Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,240 --> 00:00:24,288
Wil je niet op zijn minst vertellen me uw naam?
2
00:00:29,240 --> 00:00:30,526
U kunt het opschrijven.
3
00:00:36,640 --> 00:00:37,289
Vertel het me...
4
00:00:38,560 --> 00:00:39,800
wie heeft dit jou aangedaan?
5
00:00:45,920 --> 00:00:47,524
Was het jouw medeplichtige?
6
00:00:47,640 --> 00:00:49,927
Die vriend van jou, Samuel?
7
00:00:53,600 --> 00:00:56,683
Luister, als hij je gedwongen om dingen te doen,
8
00:00:56,800 --> 00:00:58,564
krijg je verzachtende omstandigheden.
9
00:00:59,600 --> 00:01:01,807
Maar alleen als je met me praten.
10
00:01:03,040 --> 00:01:04,326
Als je praat met me nu.
11
00:01:26,800 --> 00:01:28,768
Zou je niet liever vertellen me uw naam?
12
00:01:40,000 --> 00:01:44,000
Ripped & Corrected By mstoll June 2017
13
00:02:01,800 --> 00:02:04,963
JIJ BETAALT
14
00:02:41,080 --> 00:02:43,526
Je leidde ons naar het draagmoederschap netwerk.
15
00:02:43,640 --> 00:02:47,531
Gezien de omstandigheden, zal alle aanklachten tegen je worden gedropt.
16
00:02:49,560 --> 00:02:50,925
Hebt u het meisje ondervraagd?
17
00:02:51,040 --> 00:02:52,201
Ze wil niet praten.
18
00:02:52,320 --> 00:02:56,530
She and her accomplice weren't in France when your husband was killed
19
00:02:57,040 --> 00:02:58,849
and your daughter kidnapped.
20
00:02:59,920 --> 00:03:00,443
Are you sure?
21
00:03:02,040 --> 00:03:04,247
We have videos of them in Turin at the station.
22
00:03:05,040 --> 00:03:07,361
She's telling the truth, we were wrong.
23
00:03:07,880 --> 00:03:08,688
Yes.
24
00:03:11,440 --> 00:03:15,411
What about Bacard, the lawyer? He must know something.
25
00:03:15,520 --> 00:03:16,567
He's run away.
26
00:03:16,680 --> 00:03:18,887
We've been unable to locate him so far.
27
00:03:19,840 --> 00:03:21,968
There must be a file of Tara's adoption.
28
00:03:22,080 --> 00:03:24,162
He handled hundreds of adoption here
29
00:03:24,280 --> 00:03:25,122
and abroad.
30
00:03:26,200 --> 00:03:27,770
She could be anywhere.
31
00:03:27,880 --> 00:03:29,484
Maybe he never had your daughter.
32
00:03:30,360 --> 00:03:32,567
Her case had massive media coverage.
33
00:03:32,680 --> 00:03:34,045
Maybe he gave her up.
34
00:03:35,160 --> 00:03:35,809
So?
35
00:03:37,560 --> 00:03:38,766
What might he have done?
36
00:03:39,520 --> 00:03:40,726
Got rid of her?
37
00:03:41,480 --> 00:03:42,686
You think she's dead?
38
00:03:44,760 --> 00:03:47,684
The truth is right now, anything is possible.
39
00:03:50,080 --> 00:03:52,765
Good answer from a cop who's done a great job
40
00:03:52,880 --> 00:03:54,006
for 2 years.
41
00:03:54,520 --> 00:03:55,681
"Anything is possible."
42
00:03:56,160 --> 00:03:57,400
You know nothing.
43
00:03:58,320 --> 00:03:59,731
Not even if there's a link.
44
00:03:59,840 --> 00:04:00,727
You said it.
45
00:04:00,840 --> 00:04:04,526
Laurent's murder and my daughter's kidnapping were disorganised,
46
00:04:04,920 --> 00:04:06,843
whereas this network is so organised
47
00:04:06,960 --> 00:04:08,724
that you lost Bacard.
48
00:04:09,280 --> 00:04:10,520
Try again!
49
00:04:11,440 --> 00:04:14,171
Shots were fired, a baby was crying...
50
00:04:14,280 --> 00:04:15,486
Nobody heard anything?
51
00:04:16,040 --> 00:04:17,371
- Calm down. - What?
52
00:04:17,480 --> 00:04:19,847
You have your wife and kids at home.
53
00:04:19,960 --> 00:04:20,802
You have your life.
54
00:04:20,920 --> 00:04:22,843
I must live with this gnawing at me.
55
00:04:24,840 --> 00:04:26,365
Do you job, *** it!
56
00:04:41,200 --> 00:04:43,965
It's emotional shock. Call last year's psychiatrist.
57
00:04:44,800 --> 00:04:45,961
Yes, that one.
58
00:04:46,440 --> 00:04:47,680
I'll call you back.
59
00:05:05,360 --> 00:05:07,328
Are you releasing Millot?
60
00:05:08,440 --> 00:05:11,649
He's now in the hands of the intelligence officers.
61
00:05:11,760 --> 00:05:13,171
What did he do for them?
62
00:05:13,760 --> 00:05:14,966
Official secret.
63
00:05:16,320 --> 00:05:18,846
In the Financial brigade, he fixed their accounts?
64
00:05:19,320 --> 00:05:20,845
You've always known it.
65
00:05:21,960 --> 00:05:23,246
He's a friend.
66
00:05:23,360 --> 00:05:25,408
Do you what that is?
67
00:05:26,840 --> 00:05:28,205
I have no friends.
68
00:05:28,320 --> 00:05:29,810
I don't have to debase myself.
69
00:05:31,600 --> 00:05:34,410
If you weren't a sworn officer, you'd be in prison.
70
00:05:35,640 --> 00:05:37,768
I know you did that for a noble cause,
71
00:05:38,440 --> 00:05:41,808
but now you're like that cousin no one wants to invite.
72
00:05:43,160 --> 00:05:44,969
You've put us in a tight spot.
73
00:05:45,360 --> 00:05:48,170
Our department will have to answer questions.
74
00:05:48,760 --> 00:05:49,841
You're good at that.
75
00:05:51,920 --> 00:05:53,922
Don't forget we helped you.
76
00:05:54,520 --> 00:05:55,601
Try to return the favour.
77
00:05:57,040 --> 00:05:58,371
Not this time.
78
00:06:00,000 --> 00:06:01,365
Give me your passport.
79
00:06:01,480 --> 00:06:03,721
You're not allowed to leave the country.
80
00:06:10,680 --> 00:06:11,522
Thanks, Richard.
81
00:06:12,840 --> 00:06:14,205
Yes, sir.
82
00:06:15,280 --> 00:06:17,521
I got two detectives on the case.
83
00:06:17,960 --> 00:06:20,531
I'll call you as soon as I get to my office.
84
00:06:21,760 --> 00:06:25,321
Edith is meeting the Minister of Justice, we won't give up.
85
00:06:25,440 --> 00:06:26,487
That's perfect.
86
00:06:26,600 --> 00:06:29,410
With the Minister, we'll definitely find Tara.
87
00:06:29,520 --> 00:06:31,363
Thanks, Louis. Great initiative!
88
00:06:34,040 --> 00:06:35,610
You've been released.
89
00:06:35,720 --> 00:06:37,802
Good thing you're a secret agent.
90
00:06:37,920 --> 00:06:38,887
Did you know that?
91
00:06:39,920 --> 00:06:40,967
You didn't?
92
00:06:44,600 --> 00:06:45,487
I must go.
93
00:07:19,040 --> 00:07:20,326
Why did she say that?
94
00:07:21,480 --> 00:07:23,130
Have we always been wrong?
95
00:07:26,080 --> 00:07:27,206
I don't know.
96
00:07:31,400 --> 00:07:32,367
Am I hurting you?
97
00:07:33,160 --> 00:07:33,809
A lot.
98
00:07:43,600 --> 00:07:44,522
It's Nadia.
99
00:07:44,640 --> 00:07:46,847
Is Alice with you? Has she been released?
100
00:07:48,360 --> 00:07:49,930
Everythingâs fine, don't worry.
101
00:07:57,040 --> 00:07:58,121
Track his mobile.
102
00:07:58,800 --> 00:08:00,802
Check all airports for Bacard.
103
00:08:01,400 --> 00:08:02,811
And keep the 129.
104
00:08:03,280 --> 00:08:04,042
Tessier.
105
00:08:08,200 --> 00:08:09,008
It's mad.
106
00:08:09,120 --> 00:08:11,248
Each one of these files is a child.
107
00:08:12,160 --> 00:08:13,491
We still can't find Bacard.
108
00:08:14,680 --> 00:08:15,806
Where's the bastard?
109
00:08:16,600 --> 00:08:18,284
Tessier, Romano, Mallet!
110
00:08:19,960 --> 00:08:22,440
One million euros in fake notes, manslaughter,
111
00:08:23,080 --> 00:08:25,321
a surrogacy network. You can't imagine the pressure.
112
00:08:25,960 --> 00:08:26,722
It's serious.
113
00:08:26,840 --> 00:08:28,080
You can't imagine.
114
00:08:28,200 --> 00:08:30,123
I'm calling the prefect.
115
00:08:30,240 --> 00:08:30,923
Why?
116
00:08:31,040 --> 00:08:33,122
He wants the link with the Lambert case.
117
00:08:33,240 --> 00:08:35,811
You have 20 secs to come up with a theory
118
00:08:35,920 --> 00:08:36,921
or I'll sack one of you.
119
00:08:37,040 --> 00:08:38,849
It'll be you. Feel the pressure now?
120
00:08:39,640 --> 00:08:41,324
- That's unfair. - Yes, it is!
121
00:08:42,720 --> 00:08:43,926
Let's go over it.
122
00:08:44,040 --> 00:08:45,405
Claire Lambert was a junkie.
123
00:08:45,520 --> 00:08:48,683
She breaks into her sister's, meets her husband, it turns ugly.
124
00:08:49,360 --> 00:08:51,647
As she's high, she lakes Tara away.
125
00:08:52,040 --> 00:08:55,010
She had got friendly with the tooth man Pavel.
126
00:08:55,120 --> 00:08:58,442
He knows Bacard, who suggests having the girl adopted.
127
00:08:59,200 --> 00:09:01,806
Bacard realises the Delaunays are rich
128
00:09:01,920 --> 00:09:03,001
and tries a racket.
129
00:09:03,400 --> 00:09:05,721
He hires professionals for the ransom.
130
00:09:06,320 --> 00:09:07,731
Samuel and her girlfriend.
131
00:09:07,840 --> 00:09:12,004
They gel the money, kill the sister and say Tara is dead.
132
00:09:12,960 --> 00:09:14,769
So we'd stop looking for her.
133
00:09:14,880 --> 00:09:16,211
But Bacard had her adopted.
134
00:09:16,680 --> 00:09:18,250
We're not sure, but maybe.
135
00:09:20,280 --> 00:09:21,884
Am I keeping my job?
136
00:09:22,640 --> 00:09:24,847
Not yet. Why bring it up 2 years later?
137
00:09:24,960 --> 00:09:25,927
For the money.
138
00:09:26,040 --> 00:09:28,646
The organisation needs money. I mean, Bacard does.
139
00:09:29,760 --> 00:09:31,000
Do whatever you can,
140
00:09:31,120 --> 00:09:32,531
but find the girl.
141
00:09:33,240 --> 00:09:34,401
As soon as possible.
142
00:09:34,520 --> 00:09:36,807
I want Bacard too. Check everything:
143
00:09:36,920 --> 00:09:38,251
his diaries, contacts, calls...
144
00:09:38,680 --> 00:09:41,047
- OK, I'll call the prefect. - Wait...
145
00:09:43,360 --> 00:09:44,486
Just one thing.
146
00:09:44,840 --> 00:09:47,969
The Interpol has had Tara's file for 2 years.
147
00:09:48,440 --> 00:09:49,327
So what?
148
00:09:50,000 --> 00:09:53,607
If she'd been adopted, there'd a family, a school register...
149
00:09:53,720 --> 00:09:56,291
We'd have something, after 2 years.
150
00:09:56,880 --> 00:09:57,688
A clue?
151
00:09:58,680 --> 00:09:59,363
Yes.
152
00:10:06,400 --> 00:10:07,481
This is Pistillo.
153
00:10:09,280 --> 00:10:10,645
Is he busy?
154
00:10:11,040 --> 00:10:12,246
No, don't...
155
00:10:12,920 --> 00:10:14,365
Don't disturb him.
156
00:10:30,480 --> 00:10:32,289
- Will you be OK? - Yeah.
157
00:10:33,880 --> 00:10:35,882
Well then... I'm going.
158
00:11:38,720 --> 00:11:41,803
We're done loading. Shall I lake the other box as well?
159
00:11:41,920 --> 00:11:43,251
No leave it.
160
00:11:43,360 --> 00:11:44,725
- Are you sure? - Yes.
161
00:11:51,880 --> 00:11:54,167
I can lake it to your office if you want.
162
00:11:54,280 --> 00:11:56,169
- You understand French? - I mean...
163
00:11:56,280 --> 00:11:57,167
You understand French?
164
00:12:26,680 --> 00:12:27,681
The bastard.
165
00:13:12,320 --> 00:13:13,003
Thanks.
166
00:13:19,760 --> 00:13:20,921
Was that like that before?
167
00:13:28,640 --> 00:13:29,766
It wasn't, I'm sure.
168
00:13:30,880 --> 00:13:32,484
Someone broke in.
169
00:13:45,880 --> 00:13:47,484
The whole place is intact.
170
00:14:02,600 --> 00:14:03,681
What's missing?
171
00:14:03,800 --> 00:14:05,564
Laurent's yellow sketchbook.
172
00:14:06,000 --> 00:14:07,809
I'm sure I left it here.
173
00:14:08,480 --> 00:14:09,845
Who else knows about it?
174
00:14:11,520 --> 00:14:13,045
Apart from Sophie, nobody.
175
00:14:13,160 --> 00:14:14,047
He was afraid.
176
00:14:14,160 --> 00:14:16,447
- Of what? - It's in his sketchbook.
177
00:14:16,560 --> 00:14:18,050
What sketchbook?
178
00:14:18,160 --> 00:14:20,527
- He hid it under the stars. - Where?
179
00:14:20,640 --> 00:14:22,369
Under the stars!
180
00:14:22,960 --> 00:14:23,802
That girl...
181
00:14:23,920 --> 00:14:25,160
We must find her.
182
00:14:25,560 --> 00:14:28,040
The girl who told me about the sketchbook.
183
00:14:28,520 --> 00:14:30,284
I'm sure she's taken it.
184
00:14:30,800 --> 00:14:31,483
Where is she?
185
00:14:36,040 --> 00:14:38,930
Laurent taught drawing at Notre-Dame to poor teenagers.
186
00:14:39,680 --> 00:14:41,250
I'm sure she met him there.
187
00:14:43,240 --> 00:14:44,605
Look at the stamps.
188
00:14:44,720 --> 00:14:46,290
Health Ministry stamps.
189
00:14:46,920 --> 00:14:48,968
- Sure. - Required for an adoption.
190
00:14:49,080 --> 00:14:51,082
Fine, but look more carefully.
191
00:14:54,560 --> 00:14:56,050
That one is lighter.
192
00:14:56,160 --> 00:14:57,286
Right. And?
193
00:14:58,600 --> 00:15:00,045
There's a bit missing.
194
00:15:00,880 --> 00:15:02,006
You're right. There.
195
00:15:03,080 --> 00:15:05,560
- Are they fake? - Check them.
196
00:15:06,360 --> 00:15:07,521
I worked all night.
197
00:15:09,120 --> 00:15:11,930
32 files with stamps forged by Bacard.
198
00:15:12,040 --> 00:15:13,530
32 illegal adoptions.
199
00:15:14,120 --> 00:15:15,042
Is Tara among them?
200
00:15:16,000 --> 00:15:18,924
There are no dates that match the kidnapping.
201
00:15:19,040 --> 00:15:22,601
But if the stamps are fake so are the names, places, dates.
202
00:15:24,440 --> 00:15:26,807
Bloody hell! Here are our options.
203
00:15:27,480 --> 00:15:31,610
We can either reopen these cases hoping to find Tara
204
00:15:31,720 --> 00:15:33,688
and ruin 32 families,
205
00:15:34,440 --> 00:15:35,930
or not reopen them
206
00:15:36,040 --> 00:15:37,804
and we'll never know about Tara.
207
00:15:44,600 --> 00:15:46,045
Have you told the others?
208
00:15:47,000 --> 00:15:48,650
I called you earlier, didn't I?
209
00:15:49,760 --> 00:15:50,283
Morning.
210
00:15:51,320 --> 00:15:52,242
Hi there.
211
00:15:59,240 --> 00:16:00,924
This is your subject.
212
00:16:01,520 --> 00:16:03,841
The main thing is what you're feeling now.
213
00:16:04,560 --> 00:16:06,005
What you feel at once.
214
00:16:06,520 --> 00:16:09,046
Ask yourselves what you're feeling.
215
00:16:10,800 --> 00:16:11,483
Hi, Alice.
216
00:16:11,840 --> 00:16:13,330
Hi, François.
217
00:16:13,440 --> 00:16:15,044
Are you keeping the classes?
218
00:16:15,440 --> 00:16:16,680
I'm trying.
219
00:16:18,040 --> 00:16:20,771
Alice, I'm sorry. I should have called you.
220
00:16:21,280 --> 00:16:23,681
I'm not here about that. I need your help.
221
00:16:24,360 --> 00:16:26,283
I'm looking for a dark-haired girl,
222
00:16:26,400 --> 00:16:29,085
about 20, she took classes with Laurent.
223
00:16:29,200 --> 00:16:32,124
There probably had a special relationship.
224
00:16:33,640 --> 00:16:35,961
She was probably very close to him.
225
00:16:37,120 --> 00:16:38,531
Honestly, I don't know...
226
00:16:39,760 --> 00:16:42,570
It doesn't have to be figurative. Abstract is fine.
227
00:16:42,680 --> 00:16:44,967
She was lurking around my house.
228
00:16:45,080 --> 00:16:48,050
She knows something, she may help me find Tara.
229
00:16:48,160 --> 00:16:49,286
Don't you know who she is?
230
00:16:50,440 --> 00:16:53,489
The only person it could be is a girl I haven't seen...
231
00:16:54,600 --> 00:16:55,601
for 2 years.
232
00:16:56,880 --> 00:16:57,722
Rose.
233
00:16:58,200 --> 00:16:59,042
Where can I find her?
234
00:16:59,840 --> 00:17:01,888
She's exhibiting on rue Chapon.
235
00:17:02,600 --> 00:17:03,522
Thanks.
236
00:17:15,800 --> 00:17:18,007
- What now? - He DNA was in the records.
237
00:17:18,120 --> 00:17:19,042
So?
238
00:17:19,600 --> 00:17:21,682
So I have a good surprise for you.
239
00:17:22,960 --> 00:17:24,849
Do you remember Marjorie Leroy?
240
00:17:25,240 --> 00:17:27,561
Yes, she went missing in 2001.
241
00:17:28,360 --> 00:17:29,771
She was 12, no one found her.
242
00:17:30,840 --> 00:17:32,842
Is it her? I can't believe it!
243
00:17:35,840 --> 00:17:38,241
She's claiming Samuel Armand kidnapped her?
244
00:17:39,080 --> 00:17:41,606
Her lawyer says he abducted and abused her
245
00:17:41,720 --> 00:17:43,324
in a way I daren't even imagine.
246
00:17:43,880 --> 00:17:45,245
Now she can talk.
247
00:17:45,640 --> 00:17:48,211
They'll say it's a case of Stockholm syndrome.
248
00:17:48,640 --> 00:17:50,165
She's lying.
249
00:17:50,280 --> 00:17:52,044
She perpetrated murders...
250
00:17:52,160 --> 00:17:53,650
If you have any complaints,
251
00:17:53,760 --> 00:17:57,765
talk to the judge, they'll decide if she's sane and accountable.
252
00:18:12,520 --> 00:18:14,045
What a load of bollocks!
253
00:18:14,600 --> 00:18:15,965
She was 12.
254
00:18:16,080 --> 00:18:18,890
You think at 12 you can decide to be a murderer?
255
00:18:19,000 --> 00:18:20,081
I have no idea.
256
00:18:21,200 --> 00:18:22,326
I have no idea.
257
00:18:23,320 --> 00:18:26,244
Her parents will be happy to see their daughter
258
00:18:26,360 --> 00:18:28,249
as a psychopath murderer.
259
00:18:28,840 --> 00:18:29,807
They're both dead.
260
00:18:31,000 --> 00:18:32,126
A car crash.
261
00:18:59,880 --> 00:19:02,770
I suppose you've found the yellow sketchbook.
262
00:19:05,280 --> 00:19:08,489
Laurent wrote in it: "Alice mustn't know about it."
263
00:19:10,080 --> 00:19:11,445
What mustn't I know?
264
00:19:12,720 --> 00:19:14,165
What was my husband hiding,
265
00:19:18,800 --> 00:19:20,802
He was very strange towards the end.
266
00:19:22,960 --> 00:19:24,246
He became paranoid.
267
00:19:26,040 --> 00:19:28,520
And he didn't show up for his class, he was...
268
00:19:29,640 --> 00:19:31,130
aggressive, he wasn't himself.
269
00:19:33,080 --> 00:19:34,570
One day by chance...
270
00:19:36,200 --> 00:19:37,645
I found a gun in his bag.
271
00:19:38,080 --> 00:19:38,967
A gun?
272
00:19:41,120 --> 00:19:42,849
Why did he have a gun?
273
00:19:43,680 --> 00:19:44,681
I don't know.
274
00:19:45,720 --> 00:19:47,722
He said he feared for his family.
275
00:19:48,680 --> 00:19:50,125
He was very jealous of you.
276
00:19:53,240 --> 00:19:55,163
We're talking about a murder
277
00:19:55,640 --> 00:19:56,687
and a kidnapping.
278
00:19:57,360 --> 00:19:59,488
You saw a gun but didn't tell the police?
279
00:20:00,000 --> 00:20:01,161
I couldn't.
280
00:20:10,960 --> 00:20:13,531
For a long time, I thought you'd killed him.
281
00:20:15,960 --> 00:20:18,406
I imagined an argument ending in tragedy.
282
00:20:22,160 --> 00:20:23,969
Why did my husband confide in you?
283
00:20:24,720 --> 00:20:26,324
I'm his wife, I knew nothing.
284
00:20:27,360 --> 00:20:29,727
So did you have an affair with him?
285
00:20:32,680 --> 00:20:34,045
Were you his lover?
286
00:20:35,680 --> 00:20:37,091
What then?
287
00:20:49,560 --> 00:20:52,006
Laurent and I recognised each other at once.
288
00:20:53,520 --> 00:20:54,601
It's like...
289
00:20:55,800 --> 00:20:58,326
having a smell on you
290
00:20:59,160 --> 00:21:01,527
that you can never shake off.
291
00:21:05,440 --> 00:21:08,171
It's as if you were screaming underwater.
292
00:21:09,520 --> 00:21:10,885
No one hears you.
293
00:21:12,640 --> 00:21:14,563
Not even those closest to you.
294
00:21:16,200 --> 00:21:18,202
Maybe they don't want to.
295
00:21:20,400 --> 00:21:21,731
I don't understand.
296
00:21:23,400 --> 00:21:24,367
What do you mean?
297
00:21:27,240 --> 00:21:29,368
Laurent didn't want to say it, but...
298
00:21:30,160 --> 00:21:31,969
it destroyed him.
299
00:21:33,240 --> 00:21:36,449
That's why he never took Tara to see you.
300
00:21:36,560 --> 00:21:38,050
He was afraid of him.
301
00:21:40,240 --> 00:21:41,526
Who was he afraid of?
302
00:21:45,600 --> 00:21:46,522
See you soon.
303
00:21:47,280 --> 00:21:49,203
Yes, thank you. Goodbye.
304
00:21:52,800 --> 00:21:55,201
Hello, Mr Delaunay. Here's your order.
305
00:21:55,320 --> 00:21:56,810
- Can I trust you? - Sure.
306
00:21:57,320 --> 00:21:58,890
Can you lake it to the cellar?
307
00:21:59,280 --> 00:22:00,361
Certainly.
308
00:22:17,080 --> 00:22:19,560
After Laurent died...
309
00:22:21,520 --> 00:22:23,807
I went to see him...
310
00:22:24,680 --> 00:22:27,411
I wanted him to know someone knew what he had done.
311
00:22:28,520 --> 00:22:30,841
He tried to buy my silence.
312
00:22:31,240 --> 00:22:32,810
Who are you talking about?
313
00:22:38,080 --> 00:22:38,729
Edouard.
314
00:22:44,000 --> 00:22:47,049
Your husband molested your son, Mrs Delaunay.
315
00:22:59,520 --> 00:23:00,521
Slop it.
316
00:23:02,520 --> 00:23:04,363
You'll say this to Edouard's face.
317
00:23:04,480 --> 00:23:05,402
Edith,
318
00:23:05,520 --> 00:23:06,760
he's in it for something.
319
00:23:06,880 --> 00:23:07,847
Enough, Alice.
320
00:23:08,640 --> 00:23:09,323
Edouard.
321
00:23:17,520 --> 00:23:18,567
Edouard!
322
00:23:23,400 --> 00:23:24,811
Have you seen my husband?
323
00:23:28,880 --> 00:23:29,563
Edouard...
324
00:23:34,680 --> 00:23:35,966
I can't believe it.
325
00:23:36,080 --> 00:23:37,047
I'm sorry.
326
00:23:39,240 --> 00:23:40,571
I'm so sorry, Edith.
327
00:23:42,800 --> 00:23:44,165
I'm sorry.
328
00:23:44,280 --> 00:23:45,441
Go away.
329
00:23:45,560 --> 00:23:46,846
Go away!
330
00:23:49,960 --> 00:23:51,166
I'm sorry.
331
00:23:52,080 --> 00:23:53,002
I'm sorry.
332
00:24:06,320 --> 00:24:08,971
The new bedding hasn't arrived yet.
333
00:24:09,080 --> 00:24:11,686
And the chairman tried to phone you.
334
00:24:11,800 --> 00:24:13,609
Mrs Delaunay?
335
00:24:42,360 --> 00:24:43,725
My darling...
336
00:24:45,760 --> 00:24:47,205
My little boy...
337
00:24:48,680 --> 00:24:50,682
Forgive me, darling.
338
00:25:11,480 --> 00:25:12,606
Yeah. So?
339
00:25:15,160 --> 00:25:15,763
OK, thanks.
340
00:25:21,360 --> 00:25:22,964
Edouard didn't kill your husband.
341
00:25:24,920 --> 00:25:26,331
He wasn't here that day.
342
00:25:28,520 --> 00:25:29,328
Alice...
343
00:25:32,840 --> 00:25:34,569
Have you ever wondered if...
344
00:25:34,920 --> 00:25:36,809
the killer had come from inside?
345
00:25:38,720 --> 00:25:41,451
From inside? I don't see what you mean.
346
00:25:42,400 --> 00:25:44,926
Someone you had enough trust in
347
00:25:45,400 --> 00:25:47,607
to stand with your back to him.
348
00:25:50,160 --> 00:25:51,321
Do you mean Laurent?
349
00:25:56,320 --> 00:25:58,084
Edouard ruined his life.
350
00:25:59,360 --> 00:26:00,885
That would devastate anyone.
351
00:26:05,600 --> 00:26:06,886
You come into his life.
352
00:26:07,400 --> 00:26:08,401
He finds love.
353
00:26:09,160 --> 00:26:10,082
A balance in life.
354
00:26:13,120 --> 00:26:14,724
And I stupidly send you a message.
355
00:26:17,320 --> 00:26:18,367
Put yourself in his shoes.
356
00:26:28,480 --> 00:26:30,926
He loses it, becomes paranoid.
357
00:26:33,680 --> 00:26:35,091
He has you followed
358
00:26:35,200 --> 00:26:36,804
and sees me at the hospital.
359
00:26:38,040 --> 00:26:39,883
Then he asks your sister for a gun.
360
00:26:43,000 --> 00:26:44,650
I'm going to prepare your bottle.
361
00:26:49,160 --> 00:26:51,447
OK, that's fine...
362
00:27:09,000 --> 00:27:10,445
Get out of this car.
363
00:27:12,360 --> 00:27:13,850
Get out.
364
00:27:19,440 --> 00:27:20,965
I didn't want this to happen.
365
00:27:21,080 --> 00:27:22,081
Out!
366
00:28:03,800 --> 00:28:05,325
Will he come back?
367
00:28:08,000 --> 00:28:08,842
No.
368
00:28:10,120 --> 00:28:11,201
He's dead.
369
00:28:13,680 --> 00:28:14,727
You're no longer Lisa.
370
00:28:15,400 --> 00:28:17,050
You've never been Lisa.
371
00:28:18,200 --> 00:28:19,770
You're Marjorie.
372
00:28:21,200 --> 00:28:22,565
Try to remember.
373
00:28:32,160 --> 00:28:34,367
Won't he hurt me again?
374
00:28:36,920 --> 00:28:38,684
I'm hereto help you.
375
00:28:45,680 --> 00:28:47,444
- Just lake everything. - Right.
376
00:28:48,000 --> 00:28:48,967
What are you doing?
377
00:28:49,360 --> 00:28:52,443
- I thought we'd move everything. - The boxes slay here!
378
00:28:53,080 --> 00:28:54,320
But not you.
379
00:28:54,960 --> 00:28:55,802
Scram.
380
00:29:01,680 --> 00:29:03,444
You're angry as well?
381
00:29:06,520 --> 00:29:08,409
- What's this? - Bacard's accounts.
382
00:29:08,960 --> 00:29:10,246
I dissected them.
383
00:29:10,960 --> 00:29:12,689
3 days after the kidnapping,
384
00:29:12,800 --> 00:29:14,643
he went to San Diego, USA.
385
00:29:14,760 --> 00:29:18,321
He went back there a week before the second ransom demand.
386
00:29:19,520 --> 00:29:21,921
- To gel her lock of hair. - Exactly.
387
00:29:22,400 --> 00:29:23,845
The dates match.
388
00:29:25,000 --> 00:29:26,081
Is Tara there?
389
00:29:26,200 --> 00:29:29,647
I'm not 100% sure. Trouble is, I can't check.
390
00:29:30,120 --> 00:29:32,851
Pistillo passed the case on to the Interpol.
391
00:29:33,200 --> 00:29:34,167
Obviously.
392
00:29:34,280 --> 00:29:37,363
It'll takes us months to get an international warrant.
393
00:29:38,520 --> 00:29:40,887
Will we leave Alice Lambert in the dark till then?
394
00:29:43,040 --> 00:29:44,963
We're not going to San Diego.
395
00:29:45,400 --> 00:29:48,051
If Bacard moves her, we'll never find her.
396
00:29:51,760 --> 00:29:52,602
What can we do?
397
00:29:52,720 --> 00:29:53,767
I have an idea.
398
00:29:54,800 --> 00:29:55,767
Not sure you'll like it.
399
00:29:57,520 --> 00:29:59,648
Oh no... I won't like it.
400
00:30:00,120 --> 00:30:01,690
Either that or San Diego.
401
00:30:04,880 --> 00:30:06,405
No, Romano.
402
00:30:21,680 --> 00:30:22,647
Louis...
403
00:30:23,400 --> 00:30:25,562
- What are you doing here? - Alice.
404
00:30:26,120 --> 00:30:28,122
I think I know where Tara is.
405
00:30:28,920 --> 00:30:29,967
What?
406
00:30:32,120 --> 00:30:34,248
I got this anonymous letter.
407
00:30:39,480 --> 00:30:42,290
"Abe and Loraine Tansmore." San Diego?
408
00:30:42,920 --> 00:30:44,604
- Maybe it's... - I checked.
409
00:30:45,000 --> 00:30:47,480
2 years ago, they adopted a girl Tara's age.
410
00:30:50,840 --> 00:30:51,841
What do we do?
411
00:30:54,800 --> 00:30:56,484
We must go get her.
412
00:30:56,600 --> 00:30:59,888
I've booked two tickets for LA. We can lake off in 4 hours.
413
00:31:00,520 --> 00:31:01,681
Will you come with me?
414
00:31:02,840 --> 00:31:04,080
I'll be there for you.
415
00:31:05,520 --> 00:31:06,931
Go pack.
416
00:31:07,560 --> 00:31:08,243
Quick.
417
00:31:11,760 --> 00:31:13,922
I'm afraid, I want no more false hopes.
418
00:31:14,560 --> 00:31:15,163
I know.
419
00:31:47,160 --> 00:31:47,968
Yes?
420
00:31:58,360 --> 00:32:00,522
We can find Tara with that.
421
00:32:04,960 --> 00:32:07,850
We're bogged down with red tape, unlike you.
422
00:32:12,200 --> 00:32:13,008
Do you agree?
423
00:32:13,400 --> 00:32:14,731
I have no choice.
424
00:32:17,280 --> 00:32:19,886
Don't tell her mother till you're sure about it.
425
00:32:23,640 --> 00:32:25,642
I suppose Pistillo doesn't know.
426
00:32:25,760 --> 00:32:26,807
Of course not.
427
00:32:28,400 --> 00:32:29,242
OK.
428
00:32:31,040 --> 00:32:31,848
Thanks.
429
00:32:33,080 --> 00:32:34,411
We're not doing this for you,
430
00:32:34,800 --> 00:32:36,928
but for Dr Lambert. We owe this to her.
431
00:32:37,280 --> 00:32:38,327
Of course.
432
00:32:39,200 --> 00:32:40,281
No hard feelings about...
433
00:32:41,720 --> 00:32:43,370
Don't push your luck.
434
00:32:43,480 --> 00:32:44,561
We must go now.
435
00:32:54,840 --> 00:32:55,841
Are you OK?
436
00:32:57,480 --> 00:32:58,720
Wasn't it too hard?
437
00:32:59,280 --> 00:33:01,282
I can't believe I did that.
438
00:33:02,200 --> 00:33:04,601
Like an old couple, we know each other well.
439
00:33:12,360 --> 00:33:13,725
I'm meeting a supergrass.
440
00:33:18,720 --> 00:33:19,642
OK.
441
00:33:21,240 --> 00:33:21,968
See you in a bit.
442
00:33:22,880 --> 00:33:25,360
- What is it? - Mr Delaunay has killed himself.
443
00:33:25,480 --> 00:33:26,163
What?
444
00:33:27,840 --> 00:33:28,887
Oh my God!
445
00:33:51,160 --> 00:33:53,766
Changed your mind? Missed the family?
446
00:34:09,400 --> 00:34:10,083
Aden?
447
00:34:10,960 --> 00:34:12,007
Be there in 4 days.
448
00:34:18,320 --> 00:34:19,606
In 4 days, Richard.
449
00:34:24,880 --> 00:34:26,803
- Thank you, sir. - Good luck.
450
00:34:51,320 --> 00:34:52,082
Hi, it's me.
451
00:34:52,640 --> 00:34:54,210
We've just landed.
452
00:34:56,120 --> 00:34:57,485
OK, I'll call you back.
453
00:35:00,600 --> 00:35:02,602
- Was that Sophie? - Yeah.
454
00:35:03,760 --> 00:35:05,649
- Are you OK? - Yes, I'm fine.
455
00:35:16,120 --> 00:35:17,451
We're nearly there.
456
00:35:56,840 --> 00:35:57,363
Louis.
457
00:36:12,240 --> 00:36:13,162
Why you?
458
00:36:13,880 --> 00:36:14,563
What?
459
00:36:16,240 --> 00:36:17,241
The letter.
460
00:36:18,240 --> 00:36:20,208
Why did they send it to you?
461
00:36:20,320 --> 00:36:21,924
I should have got it, instead.
462
00:36:23,280 --> 00:36:24,008
I don't know.
463
00:36:32,400 --> 00:36:35,370
One, two, three...
464
00:36:36,760 --> 00:36:38,171
Well done!
465
00:36:40,720 --> 00:36:42,131
You do knock it back.
466
00:36:43,560 --> 00:36:45,483
Tomorrow, we're going jogging-
467
00:36:45,600 --> 00:36:47,204
I don't often see you do it.
468
00:36:47,320 --> 00:36:48,606
That's normal.
469
00:36:48,720 --> 00:36:50,210
You have one child, I have 3.
470
00:36:54,640 --> 00:36:57,610
You were supposed to pick me up to go jogging that day.
471
00:36:58,720 --> 00:37:00,051
Did you go pick me up?
472
00:37:02,840 --> 00:37:04,171
Answer me.
473
00:37:05,080 --> 00:37:06,764
You went to the house that morning?
474
00:37:08,200 --> 00:37:09,690
It's not what you're thinking.
475
00:37:12,920 --> 00:37:14,809
What happened?
476
00:37:20,680 --> 00:37:22,489
Louis, you have to talk to me.
477
00:37:24,080 --> 00:37:25,605
I wanted to sort things out.
478
00:37:27,560 --> 00:37:29,608
I did the only thing that could be done.
479
00:37:38,480 --> 00:37:39,402
Let's go.
480
00:37:40,600 --> 00:37:41,522
Alice!
481
00:37:42,360 --> 00:37:45,523
Hello. Knock knock. Alice!
482
00:37:54,000 --> 00:37:54,842
***.
483
00:38:07,960 --> 00:38:09,371
What have you done, Laurent?
484
00:38:10,280 --> 00:38:11,441
I had lo.
485
00:38:15,920 --> 00:38:16,762
I had no choice.
486
00:38:17,120 --> 00:38:18,849
- You killed her! - Yes!
487
00:38:24,680 --> 00:38:25,841
I had no choice.
488
00:38:27,360 --> 00:38:28,441
She was gonna go away.
489
00:38:29,040 --> 00:38:30,041
She was gonna leave me.
490
00:38:31,120 --> 00:38:32,690
She was gonna betray me.
491
00:38:33,080 --> 00:38:34,411
Like my father.
492
00:38:35,520 --> 00:38:37,249
Calm down. We'll call someone.
493
00:38:40,160 --> 00:38:41,810
It's too late.
494
00:38:43,960 --> 00:38:45,041
Laurent...
495
00:38:48,560 --> 00:38:50,210
What happened after that?
496
00:38:51,560 --> 00:38:54,882
He was beside himself, I tried to talk to him...
497
00:38:55,680 --> 00:38:57,728
I was afraid he'd hurt Tara.
498
00:38:58,480 --> 00:38:59,720
It's too late.
499
00:39:01,320 --> 00:39:02,810
Give me that!
500
00:39:03,760 --> 00:39:04,522
I'll help you.
501
00:39:05,920 --> 00:39:07,684
I'll lake care of you.
502
00:39:07,800 --> 00:39:09,290
She had a lover.
503
00:39:10,640 --> 00:39:12,210
They were going away
504
00:39:12,320 --> 00:39:13,765
taking Tara with them.
505
00:39:14,800 --> 00:39:15,847
What are you saying?
506
00:39:16,560 --> 00:39:17,402
You knew it.
507
00:39:17,920 --> 00:39:18,523
Calm down.
508
00:39:19,200 --> 00:39:20,008
Didn't you?
509
00:39:20,120 --> 00:39:21,007
Calm down.
510
00:39:25,160 --> 00:39:27,162
I'll lake my daughter now
511
00:39:27,280 --> 00:39:28,964
and we're going away. OK?
512
00:39:30,000 --> 00:39:30,523
Darling...
513
00:39:31,680 --> 00:39:33,603
we're going on a trip together.
514
00:39:34,800 --> 00:39:36,211
I won't let you hurt her.
515
00:39:36,560 --> 00:39:37,561
I won't hurt Tara!
516
00:39:40,480 --> 00:39:41,686
She's all I have.
517
00:39:42,440 --> 00:39:43,362
No, Laurent.
518
00:40:12,000 --> 00:40:13,525
I killed Laurent.
519
00:40:15,720 --> 00:40:17,768
My fingerprints were on the gun.
520
00:40:18,600 --> 00:40:19,681
I panicked.
521
00:40:21,080 --> 00:40:24,163
You know how many cops dream of nailing a lawyer down?
522
00:40:27,280 --> 00:40:29,044
I made it look like a burglary.
523
00:41:00,440 --> 00:41:01,521
Come on, honey.
524
00:41:13,640 --> 00:41:15,449
What did you do to Tara?
525
00:41:16,000 --> 00:41:17,764
I thought you were dead.
526
00:41:19,040 --> 00:41:20,883
She'd have been given to the Delaunays.
527
00:41:23,720 --> 00:41:24,926
You knew about that too?
528
00:41:29,520 --> 00:41:31,761
Laurent had told me his father had raped him.
529
00:41:35,320 --> 00:41:37,288
He made me promise I'd tell no one.
530
00:41:40,560 --> 00:41:42,483
I suggested pressing charges but...
531
00:41:43,000 --> 00:41:44,445
he didn't want to make waves.
532
00:41:46,560 --> 00:41:47,891
I'd never let
533
00:41:48,000 --> 00:41:51,004
Tara be raised by that lousy Edouard Delaunay.
534
00:42:03,600 --> 00:42:05,170
Then I contacted Bacard.
535
00:42:06,800 --> 00:42:09,087
How did you know him?
536
00:42:09,800 --> 00:42:10,926
Through a client.
537
00:42:12,040 --> 00:42:13,087
Oh God!
538
00:42:15,080 --> 00:42:16,889
And you gave him my daughter?
539
00:42:17,280 --> 00:42:20,170
I knew he'd find the best possible family for her.
540
00:42:21,120 --> 00:42:22,360
Good people.
541
00:42:23,800 --> 00:42:26,041
I just wanted to make sure Tara was safe.
542
00:42:27,880 --> 00:42:31,646
When I got out of the coma, why didn't you tell me anything?
543
00:42:32,840 --> 00:42:36,925
You knew it and yet you let me look for Tara for 2 years.
544
00:42:37,920 --> 00:42:40,321
How could you look me in the eye?
545
00:42:40,440 --> 00:42:42,647
I tried to get her back, I swear I did.
546
00:42:43,800 --> 00:42:46,929
Bacard wouldn't hear of it, he threatened me.
547
00:42:47,440 --> 00:42:49,090
He threatened my family.
548
00:42:49,800 --> 00:42:51,723
I did all I could to protect you.
549
00:42:51,840 --> 00:42:53,365
To protect me?
550
00:42:54,160 --> 00:42:55,161
How about Claire?
551
00:42:55,760 --> 00:42:57,569
Did you protect her?
552
00:42:59,600 --> 00:43:01,284
I didn't think he'd kill her.
553
00:43:04,320 --> 00:43:05,924
I never gave up.
554
00:43:06,720 --> 00:43:08,802
When the noose tightened around Bacard,
555
00:43:09,840 --> 00:43:12,923
I asked him for Tara's adoption file or I'd turn him in.
556
00:43:14,840 --> 00:43:16,171
We arranged to meet...
557
00:43:18,240 --> 00:43:19,480
and I got the file.
558
00:43:33,520 --> 00:43:35,170
ADOPTION CERTIFICATE
559
00:43:43,360 --> 00:43:44,691
What have you done?
560
00:43:54,920 --> 00:43:56,160
What have you done to me?
561
00:45:52,720 --> 00:45:53,562
I win.
562
00:46:08,760 --> 00:46:09,568
I can see you.
563
00:47:01,720 --> 00:47:03,324
This time, you'll win.
564
00:48:23,880 --> 00:48:25,325
Hello, Alice.
565
00:48:27,560 --> 00:48:28,482
Richard!
566
00:48:31,760 --> 00:48:32,602
Richard.
567
00:48:39,240 --> 00:48:40,048
I saw her.
568
00:48:41,760 --> 00:48:43,410
I saw Tara.
569
00:48:46,680 --> 00:48:47,886
She's so beautiful.
570
00:48:50,760 --> 00:48:52,728
But I can't lake her from her family.
571
00:48:53,720 --> 00:48:55,370
I can't do that.
572
00:48:57,440 --> 00:49:00,284
I have the feeling I'm no longer her mother.
573
00:49:02,640 --> 00:49:03,209
Alice...
574
00:49:04,600 --> 00:49:05,522
I don't know...
575
00:49:06,640 --> 00:49:07,562
Look at me.
576
00:49:35,240 --> 00:49:36,366
I am...
577
00:54:10,440 --> 00:54:11,680
I have to go.
578
00:54:13,760 --> 00:54:16,411
6 months? That's what you said last time.
579
00:54:59,440 --> 00:55:00,566
Hello, superintendent.
580
00:55:02,920 --> 00:55:04,809
I'll do this, bull could use a coffee.
581
00:55:05,360 --> 00:55:07,328
- An Americano? - That's right.
582
00:55:08,240 --> 00:55:09,321
No sugar.
583
00:55:23,720 --> 00:55:24,960
- Thanks. - What's that?
584
00:55:26,720 --> 00:55:27,846
Ancient history.
585
00:55:45,920 --> 00:55:49,686
6 months later
586
00:56:11,880 --> 00:56:13,769
We have found the house.
587
00:56:21,120 --> 00:56:23,930
We've found a nice house 2 km from Alice.
588
00:56:25,960 --> 00:56:28,645
So you are really going to raise Tara together.
589
00:56:32,640 --> 00:56:36,565
As we say, the more the merrier.
590
00:56:48,480 --> 00:56:49,481
It's Louis.
591
00:56:51,280 --> 00:56:52,486
Listen...
592
00:56:52,600 --> 00:56:55,570
I wanted to say we're leaving today.
593
00:56:58,280 --> 00:57:00,647
A kiss. Goodbye.
594
00:57:08,240 --> 00:57:10,447
One, two, three...
595
00:57:13,320 --> 00:57:14,242
Go on.
596
00:57:29,000 --> 00:57:30,445
What a beautiful cake!
597
00:57:35,040 --> 00:57:37,611
- 6 months and 3 days. - I'm sorry.
598
00:57:41,840 --> 00:57:43,763
- Did he tell you about today? - Yes.
599
00:57:45,000 --> 00:57:49,000
Ripped & Corrected By mstoll Released on www.Addic7ed.com36689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.