Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,142 --> 00:01:52,942
Typhoon number 8
out of the Carolina Islands...
2
00:01:53,113 --> 00:01:56,480
...with a central wind velocity
of 60 meters per second...
3
00:01:56,649 --> 00:02:00,813
...and peak wind velocities
up to 80 meters per second...
4
00:02:00,987 --> 00:02:03,979
...has developed into
an extremely powerful typhoon.
5
00:02:04,157 --> 00:02:08,059
It is moving north toward the Japanese
mainland at 50 kilometers per hour.
6
00:02:08,228 --> 00:02:10,560
Unit 7, Unit 7.
7
00:02:10,730 --> 00:02:13,062
A communication
from the Shipping Association.
8
00:02:13,233 --> 00:02:16,066
Matsubishi Shipping's
5600-ton Genyo-Maru II...
9
00:02:16,236 --> 00:02:18,329
...is caught at the center
of the typhoon.
10
00:02:18,505 --> 00:02:20,666
They require immediate assistance.
11
00:02:39,826 --> 00:02:41,885
What is our present location?
12
00:02:42,061 --> 00:02:44,586
11.4 miles east of Infant Island.
13
00:02:44,764 --> 00:02:46,823
What? Infant Island?
14
00:02:49,269 --> 00:02:52,761
This is bad. This is the worst
situation we could be in.
15
00:02:52,939 --> 00:02:57,069
Damn! We're sandwiched
between the typhoon and radiation.
16
00:03:02,515 --> 00:03:05,848
Captain! We've run aground!
17
00:03:09,489 --> 00:03:11,855
We're taking on water!
18
00:03:12,692 --> 00:03:15,388
We're taking on water!
19
00:03:16,529 --> 00:03:18,690
All hands abandon ship!
20
00:03:18,865 --> 00:03:22,460
Abandon ship! Abandon ship!
21
00:03:58,671 --> 00:04:02,129
I've got a bad feeling about
flying through this much radiation.
22
00:04:13,286 --> 00:04:16,016
Look! We're almost out of fuel.
23
00:04:17,624 --> 00:04:21,355
JA 7046 calling Satsuma.
24
00:04:22,562 --> 00:04:26,931
We are running low on fuel.
We are now leaving the search area.
25
00:04:29,435 --> 00:04:31,096
Is that?
26
00:04:31,671 --> 00:04:33,366
There are people!
27
00:04:35,074 --> 00:04:38,566
JA 7046 calling Satsuma.
28
00:04:39,145 --> 00:04:41,238
We're patrolling
the Infant Island area.
29
00:04:41,414 --> 00:04:44,042
We see what appears
to be four people in trouble.
30
00:04:50,323 --> 00:04:52,291
Hey! Hey!
31
00:05:17,583 --> 00:05:22,179
Genyo-Maru II Survivors Return
Observed for Radiation Sickness
32
00:05:26,859 --> 00:05:29,089
One moment! One moment!
33
00:05:29,262 --> 00:05:32,595
We have already stated
there will be no interviews.
34
00:05:32,765 --> 00:05:34,357
Is their condition that serious?
35
00:05:34,534 --> 00:05:36,661
How about a picture?
Even through a window.
36
00:05:36,836 --> 00:05:38,497
- Please.
- Come on.
37
00:05:38,671 --> 00:05:41,572
Dr. Harada. Now, this is a surprise.
38
00:05:41,741 --> 00:05:44,733
No signs of radiation contamination.
39
00:05:44,911 --> 00:05:47,345
Here are their charts
with all the test results.
40
00:06:01,094 --> 00:06:04,962
Have any of you
noticed any symptoms?
41
00:06:07,200 --> 00:06:11,398
For example, any unusual tiredness?
Any pain in joints?
42
00:06:12,972 --> 00:06:14,439
No, nothing.
43
00:06:16,409 --> 00:06:18,206
Well...
44
00:06:18,378 --> 00:06:20,073
What is it?
45
00:06:20,246 --> 00:06:25,115
You know, they didn't really give us
enough rice to eat on the ship.
46
00:06:28,788 --> 00:06:30,221
- You.
- I'm from Nitto Press.
47
00:06:30,390 --> 00:06:31,914
Nitto Press?
48
00:06:32,525 --> 00:06:36,086
We said no pictures yet.
I'll take that film.
49
00:06:36,562 --> 00:06:38,052
I'm Zen.
50
00:06:42,835 --> 00:06:46,532
- I'm Fukuda, Nitto social column.
- What are you thinking?
51
00:06:46,706 --> 00:06:49,698
- First of all, the radiation...
- poses no danger, right?
52
00:06:49,876 --> 00:06:52,310
That's what you said yourself, right?
53
00:06:52,478 --> 00:06:53,968
Hi. Fukuda. Nice to meet you.
54
00:06:54,147 --> 00:06:56,843
Nothing we can do now, I guess.
You're in already.
55
00:06:57,016 --> 00:06:59,780
- They call Zen "The Snapping Turtle. "
- Snapping Turtle?
56
00:07:01,120 --> 00:07:07,150
Once I get ahold, I never let go.
The old newspaperman spirit.
57
00:07:09,228 --> 00:07:14,723
We've got 3 million readers
waiting for news about this.
58
00:07:14,901 --> 00:07:16,835
That's the real issue.
59
00:07:17,003 --> 00:07:20,769
So, what do your 3 million readers
want to know most?
60
00:07:20,940 --> 00:07:23,465
These men came back
alive and healthy...
61
00:07:23,643 --> 00:07:25,474
...from deadly levels of radiation.
62
00:07:26,379 --> 00:07:28,677
That's truly miraculous.
63
00:07:29,081 --> 00:07:32,244
How did they manage
to live through it?
64
00:07:34,287 --> 00:07:36,482
I know. Maybe it was that red juice.
65
00:07:36,656 --> 00:07:39,853
- Red juice?
- What are you talking about?
66
00:07:40,026 --> 00:07:42,051
The natives gave it to us.
67
00:07:42,762 --> 00:07:44,593
The natives...
68
00:07:45,798 --> 00:07:49,335
Natives? What natives?
Infant Island is uninhabited!
69
00:07:49,402 --> 00:07:51,632
Headline on the evening edition:
70
00:07:53,039 --> 00:07:56,406
Mystery Natives of Infant Island.
71
00:07:57,410 --> 00:07:59,674
- Sounds like a detective novel.
- Shut up.
72
00:07:59,846 --> 00:08:02,371
One more thing.
The Rolisican Embassy statement.
73
00:08:03,716 --> 00:08:07,777
The Rolisican government verified...
74
00:08:07,954 --> 00:08:12,015
...that Infant Island
was totally uninhabited...
75
00:08:12,191 --> 00:08:15,126
...before using the island...
76
00:08:15,294 --> 00:08:20,732
...as a test site for atomic
and hydrogen bombs.
77
00:08:20,900 --> 00:08:24,631
We see no need to question...
78
00:08:24,804 --> 00:08:28,570
...this conclusion at the present time.
79
00:08:28,741 --> 00:08:31,676
Ambassador, what about
the expedition team?
80
00:08:31,844 --> 00:08:36,338
It is not affiliated with
the Rolisican government.
81
00:08:36,516 --> 00:08:39,212
Is there an authority on
the geography of that area?
82
00:08:39,385 --> 00:08:41,785
- There's the linguist, Professor Chujo.
- Chujo?
83
00:08:41,954 --> 00:08:45,481
Shinichi Chujo. He's recently back
from doing research in Polynesia.
84
00:08:45,658 --> 00:08:46,886
Good. Get pictures, too.
85
00:08:47,059 --> 00:08:50,028
I thought you'd say that.
I already sent Michi to get some.
86
00:08:55,701 --> 00:08:58,363
- He was toying with me.
- You didn't get any pictures?
87
00:08:58,538 --> 00:08:59,869
- I took some.
- Let's see.
88
00:09:02,909 --> 00:09:04,843
What is this?
89
00:09:06,112 --> 00:09:08,137
That's a real masterpiece.
90
00:09:08,314 --> 00:09:10,544
He says he likes pictures
as much as taking medicine.
91
00:09:10,716 --> 00:09:11,944
Nitto Press
92
00:09:12,518 --> 00:09:13,746
Chujo
93
00:09:14,120 --> 00:09:18,181
This is no good. We've got lots
of things we'd like to ask you.
94
00:09:18,357 --> 00:09:22,623
Mr. Chujo, why did Rolisica
suddenly propose a joint expedition?
95
00:09:22,795 --> 00:09:25,389
They've even announced
a leader for the expedition.
96
00:09:26,799 --> 00:09:29,324
You'd have to ask
the Rolisican government.
97
00:09:32,738 --> 00:09:35,138
His attitude is just silly.
98
00:09:38,811 --> 00:09:40,904
Okay, okay, you win.
99
00:09:41,080 --> 00:09:43,412
We won't take your picture.
100
00:09:44,283 --> 00:09:46,410
Could you at least show your face?
101
00:09:46,586 --> 00:09:48,816
It's not a face worth showing.
102
00:09:52,091 --> 00:09:53,718
- I hate them!
- What is it?
103
00:09:53,893 --> 00:09:55,520
- Zen...
- What's this?
104
00:09:59,131 --> 00:10:00,792
I apologize.
105
00:10:00,967 --> 00:10:03,800
Hey, Shinji! Shinji!
106
00:10:03,970 --> 00:10:05,494
Yes?
107
00:10:06,973 --> 00:10:09,168
I told you not to let him
out of your room.
108
00:10:09,342 --> 00:10:11,708
He got away.
We were looking for him!
109
00:10:13,212 --> 00:10:17,012
Chiro! Don't run away! Chiro!
Come here!
110
00:10:18,784 --> 00:10:22,584
Hold on, I'll catch him for you.
111
00:10:22,755 --> 00:10:25,053
Here, Chiro. Chiro, Chiro.
112
00:10:25,825 --> 00:10:28,316
- Don't squish him.
- I won't.
113
00:10:31,163 --> 00:10:32,994
Did you catch him?
114
00:10:35,101 --> 00:10:37,069
What's wrong?
115
00:10:42,141 --> 00:10:43,938
- Could you?
- What?
116
00:10:44,110 --> 00:10:45,771
Right here.
117
00:10:47,880 --> 00:10:49,871
Chiro, Chiro.
118
00:10:57,757 --> 00:11:00,021
- Here.
- Thank you.
119
00:11:01,560 --> 00:11:07,556
- Thanks.
- So you're going with the expedition?
120
00:11:07,733 --> 00:11:12,102
- It hasn't been decided yet.
- I heard at the Ministry of Education.
121
00:11:13,906 --> 00:11:18,536
So if you're going as a linguist...
122
00:11:18,711 --> 00:11:21,578
...it's to speak
with the natives, right?
123
00:11:23,549 --> 00:11:26,609
We'll have to get there and see.
124
00:11:27,353 --> 00:11:30,447
The Polynesians
have much in common...
125
00:11:30,623 --> 00:11:33,751
...in language, customs and culture.
126
00:11:33,926 --> 00:11:38,590
So there are no great differences
between natives of Hawaii and Tahiti?
127
00:11:39,432 --> 00:11:41,024
Have you heard the legend...
128
00:11:41,200 --> 00:11:43,725
...that Polynesia was once
one huge landmass?
129
00:11:43,903 --> 00:11:46,269
Like Atlantis.
130
00:11:48,407 --> 00:11:50,602
Looks like you don't
believe that theory.
131
00:11:50,776 --> 00:11:53,301
I only believe the reality
I see through my camera.
132
00:11:53,479 --> 00:11:55,970
So that's why you want
to take pictures so badly.
133
00:11:56,148 --> 00:11:59,413
The sound of the shutter
reminds me of a guillotine.
134
00:11:59,585 --> 00:12:02,782
A guillotine? You're joking.
135
00:12:02,955 --> 00:12:06,288
Relax. The latest guillotines
don't make any sound.
136
00:12:08,961 --> 00:12:11,395
Infant Island Expedition
Rolisica Expedition Team
137
00:12:17,136 --> 00:12:19,798
That was Harada, the leader
of the Japanese team.
138
00:12:34,920 --> 00:12:36,649
Hey, it's Nelson!
139
00:12:44,597 --> 00:12:47,157
Let us through!
Let us through!
140
00:12:47,333 --> 00:12:48,561
Social Column Editor
141
00:12:48,734 --> 00:12:49,996
What? No press?
142
00:12:50,169 --> 00:12:54,936
That's ridiculous, especially
in this day and age! Who said that?
143
00:12:55,107 --> 00:13:00,977
Everyone is angry that we're
not bringing the press along.
144
00:13:01,147 --> 00:13:04,583
There's no special reason.
145
00:13:04,750 --> 00:13:07,719
We just want this to be a success.
146
00:13:07,887 --> 00:13:10,651
So you're saying we reporters
would get in your way?
147
00:13:10,823 --> 00:13:14,782
No, no. You and I are thinking
about different things.
148
00:13:14,960 --> 00:13:17,929
In any case, I'm in charge.
149
00:13:18,097 --> 00:13:19,826
We can't take reporters along.
150
00:13:19,999 --> 00:13:22,559
Why are you hanging around here?
151
00:13:22,735 --> 00:13:25,533
I'm done listening
to stupid excuses.
152
00:13:25,704 --> 00:13:28,434
So who is this Nelson?
153
00:13:28,607 --> 00:13:30,234
He's the man in charge.
154
00:13:30,409 --> 00:13:33,378
I know that. What's his background?
155
00:13:34,647 --> 00:13:37,081
I don't know.
He doesn't look like a professor.
156
00:13:37,249 --> 00:13:42,016
Why is he being so secretive?
Seems like he's hiding something.
157
00:13:42,454 --> 00:13:44,388
Don't you think?
158
00:13:44,557 --> 00:13:46,252
Yeah.
159
00:13:46,992 --> 00:13:49,859
- Very suspicious.
- Yeah, it is suspicious.
160
00:13:50,029 --> 00:13:53,658
No, I mean you. What are
you scheming about?
161
00:13:53,833 --> 00:13:55,801
Me? Scheming?
162
00:14:02,608 --> 00:14:06,544
Infant Island Expedition Sendoff
163
00:14:25,865 --> 00:14:27,127
Come back safely!
164
00:14:29,702 --> 00:14:31,727
Come back safely!
165
00:14:44,884 --> 00:14:46,784
Zen?
166
00:14:48,087 --> 00:14:49,918
Zen!
167
00:15:16,315 --> 00:15:18,579
Oh, Dr. Harada.
168
00:15:19,285 --> 00:15:21,276
Is the meeting over?
169
00:15:21,453 --> 00:15:25,514
- You're lucky, sitting here carefree.
- Is there some problem?
170
00:15:26,659 --> 00:15:29,287
I don't like that Nelson's attitude.
171
00:15:31,664 --> 00:15:35,498
He says he's going to keep control
of all the expedition data.
172
00:15:35,868 --> 00:15:37,096
That's ridiculous!
173
00:15:37,269 --> 00:15:40,864
An academic expedition like this
should be pure and unhindered.
174
00:15:44,343 --> 00:15:46,709
There could be
some secret agency behind this.
175
00:15:57,589 --> 00:15:59,147
Come out.
176
00:16:02,428 --> 00:16:05,920
- What were you doing?
- Just cleaning.
177
00:16:10,336 --> 00:16:12,304
Why do you have this?
178
00:16:13,205 --> 00:16:15,139
It was on the floor.
179
00:16:15,507 --> 00:16:16,735
What is it?
180
00:16:22,614 --> 00:16:25,913
I don't remember hiring
a cabin boy from Nitto Press.
181
00:16:27,319 --> 00:16:29,253
Oops.
182
00:16:32,591 --> 00:16:35,082
- So long.
- Wait.
183
00:16:35,260 --> 00:16:38,320
Do you think you can
just walk out of here?
184
00:16:42,434 --> 00:16:46,598
- What's that outfit?
- Can I help you?
185
00:16:50,209 --> 00:16:51,904
I want to ask something.
186
00:16:52,077 --> 00:16:54,773
I have to submit
my materials to you?
187
00:16:54,947 --> 00:16:56,539
Of course.
188
00:16:56,715 --> 00:17:00,310
Is that an order from
the Rolisican government?
189
00:17:00,486 --> 00:17:02,044
It's the request of the team.
190
00:17:02,221 --> 00:17:04,280
Well, I refuse.
191
00:17:05,924 --> 00:17:07,892
Let's go.
192
00:17:17,236 --> 00:17:19,966
Attention all expedition members.
193
00:17:20,139 --> 00:17:24,735
We will soon be entering
the radiation danger zone.
194
00:17:24,910 --> 00:17:29,779
Report for radiation suit inspection.
195
00:17:34,787 --> 00:17:38,951
Dr. Harada, how did it go?
Did you talk to him?
196
00:17:40,626 --> 00:17:42,992
Yes, I finally got him to consent.
197
00:17:43,595 --> 00:17:45,927
I promised absolutely no reporting.
198
00:17:46,965 --> 00:17:49,798
So I'm a security guard now.
199
00:17:49,968 --> 00:17:54,496
I'm Fukuda from Nitto. Thank you.
200
00:17:57,309 --> 00:18:01,336
Dr. Harada, why do we have to ask for
Nelson's permission on everything?
201
00:18:03,215 --> 00:18:06,082
Professor Rakh
defers completely to Nelson.
202
00:18:06,251 --> 00:18:09,982
He does?
About this Professor Rakh...
203
00:18:13,025 --> 00:18:15,755
Just a security guard, that's me.
204
00:18:21,300 --> 00:18:23,291
We will now go ashore.
205
00:18:23,469 --> 00:18:27,303
We hope you will all perform
your duties with caution and care.
206
00:18:27,473 --> 00:18:30,135
We have great hope
for the expedition's success.
207
00:18:30,809 --> 00:18:33,801
If you encounter
any emergencies...
208
00:18:33,979 --> 00:18:37,676
...use your radio
to call for help immediately.
209
00:18:37,850 --> 00:18:40,410
If you receive an emergency call...
210
00:18:40,586 --> 00:18:45,649
...gather at the site
and await directions.
211
00:18:45,824 --> 00:18:47,348
That is all.
212
00:19:12,751 --> 00:19:14,480
Chujo!
213
00:20:12,077 --> 00:20:13,738
You! What are you doing?
214
00:20:21,653 --> 00:20:23,746
- I'm lost.
- What?
215
00:20:23,922 --> 00:20:27,824
I'm lost. I got separated from Chujo.
216
00:21:10,902 --> 00:21:13,632
What are these plants
growing here?
217
00:21:15,340 --> 00:21:17,638
These aren't normal plants.
218
00:21:18,243 --> 00:21:20,336
They seem to be mutations of mold.
219
00:21:26,118 --> 00:21:27,608
Yes. It's mold.
220
00:21:27,786 --> 00:21:30,311
The drink the Genyo-Maru II
survivors were given...
221
00:21:30,489 --> 00:21:32,787
...must have come from this.
222
00:21:44,736 --> 00:21:48,172
We've searched this much,
but we still haven't found anything.
223
00:21:48,340 --> 00:21:50,035
It's strange.
224
00:21:50,208 --> 00:21:51,573
Sir.
225
00:21:52,477 --> 00:21:54,342
Chujo's gone.
226
00:22:16,201 --> 00:22:18,328
Over there!
227
00:22:48,266 --> 00:22:50,734
Chujo! What happened?
228
00:22:55,273 --> 00:22:56,797
Chujo!
229
00:22:57,542 --> 00:22:59,567
Chujo! Wake up!
230
00:23:05,917 --> 00:23:07,680
Chujo.
231
00:23:13,992 --> 00:23:15,220
Hi.
232
00:23:15,394 --> 00:23:18,454
What do you mean, "Hi"?
What happened?
233
00:23:20,265 --> 00:23:22,256
I was ensnared
by a blood-sucking plant.
234
00:23:28,039 --> 00:23:34,069
The ones who saved me were
extremely small humans.
235
00:23:34,880 --> 00:23:38,008
Small humans? Natives?
236
00:23:38,183 --> 00:23:39,775
No.
237
00:23:40,552 --> 00:23:45,080
They were these incredibly
small women, only a foot tall.
238
00:23:45,257 --> 00:23:47,725
What? Small women?
239
00:23:49,327 --> 00:23:50,919
It wasn't a hallucination?
240
00:23:51,096 --> 00:23:52,688
No, I'm sure of it.
241
00:23:53,832 --> 00:23:58,565
You need some rest tonight.
We'll look into it tomorrow.
242
00:24:02,307 --> 00:24:05,299
So how did the tiny beauties
save you?
243
00:24:06,244 --> 00:24:09,475
- Tiny beauties?
- Yeah. That's a news expression.
244
00:24:09,648 --> 00:24:14,017
We call every young woman a beauty.
So these are tiny beauties.
245
00:24:17,155 --> 00:24:19,646
- That's it!
- What?
246
00:24:21,560 --> 00:24:23,494
Yeah, that was it!
247
00:24:25,030 --> 00:24:27,123
Well, good night.
248
00:24:29,100 --> 00:24:33,434
What kind of attitude is that?
What was that all about?
249
00:24:34,105 --> 00:24:37,233
You've got to be kidding.
250
00:25:12,978 --> 00:25:15,071
What happened?
251
00:25:15,247 --> 00:25:16,874
Chujo! What happened?
252
00:25:17,048 --> 00:25:19,539
- Stop fooling around.
- I'm not fooling around.
253
00:25:32,030 --> 00:25:36,490
I realized last night that
they're very sensitive to sound.
254
00:25:36,668 --> 00:25:40,695
They showed up to save me yesterday
after hearing the alarm device.
255
00:25:48,446 --> 00:25:50,710
A song! They're singing!
256
00:25:50,882 --> 00:25:55,080
No, it's not a song.
That's their language.
257
00:25:56,388 --> 00:25:58,549
It doesn't belong
to any linguistic system.
258
00:25:59,891 --> 00:26:02,724
It's more of a code.
259
00:26:06,798 --> 00:26:09,266
Do you understand
what they're saying?
260
00:26:12,971 --> 00:26:16,907
It seems like they're asking us
not to harm their island.
261
00:26:17,075 --> 00:26:21,307
Of course. They've had atomic
and nuclear testing here before.
262
00:26:28,620 --> 00:26:32,454
We're absolutely not going
to test nuclear bombs here.
263
00:26:43,201 --> 00:26:45,601
- Hey! Don't hurt them!
- What are you doing?
264
00:26:48,607 --> 00:26:51,542
These are hard-to-find specimens.
I'm taking them.
265
00:26:53,378 --> 00:26:55,369
Poor things! Let them go.
266
00:27:02,320 --> 00:27:04,550
- Doctor.
- Nelson!
267
00:27:04,723 --> 00:27:06,554
Natives!
268
00:27:10,495 --> 00:27:12,190
There!
269
00:27:15,367 --> 00:27:17,995
We're surrounded! Spread out!
270
00:27:29,180 --> 00:27:30,408
Release them.
271
00:27:30,582 --> 00:27:32,709
We have weapons.
272
00:27:33,318 --> 00:27:35,650
There's no need to fight
on a scientific expedition.
273
00:27:35,820 --> 00:27:37,185
Guards, put your guns away!
274
00:27:37,355 --> 00:27:39,414
Guns down!
275
00:27:43,228 --> 00:27:45,788
Boss, what do we do?
276
00:27:51,069 --> 00:27:53,867
Really? Are you sure?
277
00:27:54,873 --> 00:27:56,602
Hand them over.
278
00:28:30,041 --> 00:28:32,168
Everybody gather back
at the advance base.
279
00:28:33,745 --> 00:28:36,213
- Everybody back!
- Gather at the base!
280
00:28:36,381 --> 00:28:41,580
You know, doctor, maybe
this is just a romantic notion...
281
00:28:41,753 --> 00:28:45,189
...but wouldn't it be better
just to leave this island alone?
282
00:28:55,700 --> 00:28:58,396
They've finally returned.
283
00:28:58,570 --> 00:29:00,538
Nelson, head of the expedition...
284
00:29:00,705 --> 00:29:03,572
...made only a brief statement
about their trip...
285
00:29:03,742 --> 00:29:06,802
...with no announcements,
leaving everyone very curious.
286
00:29:07,312 --> 00:29:10,611
Curiosity? I can't publish curiosity.
287
00:29:10,782 --> 00:29:13,580
How is that going to satisfy
three million angry readers?
288
00:29:13,752 --> 00:29:15,913
Where's Fukuda?
Get Fukuda for me.
289
00:29:22,494 --> 00:29:24,121
Hey, Zen.
290
00:29:24,596 --> 00:29:26,928
- Welcome back!
- Oh, welcome back!
291
00:29:27,098 --> 00:29:29,259
Hope you had a good trip!
292
00:29:31,669 --> 00:29:33,933
What's with you?
You never contacted anyone.
293
00:29:34,105 --> 00:29:37,370
I was worried. The boss is furious.
294
00:29:39,144 --> 00:29:42,272
That's just not enough.
Can you give us more?
295
00:29:42,447 --> 00:29:44,711
What about the radiation?
296
00:29:46,918 --> 00:29:48,852
Any new discoveries?
297
00:29:49,020 --> 00:29:51,011
Can't you just tell us something?
298
00:29:51,890 --> 00:29:54,484
Are you ignoring us?
299
00:29:57,962 --> 00:29:59,190
Infant Island Expedition Dissolved
300
00:29:59,364 --> 00:30:01,525
Rakh Rushes Back Home
No Findings Announced
301
00:30:02,500 --> 00:30:03,865
Clark Nelson.
302
00:30:04,035 --> 00:30:08,404
Date of birth, place of birth,
prewar career all unlisted.
303
00:30:08,907 --> 00:30:12,365
In 1954, he made an expedition
to the Amazon...
304
00:30:12,544 --> 00:30:15,638
...in search of beautiful women
for use in entertainment.
305
00:30:15,814 --> 00:30:20,513
While this expedition failed,
he is still known as an explorer.
306
00:30:21,319 --> 00:30:27,019
I think he's an international
dealer in artifacts. Get it?
307
00:30:28,293 --> 00:30:30,693
An artifacts dealer?
308
00:30:30,862 --> 00:30:34,127
Digging up whatever ruins
he finds and stealing artifacts.
309
00:30:34,299 --> 00:30:36,563
I hear there's a lot of money in it.
310
00:30:38,469 --> 00:30:40,232
You know something, don't you?
311
00:30:41,940 --> 00:30:46,843
I found some strange old writings
he had on Infant Island.
312
00:30:49,447 --> 00:30:52,507
Fukuda, there's something
about that island.
313
00:30:55,119 --> 00:30:57,280
Look at this.
314
00:31:01,960 --> 00:31:03,655
What is this?
315
00:31:05,763 --> 00:31:09,631
A rubbing of secret writings
I found in a cave on the island.
316
00:31:09,801 --> 00:31:12,929
A cave? There was a cave?
317
00:31:14,339 --> 00:31:16,671
A very mysterious cave.
318
00:31:17,508 --> 00:31:20,909
I would have told Harada
and the Japanese members...
319
00:31:21,079 --> 00:31:23,274
...but hesitated because of Nelson.
320
00:31:25,583 --> 00:31:27,517
The same glyph appears
four times here.
321
00:31:27,685 --> 00:31:29,880
I thought that was a clue
to decoding it.
322
00:31:30,054 --> 00:31:31,681
Since there's a lot in common...
323
00:31:31,856 --> 00:31:36,020
...I'm trying to work with this
Polynesian reference to decipher it.
324
00:31:36,694 --> 00:31:38,889
So, what does
this repeated glyph say?
325
00:31:39,831 --> 00:31:41,264
Mothra.
326
00:31:41,432 --> 00:31:44,629
What? Mothra?
What does that mean?
327
00:31:47,238 --> 00:31:48,473
I don't know.
328
00:32:32,450 --> 00:32:37,080
Hello, my lovely ladies.
I'm so happy to see you again.
329
00:33:02,080 --> 00:33:03,911
Boss! The natives!
330
00:33:12,323 --> 00:33:14,723
Fire! Fire and let's go!
331
00:34:01,272 --> 00:34:03,331
Mothra!
332
00:34:07,178 --> 00:34:09,442
Mothra!
333
00:34:35,306 --> 00:34:38,707
So, Snapping Turtle, how long
have we been paying your salary?
334
00:34:38,876 --> 00:34:41,140
- Five years and three months.
- Is that right?
335
00:34:41,312 --> 00:34:43,746
You saw them on
Infant Island, didn't you?
336
00:34:45,516 --> 00:34:48,485
So why didn't you
write a piece on this?
337
00:34:48,653 --> 00:34:50,450
I was keeping it quiet.
338
00:34:50,621 --> 00:34:53,089
Damn it! You've got
no guts as a reporter!
339
00:34:53,257 --> 00:34:55,225
- Reporters are human, too.
- What?
340
00:34:55,393 --> 00:34:58,624
I saw them. We all saw them.
341
00:34:58,796 --> 00:35:02,527
But did anyone say anything?
342
00:35:03,267 --> 00:35:07,397
We all thought, as human beings,
it was better to keep it quiet.
343
00:35:07,572 --> 00:35:09,836
I'm a human being, too!
344
00:35:50,148 --> 00:35:53,117
Thank you all for coming.
345
00:35:53,284 --> 00:35:56,583
We now live in the atomic age.
346
00:35:56,754 --> 00:36:01,020
But are miracles a thing of the past?
347
00:36:01,192 --> 00:36:05,219
Is mystery merely a word?
348
00:36:06,230 --> 00:36:09,893
No. Miracles still exist.
349
00:36:10,067 --> 00:36:11,295
I'm going to the front!
350
00:36:11,469 --> 00:36:14,097
Mysteries are not just in dreams.
351
00:36:14,272 --> 00:36:16,137
Now, let me show you...
352
00:36:16,307 --> 00:36:19,765
...the modern-day mystery,
the modern-day miracle...
353
00:36:19,944 --> 00:36:24,881
...that I have discovered
after great hardships.
354
00:36:25,049 --> 00:36:28,541
Allow me to introduce
my lovely fairies.
355
00:36:59,584 --> 00:37:03,714
- Are you by yourself?
- No, my big brother's in the back.
356
00:38:14,025 --> 00:38:16,550
I got word by airmail from Rakh.
357
00:38:16,727 --> 00:38:18,490
He said the Rolisican government...
358
00:38:18,663 --> 00:38:21,393
...wasn't enthusiastic
about launching the expedition.
359
00:38:21,565 --> 00:38:23,499
That must have irritated Nelson.
360
00:38:23,668 --> 00:38:27,661
So Nelson pushed them by
paying all the expenses himself.
361
00:38:27,838 --> 00:38:31,797
That's why he got complete control.
362
00:38:51,395 --> 00:38:53,556
That melody.
363
00:40:49,447 --> 00:40:53,449
No meddling. Go home.
364
00:40:53,617 --> 00:40:56,677
I'm not here to meddle.
I want an interview!
365
00:40:57,087 --> 00:41:02,423
I already told you that my fairies
don't understand speech.
366
00:41:02,593 --> 00:41:04,026
Hey.
367
00:41:06,130 --> 00:41:09,566
What are you doing?
Stop it! Cut it out!
368
00:41:10,634 --> 00:41:13,228
- What's going on?
- Zen!
369
00:41:18,576 --> 00:41:20,510
Nelson.
370
00:41:21,445 --> 00:41:23,140
This is a rare pleasure.
371
00:41:23,314 --> 00:41:25,976
- I need to talk to you.
- About what?
372
00:41:26,150 --> 00:41:29,847
I want you to stop this inhumanity
and return them to their island.
373
00:41:30,020 --> 00:41:32,784
Inhumanity? Ridiculous.
374
00:41:32,957 --> 00:41:35,357
Strictly speaking,
they're just scientific data.
375
00:41:35,526 --> 00:41:39,587
Those fairies aren't human.
They're merchandise.
376
00:41:39,763 --> 00:41:40,991
What are you saying?
377
00:41:41,165 --> 00:41:43,360
The newspapers
are full of criticism!
378
00:41:43,534 --> 00:41:46,264
People are just jealous
of the show's success.
379
00:41:46,437 --> 00:41:50,669
You're keeping those girls confined
to serve your own personal greed!
380
00:41:50,841 --> 00:41:55,574
Confined? What a joke.
Did you see the show?
381
00:41:55,746 --> 00:41:58,909
The fairies are happy
when they sing.
382
00:41:59,083 --> 00:42:00,448
Where are they?
383
00:42:04,088 --> 00:42:07,148
Well, you're not strangers...
384
00:42:07,324 --> 00:42:09,724
...so I'll let you see them
for three minutes.
385
00:42:13,030 --> 00:42:18,366
I want you to listen
to how happy they are.
386
00:42:21,839 --> 00:42:24,364
Your camera, Miss.
387
00:42:25,442 --> 00:42:27,637
We have enough advertising.
388
00:42:29,280 --> 00:42:32,449
All right, all right! Here, take it.
389
00:42:37,054 --> 00:42:40,387
- You don't have to worry.
- Oh, they're cute.
390
00:42:45,729 --> 00:42:48,459
Do you remember me?
391
00:42:50,701 --> 00:42:54,432
You saved me from that
blood-sucking plant.
392
00:43:00,244 --> 00:43:04,544
We can't leave them in a cage.
We should take them home with us.
393
00:43:04,715 --> 00:43:08,481
No. We don't know what
Nelson and his men might do.
394
00:43:08,652 --> 00:43:10,711
Those guys are all too cocky.
395
00:43:10,888 --> 00:43:12,719
I agree with you.
396
00:43:13,824 --> 00:43:16,725
Hey, don't give up hope.
397
00:43:17,161 --> 00:43:20,858
There are lots of people in the world
who sympathize with you.
398
00:43:24,368 --> 00:43:25,835
Thank you.
399
00:43:30,541 --> 00:43:35,501
We won't give up hope.
400
00:43:36,447 --> 00:43:38,176
Do you understand our language?
401
00:43:39,016 --> 00:43:43,043
Not just language.
402
00:43:43,220 --> 00:43:46,155
We can communicate our feelings...
403
00:43:46,323 --> 00:43:51,886
...to places far, far away.
404
00:43:52,062 --> 00:43:53,620
You mean telepathy?
405
00:43:53,797 --> 00:43:55,560
Telepathy!
406
00:44:07,011 --> 00:44:13,246
We will get back to our island.
407
00:44:14,618 --> 00:44:16,415
But...
408
00:44:17,187 --> 00:44:19,655
But what?
409
00:44:20,391 --> 00:44:23,155
For us to be saved...
410
00:44:23,327 --> 00:44:26,592
...innocent people
in your country will suffer...
411
00:44:26,764 --> 00:44:28,891
...a great misfortune.
412
00:44:29,767 --> 00:44:32,429
- A great misfortune?
- Why?
413
00:44:38,042 --> 00:44:39,942
Mothra will come.
414
00:44:40,678 --> 00:44:42,339
Mothra?
415
00:44:42,513 --> 00:44:47,177
Mothra is coming.
Coming to save us.
416
00:45:01,365 --> 00:45:06,393
Life eternal to Mothral
417
00:45:06,570 --> 00:45:12,406
Mothra, answer our prayersl
418
00:45:12,576 --> 00:45:14,976
Arise nowl
419
00:46:35,225 --> 00:46:37,523
This is libel!
Retract these comments!
420
00:46:37,694 --> 00:46:40,686
There's no basis for
this negative press.
421
00:46:40,864 --> 00:46:43,697
We're very responsible
for verifying the facts we print.
422
00:46:43,867 --> 00:46:47,633
Fine. So you refuse to retract this.
423
00:46:47,805 --> 00:46:49,932
I'm going to the Rolisican Embassy.
424
00:46:50,107 --> 00:46:53,008
This will turn into
an international issue.
425
00:46:53,177 --> 00:46:56,237
Boss! This should be
our front-page headline!
426
00:46:57,481 --> 00:47:03,750
"From RP. Large unidentified object
floating in the South Pacific. "
427
00:47:03,921 --> 00:47:06,446
- What is this?
- I'm sure it's Mothra!
428
00:47:07,624 --> 00:47:08,989
Mothra.
429
00:47:09,426 --> 00:47:11,360
What the hell is Mothra?
430
00:47:11,962 --> 00:47:14,829
It's a dinosaur-like...
431
00:47:15,399 --> 00:47:17,629
An ancient monster
in Infant Island legends.
432
00:47:18,068 --> 00:47:20,059
It's coming to save the tiny beauties.
433
00:47:20,237 --> 00:47:24,970
You should be in advertising
instead of being a journalist.
434
00:47:26,944 --> 00:47:30,277
- We heard it from the two girls.
- What?
435
00:47:30,447 --> 00:47:35,180
It's true. They clearly said
Mothra would come to save them.
436
00:48:17,394 --> 00:48:21,262
Radio listeners, this is truly
the mystery of the century.
437
00:48:22,132 --> 00:48:26,762
We regret that we are only able
to broadcast these sounds to you.
438
00:49:44,014 --> 00:49:45,709
- Hard to port!
- Hard to port!
439
00:49:49,119 --> 00:49:51,314
No, bring it back!
440
00:50:00,897 --> 00:50:03,092
Luxury Liner Orion-Maru
Meets with Disaster
441
00:50:03,266 --> 00:50:04,701
Floating Object Found
442
00:50:04,768 --> 00:50:06,861
You're going too far!
443
00:50:07,037 --> 00:50:10,200
Too far? Do you deny what
happened to the Orion-Maru?
444
00:50:10,374 --> 00:50:14,640
- It has nothing to do with me.
- That's exactly right.
445
00:50:14,811 --> 00:50:19,180
Whatever some giant monster does
is completely unrelated with our work.
446
00:50:20,217 --> 00:50:23,243
Listen! Unless you return
the tiny beauties to the island...
447
00:50:23,420 --> 00:50:24,682
...Mothra will come here!
448
00:50:24,855 --> 00:50:27,221
To Japan! Right here to Tokyo!
449
00:50:27,391 --> 00:50:29,120
By then, it'll be too late!
450
00:50:29,292 --> 00:50:32,227
Stop with these false accusations!
I'm getting annoyed!
451
00:50:32,396 --> 00:50:34,091
- Nelson...
- Shut up!
452
00:50:34,264 --> 00:50:35,697
Boss...
453
00:50:39,102 --> 00:50:41,366
There's no use talking about it.
454
00:50:41,538 --> 00:50:44,803
In order to defend his rights
and honor as a Rolisican citizen...
455
00:50:44,975 --> 00:50:46,704
...we will leave this country.
456
00:50:46,877 --> 00:50:48,708
Then we can resolve this.
457
00:50:49,179 --> 00:50:51,374
- Leaving the country?
- Sounds fine.
458
00:50:51,548 --> 00:50:54,984
Leave the country, do whatever
you want. Let's go, Chujo.
459
00:50:59,823 --> 00:51:03,224
- Chujo, there's nothing we can do.
- Yeah.
460
00:51:03,727 --> 00:51:07,026
It's frustrating, but whatever
we do won't matter.
461
00:51:08,265 --> 00:51:12,224
- Maybe, but we have one more option.
- One more?
462
00:51:12,402 --> 00:51:14,836
To talk to the girls.
463
00:51:24,548 --> 00:51:26,015
What do you want?
464
00:51:26,683 --> 00:51:28,207
We want to talk to the girls.
465
00:51:28,385 --> 00:51:31,752
No way. Didn't you see
the "do not enter" sign downstairs?
466
00:51:31,922 --> 00:51:33,583
I saw it.
467
00:51:35,025 --> 00:51:37,118
You can't go in!
468
00:51:38,995 --> 00:51:40,553
Stop it.
469
00:51:44,034 --> 00:51:45,934
Let's not resort to violence.
470
00:51:46,103 --> 00:51:47,331
Come on, Chujo.
471
00:51:53,276 --> 00:51:56,006
- What's going on here?
- We'll take care of them!
472
00:51:56,179 --> 00:51:57,703
We don't have
any other choice.
473
00:51:57,881 --> 00:52:01,840
I'll take care of this bunch.
Go talk to them, fast.
474
00:52:02,018 --> 00:52:03,815
I'm counting on you.
475
00:52:15,866 --> 00:52:17,697
Let go! Let go!
476
00:52:37,187 --> 00:52:40,645
Zen, The Snapping Turtle,
never lets go once he gets ahold!
477
00:52:44,928 --> 00:52:49,058
Innocent people are going to suffer.
478
00:52:49,232 --> 00:52:52,531
Can't you make Mothra turn back?
479
00:52:55,405 --> 00:52:57,965
Mothra doesn't understand
right and wrong.
480
00:52:58,141 --> 00:53:00,041
He has only the instinct...
481
00:53:00,210 --> 00:53:01,871
...to take us back to the island.
482
00:53:03,313 --> 00:53:06,407
Really, there's nothing you can do?
483
00:53:08,218 --> 00:53:12,848
We're sad too, but there's
nothing we can do.
484
00:53:28,338 --> 00:53:30,431
I've got one more idea.
485
00:53:31,875 --> 00:53:33,467
Telepathy.
486
00:53:43,220 --> 00:53:45,484
- Their telepathy.
- Can you block it off?
487
00:53:45,655 --> 00:53:48,647
What you see here
is her brain waves.
488
00:53:50,760 --> 00:53:54,287
This is a synthetic material
used in nuclear reactors.
489
00:53:54,464 --> 00:53:57,262
It blocks all forms of wave energy.
490
00:54:03,139 --> 00:54:04,367
Look at that.
491
00:54:04,541 --> 00:54:06,805
If we make a box from this,
we can hide...
492
00:54:06,977 --> 00:54:09,036
...the tiny beauties from Mothra.
493
00:54:17,320 --> 00:54:19,982
Target sighted! It's a monster
100 meters in length!
494
00:54:20,156 --> 00:54:23,853
- Location?
- Longitude, 137 degrees 10 minutes.
495
00:54:24,027 --> 00:54:29,988
Latitude, north 23 degrees
10 minutes. Heading 011.
496
00:54:35,772 --> 00:54:37,865
It's heading north.
497
00:54:52,722 --> 00:54:54,519
Dispatch Attack Squadron 1 now.
498
00:55:24,254 --> 00:55:26,586
This is the front page
of our evening edition.
499
00:55:26,756 --> 00:55:28,621
I don't care if we're past deadline.
500
00:55:28,792 --> 00:55:31,090
Put in this headline:
501
00:55:31,261 --> 00:55:34,355
Mothra to be Annihilated at Sea.
502
00:55:36,566 --> 00:55:38,557
- I feel kind of sorry for Mothra.
- What?
503
00:55:38,735 --> 00:55:42,193
It's Nelson's fault. If he'd return
the tiny beauties to the island...
504
00:55:42,372 --> 00:55:45,307
- Damn it!
- What's the matter?
505
00:55:45,475 --> 00:55:47,875
Rolisica is backing Nelson up.
506
00:55:48,778 --> 00:55:50,609
"The government of Rolisica shall...
507
00:55:50,780 --> 00:55:53,840
...defend the rights and property
of its citizens overseas. "
508
00:55:57,187 --> 00:55:59,587
Go! Get a statement
from the Defense Ministry!
509
00:56:05,462 --> 00:56:08,295
Target spotted. Commence bombing!
510
00:56:22,979 --> 00:56:24,469
Fire!
511
00:56:42,332 --> 00:56:43,765
Fire!
512
00:57:23,873 --> 00:57:26,967
So all your cares were for nothing.
513
00:57:27,710 --> 00:57:30,372
You've concluded that Mothra
is dead from the attack?
514
00:57:30,547 --> 00:57:34,347
Of course. There's nothing more
to worry about.
515
00:57:35,685 --> 00:57:40,315
They haven't confirmed the kill.
I think it's too soon to tell.
516
00:57:40,490 --> 00:57:43,254
You're all so kind in your concern.
517
00:57:43,827 --> 00:57:45,920
We're not concerned about you!
518
00:57:46,262 --> 00:57:48,059
Easy.
519
00:57:49,432 --> 00:57:54,836
A lot of people may suffer
because of your greed!
520
00:57:55,004 --> 00:57:59,703
That box can block their telepathy,
but we're not doing it for you.
521
00:58:00,210 --> 00:58:02,110
Don't misunderstand us.
522
00:58:17,160 --> 00:58:18,593
- All clear.
- Good work.
523
00:58:18,761 --> 00:58:21,025
- We hit the jackpot.
- You outdid yourself.
524
00:58:21,197 --> 00:58:23,722
Not me. The lady at the tea shop
made it for us.
525
00:58:23,900 --> 00:58:25,925
She said no tour groups
are coming out...
526
00:58:26,102 --> 00:58:27,660
...with all this Mothra hubbub.
527
00:58:27,837 --> 00:58:30,067
Works out great for us.
528
00:58:32,709 --> 00:58:34,301
Another earthquake?
529
00:58:34,477 --> 00:58:36,308
It's not a very big one.
530
00:59:02,839 --> 00:59:04,466
Thank you, gentlemen.
531
00:59:05,308 --> 00:59:07,242
I probably won't need it...
532
00:59:07,410 --> 00:59:09,469
...but I'll keep that box around.
533
00:59:09,646 --> 00:59:12,638
How about staying for the show?
It's about to start.
534
00:59:12,815 --> 00:59:14,180
No, thanks.
535
00:59:14,350 --> 00:59:19,185
You don't have to pay.
You're all my guests.
536
00:59:19,789 --> 00:59:22,257
Mr. Nelson, you have a call.
537
00:59:23,927 --> 00:59:25,861
Pardon me.
538
00:59:27,697 --> 00:59:30,291
Hello, this is Nelson.
539
00:59:32,702 --> 00:59:34,192
What?
540
00:59:34,370 --> 00:59:36,304
My show's been shut down?
541
00:59:36,639 --> 00:59:39,164
I can't believe these Japanese police!
542
00:59:39,776 --> 00:59:42,074
Why are you shutting me down?
543
00:59:42,245 --> 00:59:44,213
Take it up with my embassy!
544
00:59:45,181 --> 00:59:46,478
Now I'm offended.
545
00:59:46,649 --> 00:59:50,107
Zen! What are you doing
hanging around here?
546
00:59:50,286 --> 00:59:53,312
I know, the show's been shut down.
Nelson just got the call.
547
00:59:53,489 --> 00:59:55,514
Not the show!
Dam 3 is in trouble!
548
00:59:55,692 --> 00:59:57,319
The dam?
549
00:59:57,727 --> 01:00:00,195
Could it be Mothra?
550
01:00:01,598 --> 01:00:04,499
- I don't know the details, but hurry.
- Let's go.
551
01:00:22,785 --> 01:00:24,412
What's that?
552
01:00:26,689 --> 01:00:28,987
It's cracking! Get out!
553
01:00:36,132 --> 01:00:37,360
Stop it!
554
01:00:37,533 --> 01:00:42,197
No matter how much you cry,
you're not going back to your island.
555
01:00:50,446 --> 01:00:54,883
Shut up! I'm not letting you go
even if Mothra comes!
556
01:01:10,500 --> 01:01:12,331
Get out of here! Run!
557
01:01:12,502 --> 01:01:14,333
Stop! Stop! Hey!
558
01:01:17,440 --> 01:01:19,635
You in the car, stop!
559
01:01:25,248 --> 01:01:28,274
Doctor! It must be Mothra!
560
01:01:28,885 --> 01:01:30,876
Why is it all the way out here?
561
01:01:31,554 --> 01:01:35,012
Get out! It's too dangerous!
You have to get out of here!
562
01:01:35,191 --> 01:01:37,853
Get out! Get out! Hurry!
563
01:02:20,169 --> 01:02:22,194
Hey! Hurry!
564
01:03:27,670 --> 01:03:29,501
"Mothra" Appears In Tokyo
565
01:03:29,672 --> 01:03:31,572
Vanishes After Destroying Dam
566
01:03:31,741 --> 01:03:34,577
Nelson Firmly Refuses
"To Return Tiny Beauties to Island!"
567
01:03:35,845 --> 01:03:37,403
Mothra is rampaging...
568
01:03:37,580 --> 01:03:40,811
...because Nelson
won't return those small women.
569
01:03:40,983 --> 01:03:44,544
Many are suffering because of him.
570
01:03:44,720 --> 01:03:46,187
It's all Nelson's fault.
571
01:03:46,355 --> 01:03:49,552
- Where is he?
- What's going on?
572
01:03:49,725 --> 01:03:54,059
- A kid got in here.
- A little punk in a red baseball cap.
573
01:03:54,230 --> 01:03:56,095
That's a problem.
574
01:03:56,265 --> 01:03:57,926
The boss is gonna be mad.
575
01:03:58,100 --> 01:04:01,160
We have to find the kid before
he gets back from the embassy.
576
01:04:01,337 --> 01:04:02,736
Let's go!
577
01:04:40,409 --> 01:04:41,933
I'm taking you out of here.
578
01:04:42,111 --> 01:04:46,275
Thank you. But Mothra is coming.
579
01:04:47,516 --> 01:04:50,110
Run away, quickly.
580
01:04:50,887 --> 01:04:53,355
I'm fine. Come to my house.
581
01:04:53,522 --> 01:04:55,922
My brother will be glad to see you.
582
01:05:05,768 --> 01:05:10,000
- You weren't doing your job!
- Idiots! What are you doing?
583
01:05:10,172 --> 01:05:13,300
- A kid snuck in...
- Forget the kid! We're leaving now!
584
01:05:13,476 --> 01:05:15,307
There he is!
585
01:05:15,478 --> 01:05:17,503
- Hey! Get him!
- Hey, wait!
586
01:05:20,750 --> 01:05:23,480
- Did you see him?
- He's not here.
587
01:05:28,658 --> 01:05:30,455
- Was he there?
- He's not downstairs.
588
01:05:30,626 --> 01:05:32,093
Where'd that little brat go?
589
01:05:33,996 --> 01:05:36,123
Boss! He's here!
590
01:05:41,504 --> 01:05:45,531
- Come on, kid.
- No point struggling.
591
01:05:50,579 --> 01:05:52,137
Ow!
592
01:05:52,315 --> 01:05:53,782
Idiot!
593
01:05:53,950 --> 01:05:56,009
Oh, that hurt!
594
01:05:57,920 --> 01:06:01,788
Boss! The Rolisican Embassy
finally came through.
595
01:06:02,491 --> 01:06:06,291
"The Rolisican government requests
that Mr. Nelson renounce ownership...
596
01:06:06,462 --> 01:06:09,431
...of the tiny beauties
for the sake of good relations. "
597
01:06:09,598 --> 01:06:12,624
- Good. Make it the headline.
- I'm going to see the handover.
598
01:06:12,802 --> 01:06:15,100
I want to see Nelson's face.
599
01:06:15,271 --> 01:06:17,974
- Big trouble!
- I know. You better hurry!
600
01:06:25,481 --> 01:06:27,847
- Come on.
- Fukuda!
601
01:06:28,017 --> 01:06:30,713
Hey, Chujo!
How did you know?
602
01:06:30,886 --> 01:06:33,684
- Know what?
- Nelson's finally done for.
603
01:06:33,856 --> 01:06:37,815
I didn't. My little brother Shinji
came here to get the tiny beauties.
604
01:06:37,994 --> 01:06:39,222
He did?
605
01:06:54,810 --> 01:06:57,108
Fukuda! This is Shinji's!
606
01:07:06,088 --> 01:07:07,487
It's Shinji!
607
01:07:08,691 --> 01:07:10,716
Shinji! Shinji!
608
01:07:17,867 --> 01:07:20,427
- Shinji!
- Shinji!
609
01:07:25,875 --> 01:07:27,103
Brother!
610
01:07:27,276 --> 01:07:28,504
He's awake!
611
01:07:28,677 --> 01:07:31,202
- Are you okay?
- Nelson got away!
612
01:07:31,380 --> 01:07:34,440
Don't worry. They're going
to catch Nelson in no time.
613
01:07:36,652 --> 01:07:39,519
- We've got trouble.
- I know it. Nelson got away.
614
01:07:39,688 --> 01:07:42,384
No, that's not it. Mothra's back!
615
01:07:42,558 --> 01:07:44,082
What did you say?
616
01:07:44,994 --> 01:07:46,359
Mothra? Where?
617
01:07:46,529 --> 01:07:48,998
Yokota Base,
heading towards Tokyo.
618
01:09:09,211 --> 01:09:11,509
9:00, special artillery battalion
assembled...
619
01:09:11,680 --> 01:09:13,648
...on Keihin Highway 2
at Tama River.
620
01:09:24,927 --> 01:09:27,760
Defense Squad 2,
change course to Shibuya.
621
01:09:27,930 --> 01:09:31,058
Defense Squad 3 assembled
at National Stadium.
622
01:09:47,650 --> 01:09:50,517
Go back! Everybody back!
623
01:10:09,004 --> 01:10:11,165
Mothra has passed Ome Highway...
624
01:10:11,340 --> 01:10:15,140
...into the southern district,
headed for Shibuya.
625
01:10:15,311 --> 01:10:18,576
All residents of the Shibuya area,
please evacuate quickly...
626
01:10:18,747 --> 01:10:21,375
...following the direction
of the defense forces.
627
01:12:20,936 --> 01:12:23,200
Back up! Turn around!
628
01:13:06,048 --> 01:13:08,778
Boss, this way's no good either!
629
01:13:08,951 --> 01:13:11,613
We can only get away by sea.
630
01:13:12,821 --> 01:13:14,982
Turn back. I have an idea.
631
01:13:15,157 --> 01:13:18,752
We've gathered our forces in a line
at Tameike and Akasaka Mitsuke.
632
01:13:18,927 --> 01:13:20,588
We'll make a concentrated attack.
633
01:14:24,393 --> 01:14:28,227
2150 hours,
Mothra has reached Tokyo Tower.
634
01:14:28,397 --> 01:14:31,025
It is showing signs
of some kind of change.
635
01:15:45,774 --> 01:15:47,537
All right!
636
01:15:47,709 --> 01:15:49,939
- Standing by!
- Ready!
637
01:15:50,312 --> 01:15:52,212
Commander! Emergency orders!
638
01:15:53,649 --> 01:15:56,447
Cease fire? Roger!
639
01:15:57,252 --> 01:15:59,152
Cease fire!
640
01:16:18,307 --> 01:16:19,569
What's that thread?
641
01:17:09,191 --> 01:17:12,251
Headquarters! It's building a cocoon!
642
01:17:13,895 --> 01:17:16,625
If Mothra comes out as an adult,
we're in big trouble.
643
01:17:16,798 --> 01:17:20,234
We have to return those girls
to Infant Island before that happens.
644
01:17:24,606 --> 01:17:27,234
Director, where is Nelson now?
645
01:17:27,409 --> 01:17:32,039
We're putting in every effort,
but we still have no leads.
646
01:17:33,849 --> 01:17:38,809
Special flight 203 to Rolisica,
now departing.
647
01:17:38,987 --> 01:17:42,821
Boss, you're now George Walker...
648
01:17:42,991 --> 01:17:45,983
...member of
the Rolisican Embassy staff.
649
01:17:53,168 --> 01:17:55,033
Excuse me.
650
01:18:02,644 --> 01:18:06,671
- Boss!
- You're standing here watching?
651
01:18:06,848 --> 01:18:11,182
- We're covering Mothra.
- You should be going after Nelson.
652
01:18:11,353 --> 01:18:14,914
- Tell that to the police.
- You call yourself a reporter?
653
01:18:15,090 --> 01:18:19,049
A child could report on Mothra
in a cocoon. Go after Nelson!
654
01:18:28,470 --> 01:18:32,236
In all this confusion, I'm afraid
there's no way to search for Nelson.
655
01:18:32,407 --> 01:18:37,106
If Nelson gets on a plane, he could
be in Rolisica by tomorrow morning.
656
01:18:37,279 --> 01:18:41,579
- Then what would happen?
- That would cut off our last hope.
657
01:18:41,750 --> 01:18:46,346
As he follows the tiny beauties,
Mothra's rampage will get worse.
658
01:18:53,595 --> 01:18:55,460
To Haneda Airport!
659
01:19:02,037 --> 01:19:03,800
We apologize
for the inconvenience.
660
01:19:12,147 --> 01:19:16,584
Rolisica will send
all possible support...
661
01:19:16,752 --> 01:19:20,745
...to help with this great misfortune.
662
01:19:20,922 --> 01:19:22,947
And the atomic heat cannon?
663
01:19:23,125 --> 01:19:25,593
Will it be here before
the adult Mothra emerges?
664
01:19:25,761 --> 01:19:29,060
Don't worry. It will be here in time.
665
01:19:51,653 --> 01:19:54,178
Mothra remains quiet at present...
666
01:19:54,356 --> 01:19:57,086
...in the cocoon it built
on Tokyo Tower.
667
01:19:57,259 --> 01:20:00,387
However, if it emerges as an adult...
668
01:20:00,562 --> 01:20:03,725
...we fear it will show
unimaginable ferocity.
669
01:20:09,037 --> 01:20:10,595
The Japanese government...
670
01:20:10,772 --> 01:20:14,105
...with the assistance of the Rolisican
Atomic Heat Ray Brigade...
671
01:20:14,276 --> 01:20:18,110
...will soon commence attacks
upon Mothra's cocoon.
672
01:20:23,819 --> 01:20:25,116
This is amazing.
673
01:20:33,995 --> 01:20:37,362
- The attack commences at 10:00.
- Ten o'clock?
674
01:20:40,936 --> 01:20:44,770
Orders from Defense Headquarters.
Orders from Defense Headquarters.
675
01:20:44,940 --> 01:20:47,841
The attack will commence at 10 a. m.
676
01:20:48,009 --> 01:20:52,571
As the atomic heat cannon
produces great heat...
677
01:20:52,747 --> 01:20:55,716
...we ask all onlookers to take
all necessary precautions.
678
01:21:10,866 --> 01:21:13,562
Minus 60 seconds to attack!
679
01:21:17,672 --> 01:21:19,731
Zen, your glasses.
680
01:21:25,814 --> 01:21:27,941
Minus 30 seconds!
681
01:21:30,151 --> 01:21:32,381
Minus 20 seconds!
682
01:21:43,131 --> 01:21:46,965
Minus 10 seconds!
Nine, eight, seven...
683
01:21:47,135 --> 01:21:52,801
...six, five, four,
three, two, one!
684
01:22:54,936 --> 01:22:57,871
To my radio listeners
and all people of the world...
685
01:23:07,983 --> 01:23:11,976
Boss, if we got this far, we're safe.
686
01:23:13,121 --> 01:23:18,058
Of course. This isn't Japan.
It's the great land of Rolisica.
687
01:23:18,226 --> 01:23:21,559
I didn't know you had
such a marvelous ranch.
688
01:23:23,131 --> 01:23:24,894
We seem to have
defeated Mothra...
689
01:23:25,066 --> 01:23:27,432
...one of the great monsters
of this century.
690
01:23:27,602 --> 01:23:31,834
You can hear relief in the voices
on microphones at the battle site.
691
01:23:32,007 --> 01:23:35,909
People, people of the world,
breathe easy.
692
01:23:36,077 --> 01:23:38,671
Mothra has been destroyedl
693
01:23:40,615 --> 01:23:44,346
Boss, boss! We can breathe
easy as we get filthy rich!
694
01:23:58,900 --> 01:24:02,631
Go ahead and sing.
Sing more.
695
01:24:02,804 --> 01:24:05,932
Sing all you want.
Mothra won't come.
696
01:24:07,976 --> 01:24:10,103
Sing! Sing!
697
01:25:35,463 --> 01:25:37,055
Chujo!
698
01:25:39,601 --> 01:25:42,195
Look! I think it's flying off
to Rolisica.
699
01:25:42,370 --> 01:25:43,769
Do you think so, doctor?
700
01:25:43,938 --> 01:25:47,271
So I guess Nelson
did run off to Rolisica.
701
01:25:57,285 --> 01:26:02,914
Rolisica's air force has been
completely annihilated by Mothra.
702
01:26:03,091 --> 01:26:06,583
This report has come as
a great shock to the Rolisican people.
703
01:26:06,761 --> 01:26:09,628
Criticism of Mr. Nelson,
who has disappeared...
704
01:26:09,797 --> 01:26:11,924
...continues to spread and grow.
705
01:26:12,100 --> 01:26:16,093
The federal police has ordered
an emergency search for Nelson.
706
01:26:18,640 --> 01:26:21,200
Boss, it's over!
707
01:26:21,376 --> 01:26:24,743
Even if we flee,
they're just going to corner us.
708
01:26:41,930 --> 01:26:46,128
This must have surprised you.
709
01:26:49,437 --> 01:26:55,000
- Was this your doing?
- We're going at Rolisica's request.
710
01:26:56,678 --> 01:27:01,638
Don't tell me they want us
to talk to Mothra.
711
01:27:02,250 --> 01:27:07,313
- Something like that.
- Seriously? That's crazy, just crazy.
712
01:27:10,158 --> 01:27:12,251
The problem is the tiny beauties.
713
01:27:12,427 --> 01:27:17,262
We're known to be the only friends
the tiny beauties will talk to.
714
01:27:17,432 --> 01:27:19,024
I see.
715
01:27:19,200 --> 01:27:21,668
But we don't know where they are.
716
01:27:21,836 --> 01:27:26,705
So we have to catch Nelson
and take the girls back to the island.
717
01:27:28,543 --> 01:27:30,340
Attention, all passengers.
718
01:27:30,511 --> 01:27:35,778
Mothra has been sighted
in New Kirk City.
719
01:28:12,954 --> 01:28:14,819
Boss! We're going the wrong way.
720
01:29:47,582 --> 01:29:50,176
Get up those stairs.
721
01:31:39,494 --> 01:31:41,052
Chujo, what do we do?
722
01:31:42,129 --> 01:31:44,563
- Shall we open it right up?
- No!
723
01:31:44,732 --> 01:31:47,394
Mothra's extremely irritated.
It'll fly right to us.
724
01:31:47,568 --> 01:31:49,798
This whole area will be destroyed.
725
01:32:20,334 --> 01:32:23,428
It's all over for New Kirk City.
726
01:32:28,175 --> 01:32:30,075
Father...
727
01:32:47,061 --> 01:32:48,926
Chujo.
728
01:32:51,265 --> 01:32:53,233
Do you remember this?
729
01:32:54,201 --> 01:32:57,329
- The writing from Infant Island.
- That's right.
730
01:32:57,505 --> 01:32:59,302
Look at that.
731
01:33:01,709 --> 01:33:04,678
I get it. This mark is something...
732
01:33:04,845 --> 01:33:07,905
...the natives used to pray to Mothra.
- Right.
733
01:33:08,783 --> 01:33:10,717
Hey, those bells...
734
01:33:10,885 --> 01:33:13,649
...they sound like the melody
those girls were singing.
735
01:33:15,723 --> 01:33:20,057
Chujo, isn't there a way to use
this mark and the bells to...
736
01:33:20,227 --> 01:33:21,819
...do something?
737
01:33:21,996 --> 01:33:25,932
Mothra, the secret prayer
and the song.
738
01:33:27,335 --> 01:33:29,963
Okay, let's give it a try.
739
01:33:36,310 --> 01:33:39,871
Please make a giant drawing
of this mark on the airfield.
740
01:33:40,047 --> 01:33:42,481
- This one?
- As quickly as possible.
741
01:33:43,017 --> 01:33:44,416
We'll try it.
742
01:33:45,686 --> 01:33:50,885
And could you have all the churches
in town ring their bells at 3:00?
743
01:33:51,058 --> 01:33:53,652
- All church bells at 3?
- That's right.
744
01:33:53,828 --> 01:33:55,489
I'll contact them immediately.
745
01:34:01,402 --> 01:34:02,926
Do you think it'll work?
746
01:34:03,104 --> 01:34:06,665
I don't know.
We can only pray for success.
747
01:34:07,875 --> 01:34:11,811
I'm no priest, but we'll just have
to leave it all to the grace of God.
748
01:34:17,251 --> 01:34:18,986
Let's get to the airport.
749
01:36:02,189 --> 01:36:04,054
It's 3:00 now.
750
01:36:21,342 --> 01:36:23,970
Is it my imagination,
or has Mothra calmed down?
751
01:36:31,352 --> 01:36:33,252
It's coming this way.
752
01:36:37,324 --> 01:36:39,155
Is everything okay?
753
01:36:55,609 --> 01:36:57,770
Okay, let's open the box.
754
01:37:32,379 --> 01:37:33,971
Thank you all.
755
01:37:34,148 --> 01:37:38,346
We pray that all the world's people
can live in peace.
756
01:37:38,519 --> 01:37:40,077
Thank you all.
757
01:37:40,254 --> 01:37:43,951
And we promise we'll never disturb
the peace of Infant Island.
758
01:37:44,124 --> 01:37:48,618
Thank you. Mothra is waiting.
Goodbye.
759
01:37:48,796 --> 01:37:50,229
Take care of yourselves.
760
01:37:50,397 --> 01:37:53,525
It's kind of strange to say it,
but take care.
761
01:37:53,701 --> 01:37:55,464
Goodbye.
762
01:38:43,284 --> 01:38:47,118
- Goodbye!
- Goodbye!
763
01:39:04,672 --> 01:39:08,904
I have to call the boss.
This'll be the top story.
764
01:39:09,076 --> 01:39:12,512
Oh, no! I forgot to take pictures!
765
01:40:07,334 --> 01:40:11,896
A prayer for peace and prosperity
to last for all eternity.
57872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.