's accounts. 382 00:29:08,960 --> 00:29:10,246 I dissected them. 383 00:29:10,960 --> 00:29:12,689 3 days after the kidnapping, 384 00:29:12,800 --> 00:29:14,643 he went to San Diego, USA. 385 00:29:14,760 --> 00:29:18,321 He went back there a week before the second ransom demand. 386 00:29:19,520 --> 00:29:21,921 - To gel her lock of hair. - Exactly. 387 00:29:22,400 --> 00:29:23,845 The dates match. 388 00:29:25,000 --> 00:29:26,081 Is Tara there? 389 00:29:26,200 --> 00:29:29,647 I'm not 100% sure. Trouble is, I can't check. 390 00:29:30,120 --> 00:29:32,851 Pistillo passed the case on to the Interpol. 391 00:29:33,200 --> 00:29:34,167 Obviously. 392 00:29:34,280 --> 00:29:37,363 It'll takes us months to get an international warrant. 393 00:29:38,520 --> 00:29:40,887 Will we leave Alice Lambert in the dark till then? 394 00:29:43,040 --> 00:29:44,963 We're not going to San Diego. 395 00:29:45,400 --> 00:29:48,051 If Bacard moves her, we'll never find her. 396 00:29:51,760 --> 00:29:52,602 What can we do? 397 00:29:52,720 --> 00:29:53,767 I have an idea. 398 00:29:54,800 --> 00:29:55,767 Not sure you'll like it. 399 00:29:57,520 --> 00:29:59,648 Oh no... I won't like it. 400 00:30:00,120 --> 00:30:01,690 Either that or San Diego. 401 00:30:04,880 --> 00:30:06,405 No, Romano. 402 00:30:21,680 --> 00:30:22,647 Louis... 403 00:30:23,400 --> 00:30:25,562 - What are you doing here? - Alice. 404 00:30:26,120 --> 00:30:28,122 I think I know where Tara is. 405 00:30:28,920 --> 00:30:29,967 What? 406 00:30:32,120 --> 00:30:34,248 I got this anonymous letter. 407 00:30:39,480 --> 00:30:42,290 "Abe and Loraine Tansmore." San Diego? 408 00:30:42,920 --> 00:30:44,604 - Maybe it's... - I checked. 409 00:30:45,000 --> 00:30:47,480 2 years ago, they adopted a girl Tara's age. 410 00:30:50,840 --> 00:30:51,841 What do we do? 411 00:30:54,800 --> 00:30:56,484 We must go get her. 412 00:30:56,600 --> 00:30:59,888 I've booked two tickets for LA. We can lake off in 4 hours. 413 00:31:00,520 --> 00:31:01,681 Will you come with me? 414 00:31:02,840 --> 00:31:04,080 I'll be there for you. 415 00:31:05,520 --> 00:31:06,931 Go pack. 416 00:31:07,560 --> 00:31:08,243 Quick. 417 00:31:11,760 --> 00:31:13,922 I'm afraid, I want no more false hopes. 418 00:31:14,560 --> 00:31:15,163 I know. 419 00:31:47,160 --> 00:31:47,968 Yes? 420 00:31:58,360 --> 00:32:00,522 We can find Tara with that. 421 00:32:04,960 --> 00:32:07,850 We're bogged down with red tape, unlike you. 422 00:32:12,200 --> 00:32:13,008 Do you agree? 423 00:32:13,400 --> 00:32:14,731 I have no choice. 424 00:32:17,280 --> 00:32:19,886 Don't tell her mother till you're sure about it. 425 00:32:23,640 --> 00:32:25,642 I suppose Pistillo doesn't know. 426 00:32:25,760 --> 00:32:26,807 Of course not. 427 00:32:28,400 --> 00:32:29,242 OK. 428 00:32:31,040 --> 00:32:31,848 Thanks. 429 00:32:33,080 --> 00:32:34,411 We're not doing this for you, 430 00:32:34,800 --> 00:32:36,928 but for Dr Lambert. We owe this to her. 431 00:32:37,280 --> 00:32:38,327 Of course. 432 00:32:39,200 --> 00:32:40,281 No hard feelings about... 433 00:32:41,720 --> 00:32:43,370 Don't push your luck. 434 00:32:43,480 --> 00:32:44,561 We must go now. 435 00:32:54,840 --> 00:32:55,841 Are you OK? 436 00:32:57,480 --> 00:32:58,720 Wasn't it too hard? 437 00:32:59,280 --> 00:33:01,282 I can't believe I did that. 438 00:33:02,200 --> 00:33:04,601 Like an old couple, we know each other well. 439 00:33:12,360 --> 00:33:13,725 I'm meeting a supergrass. 440 00:33:18,720 --> 00:33:19,642 OK. 441 00:33:21,240 --> 00:33:21,968 See you in a bit. 442 00:33:22,880 --> 00:33:25,360 - What is it? - Mr Delaunay has killed himself. 443 00:33:25,480 --> 00:33:26,163 What? 444 00:33:27,840 --> 00:33:28,887 Oh my God! 445 00:33:51,160 --> 00:33:53,766 Changed your mind? Missed the family? 446 00:34:09,400 --> 00:34:10,083 Aden? 447 00:34:10,960 --> 00:34:12,007 Be there in 4 days. 448 00:34:18,320 --> 00:34:19,606 In 4 days, Richard. 449 00:34:24,880 --> 00:34:26,803 - Thank you, sir. - Good luck. 450 00:34:51,320 --> 00:34:52,082 Hi, it's me. 451 00:34:52,640 --> 00:34:54,210 We've just landed. 452 00:34:56,120 --> 00:34:57,485 OK, I'll call you back. 453 00:35:00,600 --> 00:35:02,602 - Was that Sophie? - Yeah. 454 00:35:03,760 --> 00:35:05,649 - Are you OK? - Yes, I'm fine. 455 00:35:16,120 --> 00:35:17,451 We're nearly there. 456 00:35:56,840 --> 00:35:57,363 Louis. 457 00:36:12,240 --> 00:36:13,162 Why you? 458 00:36:13,880 --> 00:36:14,563 What? 459 00:36:16,240 --> 00:36:17,241 The letter. 460 00:36:18,240 --> 00:36:20,208 Why did they send it to you? 461 00:36:20,320 --> 00:36:21,924 I should have got it, instead. 462 00:36:23,280 --> 00:36:24,008 I don't know. 463 00:36:32,400 --> 00:36:35,370 One, two, three... 464 00:36:36,760 --> 00:36:38,171 Well done! 465 00:36:40,720 --> 00:36:42,131 You do knock it back. 466 00:36:43,560 --> 00:36:45,483 Tomorrow, we're going jogging- 467 00:36:45,600 --> 00:36:47,204 I don't often see you do it. 468 00:36:47,320 --> 00:36:48,606 That's normal. 469 00:36:48,720 --> 00:36:50,210 You have one child, I have 3. 470 00:36:54,640 --> 00:36:57,610 You were supposed to pick me up to go jogging that day. 471 00:36:58,720 --> 00:37:00,051 Did you go pick me up? 472 00:37:02,840 --> 00:37:04,171 Answer me. 473 00:37:05,080 --> 00:37:06,764 You went to the house that morning? 474 00:37:08,200 --> 00:37:09,690 It's not what you're thinking. 475 00:37:12,920 --> 00:37:14,809 What happened? 476 00:37:20,680 --> 00:37:22,489 Louis, you have to talk to me. 477 00:37:24,080 --> 00:37:25,605 I wanted to sort things out. 478 00:37:27,560 --> 00:37:29,608 I did the only thing that could be done. 479 00:37:38,480 --> 00:37:39,402 Let's go. 480 00:37:40,600 --> 00:37:41,522 Alice! 481 00:37:42,360 --> 00:37:45,523 Hello. Knock knock. Alice! 482 00:37:54,000 --> 00:37:54,842 ***. 483 00:38:07,960 --> 00:38:09,371 What have you done, Laurent? 484 00:38:10,280 --> 00:38:11,441 I had lo. 485 00:38:15,920 --> 00:38:16,762 I had no choice. 486 00:38:17,120 --> 00:38:18,849 - You killed her! - Yes! 487 00:38:24,680 --> 00:38:25,841 I had no choice. 488 00:38:27,360 --> 00:38:28,441 She was gonna go away. 489 00:38:29,040 --> 00:38:30,041 She was gonna leave me. 490 00:38:31,120 --> 00:38:32,690 She was gonna betray me. 491 00:38:33,080 --> 00:38:34,411 Like my father. 492 00:38:35,520 --> 00:38:37,249 Calm down. We'll call someone. 493 00:38:40,160 --> 00:38:41,810 It's too late. 494 00:38:43,960 --> 00:38:45,041 Laurent... 495 00:38:48,560 --> 00:38:50,210 What happened after that? 496 00:38:51,560 --> 00:38:54,882 He was beside himself, I tried to talk to him... 497 00:38:55,680 --> 00:38:57,728 I was afraid he'd hurt Tara. 498 00:38:58,480 --> 00:38:59,720 It's too late. 499 00:39:01,320 --> 00:39:02,810 Give me that! 500 00:39:03,760 --> 00:39:04,522 I'll help you. 501 00:39:05,920 --> 00:39:07,684 I'll lake care of you. 502 00:39:07,800 --> 00:39:09,290 She had a lover. 503 00:39:10,640 --> 00:39:12,210 They were going away 504 00:39:12,320 --> 00:39:13,765 taking Tara with them. 505 00:39:14,800 --> 00:39:15,847 What are you saying? 506 00:39:16,560 --> 00:39:17,402 You knew it. 507 00:39:17,920 --> 00:39:18,523 Calm down. 508 00:39:19,200 --> 00:39:20,008 Didn't you? 509 00:39:20,120 --> 00:39:21,007 Calm down. 510 00:39:25,160 --> 00:39:27,162 I'll lake my daughter now 511 00:39:27,280 --> 00:39:28,964 and we're going away. OK? 512 00:39:30,000 --> 00:39:30,523 Darling... 513 00:39:31,680 --> 00:39:33,603 we're going on a trip together. 514 00:39:34,800 --> 00:39:36,211 I won't let you hurt her. 515 00:39:36,560 --> 00:39:37,561 I won't hurt Tara! 516 00:39:40,480 --> 00:39:41,686 She's all I have. 517 00:39:42,440 --> 00:39:43,362 No, Laurent. 518 00:40:12,000 --> 00:40:13,525 I killed Laurent. 519 00:40:15,720 --> 00:40:17,768 My fingerprints were on the gun. 520 00:40:18,600 --> 00:40:19,681 I panicked. 521 00:40:21,080 --> 00:40:24,163 You know how many cops dream of nailing a lawyer down? 522 00:40:27,280 --> 00:40:29,044 I made it look like a burglary. 523 00:41:00,440 --> 00:41:01,521 Come on, honey. 524 00:41:13,640 --> 00:41:15,449 What did you do to Tara? 525 00:41:16,000 --> 00:41:17,764 I thought you were dead. 526 00:41:19,040 --> 00:41:20,883 She'd have been given to the Delaunays. 527 00:41:23,720 --> 00:41:24,926 You knew about that too? 528 00:41:29,520 --> 00:41:31,761 Laurent had told me his father had raped him. 529 00:41:35,320 --> 00:41:37,288 He made me promise I'd tell no one. 530 00:41:40,560 --> 00:41:42,483 I suggested pressing charges but... 531 00:41:43,000 --> 00:41:44,445 he didn't want to make waves. 532 00:41:46,560 --> 00:41:47,891 I'd never let 533 00:41:48,000 --> 00:41:51,004 Tara be raised by that lousy Edouard Delaunay. 534 00:42:03,600 --> 00:42:05,170 Then I contacted Bacard. 535 00:42:06,800 --> 00:42:09,087 How did you know him? 536 00:42:09,800 --> 00:42:10,926 Through a client. 537 00:42:12,040 --> 00:42:13,087 Oh God! 538 00:42:15,080 --> 00:42:16,889 And you gave him my daughter? 539 00:42:17,280 --> 00:42:20,170 I knew he'd find the best possible family for her. 540 00:42:21,120 --> 00:42:22,360 Good people. 541 00:42:23,800 --> 00:42:26,041 I just wanted to make sure Tara was safe. 542 00:42:27,880 --> 00:42:31,646 When I got out of the coma, why didn't you tell me anything? 543 00:42:32,840 --> 00:42:36,925 You knew it and yet you let me look for Tara for 2 years. 544 00:42:37,920 --> 00:42:40,321 How could you look me in the eye? 545 00:42:40,440 --> 00:42:42,647 I tried to get her back, I swear I did. 546 00:42:43,800 --> 00:42:46,929 Bacard wouldn't hear of it, he threatened me. 547 00:42:47,440 --> 00:42:49,090 He threatened my family. 548 00:42:49,800 --> 00:42:51,723 I did all I could to protect you. 549 00:42:51,840 --> 00:42:53,365 To protect me? 550 00:42:54,160 --> 00:42:55,161 How about Claire? 551 00:42:55,760 --> 00:42:57,569 Did you protect her? 552 00:42:59,600 --> 00:43:01,284 I didn't think he'd kill her. 553 00:43:04,320 --> 00:43:05,924 I never gave up. 554 00:43:06,720 --> 00:43:08,802 When the noose tightened around Bacard, 555 00:43:09,840 --> 00:43:12,923 I asked him for Tara's adoption file or I'd turn him in. 556 00:43:14,840 --> 00:43:16,171 We arranged to meet... 557 00:43:18,240 --> 00:43:19,480 and I got the file. 558 00:43:33,520 --> 00:43:35,170 ADOPTION CERTIFICATE 559 00:43:43,360 --> 00:43:44,691 What have you done? 560 00:43:54,920 --> 00:43:56,160 What have you done to me? 561 00:45:52,720 --> 00:45:53,562 I win. 562 00:46:08,760 --> 00:46:09,568 I can see you. 563 00:47:01,720 --> 00:47:03,324 This time, you'll win. 564 00:48:23,880 --> 00:48:25,325 Hello, Alice. 565 00:48:27,560 --> 00:48:28,482 Richard! 566 00:48:31,760 --> 00:48:32,602 Richard. 567 00:48:39,240 --> 00:48:40,048 I saw her. 568 00:48:41,760 --> 00:48:43,410 I saw Tara. 569 00:48:46,680 --> 00:48:47,886 She's so beautiful. 570 00:48:50,760 --> 00:48:52,728 But I can't lake her from her family. 571 00:48:53,720 --> 00:48:55,370 I can't do that. 572 00:48:57,440 --> 00:49:00,284 I have the feeling I'm no longer her mother. 573 00:49:02,640 --> 00:49:03,209 Alice... 574 00:49:04,600 --> 00:49:05,522 I don't know... 575 00:49:06,640 --> 00:49:07,562 Look at me. 576 00:49:35,240 --> 00:49:36,366 I am... 577 00:54:10,440 --> 00:54:11,680 I have to go. 578 00:54:13,760 --> 00:54:16,411 6 months? That's what you said last time. 579 00:54:59,440 --> 00:55:00,566 Hello, superintendent. 580 00:55:02,920 --> 00:55:04,809 I'll do this, bull could use a coffee. 581 00:55:05,360 --> 00:55:07,328 - An Americano? - That's right. 582 00:55:08,240 --> 00:55:09,321 No sugar. 583 00:55:23,720 --> 00:55:24,960 - Thanks. - What's that? 584 00:55:26,720 --> 00:55:27,846 Ancient history. 585 00:55:45,920 --> 00:55:49,686 6 months later 586 00:56:11,880 --> 00:56:13,769 We have found the house. 587 00:56:21,120 --> 00:56:23,930 We've found a nice house 2 km from Alice. 588 00:56:25,960 --> 00:56:28,645 So you are really going to raise Tara together. 589 00:56:32,640 --> 00:56:36,565 As we say, the more the merrier. 590 00:56:48,480 --> 00:56:49,481 It's Louis. 591 00:56:51,280 --> 00:56:52,486 Listen... 592 00:56:52,600 --> 00:56:55,570 I wanted to say we're leaving today. 593 00:56:58,280 --> 00:57:00,647 A kiss. Goodbye. 594 00:57:08,240 --> 00:57:10,447 One, two, three... 595 00:57:13,320 --> 00:57:14,242 Go on. 596 00:57:29,000 --> 00:57:30,445 What a beautiful cake! 597 00:57:35,040 --> 00:57:37,611 - 6 months and 3 days. - I'm sorry. 598 00:57:41,840 --> 00:57:43,763 - Did he tell you about today? - Yes. 599 00:57:45,000 --> 00:57:49,000 Ripped & Corrected By mstoll Released on www.Addic7ed.com36689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.