All language subtitles for My.Name.Is.Earl.S02E22.1080p.WEB-DL.x264.DD+5.1-TrollHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,363 --> 00:00:07,785 Emme yleensä laita kelloa soimaan, mutta oli ensimmäinen työpäivä. 2 00:00:07,952 --> 00:00:12,081 Ylös, ulos ja kädet pois... Minun! Kädet pois, Randy! 3 00:00:12,248 --> 00:00:14,333 Lisäsin hiljattain jotain listaani. 4 00:00:14,500 --> 00:00:17,962 Numero 273: Estin itseäni aikuistumasta. 5 00:00:18,129 --> 00:00:23,008 Ensiksi hankin tutkinnon, ja seuraavaksi piti etsiä töitä. 6 00:00:23,175 --> 00:00:27,221 Oli vaikeaa löytää työ, jonka haluaisimme pitää. 7 00:00:27,388 --> 00:00:31,058 Nosturi on rikki. Taidamme siis käyttää sahaa. 8 00:00:35,604 --> 00:00:38,399 Tänään oli luvassa jotain parempaa. 9 00:00:38,566 --> 00:00:44,196 Tuoksuvat puhtailta mutta kutiavat. Ei olisi pitänyt riisua kalsareita. 10 00:00:44,363 --> 00:00:47,658 Pitäkää noita värejä kunnialla. 11 00:00:47,825 --> 00:00:50,578 Jos kestätte kuukauden, saatte nimilapun. 12 00:00:50,745 --> 00:00:53,038 Vuoden jälkeen se on teidän. 13 00:00:53,205 --> 00:00:59,503 Ennen rekan purkamista kaikki hakevat onnea äitini rintakuvasta. 14 00:01:07,136 --> 00:01:11,599 Hei, Reggie. Nämä ovat ne uudet kaverit, Earl ja Randy. 15 00:01:11,766 --> 00:01:14,602 - Opasta heitä. - Selvä, Mr Waadt. 16 00:01:16,896 --> 00:01:19,565 Rekkoja käy täällä vuorokauden ympäri. 17 00:01:19,732 --> 00:01:23,486 Kun rekka saapuu, puratte sen. Kun rekka lähtee, lastaatte sen. 18 00:01:23,652 --> 00:01:27,656 - Palaa ensimmäiseen rekkaan. - Taidamme osata. 19 00:01:27,823 --> 00:01:30,326 Nimeni on Earl. 20 00:01:32,910 --> 00:01:38,165 Töissä käynti ei ole hohdokasta, mutta oli kiva olla osa työvoimaa. 21 00:01:38,332 --> 00:01:40,417 Me olimme oikeita kokopäivätyöläisiä. 22 00:01:40,584 --> 00:01:43,253 Keskiviikkona on kuulemma töyssypäivät. 23 00:01:43,420 --> 00:01:47,716 En ole nähnyt naisia täällä, joten katsotaan toistemme perään. 24 00:01:49,593 --> 00:01:56,058 Meidän työskennellessämme Joy sai oman osansa todellisuudesta. 25 00:01:56,225 --> 00:02:01,396 Katso, kuuron lakimieheni puhuja. Miten menee, Doug? 26 00:02:01,563 --> 00:02:04,483 Olet herttainen, kun viet äitisi ostoksille. 27 00:02:04,650 --> 00:02:08,487 Hän on vaimoni. Nähdään sisällä. 28 00:02:10,531 --> 00:02:12,908 Yäk! 29 00:02:13,951 --> 00:02:16,578 Anteeksi. Hän on niin pirun vanha. 30 00:02:16,745 --> 00:02:21,834 Onpa paljon boolia. Kastetaanko joku asuntovaunualueellanne? 31 00:02:22,000 --> 00:02:26,338 Ei, se on minulle. Se oli tarjouksessa, ja pidän siitä. 32 00:02:26,505 --> 00:02:29,216 Juon oranssia boolia. Saan vihreästä hikan. 33 00:02:29,383 --> 00:02:33,429 Onko tuo kaikki sinulle? Tiedät kai, että oikeudenkäynti alkaa pian? 34 00:02:33,595 --> 00:02:36,056 Todistajani on kuollut. 35 00:02:36,223 --> 00:02:40,727 Heillä on todisteita. Miten vain voi käydä. Valmistaudu siihen. 36 00:02:40,894 --> 00:02:45,065 Sinuna en ostaisi noin paljon boolia. 37 00:02:48,986 --> 00:02:51,155 Haenko boolirahat takaisin? 38 00:02:51,321 --> 00:02:54,283 Syljin jo purkkani kuittiin. 39 00:02:54,450 --> 00:02:58,912 Juuri kuten tein stereoiden kanssa, minkä vuoksi vankila odottaa minua. 40 00:02:59,079 --> 00:03:02,374 Jos purkka säilyttäisi makunsa kauemmin, näin ei kävisi. 41 00:03:06,670 --> 00:03:09,965 Opimme nopeasti, että uudessa työssä oli etunsa. 42 00:03:10,132 --> 00:03:13,135 Saatte kaupan luottokortin, viikon loman... 43 00:03:13,302 --> 00:03:19,641 - ...ja mitä haluattekin eläkkeeltä. - Minä haluan koiranpennun. 44 00:03:19,808 --> 00:03:23,604 Kahdesti päivässä saamme syödä ruokaa automaateista. 45 00:03:25,939 --> 00:03:29,109 - Olemme täydellinen keksitiimi. - Purkkakin sujui ennen. 46 00:03:29,276 --> 00:03:32,112 Earl pureskeli purkan ja minä puhalsin kuplat. 47 00:03:32,279 --> 00:03:36,075 A-9 on tyhjillään. Mitähän siihen laitetaan? 48 00:03:36,241 --> 00:03:38,911 Toivottavasti tilaa ei tuhlata postimerkeillä. 49 00:03:39,078 --> 00:03:42,998 Tai Arm & Hammer -tuotteilla. Ne olivat surkeita välipaloja. 50 00:03:43,165 --> 00:03:45,417 Niistä ei koskaan tullut täyteen. 51 00:03:45,584 --> 00:03:49,755 Neljän tunnin pakkauksen ja taukojen jälkeen alkoi tympiä. 52 00:03:49,922 --> 00:03:53,801 Kerran painoin D-5:ttä, ja sain kaksi sipsipussia. 53 00:03:53,967 --> 00:03:56,887 Yhdellä toisella kerralla en saanut lainkaan sipsejä. 54 00:03:57,054 --> 00:04:01,350 Ehkä tarinaa pitäisi muuttaa niin, että sillä olisi onnellinen loppu. 55 00:04:01,517 --> 00:04:07,231 En voisi kuvitella tekeväni tätä ikuisesti. Sitten sain puhelun. 56 00:04:07,397 --> 00:04:12,319 Tarvitsemme uuden lattiamallin. Tuo tiskikone eteen. 57 00:04:13,987 --> 00:04:16,281 Oli ensimmäinen kertani myyntikerroksessa. 58 00:04:16,448 --> 00:04:21,829 En ollut tiennyt, että verhojen takana odotti paratiisi. 59 00:04:21,995 --> 00:04:27,668 Ilmastointi tuntui Pakkasukon suukotukselta haalareissani. 60 00:04:31,505 --> 00:04:33,590 Siellä tuoksuikin paremmalta. 61 00:04:33,757 --> 00:04:37,803 Me saimme hikeä, he saivat kanelipullia. 62 00:04:43,684 --> 00:04:46,061 Paikan työntekijöillä oli kaikkea. 63 00:04:46,228 --> 00:04:51,108 Komeutta, viehätysvoimaa ja hampaat, jotka saa vain raudoista. 64 00:04:53,318 --> 00:04:58,157 Kuten silloin, kun maistoin kaakaota ja halusin viikset- 65 00:04:58,323 --> 00:05:00,409 -tiesin haluavani tänne töihin. 66 00:05:01,452 --> 00:05:03,912 Miten myyntipuolelta saa työpaikan? 67 00:05:04,079 --> 00:05:08,333 Ensin pitää hankkia punottu vyö. 68 00:05:08,500 --> 00:05:13,422 Sitten hiuksiin laitetaan geeliä, että voi työntää pään perseeseensä. 69 00:05:13,589 --> 00:05:16,675 Mistä saisin sellaisen vyön? 70 00:05:16,842 --> 00:05:19,762 - Haluatko todella sinne? - Ehkä. 71 00:05:19,928 --> 00:05:22,473 Kerron sinulle jotain suoraan. 72 00:05:22,639 --> 00:05:25,017 Kukaan ei ole siirtynyt myyntipuolelle. 73 00:05:25,184 --> 00:05:29,229 - Niin, mutta... - Tiedän, että sinulla on tutkinto- 74 00:05:29,396 --> 00:05:31,899 - ja luulet, että kaikki on mahdollista- 75 00:05:32,065 --> 00:05:36,820 - mutta niillä kavereilla on college-tutkinto. 76 00:05:36,987 --> 00:05:40,699 South Nathanville Junior Collegesta. 77 00:05:40,866 --> 00:05:44,703 Se on kuin Camdenin Harvard. 78 00:05:44,870 --> 00:05:48,957 Ne ylikoulutetut paskat kutsuvat meitä satamatyöläisiksi- 79 00:05:49,124 --> 00:05:54,505 - koska olemme lastauslaiturilla. Arvaa, mikä on ironista? 80 00:05:54,671 --> 00:05:58,175 Pukeudumme hantlarivaatteisiin, ja siksi me heitäkin kutsumme. 81 00:05:58,342 --> 00:06:02,554 Vaihtaisimme vaatteita, mutta heidän merkkinsä ei tee haalareita. 82 00:06:02,721 --> 00:06:06,683 Ainoastaan housuja. Soitimme yhtiölle. 83 00:06:06,850 --> 00:06:10,437 Et ole myyntipuolen mies, Hickey. Olet yksi meistä. 84 00:06:11,522 --> 00:06:15,109 Ei lastaushommissa ole mitään vikaa. 85 00:06:20,030 --> 00:06:23,242 Siellä tosin tuoksui hyvälle. 86 00:06:30,082 --> 00:06:34,044 Tajuttuaan vankilan uhkaavan, Joy alkoi valmistautua. 87 00:06:34,211 --> 00:06:36,839 Ensiksi hän järjesti myyjäiset saadakseen rahaa. 88 00:06:37,005 --> 00:06:42,928 - Kiitos käynnistä! Arvaa mitä? - Mitä? 89 00:06:43,095 --> 00:06:45,389 Myin terassin. 90 00:06:45,556 --> 00:06:47,808 Sitten hän harjoitteli vankilaelämää. 91 00:06:47,975 --> 00:06:52,312 Auta minua puhumaan meksikaanoa, että voin jutella latinajengeille. 92 00:06:52,479 --> 00:06:55,691 Osaan jo puhua mustaa, enkä pelkää kiinalaisia. 93 00:06:55,858 --> 00:06:58,944 Kävelet vain kaikista isoimman naisen luo- 94 00:06:59,111 --> 00:07:03,490 - ja sanot: "Buenos dias. Estoy aquí para hacer tu perra." 95 00:07:03,657 --> 00:07:08,412 Tunnistin sanan "narttu". Osaan sen kaikilla kielillä. 96 00:07:08,579 --> 00:07:12,583 Hyvä yritys, "be-yotch". Se oli mustaa. 97 00:07:12,750 --> 00:07:18,172 Lopuksi hän myi Kakaran, jotta Darnellilla olisi kunnon auto. 98 00:07:18,338 --> 00:07:20,799 - Rakastit sitä autoa. - Tiedän 99 00:07:20,966 --> 00:07:25,846 Ajat vieraillessasi moottoritietä pitkin, eikä kakara kestä niitä. 100 00:07:35,105 --> 00:07:39,026 - Tämä on suosittu malli. - Mutta onko se luotettava? 101 00:07:39,193 --> 00:07:42,112 Äidilläni on ollut tuollainen jo vuosikausia. 102 00:07:42,279 --> 00:07:48,077 Naapurin kersan voi tunkea sinne joka päivä, ja se toimii silti. 103 00:07:48,243 --> 00:07:53,707 - Otan sen. - Haen myyjän. Brandon? 104 00:07:56,085 --> 00:07:59,755 Olet hyvä ihmisten kanssa. He pitävät sinusta. 105 00:07:59,922 --> 00:08:03,342 Ajattelin kysyä myyjäksi ryhtymisestä. 106 00:08:03,509 --> 00:08:07,888 Myyjäksi ei ryhdytä. Myyjäksi synnytään. 107 00:08:08,055 --> 00:08:11,725 Paitsi ne ihmiset, jotka oppivat myyjäksi. 108 00:08:11,892 --> 00:08:14,103 Useimmat oppivat. 109 00:08:14,269 --> 00:08:19,650 Jos näytät, että haluat myyjäksi tarpeeksi kovasti- 110 00:08:19,817 --> 00:08:25,948 - harkitsen siirtämistäsi myyntipuuhiin. 111 00:08:28,033 --> 00:08:32,162 Katso. A-9 täytettiin popcornilla. Mistä me nyt juttelemme? 112 00:08:32,329 --> 00:08:34,790 B-7 on melkein tyhjä. 113 00:08:37,167 --> 00:08:40,337 Hei, aloittelija! 114 00:08:40,504 --> 00:08:44,508 Eikö kukaan opettanut, miten luutaa käytetään? 115 00:08:44,675 --> 00:08:49,721 Otat kiinni varresta, asetat luudan 45 asteen kulmaan- 116 00:08:49,888 --> 00:08:53,183 - laitat sen seinää vasten ja syöt lounasta. 117 00:09:00,274 --> 00:09:02,818 Onko hiuksissasi geeliä? 118 00:09:02,985 --> 00:09:05,446 Ajatteletko yhä myyjäksi ryhtymistä? 119 00:09:05,612 --> 00:09:10,409 Etkö kuullut, mitä sanoit? Varasto ja myyntipuoli eivät sovi yhteen. 120 00:09:10,576 --> 00:09:14,913 - Olemme kaikki ihmisiä. - He ovat hantlareita. 121 00:09:15,080 --> 00:09:20,043 He pitävät sinua tyhmänä vain, koska ovat vähän fiksumpia. 122 00:09:20,210 --> 00:09:26,508 Minä en olisi sellainen. En ole muita fiksumpi. 123 00:09:26,675 --> 00:09:31,180 Jos olisit tavallinen kaveri, pysyisit täällä. 124 00:09:32,556 --> 00:09:37,728 "Olen herra Pyrkyri. Käyn suihkussa päivittäin ja käytän solmiota." 125 00:09:37,895 --> 00:09:40,314 - Solmiota! - Riittää! 126 00:09:40,481 --> 00:09:44,234 Olen aina ajatellut noin. Pilkkasin lapsia, jotka opiskelivat. 127 00:09:44,401 --> 00:09:48,280 Ajattelin, että eteenpäin pyrkijät olivat mänttejä. 128 00:09:48,447 --> 00:09:50,657 Ehkä olin väärässä. 129 00:09:50,824 --> 00:09:54,745 Se ajattelutapa ei ole saanut minua minnekään. 130 00:09:54,912 --> 00:09:57,331 Luovuta. Sinusta ei koskaan tule sellaista. 131 00:09:57,498 --> 00:10:00,417 Ja kun yrität sitä, et ole enää yksi meistä. 132 00:10:05,089 --> 00:10:07,508 Pitää mennä siivoamaan. 133 00:10:22,898 --> 00:10:25,734 Älä suutu. Haluan vain sopia porukkaan. 134 00:10:34,535 --> 00:10:38,956 Kova työni ei tehnyt vaikutusta työkavereihini- 135 00:10:39,123 --> 00:10:41,417 -mutta heillä ei ollut väliä. 136 00:10:49,842 --> 00:10:53,429 Paikka ei aukea kahteen tuntiin. Miten pääsit tänne? 137 00:10:53,595 --> 00:10:56,932 Ilmastointikanavaa pitkin. Ei huolta. Suljin sen. 138 00:10:57,099 --> 00:11:01,019 - Entä hälytin? - Sammutin sen. 139 00:11:07,359 --> 00:11:09,820 En todistanut olevani vain hyvä työntekijä. 140 00:11:09,987 --> 00:11:13,449 Valmistauduin siltä varalta, että saisin mahdollisuuden. 141 00:11:13,615 --> 00:11:19,872 Paahdinuuni. Malli DB 2301. 142 00:11:20,038 --> 00:11:23,417 30 minuutin ajastin ja irrotettava muruastia. 143 00:11:25,085 --> 00:11:27,171 Olen liekeissä. 144 00:11:38,640 --> 00:11:41,685 - Sain kolhun pois. - Hyvää työtä. 145 00:11:41,852 --> 00:11:44,354 Voimme myydä sen täyteen hintaan. 146 00:11:47,274 --> 00:11:52,863 Oletko nähnyt jalkaani? Siinähän se on. 147 00:11:56,492 --> 00:11:58,619 Sitten se tapahtui. 148 00:12:03,248 --> 00:12:09,004 - Olet ansainnut mahdollisuuden. - Kiitos. Ette kadu tätä. 149 00:12:09,171 --> 00:12:12,382 Olet vain kokeiluajalla. Jos haluat pitää paikan- 150 00:12:12,549 --> 00:12:16,595 - myy tavaraa viiden tonnin edestä sunnuntaihin mennessä. 151 00:12:16,762 --> 00:12:21,433 Lupaan, etten tuota pettymystä. Pystyn mihin vain. 152 00:12:21,600 --> 00:12:24,436 Voitteko sitoa tämän, jotta voin käyttää sitä? 153 00:12:24,603 --> 00:12:28,732 En sido solmioita tai kuuntele tekosyitä. 154 00:12:28,899 --> 00:12:32,111 Viisi tonnia, Hickey. 155 00:12:32,277 --> 00:12:35,823 - Tule sitten puheilleni. - Minä tein sen. 156 00:12:41,495 --> 00:12:43,580 Onnea. Olen ylpeä sinusta. 157 00:12:51,578 --> 00:12:54,164 Pidä silmät kiinni. Hankin sinulle jotain. 158 00:12:54,331 --> 00:12:59,169 Jos joudun vankilaan, tarvitset seuraa, enkä halua, että petät. 159 00:12:59,336 --> 00:13:02,255 Avaa silmät. 160 00:13:02,422 --> 00:13:06,009 - Voi luoja! - Löysin aivan itseni näköisen! 161 00:13:06,176 --> 00:13:09,054 Se vaatii kaksi AAA-paristoa. 162 00:13:11,473 --> 00:13:15,685 Siinä on jopa uuden auton tuoksua. Tiedän, että pidät siitä. 163 00:13:15,852 --> 00:13:20,523 Pidän myös pekonista, mutta en aio naida sitä. 164 00:13:20,690 --> 00:13:25,779 Älä nyt! Jos sitä uittaa lämpimässä vedessä, se tuntuu aidommalta. 165 00:13:28,573 --> 00:13:31,785 Pään saa irti, ja sen voi laittaa mikroon! 166 00:13:42,003 --> 00:13:46,299 Hei, kaverit. Olen Earl. Eikö olekin hienoa? 167 00:13:46,466 --> 00:13:50,679 Elän unelmaani. 168 00:13:55,642 --> 00:13:58,895 - Sidoinko sen väärin? - Kaikki sinussa täällä on väärää. 169 00:13:59,062 --> 00:14:03,275 En opiskellut tilastotietoa työskennelläkseni sinun kanssasi. 170 00:14:03,441 --> 00:14:06,319 Varmistamme, ettet myy tarpeeksi. 171 00:14:06,486 --> 00:14:11,324 Jos luulet, että vitsailemme... me emme vitsaile. 172 00:14:13,868 --> 00:14:18,331 Nuorempana olisin iskenyt häntä saksilla tai kuristanut solmiolla. 173 00:14:18,498 --> 00:14:21,459 Nyt kuitenkin olin aikuinen. 174 00:14:21,626 --> 00:14:23,837 Todistaisin kaikille, että pystyn siihen. 175 00:14:24,004 --> 00:14:27,465 He ehkä leikkasivat solmioni, mutta eivät sydäntäni. 176 00:14:31,511 --> 00:14:33,930 Tätä mallia on todella vaikea varastaa. 177 00:14:34,097 --> 00:14:36,641 Siinä on kolmion muotoiset mutterit. 178 00:14:36,808 --> 00:14:39,978 Jos sen yrittää irrottaa pimeässä, saa tällaisen arven. 179 00:14:40,145 --> 00:14:43,857 Hei, Earl. Oletko jo kertonut sen kuoletetusta hinnasta? 180 00:14:44,024 --> 00:14:47,485 Kuole... 181 00:14:49,446 --> 00:14:51,698 Hetkisen ihminen elämään ehtii 182 00:14:51,865 --> 00:14:56,828 Kaikki me kuoletamme pian 183 00:14:56,995 --> 00:14:59,289 Anna minun auttaa. 184 00:15:00,415 --> 00:15:03,084 Suokaa anteeksi. Hänellä ei ole koulutusta. 185 00:15:03,251 --> 00:15:07,505 - Pidän partavedestäsi. - Tiedän sen. 186 00:15:16,348 --> 00:15:21,394 Seuraavana päivänä mukanani oli tarmoa ja Randyn vanha solmio. 187 00:15:21,561 --> 00:15:24,606 Aikaa myöten tein ensimmäisen myyntini. 188 00:15:24,773 --> 00:15:31,112 Mikrosi lautanen muuten pyörii, joten näkymään ei kyllästy. 189 00:15:31,279 --> 00:15:37,243 Ne pitkätissiset aavikkonaiset ovat oikeassa. Pään päällä kantaa hyvin. 190 00:15:40,080 --> 00:15:42,874 Hitto vie, Randy! Se oli viimeinen varastossa! 191 00:15:43,041 --> 00:15:47,337 Miten vaikeaa on kantaa laatikko leikkimättä afrikkalaisnaista? 192 00:15:48,505 --> 00:15:52,926 Billy oli oikeassa teistä. Olette hantlareita. 193 00:15:54,803 --> 00:15:59,182 Oli ikävää tiuskia Randylle, mutta stressi saa aikaan kaikenlaista. 194 00:15:59,349 --> 00:16:02,185 Se selvisi myös Darnellille seuraavana päivänä. 195 00:16:06,815 --> 00:16:08,900 Hyvää huomenta, kulta. 196 00:16:11,611 --> 00:16:14,614 Kiinnostaisiko rakastelu? 197 00:16:25,125 --> 00:16:29,170 Hän järkyttyi, mutta häntä odotti suurempikin järkytys. 198 00:16:29,337 --> 00:16:31,983 SOITA MINUT 199 00:16:32,007 --> 00:16:34,175 Joy oli lähtenyt. 200 00:16:34,342 --> 00:16:37,595 Olet varmaan tajunnut, mitä olen tehnyt. 201 00:16:37,762 --> 00:16:40,765 Joylla oli ollut mestarillinen suunnitelma. 202 00:16:42,434 --> 00:16:46,938 Seksinuken tarkoitus oli vain ostaa lisäaikaa. 203 00:16:48,857 --> 00:16:53,862 Joy myi Kakaran, sillä hän tarvitsi mukavamman takaluukun. 204 00:16:54,946 --> 00:16:59,534 Aja varovasti. Jokainen töyssy alentaa vauvan älykkyysosamäärää. 205 00:17:03,622 --> 00:17:07,375 Joy ei myöskään aikonut puhua espanjaa vankilassa. 206 00:17:09,210 --> 00:17:15,550 "Napsauttaa" on "chasquido". "Voihan chasquido." Se toimii. 207 00:17:15,717 --> 00:17:18,678 Olisit yrittänyt pysäyttää minut. 208 00:17:18,845 --> 00:17:21,514 Lähetän jonkun hakemaan sinua ja lapsia. 209 00:17:21,681 --> 00:17:24,267 Minua pelottaa, Darnell. Olen pahoillani. 210 00:17:24,434 --> 00:17:28,647 Ole kiltti äläkä suutu. Rakastan sinua. 211 00:17:37,781 --> 00:17:40,367 Anna mennä, kulta. 212 00:17:41,493 --> 00:17:47,666 Sunnuntai oli melkein ohi, ja olin valmis kokeilemaan mitä vain. 213 00:17:49,417 --> 00:17:52,337 Hei. Haluan ostaa... 214 00:17:52,504 --> 00:17:55,882 Odotahan. Kirjoitin sen ylös. 215 00:17:58,468 --> 00:18:02,472 Kas noin. Ei, tuo on kuponki. 216 00:18:02,639 --> 00:18:05,225 Viiden dollarin alennus. 217 00:18:05,392 --> 00:18:08,478 Satamatyöläinen, tämä asiakas on sinun. 218 00:18:08,645 --> 00:18:11,439 Älä laske kuponkia mukaan loppusummaan. 219 00:18:12,565 --> 00:18:17,529 Tässä on listani. Uusimme kirkon soppakeittiötä. 220 00:18:17,696 --> 00:18:24,077 Tarvitsen kolme jääkaappia, kaksi liettä ja kaksi tiskikonetta. 221 00:18:24,244 --> 00:18:26,997 Toivottavasti se ei ole liikaa. 222 00:18:30,292 --> 00:18:32,544 Olet enkeli ryppyisessä paketissa. 223 00:18:34,462 --> 00:18:40,427 Reggie! Eräs nainen osti paljon tavaraa kirkkoaan varten. 224 00:18:40,593 --> 00:18:43,221 Useimmat niistä ovat vielä rekassa. 225 00:18:43,388 --> 00:18:46,474 - Voiko joku hoitaa homman? - Ulkona sataa. 226 00:18:46,641 --> 00:18:50,937 - Emme pura lastia sateella. - Hantlari! 227 00:18:51,104 --> 00:18:55,817 Olkaa kilttejä. Minulla on vain pari minuuttia aikaa. 228 00:18:57,944 --> 00:19:03,825 Randy? Hyvä on. 229 00:19:29,643 --> 00:19:32,938 Hittolainen. 230 00:19:33,104 --> 00:19:36,483 En ole koskaan nähnyt hantlarin hakevan tavaraa. 231 00:19:36,650 --> 00:19:40,153 Hänessä on ytyä. Hän voisi liukastua. 232 00:19:56,211 --> 00:20:00,090 Kaikki pakattu, rouva. Allekirjoitus tuohon. 233 00:20:00,256 --> 00:20:06,012 - Siirsin kaupan Rickille. - Mitä? 234 00:20:06,179 --> 00:20:08,974 Käymme samassa kirkossa- 235 00:20:09,140 --> 00:20:15,563 - ja hän lupasi antaa puolet palkkiostaan kirkolle. 236 00:20:15,730 --> 00:20:20,402 - Nähdään sunnuntaina kirkolla. - Nähdään. 237 00:20:20,568 --> 00:20:25,407 Jos kyse on siis jonkun kimulin pöksyjen kirkosta. 238 00:20:32,080 --> 00:20:34,457 Sulkemisaika. 239 00:20:34,624 --> 00:20:37,419 Sano terveisiä varastossa, kun palaat sinne töihin. 240 00:20:45,010 --> 00:20:47,262 Sinä siis luovutat. 241 00:20:49,597 --> 00:20:53,935 Asiakkaita ei enää ole. Minä epäonnistuit. 242 00:20:54,102 --> 00:20:58,356 Sinusta ei siis tullut myyntimiestä ensimmäisellä yrityksellä. 243 00:20:58,523 --> 00:21:01,651 Maailmassa on suurempiakin tragedioita. 244 00:21:01,818 --> 00:21:05,989 - Halusin todistaa kaikille... - Todistaa mitä? 245 00:21:06,156 --> 00:21:10,702 - Että olen joku. - Mitä sontaa! 246 00:21:10,869 --> 00:21:15,332 Olet melkein kaksimetrinen etkä paina lähes mitään. 247 00:21:15,498 --> 00:21:18,918 Sinulla on vain hitusen myyntitaitoja- 248 00:21:19,085 --> 00:21:23,298 - ja olit Camdenin parhaiden kodinkonemyyjien ympäröimänä- 249 00:21:23,465 --> 00:21:26,426 -kahden päivän ajan. 250 00:21:26,593 --> 00:21:31,181 Sinun ei pidä todistaa mitään muille kuin itsellesi. 251 00:21:31,348 --> 00:21:37,771 Jos et ole jo tehnyt niin, niin ei tapahdu koskaan. 252 00:21:43,526 --> 00:21:48,615 Olen pahoillani. Epäonnistuin. Se on ohi. 253 00:21:58,708 --> 00:22:03,046 Tuotin pettymyksen, Mr Waadt. Olen pahoillani. 254 00:22:05,173 --> 00:22:09,636 Tässä ovat solmioni ja nimilappuni. 255 00:22:10,720 --> 00:22:13,306 Pesen paitani ja tuon sen huomenna. 256 00:22:23,942 --> 00:22:29,906 Haluaisin ostaa jääkaapin tältä satamatyöläiseltä. 257 00:22:34,286 --> 00:22:36,871 Liian myöhäistä. Liike on suljettu. 258 00:22:37,038 --> 00:22:43,295 - Vielä on sunnuntai. - Se on totta. 259 00:22:51,094 --> 00:22:55,765 Haluaisin ostaa tiskikoneen tältä satamatyöläiseltä. 260 00:23:01,062 --> 00:23:04,524 Haluaisin ostaa mikron tältä satamatyöläiseltä. 261 00:23:10,405 --> 00:23:13,742 Haluaisin ostaa pesurummun veljeltäni. 262 00:23:15,076 --> 00:23:20,457 - Tuo on minun korttini. - Kadotin omani. Anteeksi tylyys. 263 00:23:34,888 --> 00:23:38,475 Yksi kerrallaan työkaverini auttoivat urani aloittamisessa. 264 00:23:38,642 --> 00:23:41,770 Taisin olla oikeassa eteenpäin menosta- 265 00:23:41,937 --> 00:23:44,189 -sillä oloni oli aika hyvä. 266 00:23:45,523 --> 00:23:49,945 Joylla taas ei ollut samaa tuuria uudella meksikolaisurallaan. 267 00:23:50,111 --> 00:23:54,824 - Vamanos! - Voihan chasquido. 268 00:23:56,576 --> 00:24:03,708 Suomennos: Petra Rock www.sdimedia.com 23338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.