All language subtitles for La.casa.de.las.flores.S01E12.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,174 --> 00:00:09,176 On a engag� Luis Miguel. 2 00:00:10,093 --> 00:00:13,472 La th�matique sera : "Le printemps au Japon." 3 00:00:13,805 --> 00:00:17,059 Puisque mon mari rentre du Japon pour la f�te. 4 00:00:17,142 --> 00:00:18,393 Ah oui ? 5 00:00:18,477 --> 00:00:19,603 Oui. 6 00:00:19,686 --> 00:00:22,439 Il y a des rumeurs sur votre mari. 7 00:00:22,606 --> 00:00:23,607 Quoi ? 8 00:00:23,690 --> 00:00:26,193 Il vous aurait quitt�e pour une autre. 9 00:00:26,860 --> 00:00:27,945 Mais non. 10 00:00:28,028 --> 00:00:30,822 - Ce n'est pas moi qui le dis. - Non... 11 00:00:30,906 --> 00:00:32,616 Comme dirait Paulina : 12 00:00:33,408 --> 00:00:37,913 "C'est ce qui se dit � la r�daction, Virginia." 13 00:00:38,539 --> 00:00:42,000 �coutez, mon cher Luka. On sera en couverture ? 14 00:00:42,209 --> 00:00:46,129 Si la famille n'est pas au complet, pas de couverture. 15 00:00:46,213 --> 00:00:49,174 Sauf... s'il est mort. 16 00:00:49,424 --> 00:00:51,760 S'il est mort, d'accord. 17 00:00:51,843 --> 00:00:55,806 On peut le faire avec un paparazzi, en raison de votre deuil. 18 00:00:56,223 --> 00:00:59,810 Mon mari sera pr�sent. Vous le verrez tous. 19 00:01:00,227 --> 00:01:02,229 - Il sera � la f�te. - D'accord. 20 00:01:03,146 --> 00:01:06,775 M�me vos petits-enfants en parleront. Vous verrez. 21 00:01:07,234 --> 00:01:08,360 Une derni�re chose. 22 00:01:09,528 --> 00:01:11,947 N'imitez plus jamais ma fille. 23 00:01:13,073 --> 00:01:17,077 Bravo, Virginia. Nous n'en attendons pas moins de toi. 24 00:01:18,662 --> 00:01:21,915 UNE S�RIE ORIGINALE NETFLIX 25 00:02:26,730 --> 00:02:30,150 Ma m�re est incroyable. Tout est d�j� pr�t pour la f�te. 26 00:02:30,859 --> 00:02:32,527 Gr�ce � l'argent de la bague. 27 00:02:32,653 --> 00:02:36,239 Elle dit qu'elle a utilis� de l'argent qu'on lui devait. 28 00:02:44,998 --> 00:02:47,000 Je t'aime plus que tout. 29 00:02:51,963 --> 00:02:55,509 Tu sais que mon p�re va �tre lib�r� ? Peut-�tre... 30 00:02:56,176 --> 00:02:58,512 Quand ce sera fait, tout rentrera dans l'ordre. 31 00:02:59,429 --> 00:03:02,849 Ces derniers mois n'auront �t� qu'un cauchemar. 32 00:03:03,725 --> 00:03:04,726 C'est faux. 33 00:03:05,560 --> 00:03:08,980 Rien ne rentrera dans l'ordre. Il y aura des cons�quences. 34 00:03:10,607 --> 00:03:11,441 �a ne va pas ? 35 00:03:12,192 --> 00:03:13,026 Si. 36 00:03:14,069 --> 00:03:16,488 Mais c'est pu�ril de dire �a. 37 00:03:18,490 --> 00:03:19,408 On n'oublie pas... 38 00:03:20,158 --> 00:03:23,412 les mensonges et les trahisons. On ne fait pas... 39 00:03:23,912 --> 00:03:25,497 comme si de rien n'�tait. 40 00:03:27,833 --> 00:03:28,792 D'accord. 41 00:03:30,001 --> 00:03:34,339 Je suis juste content que mon p�re sorte de prison. 42 00:03:41,346 --> 00:03:42,180 Viens l�. 43 00:03:48,061 --> 00:03:49,479 Excuse-moi. 44 00:03:50,981 --> 00:03:53,984 Quand tu viendras � Madrid, je te ferai visiter 45 00:03:54,067 --> 00:03:56,486 le zoo, on mangera de la glace... 46 00:03:56,570 --> 00:03:58,572 Des tapas, et on ira � Chueca. 47 00:03:58,655 --> 00:04:01,283 Oui. On fera ce que tu veux. Tu vas adorer. 48 00:04:02,325 --> 00:04:06,079 Je ne sais pas ce que je ferais sans toi. Je n'ai personne. 49 00:04:08,248 --> 00:04:11,877 Il y a Claudio, ton fr�re, et grand-m�re aussi. 50 00:04:12,169 --> 00:04:13,587 Claudio n'est jamais l� 51 00:04:13,670 --> 00:04:17,382 et Virginia doit �tre malade, elle est souvent avec le Dr Cohen. 52 00:04:19,217 --> 00:04:20,260 J'ai un secret. 53 00:04:21,720 --> 00:04:24,723 Je ne dois rien dire parce que ce n'est pas s�r, 54 00:04:25,432 --> 00:04:26,516 mais papa revient. 55 00:04:27,809 --> 00:04:28,643 C'est vrai ? 56 00:04:29,102 --> 00:04:29,936 Je te jure. 57 00:04:32,147 --> 00:04:35,275 Je suis quand m�me triste que tu partes � Madrid. 58 00:04:35,358 --> 00:04:36,818 J'imagine. 59 00:04:37,611 --> 00:04:41,281 Je resterai ici en attendant que les choses se calment. 60 00:04:41,364 --> 00:04:43,241 Tu pourras te faire Claudio. 61 00:04:43,325 --> 00:04:45,911 J'ai d'autres plans. 62 00:04:45,994 --> 00:04:48,789 Et ce qu'on partage est plus profond que �a. 63 00:04:49,456 --> 00:04:50,749 Luis Miguel a annul�. 64 00:04:50,832 --> 00:04:51,875 Maman. 65 00:04:51,958 --> 00:04:56,588 Les gens qui fournissaient la tente aussi. La f�te est en p�ril. 66 00:04:57,130 --> 00:04:59,299 Je vais faire appel � Paulina. 67 00:04:59,382 --> 00:05:02,093 - Non. Calme-toi. - Qu'est-ce que �a fait l� ? 68 00:05:02,177 --> 00:05:05,138 - �a devrait �tre ailleurs. - On se passera de Paulina. 69 00:05:05,222 --> 00:05:07,808 - On va s'en charger. - Oui. 70 00:05:07,891 --> 00:05:10,310 Mercurio peut venir. Ce sera g�nial. 71 00:05:10,393 --> 00:05:12,187 Non. Je veux Luis Miguel. 72 00:05:12,270 --> 00:05:14,481 - Les vieilles d�testent Mercurio. - Il est bien. 73 00:05:14,564 --> 00:05:15,982 J'ai envoy� les invitations. 74 00:05:16,066 --> 00:05:18,443 - Tu es fou. - J'ai pr�venu la presse. 75 00:05:18,777 --> 00:05:21,905 Veuillez comprendre que le client, 76 00:05:21,988 --> 00:05:25,951 dans cette affaire, mon p�re, est innocent. 77 00:05:26,034 --> 00:05:29,162 La personne qui a contract� ces pr�ts en son nom 78 00:05:29,246 --> 00:05:32,374 �tait fragile psychologiquement, 79 00:05:32,457 --> 00:05:37,003 et d'apr�s Jos� Mar�a... Jos�, notre avocate, 80 00:05:37,462 --> 00:05:40,840 les institutions telles que la v�tre peuvent gracier, 81 00:05:40,924 --> 00:05:45,387 m�me sans la totalit� de la somme. N'est-ce pas ? 82 00:05:45,845 --> 00:05:46,680 N'est-ce pas ? 83 00:05:47,681 --> 00:05:48,515 Non. 84 00:05:49,349 --> 00:05:54,145 Nous le gracierons quand la totalit� de la somme sera r�unie. 85 00:05:55,438 --> 00:05:58,942 Nous annulerons les poursuites et votre p�re sera lib�r�. 86 00:05:59,776 --> 00:06:00,944 Une minute. 87 00:06:02,362 --> 00:06:05,740 Je l'ai d�j� fait, et la gr�ce a toujours �t� accord�e. 88 00:06:05,991 --> 00:06:09,661 Je vous conjure d'y r�fl�chir, il est innocent, apr�s tout. 89 00:06:09,744 --> 00:06:15,667 De plus, sa pr�sence est indispensable � un �v�nement familial. 90 00:06:16,501 --> 00:06:17,502 Un �v�nement ? 91 00:06:18,336 --> 00:06:23,216 Votre p�re ne sera pas pr�sent � cette petite f�te. 92 00:06:23,300 --> 00:06:26,177 - Ce n'est pas croyable. - Non, je ne peux pas... 93 00:06:26,261 --> 00:06:29,848 Revenez quand vous aurez l'int�gralit� de la somme. 94 00:06:30,181 --> 00:06:31,433 Partons, Paulina. 95 00:06:31,516 --> 00:06:32,350 Non. 96 00:06:32,726 --> 00:06:36,605 Vous vous prenez pour qui ? Pourquoi vous refusez de le faire ? 97 00:06:36,688 --> 00:06:38,398 - R�pondez-moi ! - �a suffit. 98 00:06:38,481 --> 00:06:41,276 Pourquoi ? Vous vous prenez pour qui ? 99 00:06:41,359 --> 00:06:42,777 La Banque mondiale ? 100 00:06:42,861 --> 00:06:46,281 Vous allez le regretter. Regardez-moi bien. 101 00:06:46,364 --> 00:06:48,867 Je m'appelle de la Mora. De la Mora ! 102 00:06:49,951 --> 00:06:53,121 Tu ne comprends pas. C'est moi qui g�re tout. 103 00:06:53,204 --> 00:06:56,708 Je suis celle qui arrange tout et qui s'occupe de tout le monde. 104 00:06:56,958 --> 00:07:00,754 Mais je m'occupe mal de mon fils et mon p�re restera en prison. 105 00:07:01,796 --> 00:07:04,799 Si je n'arrange pas �a, je ne sers � rien. 106 00:07:04,883 --> 00:07:06,009 Arr�te ta com�die. 107 00:07:07,093 --> 00:07:09,721 Tu as d�j� fait tout ce que tu pouvais. 108 00:07:10,263 --> 00:07:12,974 Ils sauront que tu as fait tout ton possible. 109 00:07:13,224 --> 00:07:16,478 Moi aussi. Explique-leur. Ils comprendront. 110 00:07:16,561 --> 00:07:18,188 Arr�te, s'il te pla�t. 111 00:07:18,772 --> 00:07:21,024 Tu es aussi horrible que cet homme. 112 00:07:21,983 --> 00:07:25,111 Ce vieux con va le regretter. Tu as entendu son ton ? 113 00:07:25,779 --> 00:07:26,613 - "Non." - "Non." 114 00:07:27,280 --> 00:07:30,033 LA MAISON DES FLEURS 115 00:07:30,116 --> 00:07:31,201 Maman. 116 00:07:31,409 --> 00:07:33,119 Paulina, o� �tais-tu ? 117 00:07:33,620 --> 00:07:36,998 C'est la d�bandade et tu n'es pas l�, comme d'habitude. 118 00:07:37,457 --> 00:07:40,335 - Maman. - Beaucoup de rumeurs circulent. 119 00:07:40,794 --> 00:07:43,338 Les gens ne croient pas que ton p�re est au Japon. 120 00:07:43,421 --> 00:07:45,423 Ils croient qu'il est parti avec une femme. 121 00:07:46,758 --> 00:07:48,009 Tu imagines ? 122 00:07:48,343 --> 00:07:52,681 Quand il sera assis sur le tr�ne en fleurs, 123 00:07:53,014 --> 00:07:56,726 enfin pr�t pour le portrait de famille, ils regretteront 124 00:07:56,977 --> 00:07:59,479 d'avoir dit toutes ces choses. 125 00:08:00,855 --> 00:08:03,274 Tu vas � la banque avec Jos� Mar�a ? 126 00:08:04,025 --> 00:08:07,362 Pour obtenir la gr�ce qui le fera sortir de prison ? 127 00:08:11,449 --> 00:08:12,283 Quoi ? 128 00:08:14,995 --> 00:08:16,121 �a ne va pas ? 129 00:08:17,038 --> 00:08:18,415 - Quoi ? - Je... 130 00:08:19,082 --> 00:08:20,083 Maman... 131 00:08:20,959 --> 00:08:25,630 Mon fr�re et ma s�ur n'arriveront pas � r�gler le probl�me. 132 00:08:25,964 --> 00:08:28,299 Moi non plus, je t'assure. 133 00:08:28,925 --> 00:08:32,846 Il faut y croire, Paulina. On a encore beaucoup � faire. 134 00:08:33,555 --> 00:08:36,558 C'est tout ce qui se passe avec Bruno... 135 00:08:38,309 --> 00:08:43,023 Je n'ai pas encore accept� le fait qu'il parte. 136 00:08:43,398 --> 00:08:44,399 Je comprends. 137 00:08:44,983 --> 00:08:47,819 C'est dur de laisser partir ses enfants, mais... 138 00:08:47,944 --> 00:08:49,654 Surtout quand on n'en a qu'un. 139 00:08:51,072 --> 00:08:52,699 Va voir Salo. 140 00:08:52,782 --> 00:08:54,325 Maman. 141 00:08:54,951 --> 00:08:57,787 Arr�te de dire �a, bon sang. 142 00:08:58,371 --> 00:09:02,167 Je ne vais pas voir mon p�re pour lui parler de mes probl�mes. 143 00:09:02,250 --> 00:09:03,877 Je ne disais pas �a. 144 00:09:04,335 --> 00:09:07,839 Je te dis �a parce qu'il t'aide � r�soudre ces probl�mes 145 00:09:07,922 --> 00:09:09,299 depuis toujours. 146 00:09:09,382 --> 00:09:13,344 Je ne peux plus y aller en sachant que c'est mon p�re biologique. 147 00:09:13,428 --> 00:09:15,555 Tu ne demandes jamais rien, 148 00:09:16,389 --> 00:09:18,850 mais... surtout pas de l'aide, mais... 149 00:09:19,059 --> 00:09:21,561 Tu en as bien besoin, en ce moment. 150 00:09:21,644 --> 00:09:23,146 Arr�te, maman. 151 00:09:27,609 --> 00:09:30,403 LA MAISON DES FLEURS 152 00:09:31,654 --> 00:09:33,281 - Salut, Amanda. - Salut. 153 00:09:33,364 --> 00:09:35,241 - Tu es superbe. - Merci. 154 00:09:35,325 --> 00:09:37,160 J'ai une question � te poser. 155 00:09:37,494 --> 00:09:40,789 Sur une �chelle de 1 � 10, tu connais bien les chansons de Luis Miguel ? 156 00:09:41,748 --> 00:09:42,665 Huit et demi. 157 00:09:43,583 --> 00:09:44,417 D'accord. 158 00:09:44,918 --> 00:09:47,212 Il y a un centre UV dans le coin ? 159 00:09:50,715 --> 00:09:54,886 J'ai une proposition � te faire que tu ne pourras pas refuser. 160 00:09:56,137 --> 00:09:59,099 Je ne me consacre qu'� un seul personnage. 161 00:10:01,101 --> 00:10:04,104 Toute la f�te repose sur sa pr�sence 162 00:10:04,187 --> 00:10:06,856 et s'il n'est pas l�, maman va p�ter un c�ble. 163 00:10:07,941 --> 00:10:10,693 Tu n'as pas � assumer cette responsabilit�. 164 00:10:13,113 --> 00:10:17,784 Qu'arriverait-il si tu arr�tais de r�gler les probl�mes des autres ? 165 00:10:19,369 --> 00:10:20,203 Je l'ignore. 166 00:10:20,286 --> 00:10:23,790 Ils les r�gleraient eux-m�mes ? 167 00:10:24,624 --> 00:10:26,751 Oh que non. 168 00:10:27,710 --> 00:10:29,337 Supposons que si. 169 00:10:30,296 --> 00:10:31,631 Que ressentirais-tu ? 170 00:10:33,466 --> 00:10:35,218 Je me sentirais inutile. 171 00:10:36,052 --> 00:10:37,804 Tu sais quoi ? Non. 172 00:10:37,887 --> 00:10:41,599 Je veux juste que papa soit lib�r�. Je veux qu'ils sachent 173 00:10:41,683 --> 00:10:46,312 que je suis une bonne fille et une bonne m�re, 174 00:10:46,396 --> 00:10:47,897 que je peux tout arranger. 175 00:10:48,398 --> 00:10:49,941 Je veux leur bonheur. 176 00:10:53,111 --> 00:10:55,530 Je peux te donner les six millions. 177 00:10:55,613 --> 00:10:56,447 Non. 178 00:10:57,157 --> 00:11:00,034 Non, merci... Mais non. 179 00:11:00,535 --> 00:11:02,203 Tu es ma fille. 180 00:11:02,287 --> 00:11:04,873 Non, je ne peux pas accepter. 181 00:11:05,373 --> 00:11:07,083 D'accord. R�fl�chis-y. 182 00:11:11,087 --> 00:11:16,718 Ce sera � marquer d'une pierre blanche. 183 00:11:18,511 --> 00:11:19,679 Ce sera historique. 184 00:11:20,388 --> 00:11:22,015 Un vrai tournant. 185 00:11:23,308 --> 00:11:26,311 La boutique de fleurs doit retrouver... 186 00:11:26,394 --> 00:11:29,105 - sa force et sa gaiet�. - Sa force, oui. 187 00:11:29,314 --> 00:11:30,148 Tiens. 188 00:11:30,481 --> 00:11:32,233 Tu disais quoi ? 189 00:11:33,318 --> 00:11:35,862 �a ne va pas ? Tu es contrari�e ? 190 00:11:36,988 --> 00:11:37,822 Qu'y a-t-il ? 191 00:11:39,115 --> 00:11:42,493 Je crois qu'il faut que je divorce. 192 00:11:43,077 --> 00:11:46,080 Apr�s tout ce temps ? Non. 193 00:11:46,789 --> 00:11:50,752 Ton mari t'a toujours tromp�e. Dis-lui d'�tre plus discret. 194 00:11:50,835 --> 00:11:52,211 Ce n'est pas �a. 195 00:11:53,212 --> 00:11:54,631 C'est Poncho. 196 00:11:56,674 --> 00:11:57,592 Le... 197 00:11:58,593 --> 00:11:59,510 Le strip-teaseur. 198 00:11:59,761 --> 00:12:00,678 Le strip... 199 00:12:00,762 --> 00:12:03,640 Quitter ton mari ? Tu es folle ou quoi ? 200 00:12:04,015 --> 00:12:06,851 Ne prends pas de d�cision inconsid�r�e. 201 00:12:07,310 --> 00:12:10,605 Tu peux en faire ton ami pour la vie. Et c'est tout. 202 00:12:10,939 --> 00:12:14,901 Mais c'est que... Non. Ce qu'on partage est... 203 00:12:16,110 --> 00:12:19,364 plus profond que �a, comme toi et Cohen. 204 00:12:19,489 --> 00:12:21,199 - Non. - Si. 205 00:12:21,282 --> 00:12:22,241 �a suffit. 206 00:12:22,325 --> 00:12:24,535 Virginia. C'est compliqu�. 207 00:12:24,619 --> 00:12:26,663 On en reparlera plus tard... 208 00:12:27,372 --> 00:12:29,374 O� sont les fleurs jaunes ? 209 00:12:43,930 --> 00:12:44,764 Et voil�. 210 00:12:47,684 --> 00:12:51,980 Je suis mortifi�e. Tu ne sais pas � quel point je te suis reconnaissante. 211 00:12:52,397 --> 00:12:55,900 Je te rembourserai d�s que possible. 212 00:12:55,984 --> 00:12:57,694 Je te fais confiance. 213 00:12:59,487 --> 00:13:03,700 On pourrait garder �a secret ? 214 00:13:04,450 --> 00:13:05,535 Absolument. 215 00:13:05,910 --> 00:13:06,744 Merci. 216 00:13:08,579 --> 00:13:10,832 Pour le probl�me paternel, 217 00:13:11,958 --> 00:13:17,130 sache que je suis un homme patient, 218 00:13:17,755 --> 00:13:19,298 et d�s que tu seras pr�te, 219 00:13:19,716 --> 00:13:22,969 j'aimerais qu'on ait une relation en dehors d'ici. 220 00:13:25,680 --> 00:13:28,599 Je n'essaierai jamais de remplacer Ernesto. 221 00:13:28,683 --> 00:13:29,809 Je sais. 222 00:13:30,518 --> 00:13:32,979 Je t'en suis tr�s reconnaissante. 223 00:13:33,813 --> 00:13:34,647 Vraiment. 224 00:13:40,695 --> 00:13:43,906 Je veux lui prouver que je l'aime et que je peux changer. 225 00:13:45,033 --> 00:13:47,118 Cette fois-ci, c'est la bonne. 226 00:13:48,745 --> 00:13:51,122 Il est un peu distant, ces temps-ci, 227 00:13:52,248 --> 00:13:55,209 et c'est ma faute. Je n'ai pas fait de mon mieux. 228 00:13:59,130 --> 00:14:01,591 L'id�e qu'il me quitte... 229 00:14:05,053 --> 00:14:06,554 me donne envie de mourir. 230 00:14:08,973 --> 00:14:11,017 �a me fait mal, l�. 231 00:14:12,518 --> 00:14:14,729 Vous pourriez �tre un meilleur fianc�. 232 00:14:15,229 --> 00:14:16,981 C'est pour �a que je suis l�. 233 00:14:17,732 --> 00:14:20,526 Un chiot ne r�soudra pas vos probl�mes. 234 00:14:21,319 --> 00:14:23,988 Vous devez faire face � vos d�mons 235 00:14:24,739 --> 00:14:25,573 et les vaincre. 236 00:14:27,116 --> 00:14:28,659 Le chiot m'aidera. 237 00:14:34,499 --> 00:14:35,583 Prenez soin de lui. 238 00:14:36,834 --> 00:14:38,920 Comment �a va ? Viens. 239 00:14:43,716 --> 00:14:47,261 - Je vais t'appeler Pipino. - Il s'appelle Heidegger. 240 00:14:48,054 --> 00:14:49,389 Plus maintenant. 241 00:14:51,265 --> 00:14:53,017 Que dirais-tu... 242 00:14:54,227 --> 00:14:56,854 si j'acceptais l'argent d'un p�re... 243 00:14:57,522 --> 00:15:00,566 pour lib�rer l'autre p�re ? 244 00:15:01,025 --> 00:15:05,696 M�me si ce p�re ne sait pas que l'autre p�re est... 245 00:15:06,572 --> 00:15:08,825 mon vrai p�re. 246 00:15:12,453 --> 00:15:13,830 Ce n'est pas bien. 247 00:15:16,082 --> 00:15:18,084 Je ne sais pas quoi faire. 248 00:15:19,752 --> 00:15:24,382 Tu as une solution pour faire lib�rer ton p�re, 249 00:15:25,466 --> 00:15:27,844 - propos�e par quelqu'un qui t'aime. - Oui. 250 00:15:27,927 --> 00:15:30,847 Et qui veut ton bonheur. Pourquoi refuser ? 251 00:15:30,930 --> 00:15:32,682 Ce n'est pas si simple. 252 00:15:33,182 --> 00:15:37,353 Si, �a l'est. C'est ce qui ne va pas chez toi, Paulina. 253 00:15:38,688 --> 00:15:43,860 Et c'est pourquoi c'�tait fini entre nous, bien avant mon changement de sexe. 254 00:15:45,361 --> 00:15:50,241 Tu t'occupes toujours des autres, tu r�gles toujours leurs probl�mes. 255 00:15:50,533 --> 00:15:54,537 Et quand on veut t'aider, tu te renfermes. 256 00:15:55,705 --> 00:15:59,250 Tu es incapable d'accepter d'�tre vuln�rable. Incapable. 257 00:16:06,132 --> 00:16:07,508 Tiens, tiens. 258 00:16:08,426 --> 00:16:11,679 Et alors ? On a surmont� sa peur 259 00:16:11,762 --> 00:16:13,764 et on veut refaire affaires ? 260 00:16:13,848 --> 00:16:17,518 Non. Je fais appel � toi par rapport � ton autre travail. 261 00:16:17,602 --> 00:16:18,603 M�decin g�n�raliste ? 262 00:16:19,312 --> 00:16:20,938 Tu es m�decin aussi ? 263 00:16:21,022 --> 00:16:23,441 Mes parents m'ont fait faire m�dicine. 264 00:16:23,733 --> 00:16:26,444 Je parle de l'autre travail. DJ. 265 00:16:26,527 --> 00:16:27,862 - Bien. - Oui. 266 00:16:28,529 --> 00:16:30,364 Il me faut le meilleur DJ du Mexique 267 00:16:30,740 --> 00:16:33,367 et ta carte de visite dit que tu es le meilleur. 268 00:16:33,826 --> 00:16:34,827 �videmment. 269 00:16:36,537 --> 00:16:38,748 Je peux emprunter Frank pour une nuit ? 270 00:16:38,956 --> 00:16:40,416 Juste une. 271 00:16:42,210 --> 00:16:45,213 D�sol�, il faudra payer. 272 00:16:47,340 --> 00:16:48,174 Ah oui ? 273 00:16:48,341 --> 00:16:49,509 Tout ce que tu veux. 274 00:16:49,592 --> 00:16:50,426 Ah oui ? 275 00:16:50,510 --> 00:16:51,385 Oui. 276 00:17:10,488 --> 00:17:12,657 C'est quoi �a ? Tu es sur Tinder ? 277 00:17:12,823 --> 00:17:15,618 Oui. C'est cool. Tu devrais essayer. 278 00:17:18,913 --> 00:17:19,747 Quoi ? 279 00:17:20,998 --> 00:17:21,832 Quoi ? 280 00:17:22,625 --> 00:17:23,709 - Quoi ? - Je... 281 00:17:24,126 --> 00:17:27,713 On n'est pas cens�s �tre exclusifs ? 282 00:17:28,714 --> 00:17:29,549 Exclusifs ? 283 00:17:30,424 --> 00:17:33,052 Tu viens de te marier. 284 00:17:36,138 --> 00:17:39,225 Claudio, on se voit depuis des mois. 285 00:17:41,269 --> 00:17:43,354 Je pensais que c'�tait sp�cial. 286 00:17:43,437 --> 00:17:46,065 Comme je ne suis plus avec Dominique, 287 00:17:46,691 --> 00:17:50,695 je pensais qu'on pourrait �tre ensemble sans se cacher. 288 00:17:50,778 --> 00:17:51,696 Je ne sais pas. 289 00:17:51,779 --> 00:17:52,697 - Claudio... - Non. 290 00:17:53,739 --> 00:17:55,491 Je ne veux pas �tre en couple. 291 00:18:08,170 --> 00:18:10,423 C'est quoi pour toi, notre relation ? 292 00:18:11,048 --> 00:18:13,050 Je ne sais pas, Elena. 293 00:18:34,989 --> 00:18:35,990 Ma m�re s'est pendue. 294 00:18:36,907 --> 00:18:39,410 Je n'ai m�me pas encore fait mon deuil. 295 00:18:40,119 --> 00:18:41,746 C'�tait peut-�tre �a, 296 00:18:42,330 --> 00:18:45,458 un moyen de g�rer le stress et toutes les histoires. 297 00:18:47,001 --> 00:18:47,960 Une fuite. 298 00:18:48,044 --> 00:18:48,878 Donc... 299 00:18:50,504 --> 00:18:54,508 ce n'�tait qu'une distraction pour toi ? 300 00:18:55,801 --> 00:18:56,886 Pas pour toi ? 301 00:18:59,096 --> 00:19:00,723 Ton t�l�phone, d�croche. 302 00:19:01,599 --> 00:19:02,600 Vas-y. 303 00:19:04,769 --> 00:19:05,978 Qu'est-ce qu'il y a ? 304 00:19:06,062 --> 00:19:10,024 Claudio, le coffre-fort est vide. Tu as pris l'argent ? 305 00:19:10,107 --> 00:19:11,942 Je n'y ai pas touch�. 306 00:19:12,526 --> 00:19:13,611 Dis la v�rit�. 307 00:19:14,195 --> 00:19:15,446 Tu m'accuses de vol ? 308 00:19:16,155 --> 00:19:18,407 C'est l'argent pour Ernesto. Je ne suis pas fou. 309 00:19:18,491 --> 00:19:21,827 L'argent ne dispara�t pas comme �a. O� es-tu ? 310 00:19:22,161 --> 00:19:25,164 Viens m'aider � trouver le responsable. 311 00:19:26,457 --> 00:19:27,416 �a va ? 312 00:19:29,377 --> 00:19:31,671 - Je dois aller au cabaret. - Allons-y. 313 00:19:31,754 --> 00:19:32,755 LA MAISON DES FLEURS 314 00:19:32,838 --> 00:19:35,383 Je vais �tre tr�s claire. 315 00:19:35,466 --> 00:19:37,677 Il y a des cam�ras juste l�. 316 00:19:37,760 --> 00:19:42,014 Si vous avouez maintenant, il ne se passera rien. 317 00:19:42,431 --> 00:19:45,476 Mais si je d�couvre le coupable via les cam�ras, 318 00:19:45,935 --> 00:19:49,063 il y aura des cons�quences. Veuillez m'excuser. 319 00:19:49,271 --> 00:19:51,899 - Les serveurs. - Il n'y a pas de vigiles. 320 00:19:52,566 --> 00:19:54,026 Quelles cam�ras ? 321 00:19:54,110 --> 00:19:56,654 Voyons, Claudio, s'il te pla�t. 322 00:19:56,737 --> 00:19:59,281 S'il y en avait, je saurais qui c'est. 323 00:19:59,699 --> 00:20:04,120 Je n'ai pas besoin de cam�ras pour savoir que vous couchez ici. 324 00:20:04,203 --> 00:20:05,579 Paulina, la ferme. 325 00:20:05,663 --> 00:20:07,373 Alors, est-ce que quelqu'un 326 00:20:07,873 --> 00:20:10,584 veut m'avouer quelque chose ? 327 00:20:14,714 --> 00:20:15,548 Ch�ri ? 328 00:20:17,591 --> 00:20:18,884 J'ai une surprise. 329 00:20:19,885 --> 00:20:20,720 Ch�ri ? 330 00:20:22,096 --> 00:20:22,930 Diego ? 331 00:20:29,186 --> 00:20:30,020 Diego ? 332 00:20:33,441 --> 00:20:35,151 Tu veux me faire peur ? 333 00:20:38,279 --> 00:20:39,113 Diego ? 334 00:20:40,281 --> 00:20:41,115 Diego ? 335 00:20:53,669 --> 00:20:54,503 Pipino. 336 00:21:19,320 --> 00:21:21,947 Tu es o� ? On a �t� cambriol�s. 337 00:21:22,448 --> 00:21:26,202 Diego m'a quitt�. Il a pris toutes ses affaires. 338 00:21:26,660 --> 00:21:27,661 Tu es responsable... 339 00:21:27,745 --> 00:21:31,457 Juli�n, attends un instant, s'il te pla�t. 340 00:21:37,630 --> 00:21:40,341 - Dis-leur de partir... - Non, on... 341 00:21:40,424 --> 00:21:43,928 Dis-leur de partir. On verra �a plus tard. 342 00:21:46,430 --> 00:21:49,225 - Partez. On en reparlera. - �a ne va pas ? 343 00:21:49,308 --> 00:21:51,018 C'est qui au t�l�phone ? 344 00:21:51,101 --> 00:21:53,312 - C'est Juli�n. - Qu'est-ce qu'il dit ? 345 00:21:54,688 --> 00:21:55,523 Elena. 346 00:21:55,898 --> 00:21:56,732 Quoi ? 347 00:22:00,152 --> 00:22:00,986 Juli�n ? 348 00:22:02,905 --> 00:22:05,032 Juli�n, �coute-moi. C'�tait Diego. 349 00:22:05,115 --> 00:22:05,991 Quoi ? 350 00:22:06,075 --> 00:22:08,077 - Diego... - Comment �a se fait ? 351 00:22:08,160 --> 00:22:11,080 C'est lui qui a pris l'argent dans le coffre. 352 00:22:11,664 --> 00:22:14,333 O� a-t-il pu aller ? 353 00:22:14,416 --> 00:22:15,793 R�fl�chis un peu. 354 00:22:15,960 --> 00:22:18,963 Nulle part, hormis � son bureau et chez l'ami qu'on a appel�. 355 00:22:19,713 --> 00:22:21,632 Il a bien de la famille. 356 00:22:21,757 --> 00:22:23,592 Ils sont en froid depuis son coming out. 357 00:22:23,676 --> 00:22:27,221 Juli�n, qu'est-ce que tu as fait ? Ce n'est pas normal. 358 00:22:27,513 --> 00:22:29,139 J'ai couch� avec Mara. 359 00:22:30,099 --> 00:22:32,351 - Quoi ? - Il l'a d�couvert, visiblement. 360 00:22:33,394 --> 00:22:35,729 Maman lui a demand� de rendre la bague. 361 00:22:37,356 --> 00:22:39,942 - Je suis trop con. - Ce n'est pas ta faute. 362 00:22:40,317 --> 00:22:43,737 Rien n'excuse ce qu'il a fait. Ce connard m�rite de crever. 363 00:22:43,821 --> 00:22:46,031 - Je veux qu'il revienne. - Juli�n ! 364 00:22:48,534 --> 00:22:49,868 �a va lui plaire ? 365 00:22:50,578 --> 00:22:51,870 Il va adorer. 366 00:22:51,954 --> 00:22:53,205 Maman ! 367 00:22:53,330 --> 00:22:54,164 Quoi ? 368 00:22:59,003 --> 00:23:01,714 Je n'aurais jamais cru qu'il ferait �a. 369 00:23:02,423 --> 00:23:03,257 Moi non plus. 370 00:23:05,050 --> 00:23:06,343 Eh bien... 371 00:23:06,760 --> 00:23:10,347 Qu'est-ce qu'on va faire ? Qu'est-ce qu'on va dire aux gens ? 372 00:23:12,433 --> 00:23:13,851 Et l'anniversaire ? 373 00:23:14,435 --> 00:23:16,937 Ils croient qu'il est parti avec une autre. 374 00:23:17,021 --> 00:23:17,855 Maman. 375 00:23:17,980 --> 00:23:20,733 Et la couverture ? C'est foutu comme le reste. 376 00:23:21,775 --> 00:23:24,486 - On va tout perdre. - Je suis d�sol�e. 377 00:23:26,447 --> 00:23:29,408 Ma ch�rie. Ne t'en fais pas. 378 00:23:31,118 --> 00:23:33,954 Quoi qu'il arrive, on dira que ton p�re est mort. 379 00:23:37,416 --> 00:23:40,544 Papa ne sortira jamais de prison. 380 00:23:40,628 --> 00:23:41,670 Je suppose... 381 00:23:42,129 --> 00:23:44,048 Papa ne sortira jamais de prison ? 382 00:23:47,843 --> 00:23:50,220 Tout part en vrille. 383 00:23:51,180 --> 00:23:52,890 Je n'en peux plus. 384 00:23:52,973 --> 00:23:55,267 Je ne comprends pas pourquoi... 385 00:23:56,101 --> 00:23:58,479 je n'arrive pas � arranger les choses. 386 00:23:58,687 --> 00:24:01,690 Non, ma ch�rie, ne sois pas triste. Je t'en supplie. 387 00:24:02,232 --> 00:24:03,067 Non, non. 388 00:24:03,734 --> 00:24:05,986 Ne sois pas triste, ma ch�rie. 389 00:24:06,570 --> 00:24:08,197 Ne perds pas espoir. 390 00:24:08,656 --> 00:24:09,490 Du calme. 391 00:24:09,573 --> 00:24:12,576 Maintenant, plus que jamais, vous devez �tre soud�s. 392 00:24:14,578 --> 00:24:16,622 Je ne pourrai pas te faire sortir. 393 00:24:17,956 --> 00:24:19,249 Je suis d�sol�e... 394 00:24:20,042 --> 00:24:23,087 J'ai fait tout ce que j'ai pu, 395 00:24:24,046 --> 00:24:25,714 mais tout est parti en vrille. 396 00:24:26,715 --> 00:24:30,010 Et... j'ai quelque chose � te dire. 397 00:24:30,094 --> 00:24:31,345 Dis-moi. 398 00:24:31,887 --> 00:24:32,930 Vas-y. 399 00:24:35,349 --> 00:24:39,520 Je sais... que tu n'es pas mon p�re. 400 00:24:45,526 --> 00:24:46,944 Depuis quand ? 401 00:24:51,407 --> 00:24:53,492 Depuis que tu es ici. 402 00:24:56,704 --> 00:25:01,542 Tu es quand m�me venue et tu m'as quand m�me aid� ? 403 00:25:05,587 --> 00:25:07,047 Tu sais qui c'est ? 404 00:25:09,800 --> 00:25:10,634 Ma ch�rie... 405 00:25:12,636 --> 00:25:13,679 je me demandais... 406 00:25:14,513 --> 00:25:16,849 s'il fallait que tu saches... 407 00:25:18,851 --> 00:25:20,602 qu'il �tait ton p�re. 408 00:25:22,813 --> 00:25:26,775 On n'aurait pas eu � te cacher autant de choses. 409 00:25:28,694 --> 00:25:31,113 Tu n'aurais pas autant souffert. 410 00:25:36,493 --> 00:25:38,412 Tu as toujours �t� un bon p�re. 411 00:25:42,458 --> 00:25:43,292 Tu... 412 00:25:45,002 --> 00:25:46,754 Tu es mon p�re. 413 00:25:52,050 --> 00:25:54,178 Tu seras toujours ma pr�f�r�e. 414 00:25:56,180 --> 00:25:59,975 Je te ferai sortir d'ici, je te le jure. 415 00:27:18,345 --> 00:27:20,848 Sous-titres : Jessica Mechouar 30094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.