All language subtitles for Le.Gendarme.Se.Marie.1968.Truefrench.1080p.BluRay.HDLight.DTS.HDMA.x264-gismo65

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui ! 2 00:02:21,725 --> 00:02:23,727 Repos. 3 00:02:25,729 --> 00:02:31,235 Messieurs, l'heure H est arrivĂ©e. Regardez bien. 4 00:02:34,488 --> 00:02:40,702 Comme aujourd'hui, le 1er juillet, c'est le dĂ©but des grandes vacances. 5 00:02:41,495 --> 00:02:47,334 Le rush des vacanciers a commencĂ© ce matin depuis minuit. 6 00:02:48,335 --> 00:02:51,004 Maintenant, ils viennent jusque dans nos bras... 7 00:02:51,255 --> 00:02:55,926 ...Ă©craser nos fils et nos compagnes. 8 00:02:56,426 --> 00:02:59,346 Ils nous narguent, mon adjudant. Ce sont tous des hypocrites. 9 00:02:59,596 --> 00:03:04,101 Ils nous repĂšrent de loin. - C'est pourquoi vous aller m'enlever les uniformes. 10 00:03:04,601 --> 00:03:08,522 Oh non, on va pas refaire le coup des nudistes. 11 00:03:08,772 --> 00:03:10,691 Fougasse, Ă©coutez-le, c'est tout ! 12 00:03:11,275 --> 00:03:14,444 Oh non, mon adjudant, surtout pas ça. - Je vous en prie Fougasse. 13 00:03:17,030 --> 00:03:24,121 Le prĂ©fet a dĂ©cidĂ© une opĂ©ration de police en civil dans l'ensemble du dĂ©partement. 14 00:03:24,705 --> 00:03:27,457 Dans 2 heures, le dispositif doit ĂȘtre en place. 15 00:03:27,958 --> 00:03:31,628 Cruchot, vos instructions. Pouvez disposer. 16 00:03:32,880 --> 00:03:36,300 Garde Ă  vous. A vot' droite, en avant marche. 17 00:03:41,722 --> 00:03:48,562 Cruchot. Du tact, de l'efficacitĂ©, mais surtout pas de tracasseries inutiles. 18 00:03:48,770 --> 00:03:49,730 Du tout. 19 00:04:05,996 --> 00:04:10,167 Il y en a bien un qui va se dĂ©cider Ă  passer la ligne jaune. 20 00:04:20,427 --> 00:04:23,764 Allons, allons. Ah, il y en a un qui mord. 21 00:04:26,767 --> 00:04:29,102 Il y en a un qui va mordre. 22 00:04:40,531 --> 00:04:44,034 Ah, je l'ai loupĂ©, il est passĂ© dans le pointillĂ©. 23 00:04:47,704 --> 00:04:50,541 Ah, je l'ai ratĂ© ! 24 00:05:03,095 --> 00:05:06,723 Allo, ici ChĂ©rubin appelle Pousin Bleu. RĂ©pondez. 25 00:05:07,057 --> 00:05:10,269 Allo ? ChĂ©rubin appelle Poussin Bleu. 26 00:05:11,311 --> 00:05:13,146 Ici Poussin Bleu, parlez ChĂ©rubin. 27 00:05:13,397 --> 00:05:16,567 Elle est toute rouge ! L'Ă©puisette ! Chopez-la ! 28 00:05:16,900 --> 00:05:19,236 L'Ă©puisette ! Chopez-la ! 29 00:05:34,835 --> 00:05:37,129 Regarde celui-lĂ , il va pas tarder Ă  jouer au Petit Poucet. 30 00:05:37,504 --> 00:05:40,674 Coince-le avant qu'il ait tout paumĂ©. - On n'intervient pas maintenant. 31 00:05:41,550 --> 00:05:46,180 Signale-le aux collĂšgues en uniforme. - Ca va pas tarder Ă  foutre le camp. 32 00:05:46,430 --> 00:05:48,599 les ordres sont les ordres. - Bon. 33 00:05:49,349 --> 00:05:52,019 Allo ? Ici Crocodile... 34 00:05:54,855 --> 00:05:58,609 Poussin Bleu, ici crocodile... Mais redresse, redresse ! 35 00:06:07,701 --> 00:06:11,205 Allo ? Ici Crocrodile... 36 00:06:24,718 --> 00:06:27,804 Tricart. Berlicot... 37 00:06:29,890 --> 00:06:32,809 Vous vous foutez de moi ? C'est pas encore l'heure de la sieste ! 38 00:06:33,060 --> 00:06:36,980 Debout ! Souriez ! Et rappelez-vous, soyez sans pitiĂ© ! 39 00:06:46,907 --> 00:06:49,660 Vous pouvez nous dĂ©poser au village prochain ? 40 00:06:49,910 --> 00:06:53,914 Si, montez derriĂšre, et n'abĂźmer pas le chargement ! 41 00:07:07,928 --> 00:07:10,681 Des suĂ©doises. - C'est bon ça, non ? 42 00:07:15,769 --> 00:07:17,604 Vous SuĂ©doises ? 43 00:07:27,865 --> 00:07:30,117 Allo, Poussin Bleu ? Ici ChĂ©rubin. 44 00:07:30,367 --> 00:07:33,287 Je suis au virage du vieux moulin. 45 00:07:44,715 --> 00:07:46,717 Les saligauds ! 46 00:08:01,481 --> 00:08:04,151 Fougasse, Merlot. Et alors, hein ? 47 00:09:30,904 --> 00:09:33,740 Merci. C'est trĂšs aimable Ă  vous. 48 00:09:36,076 --> 00:09:39,246 Allo, ChĂ©rubin appelle Poussin Bleu. RĂ©pondez. 49 00:09:39,496 --> 00:09:43,083 Seize interpellations. 12 ProcĂšs-verbaux. Un seul appel de Caligula. 50 00:09:43,333 --> 00:09:47,921 Un seul ? Allo, ChĂ©rubin appelle Caligula. RĂ©pondez. 51 00:09:53,177 --> 00:09:55,929 Allez, rĂ©pondez, Caligula. 52 00:10:01,226 --> 00:10:04,521 Tricart, Berlicot, qu'est-ce que vous foutez ? 53 00:10:04,771 --> 00:10:08,275 Allo, mon amour, mon chĂ©ri. Je t'adore, je t'aime. 54 00:10:08,984 --> 00:10:13,280 Oui, oui, oui, vive la France. - Oh mon chĂ©ri, j'adore le champagne. 55 00:10:17,034 --> 00:10:18,535 Qui ĂȘtes-vous , Madame ? 56 00:10:27,961 --> 00:10:29,546 Et bien bravo ! 57 00:10:30,297 --> 00:10:32,799 Vous allez me le payer. 58 00:10:33,050 --> 00:10:36,303 Tricart, Berlicot... La ferme ! 59 00:10:36,637 --> 00:10:40,307 ChĂ©rubin appelle Caligula. Vous, attendez ! 60 00:10:40,557 --> 00:10:43,977 ChĂ©rubin appelle Caligula. La ferme ! 61 00:10:51,401 --> 00:10:54,530 Je vais aller chercher la police, attendez. 62 00:11:04,248 --> 00:11:07,167 Non, par lĂ . LĂ . 63 00:11:08,919 --> 00:11:11,255 OĂč est ma radio ? - Non, lĂ . 64 00:12:14,484 --> 00:12:16,820 Mr le Respect, mr le PrĂ©fet... 65 00:12:18,238 --> 00:12:21,825 Six mois de suspension. Tout le monde est d'accord ? 66 00:12:22,993 --> 00:12:24,661 Vous, je vous ai dĂ©jĂ  vu quelque part. 67 00:12:25,162 --> 00:12:27,998 MarĂ©chal-Chef Cruchot de la brigade de Saint-Tropez. 68 00:12:29,416 --> 00:12:32,002 Vous avez une brigade de choc, commandant. 69 00:12:33,921 --> 00:12:38,091 Savez pas qu'il faut respecter la vitesse ? Allez, filez. 70 00:12:40,677 --> 00:12:42,346 Vous voudriez pas pousser un peu ? 71 00:12:42,596 --> 00:12:46,099 Vous vous foutez de moi ? Allez, dĂ©marrez. 72 00:12:48,519 --> 00:12:53,023 Je vais voir le moteur. - Il est derriĂšre le moteur. 73 00:12:58,612 --> 00:13:02,533 Qu'est-ce que ça peut bien ĂȘtre ? - Vous voyez pas que c'est le delco ? 74 00:13:03,617 --> 00:13:06,453 LĂ , ça marche. Mes gants. 75 00:13:20,133 --> 00:13:22,636 Ca va vous coĂ»ter cher. 76 00:13:24,054 --> 00:13:28,976 J'Ă©tais prĂȘt Ă  vous pardonner, mais maintenant, c'est impossible. 77 00:13:29,560 --> 00:13:31,144 Foutez-moi le camp. 78 00:13:49,413 --> 00:13:53,167 Le commandant de brigade, je vous prie. - C'est Ă  quel sujet ? 79 00:13:54,084 --> 00:13:55,836 JosĂ©pha Lefrançois. 80 00:13:58,589 --> 00:14:03,594 Mon mari le colonnel Lefrançois commandait la gendarmerie de Basse-Normandie. 81 00:14:04,928 --> 00:14:08,098 Je l'ai perdu. Il y a douze ans. 82 00:14:09,349 --> 00:14:14,104 Mes condolĂ©ances tardives, mais sincĂšres, madame la colonnelle. 83 00:14:15,189 --> 00:14:21,028 Adjudant JĂ©rĂŽme Gerber. Tout Ă  votre service, madame. 84 00:14:21,612 --> 00:14:25,365 Si vous voulez passer dans mon bureau ? 85 00:14:33,540 --> 00:14:35,542 Asseyez-vous, je vous en prie. - Merci. 86 00:14:39,213 --> 00:14:43,800 En quoi puis-je vous ĂȘtre agrĂ©able ? - Et bien, voilĂ ... 87 00:14:44,468 --> 00:14:47,804 j'ai louĂ© une villa bien trop grande pour une femme seule. 88 00:14:48,138 --> 00:14:52,893 Mes parents ont une certaine aisance. Et ils essayent d'Ă©veiller ma solitude. 89 00:14:53,393 --> 00:14:55,896 Il faut songer Ă  vous distraire. 90 00:14:56,563 --> 00:15:02,402 Mon amie Laurence me le rĂ©pĂšte sans cesse, la fille du gĂ©nĂ©ral Rochemont. 91 00:15:04,988 --> 00:15:11,078 Mais seule dans cette grande maison, j'Ă©prouve parfois d'inexplicables angoisses. 92 00:15:11,495 --> 00:15:14,998 Faut pas. - Sans doute suis-je trop Ă©motive. 93 00:15:15,666 --> 00:15:21,755 Je le disais souvent Ă  Liliane Fouchard, la fille du sous-secrĂ©taire d'Etat ... 94 00:15:23,423 --> 00:15:28,762 Qui n'a jamais eu peur ? MĂȘme le gĂ©nĂ©ral. 95 00:15:29,346 --> 00:15:32,015 De Rochemont ? - Non, Charles. 96 00:15:32,266 --> 00:15:34,434 A votre service, madame la colonnelle. 97 00:15:37,437 --> 00:15:42,776 Madame, puis-je vous offrir un doigt de porto et quelques friandises ? 98 00:15:43,026 --> 00:15:45,529 TrĂšs volontiers. - Un instant je vous prie. 99 00:16:52,513 --> 00:16:56,934 Alors, ma toute belle. je vous ai Ă©pinglĂ©. 100 00:16:57,184 --> 00:16:59,019 Qui ĂȘtes-vous ? - Le PĂšre NoĂ«l. 101 00:16:59,269 --> 00:17:02,689 Et ces contraventions, c'est pour vous. Et il y a plus. 102 00:17:02,940 --> 00:17:08,862 Qu'est-ce qui vous prend ? - vous ĂȘtes un danger de la route. 103 00:17:10,030 --> 00:17:13,116 Vous ĂȘtes bonne pour la camisole de force. La ferme. 104 00:17:14,034 --> 00:17:18,539 Vous ne savez pas Ă  qui vous parler. - A une folle. 105 00:17:18,789 --> 00:17:24,294 Madame Lefrançois, veuve du colonnel de Basse-Normandie... 106 00:17:24,711 --> 00:17:28,048 ...et ami du gĂ©nĂ©ral De Rochemont... 107 00:17:29,550 --> 00:17:32,636 ...et du sous-secrĂ©taire d'Etat Fouchard... 108 00:17:32,886 --> 00:17:35,639 ...et de quelqu'un d'autre que je ne nommerais pas. 109 00:17:50,571 --> 00:17:52,072 Elle est toujours lĂ  ? 110 00:17:59,830 --> 00:18:02,416 Je dois faire pipi. Je dois faire pipi... 111 00:18:13,260 --> 00:18:17,097 Madame... - Je conduis vite, c'est vrai. 112 00:18:17,347 --> 00:18:22,686 Mais sans infraction grave au code la route. - Sans aucune infraction. 113 00:18:23,604 --> 00:18:26,523 Oublions ça, voulez-vous. - Oh merci. 114 00:18:41,538 --> 00:18:45,125 Je suis JosĂ©pha. - Je suis Ludovic. 115 00:18:46,376 --> 00:18:49,296 Je suis JosĂ©pha. - Je suis Ludovic. 116 00:18:49,880 --> 00:18:54,218 Et moi, je suis Gerber. Excusez-le. 117 00:18:55,594 --> 00:18:58,055 Mon mari vous ressemblait Ă©trangement, Mr Cruchot. 118 00:18:59,348 --> 00:19:03,060 Dur, impitoyable mais tellement bon, au fond. 119 00:19:04,269 --> 00:19:05,729 Un homme. 120 00:19:12,152 --> 00:19:16,073 Vous me devez des excuses, Mr Cruchot. 121 00:19:17,741 --> 00:19:20,828 Demain, Ă  cinq heures chez moi pour le thĂ© ? 122 00:19:21,912 --> 00:19:23,664 Ma colonnelle... 123 00:19:31,296 --> 00:19:33,590 Qu'est-ce que c'est que ce cirque ? 124 00:19:33,841 --> 00:19:38,887 Je ne sais pas mon adjudant. - Vous ĂȘtes bourrĂ© d'Ă©lectricitĂ© statique. 125 00:19:40,013 --> 00:19:41,849 Vous croyez ? Qu'est-ce que c'est que ça ? 126 00:19:42,349 --> 00:19:46,520 Tenez, baisez-moi la main. Baisez-la. C'est un ordre. 127 00:19:50,941 --> 00:19:53,694 L'autre. Non, l'autre alors. 128 00:19:55,279 --> 00:19:56,780 Il y a rien. 129 00:20:03,203 --> 00:20:04,746 Etrange. 130 00:20:07,457 --> 00:20:10,877 Mais alors... - C'est le grand truc. 131 00:20:29,145 --> 00:20:33,149 Papa, je peux aller au cinĂ©ma ? - Oui. voilĂ  de l'argent. 132 00:20:39,823 --> 00:20:42,325 Madame... - Oui, prenez votre aprĂšs-midi. 133 00:22:27,263 --> 00:22:29,349 Cette rose est magnifique. 134 00:22:33,687 --> 00:22:38,191 Toutes mes excuses pour hier. - C'est moi qui vous en doit. 135 00:22:38,733 --> 00:22:41,027 DĂ©sormais, je conduirai plus sagement. 136 00:22:47,200 --> 00:22:49,035 Je suis veuf, moi aussi. 137 00:22:51,788 --> 00:22:54,708 Juste apĂšs la naissance de la petite. 138 00:22:59,129 --> 00:23:00,630 Vous avez une fille ? 139 00:23:02,632 --> 00:23:04,884 Ici, avec vous ? - Elle est lĂ . 140 00:23:05,468 --> 00:23:06,970 Quel Ăąge a-t'elle ? 141 00:23:12,392 --> 00:23:14,394 Elle est toute petite. 142 00:23:14,644 --> 00:23:16,896 J'adore les petits enfants. 143 00:23:24,070 --> 00:23:25,905 Une tasse de thĂ© ? 144 00:23:27,407 --> 00:23:28,908 Un sucre ? 145 00:23:29,909 --> 00:23:31,411 Deux sucres ? 146 00:24:10,283 --> 00:24:12,118 Tenez-moi ça. 147 00:24:25,882 --> 00:24:28,385 Qui a eu l'idĂ©e ? 148 00:24:29,636 --> 00:24:32,722 Comment ? Fougasse, regardez-moi. 149 00:24:33,390 --> 00:24:35,558 Non pas lĂ , lĂ . 150 00:24:36,142 --> 00:24:39,312 Au hasard, quatre jours de balai. - Oh non, c'est toujours moi. 151 00:24:39,979 --> 00:24:42,315 J'ai dit au hasard. Allez, rompez. 152 00:24:42,649 --> 00:24:45,568 L'armoire au balai, c'est par lĂ . Allez. 153 00:24:46,486 --> 00:24:51,825 Vous ĂȘtes un chef-nĂ©. Il faudra songer Ă  votre avancement. 154 00:24:55,412 --> 00:24:59,582 Qu'est-ce que c'est ? - Une lettre pour vous, chef. 155 00:25:01,334 --> 00:25:06,172 Vous allez ĂȘtre content. C'est pas moi qui l'ait ouverte, chef. 156 00:25:07,924 --> 00:25:10,176 Mais oui, c'est la meilleure. 157 00:25:11,428 --> 00:25:15,849 Vous avez intĂ©rĂȘt que ce soit une bonne nouvelle. - Elle est bonne. 158 00:25:22,022 --> 00:25:23,857 Vous pouvez disposer, Berlicot. 159 00:25:24,774 --> 00:25:30,196 ... reprendre notre conversation. J'ai follement envie de danser. 160 00:25:31,781 --> 00:25:35,201 Le cours de danse sur la Place des Lys. C'est bien ? 161 00:25:35,452 --> 00:25:39,622 Je sais pas. Pourquoi ? - Je demande. Pur rire. 162 00:25:39,956 --> 00:25:44,711 Tu veux apprendre Ă  danser ? - Quoi encore ? De l'horreur... 163 00:25:45,128 --> 00:25:48,715 Pourquoi ça t'intĂ©resse ? - Bon, c'est fini. 164 00:25:49,632 --> 00:25:53,553 Ne te fĂąche pas. - C'est toi qui me demande. 165 00:25:54,637 --> 00:25:58,141 OulĂ , que tu es de mauvaise humeur. - Et toi ? 166 00:26:36,930 --> 00:26:40,934 Monsieur... venez, je vais vous montrer. 167 00:27:11,131 --> 00:27:15,468 Pensez Ă  l'autre pied. Un, deux, trois et quatre... 168 00:27:16,052 --> 00:27:18,888 Un, deux, trois et quatre... 169 00:27:51,755 --> 00:27:54,591 Un, deux, trois et quatre... 170 00:28:26,373 --> 00:28:28,291 Tournez. 171 00:28:52,315 --> 00:28:54,984 Pas d'issue. Tenez, lĂ . 172 00:29:09,416 --> 00:29:12,419 Tu te planques des flics toi aussi ? 173 00:29:12,669 --> 00:29:18,925 Il y a longtemps que je veux saigner un poulet. Pas toi ? Alors, allons-y. 174 00:29:19,426 --> 00:29:22,929 Lequel tu prends, le grand ou le petit ? - Le petit. 175 00:29:23,179 --> 00:29:25,682 Non, le petit est pour moi. Alors lequel ? 176 00:29:25,724 --> 00:29:26,766 Le grand alors. 177 00:29:29,102 --> 00:29:30,603 Allez. 178 00:29:36,776 --> 00:29:38,278 Allez, on y va. 179 00:29:46,453 --> 00:29:48,872 Emmenez-moi ça. 180 00:29:51,374 --> 00:29:55,045 Je t'aurai toi. 181 00:30:01,051 --> 00:30:03,053 On va pas le suivre toute la journĂ©e ? 182 00:30:04,637 --> 00:30:07,557 Je veux savoir si il veut m'offrir une belle-mĂšre. 183 00:30:11,728 --> 00:30:13,480 Qu'est-ce qu'il fait ? 184 00:30:28,161 --> 00:30:35,251 Nicole, surveillez votre pĂšre. Sa vie privĂ©e m'inquiĂšte. 185 00:30:36,086 --> 00:30:37,921 Je le surveille. 186 00:30:39,673 --> 00:30:41,758 Oui, ça m'inquiĂšte. 187 00:30:52,519 --> 00:30:55,605 Papa, tu m'accompagnes au cinĂ©ma ce soir ? 188 00:30:56,106 --> 00:30:59,609 Je peux pas. - Tu peux pas ? Pourquoi ? 189 00:30:59,943 --> 00:31:03,780 Il y a des paperasses en retard. 190 00:31:06,116 --> 00:31:09,369 Tu te surmĂšnes. A ton Ăąge, tu devrais faire attention. 191 00:31:10,620 --> 00:31:13,540 Comment ? Je ne me suis jamais senti aussi jeune. 192 00:31:13,790 --> 00:31:17,544 Tu as une grande fille qui ne voudrait pas que tu sois imprudent. 193 00:31:17,794 --> 00:31:22,632 Imprudent ? Pourquoi ? - Cherche bien. 194 00:31:22,966 --> 00:31:24,634 Excuse-moi maintenant. 195 00:31:38,732 --> 00:31:43,069 LĂ , c'est sa voiture. - Il n'a pas draguĂ© n'importe qui. 196 00:31:43,403 --> 00:31:45,488 Ne vous faites pas remarquer. 197 00:32:01,504 --> 00:32:07,260 Pas mal, la fiancĂ©e du papa. - On essaye de la lui prendre ? 198 00:32:10,347 --> 00:32:13,600 Ca va bien, hein ? - Formidable. 199 00:32:15,018 --> 00:32:18,688 Je craignais que vous ne sachiez pas danser. 200 00:32:21,524 --> 00:32:25,528 Avez-vous song Ă  vous remarier ? ... trois, quatre. 201 00:32:25,779 --> 00:32:29,199 Tant que ça. - C'est ça. Non. 202 00:32:31,034 --> 00:32:33,370 Je me demande ce qu'ils racontent ? 203 00:32:34,120 --> 00:32:37,457 J'aimerais tant connaĂźtre votre petite fille. 204 00:32:37,707 --> 00:32:39,209 Elle est un peu sauvage. 205 00:32:41,544 --> 00:32:45,131 Viens danser. - Je connais pas le cha-cha. 206 00:32:46,216 --> 00:32:48,134 Tu improviseras. 207 00:32:49,302 --> 00:32:53,056 Vous l'avez mise au lit de bonne heure ? - A 8 heures. Toujours. 208 00:32:53,390 --> 00:32:54,891 C'est mieux. 209 00:33:02,399 --> 00:33:04,984 Serre-moi plus fort. 210 00:33:05,235 --> 00:33:09,155 Quel culot. - Ludovic, qu'est-ce que ça peut vous faire ? 211 00:33:09,406 --> 00:33:12,158 A la maison. - Je vous le chipe un moment. 212 00:33:12,409 --> 00:33:14,244 Comment va votre fille ? 213 00:33:16,079 --> 00:33:17,580 Vous permettez ? 214 00:33:19,499 --> 00:33:23,169 Tu me le payera. - Toi aussi, pourquoi tu te caches ? 215 00:33:23,420 --> 00:33:27,090 Que comptes-tu faire de cette bonne femme ? - Non, mais dis donc, je te prĂ©senterai ! 216 00:33:27,340 --> 00:33:28,842 Ah, parce que je vais la connaĂźtre ? 217 00:33:29,676 --> 00:33:33,263 Je me sens seul. Les jeunes filles m'embĂȘtent. 218 00:33:34,097 --> 00:33:35,598 HĂ© bien, prĂ©sente-moi. 219 00:33:37,851 --> 00:33:42,856 Raccompagnez-la chez moi et en vitesse. - Invite-la Ă  dĂ©jeuner. 220 00:33:44,858 --> 00:33:46,359 Et moi, alors ? 221 00:33:46,860 --> 00:33:48,361 Soyez sage. 222 00:33:48,778 --> 00:33:52,782 VoilĂ . Et auf wiedersehen. - Merci, Mr Cruchot. 223 00:33:53,283 --> 00:33:57,370 Non, mais quel toupet ! 224 00:34:02,792 --> 00:34:06,212 Vous avez vu ces jeunes ? - Cette gamine surtout. 225 00:34:06,546 --> 00:34:09,632 Celle qui s'est jetĂ©e Ă  votre cou... 226 00:34:11,134 --> 00:34:13,803 J'espĂšre que votre fille ne lui ressemble pas. 227 00:34:15,305 --> 00:34:19,142 Quand me la prĂ©senterez-vous ? - Attendez, un peu de champagne. 228 00:34:19,809 --> 00:34:24,147 Vous me la prĂ©senterez ? Quand ? - Oui, oui. 229 00:34:27,484 --> 00:34:29,235 Quand ? 230 00:34:47,087 --> 00:34:50,757 Puisque tu as invitĂ©e cette dame. Moi, je vais dans ma chambre. 231 00:34:51,174 --> 00:34:55,011 Je l'ai assez vue. Elle ne me plaĂźt pas du tout. 232 00:34:56,262 --> 00:34:59,849 Nicole, Ă©coute... - Non. 233 00:35:02,102 --> 00:35:03,603 Oui. Qu'est-ce que c'est ? 234 00:35:05,438 --> 00:35:09,526 Coucou ! Je vous dĂ©range ? - Pas du tout. 235 00:35:12,112 --> 00:35:14,447 Pour la petite. - Vous faites des folies. 236 00:35:14,698 --> 00:35:17,617 J'attache une grande importance Ă  cette premiĂšre rencontre. 237 00:35:18,368 --> 00:35:22,288 Regardez ce que je lui ai achetĂ©. Elles est jolie, n'est-ce pas ? 238 00:35:23,123 --> 00:35:27,127 Vous croyez qu'elle aimera ? Elle est ici ? 239 00:35:27,460 --> 00:35:31,131 Oui, elle fait dodo. - A cette heure-ci ? 240 00:35:31,548 --> 00:35:36,136 Elle a besoin de beaucoup de sommeil. - C'est dommage. 241 00:35:41,141 --> 00:35:42,809 C'est intĂ©ressant ? 242 00:35:43,601 --> 00:35:48,565 Elle a apportĂ© des joujoux Ă  Nicole. - Il est dans la marmelade. 243 00:35:49,065 --> 00:35:52,319 Garde-Ă -vous ! Rompez. 244 00:36:00,827 --> 00:36:04,873 Il se fait tard. Il faut que je rentre. 245 00:36:16,259 --> 00:36:17,761 Bonjour, m'dame. 246 00:36:19,179 --> 00:36:21,848 Tu sais papa, j'ai fait un gros dodo. 247 00:36:24,434 --> 00:36:26,436 C'est pour moi ? 248 00:36:28,021 --> 00:36:30,482 J'en veux pas. Elle est moche. 249 00:36:31,191 --> 00:36:35,445 Qu'est-ce qui vous ferai plaisir ? - Un vrai oiseau pour lui arracher les plumes. 250 00:36:37,155 --> 00:36:41,451 Quel Ăąge a-t'elle ? - Cinq ans, m'dame. 251 00:36:44,621 --> 00:36:48,792 C'Ă©tait vous, hier, au Byblos. - Oui, parfaitement. 252 00:36:49,042 --> 00:36:53,421 Pourquoi n'avoir pas dit que vous aviez une grande fille ? - Papa voulait se rajeĂ»nir. 253 00:36:53,630 --> 00:36:57,217 Certaines femmes rendent les hommes idiot. - Je vais prĂ©parer un cafĂ©. 254 00:36:57,467 --> 00:36:58,968 La cuisine est par lĂ . 255 00:37:02,972 --> 00:37:07,394 Pourquoi me traĂźter en ennemie ? - Mon pĂšre est complĂštement dĂ©phasĂ©. 256 00:37:07,644 --> 00:37:09,479 Moi aussi. - Vous l'Ă©tiez dĂ©jĂ . 257 00:37:09,729 --> 00:37:13,900 N'abusez pas de ma patience. - Vous n'ĂȘtes pas une femme pour lui. 258 00:37:14,150 --> 00:37:16,236 Vous croyez ? - J'en suis sĂ»re. 259 00:37:16,486 --> 00:37:20,740 Nicole, soyons amies. Appelez-moi JosĂ©pha. 260 00:37:21,491 --> 00:37:24,577 J'ai Ă©tĂ© un peu brutale. Excusez-moi, JosĂ©pha. 261 00:37:30,000 --> 00:37:32,043 J'ai pas raison ? - Absolument. 262 00:37:32,252 --> 00:37:37,841 Papa, hier tu n'Ă©tais pas vraiment emballĂ© par son ensemble ? 263 00:37:38,091 --> 00:37:41,511 Mais je... dis donc toi. - Merci Nicole. 264 00:37:41,761 --> 00:37:45,849 Les excĂšs d'autoritĂ© Ă©touffent la personnalitĂ© d'une jeune fille. 265 00:37:46,766 --> 00:37:49,019 Je vais emprunter du sucre Ă  mon adjudant. 266 00:37:51,021 --> 00:37:54,816 J'ai toujours rĂȘvĂ© d'avoir une grande fille. 267 00:37:55,108 --> 00:37:59,654 Une femme ne peut ĂȘtre comprise que par une femme. 268 00:38:02,032 --> 00:38:04,701 Vous m'avez fait peur. Vous n'avez pas entendu ? 269 00:38:04,951 --> 00:38:08,496 Pas du tout. Ca se prĂ©sente bien ? Vous ĂȘtes heureux ? 270 00:38:08,705 --> 00:38:13,626 Je vais vous chercher le sucre. - Merci mon adjudant. 271 00:38:28,224 --> 00:38:30,268 Qu'est-ce qu'il y a sur la 2Ăšme chaĂźne ? 272 00:38:34,981 --> 00:38:36,483 Il y a un match... 273 00:39:01,591 --> 00:39:03,802 Bravo. TrĂšs bien. 274 00:39:06,012 --> 00:39:09,599 L'unique concert du quatuor Carpecque. 275 00:39:20,193 --> 00:39:22,445 Le rĂ©gime diĂ©tĂ©tique de JosĂ©pha. 276 00:39:49,514 --> 00:39:51,975 Non, pas cela non plus. 277 00:39:52,892 --> 00:39:55,228 Le papier de sa chambre. 278 00:40:20,503 --> 00:40:22,756 Cruchot, cessez de faire la tĂȘte. 279 00:40:23,757 --> 00:40:27,635 J'ai pensĂ© qu'un repas champĂȘtre vous changerais les idĂ©es. 280 00:40:27,927 --> 00:40:30,930 Vous ne mangez rien. - Je n'ai pas faim, mon adjudant. 281 00:40:31,181 --> 00:40:32,766 Buvez un petit coup. 282 00:40:33,099 --> 00:40:35,769 Ca vous rĂ©ussit pas l'amour, hein, chef ? 283 00:40:36,061 --> 00:40:38,563 C'est lui qui s'en va ou c'est moi qui m'en vais. 284 00:40:40,106 --> 00:40:43,943 Fougasse, Ă©loignez-vous. - A sept mĂštres. 285 00:40:44,778 --> 00:40:46,279 Sept mĂštres. 286 00:40:51,284 --> 00:40:55,205 Lui aussi. Il me nargue. - Mais je n'ai rien dit. 287 00:40:55,538 --> 00:40:58,291 Je mange mes tomates. - Merlot, Ă©loignez-vous. 288 00:40:58,541 --> 00:41:00,043 Sept mĂštres. 289 00:41:01,961 --> 00:41:05,298 Mon adjudant, elle sont insĂ©parables. 290 00:41:05,548 --> 00:41:09,803 La colonelle est devenu une mante religieuse, une araignĂ©e. 291 00:41:10,053 --> 00:41:14,140 Une araignĂ©e qui tisse sa toile autour du pauvre cocon que je suis. 292 00:41:14,974 --> 00:41:16,810 Vous pouvez me passer le camembert ? 293 00:41:21,064 --> 00:41:25,568 Chef, vous pouvez me passer du roblochon avec un peu de beurre ? 294 00:41:29,823 --> 00:41:31,908 Un peu de pinard ? - Non, merci. 295 00:41:32,367 --> 00:41:37,747 Comme vous vous ĂȘtes confiĂ© Ă  moi. Je vais vous parler en ami. 296 00:41:39,124 --> 00:41:43,920 Vous avez raison. Cette femme n'est pas pour vous. Il faut rompre. 297 00:41:44,254 --> 00:41:47,674 C'est le moment. Il faut rompre. 298 00:41:47,882 --> 00:41:49,426 J'ai un plan. 299 00:41:49,676 --> 00:41:54,180 Imaginez qu'elle vous trouve avec des jeunes filles. 300 00:41:54,431 --> 00:41:57,767 Si, il le faut. Ecoutez bien. 301 00:41:58,685 --> 00:42:03,356 Vous allez l'inviter au Byblos. Mais vous n'y allez pas. 302 00:42:03,773 --> 00:42:07,027 Moi, j'y vais. Et je l'emmĂšne dans une autre boĂźte, le Poster. 303 00:42:07,444 --> 00:42:11,865 Elle vous voit en pleine dĂ©bauche avec des filles. RĂ©sultat : vous l'Ă©coeurez. 304 00:42:12,198 --> 00:42:15,201 A ce moment-lĂ , elle renonce. Vous comprenez ? 305 00:42:25,378 --> 00:42:29,716 Ne pourra-t'il pas s'Ă©chapper un moment ? - Un rapport urgent. 306 00:42:29,966 --> 00:42:34,971 Le service, vous savez. Je ferai de mon mieux pour le remplacer. 307 00:42:35,305 --> 00:42:37,515 Pour le remplacer. 308 00:42:39,893 --> 00:42:41,728 Ca va bien ? - Oui, trĂšs bien. 309 00:42:42,771 --> 00:42:45,065 C'est la tĂ©lĂ© de l'adjudant qui est en panne. 310 00:42:46,733 --> 00:42:50,028 Bonsoir. vous sortez ? - Oui, j'ai rendez-vous. 311 00:42:50,236 --> 00:42:52,739 Mon mari m'a abandonnĂ©e et ma tĂ©lĂ© est en panne. 312 00:42:52,989 --> 00:42:56,910 Comment est-ce possible ? Elle vous tiendra compagnie. 313 00:42:57,661 --> 00:42:59,162 Ne rentrez pas trop tard. 314 00:43:00,747 --> 00:43:07,003 Le grade d'adjudant-chef implique de lourdes responsabilitĂ©s. 315 00:43:07,420 --> 00:43:12,759 Mais j'aime mon mĂ©tier. C'est une vocation. Qu'en pensez-vous ? 316 00:43:14,052 --> 00:43:16,763 J'ai crĂ» l'apercevoir. - Certainement pas. 317 00:43:27,357 --> 00:43:28,942 Excusez-moi. 318 00:43:32,445 --> 00:43:34,114 Tu viens danser ? - Attends. 319 00:43:37,701 --> 00:43:41,871 Si on allait faire un petit tour ? - Si nous hommes rentrent ? 320 00:43:42,080 --> 00:43:45,166 Et alors ? Juste une heure. 321 00:43:45,709 --> 00:43:51,589 Mr Cruchot a besoin de quelqu'un qui sache le convoyer vers l'avancement. 322 00:43:51,881 --> 00:43:56,261 Il est promis aux plus hautes destinĂ©es. - Il faut que je fasse mon devoir. 323 00:43:56,803 --> 00:44:00,432 Je vous rĂ©serve un surprise assez dĂ©plaisante. 324 00:44:01,891 --> 00:44:05,729 Je vous suggĂšre d'aller au Poster. 325 00:44:21,703 --> 00:44:23,371 Attention, les voilĂ . 326 00:44:28,501 --> 00:44:30,754 C'est pas eux. ArrĂȘtez. 327 00:44:34,674 --> 00:44:36,384 Les voilĂ . Allez ! 328 00:44:41,431 --> 00:44:43,433 Que viennent-ils faire ici ? 329 00:44:58,365 --> 00:45:01,951 Passez-moi le Byblos. - On y va justement. 330 00:45:15,048 --> 00:45:17,634 Mon adjudant, votre femme... 331 00:45:21,554 --> 00:45:25,975 ArrĂȘtez. Laissez-moi descendre. Mon adjudant ! 332 00:45:27,519 --> 00:45:29,396 La minute de vĂ©ritĂ©. 333 00:45:42,158 --> 00:45:44,744 Vous cherchez quelqu'un ? - Dansons. 334 00:45:46,663 --> 00:45:50,917 JĂ©rĂŽme. - Gilberte... ma femme. 335 00:45:51,418 --> 00:45:53,003 C'est ça votre surprise ? 336 00:46:04,514 --> 00:46:09,185 Passez-moi le Poster. Vite. 337 00:46:09,436 --> 00:46:15,692 Pendant vingt ans j'ai Ă©tĂ© fidĂšle Ă  ça. Tu vas voir. 338 00:46:20,780 --> 00:46:24,451 Je ne vous pardonnerai jamais de m'avoir mis dans cette situation. Merci. 339 00:46:24,868 --> 00:46:27,704 C'est pas joli-joli, Mr Gerber. 340 00:46:28,788 --> 00:46:31,624 Adjudant Gerber ? TĂ©lĂ©phone pour vous. 341 00:46:35,211 --> 00:46:40,633 Mr Gerber ? C'est pour vous. - AllĂŽ ? Qui ? 342 00:46:42,719 --> 00:46:49,142 Cruchot, vous Ă©tiez supposĂ© ĂȘtre au Poster. Que faites-vous au Byblos ? 343 00:46:49,476 --> 00:46:51,728 Vous voyez qu'il Ă©tait au Byblos. 344 00:46:52,896 --> 00:46:54,564 Ici, tout va mal. 345 00:46:55,815 --> 00:46:58,151 Ah, elle est jolie votre idĂ©e. 346 00:46:58,568 --> 00:47:03,239 Mais mon adjudant, c'Ă©tait votre idĂ©e. - C'Ă©tait votre idĂ©e. 347 00:47:05,325 --> 00:47:07,661 Non, c'Ă©tait votre idĂ©e. 348 00:47:08,411 --> 00:47:11,081 Non, ça a toujours Ă©tĂ© votre idĂ©e. 349 00:47:12,165 --> 00:47:16,252 Oui, je me souviens maintenant. C'Ă©tait mon idĂ©e. 350 00:47:17,003 --> 00:47:18,672 Andouille. 351 00:47:29,182 --> 00:47:32,519 Ludovic, je savais que vous viendriez. 352 00:47:32,769 --> 00:47:35,438 Votre adjudant a tout fait pour empĂȘcher de vous voir. 353 00:47:35,689 --> 00:47:39,359 Je sais. - Il m'a fait la cour. 354 00:47:39,693 --> 00:47:43,863 Hein ? Attendez. Il vous a vraiment fait la cour ? 355 00:47:44,280 --> 00:47:49,202 TrĂšs adroitement, d'ailleurs. - Mais vous l'avez pas regardĂ© ? 356 00:47:50,620 --> 00:47:56,459 C'est un gorille qui ignore tout de la douceur. Vous voulez me briser le coeur ? 357 00:48:02,799 --> 00:48:07,303 Cruchot passe aussi l'examen pour ĂȘtre adjudant-chef ? 358 00:48:07,554 --> 00:48:10,306 Cette femme est son mauvais ange. Elle lui a fait perdre la tĂȘte 359 00:48:10,557 --> 00:48:13,727 N'oublie pas que tu me dois une revanche. 360 00:48:14,060 --> 00:48:15,729 Je te conseille d'ĂȘtre sĂ»r. 361 00:48:15,979 --> 00:48:19,983 Je ne peux pas faire ça Ă  Gerber. Je ne peux pas. 362 00:48:20,317 --> 00:48:22,736 Tu vaux cent fois mieux que lui. Travaille. 363 00:48:23,987 --> 00:48:27,824 JosĂ©pha va ĂȘtre trĂšs déçue. - Je m'en fous de JosĂ©pha. 364 00:48:28,074 --> 00:48:30,910 Tu oserais lui dire en face ? 365 00:48:36,249 --> 00:48:42,005 Monsieur fait des caprices. - Mais c'est trĂšs vilain. 366 00:48:43,673 --> 00:48:48,595 Je vaux que vous ayez cette promotion. J'ai dĂ©jĂ  achetĂ© vos galons. 367 00:48:48,845 --> 00:48:53,016 BientĂŽt, je commanderai vos Ă©toiles. je connais les Ă©tapes. 368 00:48:54,184 --> 00:48:59,773 Quel est le rĂŽle de la gendarmerie dans la dĂ©fense opĂ©rationnelle du territoire ? 369 00:49:00,106 --> 00:49:04,277 La gendarmerie dans la dĂ©fense opĂ©rationnelle du territoire... 370 00:49:59,582 --> 00:50:02,168 Vite, on a dĂ©jĂ  ratĂ© l'autocar. 371 00:50:02,419 --> 00:50:05,505 Le train pour Marseille part dans une demi-heure. 372 00:50:29,112 --> 00:50:33,783 Messieurs, je me plais Ă  souligner la qualitĂ© de vos Ă©tats de service. 373 00:50:34,034 --> 00:50:38,705 Cet examen exceptionnel permettra Ă  vous dĂ©partager. 374 00:50:39,372 --> 00:50:44,461 Il y a une Ă©preuve Ă©crite et de deux Ă©preuves orales. 375 00:50:44,961 --> 00:50:47,630 L'Ă©preuve Ă©crite sera : 376 00:50:50,133 --> 00:50:54,554 Le rĂŽle de la gendarmerie dans la mission de renseignement. 377 00:50:56,389 --> 00:50:58,975 Messieurs, vous avez une heure. 378 00:53:10,023 --> 00:53:11,775 Je n'ai plus de papier. 379 00:54:19,926 --> 00:54:23,096 Messieurs, veuillez me remettre vos copies ? 380 00:54:31,438 --> 00:54:34,274 Ca a bien marchĂ©, mon adjudant ? - Je ne suis pas mĂ©content. 381 00:54:34,691 --> 00:54:36,526 Tant mieux, je suis content. - Et vous ? 382 00:54:36,776 --> 00:54:38,278 Bien. TrĂšs bien. 383 00:54:38,528 --> 00:54:41,865 Avez-vous parlĂ© des phrases successives d'exploitation des renseignements ? 384 00:54:42,115 --> 00:54:45,285 Bien sĂ»r. Et l'examen initial ? 385 00:54:45,535 --> 00:54:48,788 L'examen initial... Ă©lĂ©mentaire. - ForcĂ©ment. 386 00:54:49,372 --> 00:54:52,876 Et l'entraĂźnement ? - J'ai commencĂ© par ça. 387 00:54:53,126 --> 00:54:56,463 Ce n'est pas trĂšs orthodoxe. - Sur une feuille sĂ©parĂ©e. 388 00:54:56,713 --> 00:54:58,715 Vous n'avez pas faim ? - Je n'ai pas faim. 389 00:54:58,965 --> 00:55:03,887 Et l'Ă©tude de l'interprĂ©tation ? Vous ne savez pas. 390 00:55:04,137 --> 00:55:09,059 L'interprĂ©tation ? Oui, je l'ai euh... exactement. 391 00:55:11,728 --> 00:55:16,566 Et la diffusion ? - Quelle diffusion ? 392 00:55:17,233 --> 00:55:19,736 Vous n'en avez pas parlĂ© ? 393 00:55:19,986 --> 00:55:26,743 Ah, la diffusion. Vous me dĂźtes la diffusion. 394 00:55:27,327 --> 00:55:29,829 C'est tout Ă  fait diffĂ©rent. 395 00:55:37,337 --> 00:55:41,257 C'est Ă  vous pour l'oral. Bonne chance. 396 00:55:41,758 --> 00:55:44,260 Vous partez ? - Vous ĂȘtes les deux derniers. 397 00:55:44,511 --> 00:55:46,346 Je vais prendre l'air. 398 00:56:08,284 --> 00:56:12,706 Que faites-vous lĂ  ? Garde-Ă -vous. Repos. 399 00:56:13,957 --> 00:56:16,292 Remettez cette table tout de suite. 400 00:56:37,314 --> 00:56:41,401 A quelle distance d'une herse, un gendarme doit-il se tenir ? 401 00:56:42,068 --> 00:56:44,738 2 mĂštres 56 mĂštres, mon colonel. - TrĂšs bien. 402 00:56:48,575 --> 00:56:53,246 Et le premier tireur ? Le premier tireur. 403 00:57:14,100 --> 00:57:16,269 C'est gĂȘnant, n'est-ce pas ? - Non, pas du tout. 404 00:57:33,119 --> 00:57:38,041 Ah ça, c'est le bouquet ! Vous vous foutez de moi ? Descendez. 405 00:57:39,292 --> 00:57:40,794 Remettez tout ça en place. Et vite. 406 00:57:43,380 --> 00:57:45,465 Je vous mettrai au rapport. 407 00:57:52,222 --> 00:57:56,142 Alors ? Tout s'est bien passĂ© ? - TrĂšs bien. 408 00:57:56,559 --> 00:57:59,980 Relativement facile. TrĂšs aimable... 409 00:58:07,070 --> 00:58:12,993 Messieurs, il ne s'agit pas seulement d'additionner vos notes d'examen. 410 00:58:13,326 --> 00:58:19,499 Nous tenons compte aussi des donnĂ©es vous concernant depuis plusieurs annĂ©es. 411 00:58:19,833 --> 00:58:21,918 La parole est Ă  la machine. 412 00:58:36,266 --> 00:58:39,769 C'est St-Tropez qui est Ă  l'honneur. 413 00:58:41,354 --> 00:58:44,357 FĂ©licitations, adjudant-chef Cruchot. 414 00:58:44,607 --> 00:58:46,860 C'est moi. C'est moi ! 415 00:58:47,444 --> 00:58:50,530 Excusez-moi. Je vous fĂ©licite. 416 00:58:55,535 --> 00:58:57,454 Mon colonel... 417 00:59:25,231 --> 00:59:27,233 Tu es superbe avec tes beaux galons. 418 00:59:27,984 --> 00:59:29,819 Tu vas faire sensation chez JosĂ©pha. 419 00:59:54,761 --> 00:59:58,181 TĂąche de gagner. C'est une tradition dans la famille. 420 00:59:59,182 --> 01:00:02,852 Gagne ! - Tu peux me remplacer une seconde ? 421 01:00:04,604 --> 01:00:06,106 Mr Cruchot... 422 01:00:08,525 --> 01:00:13,613 J'ai eu une contravention hier. - Qui a osĂ© ? 423 01:00:13,863 --> 01:00:17,784 Un de vos hommes. - Je vais voir ce que je peux faire. 424 01:00:18,118 --> 01:00:21,287 Vous ĂȘtes trĂšs gentil. Permettez ? - Oui. 425 01:00:21,538 --> 01:00:24,708 Je suis sur la terrasse ? - Vous ĂȘtes un chou. 426 01:00:31,131 --> 01:00:32,799 Elle voulait que je lui fasse sauter une contravention. 427 01:00:33,049 --> 01:00:37,387 En attendant de la faire sauter sur vos genoux. Champagne ? 428 01:00:39,139 --> 01:00:42,642 Merci. A... - Demain. 429 01:00:43,226 --> 01:00:46,563 Aujourd'hui est dĂ©jĂ  pas mal. - Il faut toujours viser plus haut. 430 01:00:52,819 --> 01:00:55,989 Venez voir. Venez, venez. 431 01:01:01,911 --> 01:01:03,663 Regardez. 432 01:01:10,670 --> 01:01:12,756 Vous voulez l'essayer. - Oh non. 433 01:01:13,006 --> 01:01:15,592 Pourquoi ? - Je n'oserai jamais. 434 01:01:16,092 --> 01:01:21,014 Non. Je dois retourner Ă  la gendarmerie. Mes hommes m'attendent. 435 01:01:22,015 --> 01:01:26,102 Pour me faire plaisir. - J'ai trop de respect. 436 01:01:27,604 --> 01:01:29,439 Quand je dis non, c'est non. 437 01:01:39,115 --> 01:01:40,617 Mais venez. 438 01:01:41,201 --> 01:01:43,787 Cinq galons. Cinq, vous le voyez ? 439 01:01:44,204 --> 01:01:46,873 Remettez votre kĂ©pi. Ca tape. 440 01:01:47,123 --> 01:01:51,795 Le mardi, nous recevions les officers supĂ©rieurs. Le mercredi... 441 01:01:52,128 --> 01:01:54,714 J'en suis sĂ»r. Cinq. 442 01:01:55,048 --> 01:01:59,552 Venez mon adjudant, il risque d'arriver avant nous Ă  la gendarmerie. 443 01:02:00,136 --> 01:02:04,975 L'hiver, nous avions nos chasses. L'Ă©tĂ©, les garden-parties du dĂ©putĂ©-maire. 444 01:02:05,725 --> 01:02:07,978 Parfois, une rĂ©ception Ă  l'ElysĂ©e. 445 01:02:09,646 --> 01:02:14,234 Attention, le voilĂ . - Garde-Ă -vous. 446 01:02:28,665 --> 01:02:30,583 Tout va bien, Gerber ? - Oui. 447 01:02:31,584 --> 01:02:34,087 Oui, qui ? - Oui, mon adjudant... 448 01:02:34,587 --> 01:02:37,090 Mon adjudant-chef. 449 01:02:37,340 --> 01:02:39,009 Difficile, ça. 450 01:02:42,012 --> 01:02:43,513 Mais ça va venir. Il faut que ça vienne. 451 01:02:44,014 --> 01:02:49,185 Quel changement. Quel beau bureau... 452 01:02:51,438 --> 01:02:55,525 Je suis navrĂ© de prendre possession de votre bureau. 453 01:02:55,775 --> 01:02:59,362 Je vous en prie. - Je vous en prie, qui ? 454 01:02:59,696 --> 01:03:02,699 Adjudant... chef. 455 01:03:13,960 --> 01:03:19,049 Je les ai cueillies moi-mĂȘme, adjudant-chef. - Comme c'est gentil, mon petit Fougasse. 456 01:03:19,382 --> 01:03:23,636 Et elles sentent bon. Un thĂ©, mon adjudant-chef ? 457 01:03:23,970 --> 01:03:27,390 Je veux bien, mon petit Fougasse. Dans le nouveau burau de Gerber. 458 01:03:28,308 --> 01:03:30,393 Je vais vous montrer, venez. 459 01:03:40,737 --> 01:03:44,324 Votre nouveau domaine. Vous serez bien ici. 460 01:03:45,492 --> 01:03:47,327 TrĂšs bien, mon adjudant-chef. 461 01:03:47,994 --> 01:03:51,915 C'est provisoire. En attendant ma nomination de colonnel. 462 01:03:53,917 --> 01:03:55,418 Colonel, oui. 463 01:03:57,003 --> 01:04:00,173 J'espĂšre que vous ne l'attendrez pas trop longtemps. 464 01:04:00,924 --> 01:04:06,346 Ah voilĂ  Fougasse. Merci. - Votre thĂ©, adjudant-chef. 465 01:04:07,013 --> 01:04:08,515 Il y a dĂ©jĂ  un sucre dedans. 466 01:04:10,183 --> 01:04:13,687 Il est bouillant. Je vais me brĂ»ler. - Attendez. 467 01:04:15,021 --> 01:04:18,608 Merci, Fougasse. Vous nous laisser. Fermez la porte. 468 01:04:18,858 --> 01:04:21,111 A votre service, mon adjudant-chef. 469 01:04:22,779 --> 01:04:27,367 Si un jour... non, restez debout. 470 01:04:28,201 --> 01:04:32,372 Si vous avez besoin de quoi que ce soit, n'hĂ©sitez pas, faites appel Ă  moi. 471 01:04:32,622 --> 01:04:35,959 Non, je suis Ă  votre service, mon adjudant-chef. 472 01:04:36,543 --> 01:04:39,713 Ca me gĂȘne de vous donner des ordres. 473 01:04:40,130 --> 01:04:46,136 Vous avez tort, car moi Ă  votre place... - Oh, les vilaines pensĂ©es. 474 01:04:46,386 --> 01:04:50,724 Ecoutez bien. Si un jour, aprĂšs avoir beaucoup travaillĂ©... 475 01:04:51,141 --> 01:04:55,061 ...vous parvenez Ă  un poste de trĂšs haute responsabilitĂ©, faites comme moi... 476 01:04:57,564 --> 01:05:01,318 ...suivez mon exemple, sachez rester simple, modeste. 477 01:05:04,487 --> 01:05:06,156 Repoussez l'orgueil. 478 01:05:13,747 --> 01:05:16,916 Fougasse, inspection des plages. 479 01:05:17,250 --> 01:05:20,420 Il Ă©tait bon mon petit thĂ© ? - DĂ©licieux, Fougasse. 480 01:05:22,756 --> 01:05:25,675 Ca fayotte sec. - Va falloir s'aligner. 481 01:05:39,939 --> 01:05:43,193 Je les ai cueillies moi-mĂȘme. Pour vous. 482 01:05:49,866 --> 01:05:51,368 Merci, mon petit. 483 01:05:52,535 --> 01:05:55,955 Il est des exils provisoires, Merlot. 484 01:05:56,623 --> 01:06:01,461 Des Ăźles dont on revient. - Je l'espĂšre. 485 01:06:22,399 --> 01:06:25,235 Regardez-moi-ça. Regardez ça ? 486 01:06:26,403 --> 01:06:30,824 On va aller calmer ces abrutis. - Oui, mais on est pas amphibies. 487 01:06:31,157 --> 01:06:32,659 Vous allez le devenir. 488 01:06:33,410 --> 01:06:35,161 L'opĂ©ration MĂ©rou va commencer. 489 01:06:35,495 --> 01:06:41,584 A mon commandement, garde-Ă -vous. PremiĂšre leçon : plonger et remonter. 490 01:07:02,772 --> 01:07:04,274 Garde-Ă -vous. 491 01:07:04,691 --> 01:07:07,777 Vous voyez, c'Ă©tait pas la mer Ă  boire ? 492 01:07:39,392 --> 01:07:40,894 Garde-Ă -vous. 493 01:08:06,670 --> 01:08:09,005 Adjudant Gerber, suivez-moi. 494 01:08:17,430 --> 01:08:19,099 Adjudant Gerber... 495 01:08:20,183 --> 01:08:25,605 Suite Ă  une dĂ©faillance de notre prototype Ă©lectronique BK-705. 496 01:08:25,855 --> 01:08:31,111 L'adjudant Gerber a Ă©tĂ© Ă©levĂ© au grade d'adjudant-chef... 497 01:08:31,361 --> 01:08:33,113 ...Ă  la place de Mr Cruchot. 498 01:08:33,697 --> 01:08:39,786 Adjudant-chef Gerber, mes fĂ©licitations. Toutes mes excuses. 499 01:08:40,954 --> 01:08:45,125 Avec effet de solde rĂ©troactif. 500 01:09:10,817 --> 01:09:13,069 C'est facile Ă  enlever avec des ciseaux. 501 01:09:15,989 --> 01:09:19,409 Merlot, ma voiture. - Oui, adjudant-chef. 502 01:09:54,110 --> 01:09:55,612 Et voilĂ . 503 01:10:03,119 --> 01:10:06,623 Je les ai cueillies moi-mĂȘme, adjudant-chef. - Votre thĂ© ? 504 01:10:07,123 --> 01:10:08,708 Mon fidĂšle Merlot. 505 01:10:14,047 --> 01:10:17,217 OĂč est Cruchot ? - Je suis lĂ , mon adjudant-chef. 506 01:10:18,218 --> 01:10:19,719 Je suis lĂ . 507 01:10:22,138 --> 01:10:26,059 Vous ĂȘtes dĂ©jĂ  lĂ  ? - Je vous Ă©crivais un petit compliment. 508 01:10:26,226 --> 01:10:30,397 Excellente idĂ©e, l'OpĂ©ration MĂ©rou. 509 01:10:30,814 --> 01:10:33,984 Merci. - J'aurais pu l'avoir cette idĂ©e. 510 01:10:34,985 --> 01:10:39,155 D'ailleurs, je l'ai eue cette idĂ©e. C'est mon idĂ©e. 511 01:10:40,407 --> 01:10:43,159 Demain ,vous plongerez Ă  ma place. 512 01:10:44,077 --> 01:10:46,079 Une question mĂ©dicale. 513 01:10:46,329 --> 01:10:50,500 Ecoutez-moi bien. Non seulement, vous plongerez... 514 01:10:51,084 --> 01:10:53,920 ...mais vous serez le premier Ă  plonger. 515 01:11:21,990 --> 01:11:24,534 Bien, quand il faut y aller, faut y aller. 516 01:11:26,077 --> 01:11:28,246 il y a de la houle. 517 01:11:28,455 --> 01:11:31,708 Foutez-moi la paix. Sur le pont. - Je vais avoir un malaise. 518 01:11:31,958 --> 01:11:34,544 Sur le pont. - Je vais avoir un malaise. 519 01:11:35,128 --> 01:11:36,629 Je m'en fous. 520 01:11:41,217 --> 01:11:42,677 Foutez-le Ă  l'eau. 521 01:11:42,969 --> 01:11:46,973 Je vais avoir un Ă©tourdissement. - A l'eau. 522 01:11:57,651 --> 01:12:00,987 Je veux remonter. J'ai des angoisses. 523 01:12:01,404 --> 01:12:03,823 Fermez votre casque et foutez-moi le camp. 524 01:12:07,994 --> 01:12:11,414 Voulez-vous plonger... 525 01:12:25,095 --> 01:12:26,638 Bon sang, il coule. 526 01:12:35,021 --> 01:12:37,941 Faut aller le chercher. Jetez l'ancre. 527 01:12:47,325 --> 01:12:49,119 Nicole... Nicole... 528 01:12:52,747 --> 01:12:54,624 Ca va mieux ? - Ca va. 529 01:12:54,874 --> 01:12:59,462 Tu veux quelque chose ? - Du cidre avec des croissants chauds. 530 01:13:02,799 --> 01:13:04,968 Elle est lĂ  ma bonne fĂ©e. 531 01:13:08,263 --> 01:13:11,182 Ma bonne fĂ©e... N'oubliez pas le cidre. 532 01:13:13,727 --> 01:13:16,688 Ma bonne fĂ©e. - Il nous a reconnu. 533 01:13:16,980 --> 01:13:19,149 Demain, ça ira mieux. 534 01:13:19,482 --> 01:13:21,151 Allez dormir. Il est tard. 535 01:13:24,654 --> 01:13:27,574 Bon , j'y vais et vous me tĂ©lĂ©phonerez pour me donner des nouvelles. 536 01:13:29,909 --> 01:13:31,411 Bonne nuit. 537 01:13:53,850 --> 01:13:58,188 J'ai un compte Ă  rĂ©gler avec Cruchot. 538 01:13:59,105 --> 01:14:02,484 Je ne passerai pas la frontiĂšre avant d'effacer son ardoise. Roulez. 539 01:14:07,197 --> 01:14:09,908 Demandez l'adjudant-chef. 540 01:14:10,700 --> 01:14:13,203 Mais... - L'adjudant-chef. 541 01:14:16,081 --> 01:14:20,377 Passez-moi l'adjudant-chef. - De la part de qui ? 542 01:14:21,461 --> 01:14:26,216 C'est personnel ? A cette heure-ci ? Bon, ne quittez pas. 543 01:14:29,594 --> 01:14:33,390 Dites-lui de venir ici. - Pourquoi ? 544 01:14:33,640 --> 01:14:36,059 Caprice de femme amoureuse ? 545 01:14:36,810 --> 01:14:40,563 J'espĂšre que ce n'est pas une stupide plaisanterie nocturne. 546 01:14:41,147 --> 01:14:42,899 J'aime pas ĂȘtre dĂ©rangĂ© la nuit. 547 01:14:44,275 --> 01:14:49,823 AllĂŽ. Qui ? Ah, c'est vous. 548 01:14:50,740 --> 01:14:52,826 Vous pouvez disposer. - Je suis de permanence. 549 01:14:53,076 --> 01:14:54,536 Vous ne l'ĂȘtes plus. Rompez. 550 01:15:00,417 --> 01:15:06,172 Que puis-je pour vous ? - Dis-lui que tu es dingue de lui. 551 01:15:09,592 --> 01:15:12,512 Je ne cesse de penser Ă  vous. Venez vite. 552 01:15:13,179 --> 01:15:19,561 Oh JosĂ©pha, nous nous sommes rencontrĂ©s trop tard. 553 01:15:20,437 --> 01:15:22,522 J'accours. Je vole. 554 01:15:22,856 --> 01:15:25,900 Je pars. Je suis dĂ©jĂ  parti. 555 01:15:27,902 --> 01:15:31,614 Pauvre Cruchot. Elle n'aime que les vainqueurs. 556 01:15:32,699 --> 01:15:37,245 On va dans ta chambre. Ne t'inquiĂštes pas, tu es pas mon genre. 557 01:15:44,669 --> 01:15:46,129 Mettez ça. - Non. 558 01:15:49,382 --> 01:15:53,803 Papa, qu'y a-t'il ? - Elle m'appelle. Elle est en danger. 559 01:15:54,304 --> 01:15:58,475 J'arrive. J'arrive, JosĂ©pha. 560 01:16:15,825 --> 01:16:18,495 OĂč ĂȘtes-vous ? Je suis lĂ . 561 01:16:21,748 --> 01:16:23,291 Par ici, mon chĂ©ri. 562 01:16:31,174 --> 01:16:34,260 Est-ce possible ? Je crois rĂȘver. 563 01:16:42,352 --> 01:16:46,231 C'est un cauchemar. Tu verras en te rĂ©veillant. 564 01:16:52,112 --> 01:16:54,322 La garce, elle m'a eu. 565 01:16:54,948 --> 01:16:57,951 Venez vite. Fredo le Boucher s'est Ă©vadĂ©. 566 01:17:04,624 --> 01:17:06,126 Je vous dit qu'il est ici. 567 01:17:10,547 --> 01:17:12,257 Tu n'aurais pas dĂ» faire cela. 568 01:17:15,135 --> 01:17:16,636 J'arrive. 569 01:17:28,315 --> 01:17:31,651 Oh, JosĂ©pha... c'est vous, JosĂ©pha ? 570 01:17:32,068 --> 01:17:34,321 JosĂ©pha, vous ĂȘtes sauvĂ©e. 571 01:17:34,904 --> 01:17:38,074 Je suis lĂ , mon petit lapin, ma petite biche. 572 01:17:39,159 --> 01:17:41,453 OĂč elle est la mimine ? 573 01:17:43,246 --> 01:17:46,082 Ma petite colonnelle, mon petit crapaud... 574 01:18:05,477 --> 01:18:09,606 Que foutez-vous lĂ  ? Vous en avez aprĂšs ma fiancĂ©e ? 575 01:18:24,454 --> 01:18:28,958 S'ils me coincent avant la frontiĂšre, je te bute. Allez. 576 01:18:29,626 --> 01:18:32,962 Il y a sĂ»rement personne. Fredo est en cabane. Encore une qui croit aux fantĂŽmes. 577 01:18:33,630 --> 01:18:36,132 Faut pas rigoler avec ces choses-lĂ . - Je vais jeter un coup d'oeil. 578 01:18:36,591 --> 01:18:40,220 Toi, tu visites le soul-sol et on retourne se coucher. 579 01:19:18,925 --> 01:19:22,470 Qu'est-ce que vous foutez lĂ  ? 580 01:19:48,872 --> 01:19:50,790 Ludovic. Au secours. 581 01:20:05,889 --> 01:20:09,643 55-01 Ă  550. 582 01:20:10,060 --> 01:20:15,148 C'est la voix de papa. Vite. - RĂ©pondez ! 583 01:20:16,232 --> 01:20:20,236 550 Ă©coute. - Fredo a kidnappĂ© JosĂ©pha. 584 01:20:20,820 --> 01:20:24,741 Je suis leur voiture. Alertez les autres brigades. 585 01:20:27,744 --> 01:20:30,997 Barrages, hĂ©licoptĂšres, tout le bazar. 586 01:20:31,581 --> 01:20:35,418 Bien compris, 55-01. Je fais le nĂ©cessaire. 587 01:20:35,710 --> 01:20:37,170 J'y vais. 588 01:20:42,008 --> 01:20:45,762 Vous roupillez ? J'ai besoin de renfort. Vite. 589 01:20:46,054 --> 01:20:49,933 Il y a du grabuge. - Foncez et restez en contact. 590 01:20:55,188 --> 01:20:57,941 Je vais t'avoir, t'en fais pas. 591 01:21:53,621 --> 01:21:55,498 C'est la Gendarmerie. Suivons-les. 592 01:21:58,752 --> 01:22:03,298 L'hĂ©licoptĂšre va vers le sud. - Il les a repĂ©rĂ©. 593 01:22:23,902 --> 01:22:25,612 Engagez la poursuite. 594 01:22:30,867 --> 01:22:37,123 AllĂŽ, 55-02. Ne le perdez pas de vue, je vais le coincer. Gardez le contact. 595 01:22:55,892 --> 01:22:57,560 Mon fils... 596 01:22:59,813 --> 01:23:02,732 Depuis le temps... - Foncez. 597 01:23:07,696 --> 01:23:11,658 Vite, vite. - Qui poursuivons-nous aujourd'hui ? 598 01:23:12,409 --> 01:23:18,331 Un voleur ? Un assassin ? Un sadique ? - Ma fiancĂ©e. Elle a Ă©tĂ© kidnappĂ©e. 599 01:23:18,999 --> 01:23:22,585 Ayez confiance, mon frĂšre. 600 01:23:23,253 --> 01:23:27,257 Le Seigneur a dit : "Je t'aiderai Ă  garder ton bien si tu l'as mĂ©ritĂ©". 601 01:23:39,853 --> 01:23:41,354 Doucement. 602 01:24:04,544 --> 01:24:06,713 Ma soeur, on a perdu quelque chose. 603 01:24:07,797 --> 01:24:11,217 Le bon St-Antoine de Padoue nous le rendra. 604 01:24:16,514 --> 01:24:21,061 Nicole est une grande fille maintenant. Elle devrait se marier. 605 01:24:21,561 --> 01:24:23,480 Regardez votre route. 606 01:24:27,317 --> 01:24:31,321 On touche la route. - Accrochez-vous Ă  moi, ça fera contrepoids. 607 01:24:35,825 --> 01:24:39,996 Attention. On touche la route. 608 01:24:40,246 --> 01:24:43,333 Accrochez-vous Ă  moi, je vous dit. 609 01:25:19,953 --> 01:25:21,454 Bonne chance, mon fils. 610 01:25:21,955 --> 01:25:23,498 Ludovic. 611 01:25:31,589 --> 01:25:34,759 Que comptes-tu faire papa ? - Un gendarme n'est jamais battu. 612 01:25:45,812 --> 01:25:48,648 Ludovic... Ludovic... 613 01:25:56,990 --> 01:25:59,242 Par ici, Ludovic. 614 01:26:04,414 --> 01:26:06,333 OĂč il est ? - LĂ . 615 01:26:12,589 --> 01:26:17,344 Un vrai bĂ©bĂ© rose. Et ne te rĂ©veille pas. 616 01:26:41,701 --> 01:26:44,037 Papa, alors, tu te dĂ©cides ? 617 01:26:45,288 --> 01:26:50,293 Allez, vas-y. - Madame la colonnelle... 618 01:26:52,629 --> 01:26:55,715 Voulez-vous m'Ă©pousez ? - Enfin. 619 01:27:10,480 --> 01:27:14,484 Mes fĂ©licitations, mon adjudant-chef. - Ca nous en fait deux. 620 01:27:14,734 --> 01:27:16,236 Ca va ĂȘtre gai. 621 01:27:17,988 --> 01:27:19,656 Je n'ai rien dit. 622 01:27:20,740 --> 01:27:23,743 Une partie de boules ce soir ? - Non, ce soir il ne peut pas. 623 01:27:23,994 --> 01:27:26,830 Pourquoi ? Non mais pourquoi ? 624 01:27:46,182 --> 01:27:51,396 Traduction : Attila0375 http://attilaswebsite.free.fr 625 01:27:52,305 --> 01:27:58,679 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour dĂ©sactiver toutes les publicitĂ©s sur www.OpenSubtitles.org51340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.