All language subtitles for La.casa.de.las.flores.S01E09.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,218 --> 00:00:12,888 Dans cette vie, on a tous la possibilit� de se r�inventer. 2 00:00:14,389 --> 00:00:17,476 Mais il faut s'assurer de faire ce qu'il faut. 3 00:00:18,644 --> 00:00:19,561 C'est bien �a ? 4 00:00:19,895 --> 00:00:22,689 Gardez les fleurs, je n'en veux pas. 5 00:00:23,523 --> 00:00:26,526 Je veux juste le gros lot. La beuh, oui. 6 00:00:26,944 --> 00:00:27,778 Deux. 7 00:00:28,737 --> 00:00:30,614 - Et voil�. - Et... un autre. 8 00:00:30,697 --> 00:00:32,574 - Voil� pour vous. - Au revoir. 9 00:00:35,869 --> 00:00:38,288 - Mme Virginia, vous avez de la visite. - Qui �a ? 10 00:00:38,372 --> 00:00:41,667 Mlle Ana Paula Corcuera et son fr�re, Jos� Ra�l. 11 00:00:42,042 --> 00:00:42,876 Qui c'est ? 12 00:00:43,543 --> 00:00:44,378 Les Chiquis. 13 00:00:44,711 --> 00:00:46,129 - Les Chiquis ? - Oui. 14 00:00:48,048 --> 00:00:48,882 Bonjour. 15 00:00:50,467 --> 00:00:52,135 Bonjour, Virginia. 16 00:00:52,928 --> 00:00:54,471 Quel plaisir de vous voir. 17 00:00:58,934 --> 00:01:00,978 �a fait si longtemps. 18 00:01:01,061 --> 00:01:04,398 Vous �tiez si petits, quand votre p�re vous amenait ici. 19 00:01:04,481 --> 00:01:05,566 Dieu ait son �me. 20 00:01:06,066 --> 00:01:07,776 Ce sera bref, Virginia. 21 00:01:08,443 --> 00:01:11,196 On sait que vous vivez une passe difficile, 22 00:01:11,530 --> 00:01:12,948 apr�s la vid�o et... 23 00:01:13,407 --> 00:01:14,366 On veut vous aider. 24 00:01:15,367 --> 00:01:18,078 On souhaite acheter la Maison des Fleurs. 25 00:01:18,704 --> 00:01:19,538 Quoi ? 26 00:01:20,080 --> 00:01:21,081 Quoi ? 27 00:01:22,082 --> 00:01:24,918 La boutique est la pierre angulaire de ma famille 28 00:01:25,627 --> 00:01:28,505 - et elle n'est pas � vendre. - On la r�novera, 29 00:01:29,089 --> 00:01:31,133 on r�cup�rera les clients perdus. 30 00:01:32,175 --> 00:01:34,886 On va vous faire une offre int�ressante. 31 00:01:35,470 --> 00:01:38,140 - Vous voyez, c'est un montant... - Je n'�tais pas pr�t. 32 00:01:39,516 --> 00:01:40,434 - L� ? - Non. 33 00:01:42,686 --> 00:01:43,729 - L� ? - Oui. 34 00:01:45,397 --> 00:01:47,733 Il s'agit donc d'un montant... 35 00:01:48,066 --> 00:01:50,902 - C'est une insulte. - C'est en dollars. 36 00:01:51,069 --> 00:01:51,903 Nom de Dieu. 37 00:01:52,779 --> 00:01:56,408 Vous y �tes attach�e, mais ce n'est plus ce que c'�tait. 38 00:01:56,658 --> 00:01:58,201 Vous pourriez quand m�me 39 00:01:58,285 --> 00:01:59,953 - g�rer la boutique ! - Oui ! 40 00:02:02,080 --> 00:02:04,207 Plut�t mourir qu'�tre votre employ�e. 41 00:02:04,291 --> 00:02:05,792 R�fl�chissez-y. On se voit... 42 00:02:06,543 --> 00:02:07,377 tr�s bient�t ? 43 00:02:08,295 --> 00:02:09,129 Si Dieu le veut. 44 00:02:10,339 --> 00:02:11,173 Pardon. 45 00:02:13,925 --> 00:02:14,760 Excusez-nous. 46 00:02:15,802 --> 00:02:17,095 Tu as �t� parfaite. 47 00:02:17,929 --> 00:02:19,181 N'y pense m�me pas. 48 00:02:19,264 --> 00:02:21,975 Je ne t'abandonnerai pas comme papa. 49 00:02:22,059 --> 00:02:24,353 Je vais te trouver des clients. 50 00:02:26,104 --> 00:02:29,358 UNE S�RIE ORIGINALE NETFLIX 51 00:03:31,086 --> 00:03:34,464 {\an8}Mariages, bapt�mes, anniversaires, 52 00:03:34,714 --> 00:03:37,300 {\an8}fun�railles... Rodrigo Serra avait le lupus ? 53 00:03:37,843 --> 00:03:38,969 {\an8}Ce n'est pas mortel. 54 00:03:39,052 --> 00:03:41,388 {\an8}Aide-moi � r�fl�chir. Allez, r�fl�chis. 55 00:03:42,848 --> 00:03:43,682 {\an8}Qui d'autre ? 56 00:03:43,932 --> 00:03:45,892 {\an8}Calme-toi, on trouvera quelqu'un. 57 00:03:47,894 --> 00:03:49,771 {\an8}Maman nous a aid�s, apr�s la vid�o. 58 00:03:50,897 --> 00:03:54,151 {\an8}Je veux l'aider avec la boutique. C'est notre visage. 59 00:03:54,943 --> 00:03:57,320 Je sais, tu n'as pas � me l'expliquer. 60 00:03:57,738 --> 00:03:58,572 On fait �quipe. 61 00:03:59,614 --> 00:04:01,074 On est un couple. 62 00:04:02,284 --> 00:04:04,619 Ra�l et Oliver. 63 00:04:05,120 --> 00:04:06,580 - Qui c'est ? - Mais oui. 64 00:04:06,663 --> 00:04:08,832 Mes amis du magazine Gay Pride. 65 00:04:10,041 --> 00:04:12,294 - On a d�n� avec eux. - Non. 66 00:04:13,462 --> 00:04:16,882 Ils se marient dans un mois. Je vais les contacter. 67 00:04:18,300 --> 00:04:19,134 Parfait. 68 00:04:19,718 --> 00:04:21,178 L'�quipe Dieli�n. 69 00:04:22,888 --> 00:04:24,181 Comme Brangelina ? 70 00:04:27,517 --> 00:04:29,060 Ils ont divorc�. 71 00:04:29,644 --> 00:04:32,189 J'esp�re qu'on pourra oublier tout �a. 72 00:04:32,647 --> 00:04:36,443 - Je n'ai pas cass� votre porcelaine ? - Peu importe. 73 00:04:37,444 --> 00:04:40,989 Je dois choisir entre votre famille et la moralit�. 74 00:04:41,865 --> 00:04:43,658 Je choisis la moralit�. 75 00:04:45,952 --> 00:04:49,581 La famille Solis disait pareil. 76 00:04:50,165 --> 00:04:52,667 Elenita, je t'ai connue b�b�, 77 00:04:53,001 --> 00:04:54,628 j'ai chang� tes couches. 78 00:04:55,170 --> 00:04:56,505 Je sais. 79 00:04:56,713 --> 00:04:58,381 Pas de menaces, alors. 80 00:04:58,465 --> 00:05:02,886 La maturit� et la ruse battront la jeunesse et le talent. Salue ta m�re. 81 00:05:04,846 --> 00:05:06,473 Bonne journ�e, Carmelita. 82 00:05:09,392 --> 00:05:10,227 Bon sang. 83 00:05:13,313 --> 00:05:14,272 Et �a ? 84 00:05:14,439 --> 00:05:17,192 - J'adore. - Oui, c'est plus joyeux. 85 00:05:17,275 --> 00:05:19,236 - Non. Pas celles-l�. - Non ? 86 00:05:19,319 --> 00:05:21,321 - Non. Celles-l�. - Non ? Mais... 87 00:05:21,404 --> 00:05:22,322 Continue. 88 00:05:23,615 --> 00:05:25,700 - Et celles-l� ? - Je les adore. 89 00:05:25,992 --> 00:05:27,869 - Tr�s joli. - C'est quoi ? 90 00:05:28,036 --> 00:05:28,870 Des dahlias. 91 00:05:29,412 --> 00:05:30,580 Mais elles �taient... 92 00:05:31,665 --> 00:05:34,000 en voie d'extinction, comme les lamantins. 93 00:05:34,292 --> 00:05:35,126 C'est triste. 94 00:05:35,544 --> 00:05:36,461 Non. Vraiment ? 95 00:05:37,504 --> 00:05:38,922 Alors, pas celles-l�. 96 00:05:39,214 --> 00:05:40,048 Bonjour. 97 00:05:40,882 --> 00:05:42,759 Vous avez commenc� sans moi ? 98 00:05:43,301 --> 00:05:45,554 C'est Mara, l'organisatrice de notre mariage. 99 00:05:45,637 --> 00:05:46,680 - Salut. - Salut. 100 00:05:47,264 --> 00:05:50,642 C'est Juli�n et Diego, nos amis de la Maison des Fleurs. 101 00:05:52,102 --> 00:05:56,523 - J'adore le travail de votre famille. - Merci. Notre famille. 102 00:05:56,940 --> 00:05:59,651 - On est les meilleurs. - Mais vous savez bien 103 00:06:00,277 --> 00:06:03,071 - qu'on ne peut plus rien changer. - Pourquoi ? 104 00:06:03,989 --> 00:06:07,701 J'ai vu vos prix. C'est votre tarif, 105 00:06:07,784 --> 00:06:09,911 mais pour le m�me prix, on a un traiteur, 106 00:06:09,995 --> 00:06:11,037 un DJ et des fleurs. 107 00:06:11,955 --> 00:06:13,373 On peut n�gocier. 108 00:06:13,832 --> 00:06:16,209 Non. On ne peut pas. 109 00:06:17,586 --> 00:06:20,839 Je planifie tout depuis 18 mois. C'est trop risqu�. 110 00:06:21,881 --> 00:06:23,258 �a ne marche pas. 111 00:06:23,341 --> 00:06:25,594 - C'est vous, l'experte. - Oui. 112 00:06:26,094 --> 00:06:26,928 Merci. 113 00:06:36,313 --> 00:06:38,273 Pardon, je suis d�sol�. 114 00:06:38,356 --> 00:06:41,985 Les all�es sont �troites, �a arrive tout le temps. 115 00:06:42,068 --> 00:06:43,695 Vous venez souvent ici ? 116 00:06:46,323 --> 00:06:47,657 Je viens d'emm�nager. 117 00:06:48,491 --> 00:06:49,534 C'est bien. 118 00:06:53,997 --> 00:06:55,373 Ce magasin est cool. 119 00:06:55,457 --> 00:06:58,126 J'adore. Je vais peut-�tre l'acheter. 120 00:06:59,502 --> 00:07:00,337 Pardon. 121 00:07:03,089 --> 00:07:04,466 Pas d'improvisation ! 122 00:07:04,716 --> 00:07:05,550 Bon sang ! 123 00:07:05,634 --> 00:07:08,219 Il n'arr�te pas de dire des conneries. �coute. 124 00:07:08,470 --> 00:07:11,765 Propose-lui de porter ses sacs jusqu'� la voiture. 125 00:07:14,059 --> 00:07:17,646 Je vous prends dans la voiture ? Vos sacs, je veux dire. 126 00:07:18,271 --> 00:07:19,105 Non. 127 00:07:19,189 --> 00:07:21,316 - Non, merci. - C'est s�r ? 128 00:07:23,068 --> 00:07:23,902 Oui. 129 00:07:24,903 --> 00:07:26,780 Tutoie-la. 130 00:07:28,782 --> 00:07:30,992 Tu veux manger un truc avec moi ? 131 00:07:32,494 --> 00:07:33,328 C'est non. 132 00:07:33,870 --> 00:07:35,956 Il est incapable de faire des phrases. 133 00:07:36,039 --> 00:07:39,250 - Vous pouvez peser �a ? - Il n'est pas � la hauteur. 134 00:07:41,044 --> 00:07:43,546 Ce look ne lui va pas. 135 00:07:44,047 --> 00:07:45,840 Ils ont fait des mariages pr�sidentiels. 136 00:07:47,509 --> 00:07:49,052 Je ne sais pas. 137 00:07:49,344 --> 00:07:52,305 Vous avez fait le mariage Mijares-Lucerito ? 138 00:07:53,348 --> 00:07:54,724 Non. Voyons. 139 00:07:56,518 --> 00:07:58,728 Leurs clients sont diff�rents. 140 00:07:59,980 --> 00:08:04,234 Oui, je travaille toujours pour eux, mais c'est la bo�te de mon fianc�. 141 00:08:05,944 --> 00:08:09,072 Je comprends, mais r�fl�chis-y et on en reparlera. 142 00:08:10,699 --> 00:08:11,533 Salut. 143 00:08:12,492 --> 00:08:13,326 Alors ? 144 00:08:13,618 --> 00:08:14,619 C'est mort. 145 00:08:15,453 --> 00:08:16,496 C'est mort. 146 00:08:17,998 --> 00:08:21,334 Si on demandait � Ra�l et Oliver 147 00:08:21,835 --> 00:08:24,295 de faire de la pub dans leur magazine ? 148 00:08:24,629 --> 00:08:27,382 Ils ont plein d'abonn�s. Ce serait bien ? 149 00:08:28,425 --> 00:08:30,760 Oui, j'adore. On pourrait... 150 00:08:30,844 --> 00:08:33,221 Je ne sais pas si je veux �tre un mod�le. 151 00:08:33,304 --> 00:08:35,890 Je parle de la boutique de fleurs. 152 00:08:36,224 --> 00:08:40,395 C'est le but. Si j'ai des abonn�s, la boutique gagnera des clients. 153 00:08:41,980 --> 00:08:42,814 �quipe Juliego ? 154 00:08:43,857 --> 00:08:45,442 Ce n'est pas Dieli�n ? 155 00:08:46,609 --> 00:08:47,610 Si, mais... 156 00:08:48,486 --> 00:08:51,573 J'ai r�fl�chi et Juliego sonne mieux... 157 00:08:52,115 --> 00:08:55,160 que Dieli�n. C'est juste mieux. 158 00:08:56,119 --> 00:08:58,246 - Viens. - Qu'est-ce qui se passe ? 159 00:09:00,832 --> 00:09:02,042 J'ai une surprise. 160 00:09:06,838 --> 00:09:08,923 Je vais �tre en couverture d'un magazine. 161 00:09:10,175 --> 00:09:12,218 - Ah oui ? - Ils ont 100 000 abonn�s. 162 00:09:12,844 --> 00:09:15,722 L'article dit que j'ai une boutique de fleurs. 163 00:09:16,931 --> 00:09:19,559 - Tu t�l�phones ? - C'est un projecteur. 164 00:09:20,060 --> 00:09:21,603 - Regarde. - Voyons �a. 165 00:09:29,652 --> 00:09:31,112 �a sort bient�t ? 166 00:09:31,446 --> 00:09:32,363 Dans deux semaines. 167 00:09:33,406 --> 00:09:37,160 On a fait une s�ance photo. On se dit qu'on obtiendra 168 00:09:37,744 --> 00:09:41,122 plein d'abonn�s, qu'on dirigera vers la boutique. 169 00:09:43,124 --> 00:09:44,292 Alors ? 170 00:09:46,086 --> 00:09:47,962 C'est vraiment glauque. 171 00:09:50,298 --> 00:09:52,217 - Je vais appeler La Chiquis. - Non. 172 00:09:52,300 --> 00:09:55,595 - �coute-moi. - Je t'�coute, 173 00:09:55,678 --> 00:10:00,934 mais je ne veux pas de �a pour ma boutique. Comprends-moi. 174 00:10:01,267 --> 00:10:03,728 - J'ai mes limites. - �a va t'aider. 175 00:10:05,438 --> 00:10:08,733 C'est une boutique de fleurs de Las Lomas 176 00:10:09,484 --> 00:10:12,195 et comme tu dis toujours : "�a va trop loin." 177 00:10:23,957 --> 00:10:27,585 Maman. Je te cherche depuis des heures. 178 00:10:28,503 --> 00:10:31,005 - Tu fumes ? - Oui. 179 00:10:33,341 --> 00:10:36,803 Une cigarette aux clous de girofle. Pour me d�tendre. 180 00:10:40,265 --> 00:10:41,349 �a ne va pas ? 181 00:10:42,725 --> 00:10:44,185 Je suis perdue. 182 00:10:44,769 --> 00:10:47,939 Ton fr�re est... Je ne comprends pas. 183 00:10:48,523 --> 00:10:51,067 Il a fait une s�ance photo. 184 00:10:51,151 --> 00:10:53,361 Pour les r�seaux sociaux. 185 00:10:53,444 --> 00:10:56,990 Avec des p�tales... Il peut obtenir des vues et des abonn�s. 186 00:10:57,073 --> 00:11:00,743 Je ne comprends rien � tous ces machins. 187 00:11:00,827 --> 00:11:01,995 Et je n'ai pas envie. 188 00:11:02,370 --> 00:11:05,832 J'aimerais qu'on soit tous comme avant. 189 00:11:06,541 --> 00:11:07,458 Mais... 190 00:11:08,668 --> 00:11:10,211 Je l'ai vex� et... 191 00:11:11,045 --> 00:11:12,589 Et c'est encore pire. 192 00:11:13,423 --> 00:11:15,717 Juli�n fait ce truc 193 00:11:15,800 --> 00:11:19,262 pour avoir des vues et des abonn�s ? 194 00:11:20,013 --> 00:11:23,099 La Chiquis a propos� de racheter la boutique 195 00:11:23,725 --> 00:11:25,852 et il a dit : "Non, je trouverai des clients." 196 00:11:26,311 --> 00:11:29,856 La Chiquis a propos� de racheter la boutique ? 197 00:11:29,939 --> 00:11:31,858 Pourquoi on ne m'a rien dit ? 198 00:11:31,941 --> 00:11:34,319 Qui te le dirait ? Tu n'es jamais l�. 199 00:11:34,777 --> 00:11:35,862 Non ? 200 00:11:36,237 --> 00:11:38,031 Tu es au cabaret, au travail. 201 00:11:38,531 --> 00:11:40,658 - Tu ne vois pas tout. - Exactement. 202 00:11:40,742 --> 00:11:43,703 Je ne sais rien. Par exemple, 203 00:11:44,037 --> 00:11:46,706 je ne sais pas que le Dr Cohen est mon p�re. 204 00:11:47,665 --> 00:11:50,710 - Qu'est-ce que tu dis ? - Roberta me l'a dit. 205 00:11:52,462 --> 00:11:55,590 Tu as cru cette tar�e ? Elle s'est pendue, non ? 206 00:11:57,592 --> 00:12:00,845 Tu es la fille d'Ernesto, fin de la conversation. 207 00:12:03,097 --> 00:12:05,308 Tu oses �tre en col�re ? 208 00:12:06,434 --> 00:12:07,477 Oh, non. 209 00:12:13,024 --> 00:12:14,525 Encore une taffe. 210 00:12:15,485 --> 00:12:17,570 Quelle bande d'ingrats. 211 00:12:19,364 --> 00:12:21,240 On continue de la fr�quenter ? 212 00:12:22,033 --> 00:12:25,286 On devrait l'exclure, comme les Solis. 213 00:12:25,495 --> 00:12:27,330 Les Solis ? C'est diff�rent. 214 00:12:28,247 --> 00:12:30,750 Ils enlevaient et s�questraient des gens. 215 00:12:32,418 --> 00:12:34,128 Virginia promeut la perversion. 216 00:12:34,879 --> 00:12:35,713 C'est vrai. 217 00:12:36,381 --> 00:12:38,716 Je l'ai vue lors de l'interview. 218 00:12:38,800 --> 00:12:41,219 Elle semblait fi�re qu'il ait fait... 219 00:12:41,761 --> 00:12:43,304 du porno gay. 220 00:12:43,930 --> 00:12:46,224 La famille parfaite. Quelle honte. 221 00:12:47,141 --> 00:12:50,520 La pauvre, �a doit �tre difficile. 222 00:12:51,479 --> 00:12:53,398 Et en plus, Ernesto... 223 00:12:53,982 --> 00:12:55,233 est toujours absent. 224 00:12:55,858 --> 00:12:57,068 O� est-il ? 225 00:12:59,070 --> 00:12:59,904 Qui sait ? 226 00:13:02,448 --> 00:13:05,410 Virginia dit que ce n'�tait pas lui, dans la vid�o. 227 00:13:05,660 --> 00:13:08,955 Que c'est un montage, comme Gollum. 228 00:13:09,414 --> 00:13:10,623 C'est absurde. 229 00:13:11,207 --> 00:13:13,001 Un autre mensonge de Virginia. 230 00:13:14,669 --> 00:13:16,379 Elle ne sait pas qui je suis. 231 00:13:16,462 --> 00:13:17,296 Bon sang. 232 00:13:17,672 --> 00:13:19,215 Elle se souvient de toi. 233 00:13:24,679 --> 00:13:28,516 Envoie-lui une photo torse nu. Tu en as ? 234 00:13:28,641 --> 00:13:30,143 Aucune subtilit� ? 235 00:13:31,269 --> 00:13:33,688 Envoie la photo la plus sexy. 236 00:13:35,565 --> 00:13:37,400 Elle devrait rester chez elle. 237 00:13:41,404 --> 00:13:45,408 C'est une chose d'�tre gay, c'est la mode. Mais c'est autre chose 238 00:13:45,491 --> 00:13:46,576 d'�tre un pervers. 239 00:13:48,161 --> 00:13:49,662 Tu as vu la vid�o ? 240 00:13:51,622 --> 00:13:53,166 Quoi ? Mon Dieu, non. 241 00:13:53,708 --> 00:13:55,918 C'est une attaque contre la moralit�. 242 00:13:56,210 --> 00:13:57,045 Parfaitement. 243 00:13:59,464 --> 00:14:01,591 Elle veut voir le reste. 244 00:14:03,968 --> 00:14:05,595 Carmela. 245 00:14:05,678 --> 00:14:07,430 Vilaine fille. 246 00:14:10,058 --> 00:14:10,892 Envoie �a : 247 00:14:11,267 --> 00:14:14,896 "J'ai h�te de te voir, ce soir." 248 00:14:18,232 --> 00:14:19,150 On dirait Niurka. 249 00:14:20,526 --> 00:14:21,861 {\an8}Tu es canon. 250 00:14:22,320 --> 00:14:24,030 {\an8}Merci. C'�tait l'id�e de Diego. 251 00:14:24,906 --> 00:14:26,991 Laissons l'article faire son effet 252 00:14:27,116 --> 00:14:29,077 et parlons affaires. 253 00:14:29,327 --> 00:14:32,580 Mes clients sont de riches hipsters. 254 00:14:32,663 --> 00:14:34,665 C'est cens�. Qu'en dis-tu ? 255 00:14:34,999 --> 00:14:37,502 - L'article �tait une bonne id�e. - Oui. 256 00:14:38,294 --> 00:14:41,297 On voulait cr�er de la demande dans un nouveau... 257 00:14:42,298 --> 00:14:43,132 march�. 258 00:14:44,550 --> 00:14:45,385 Parfaitement. 259 00:14:47,387 --> 00:14:49,180 Alors ? On fait �quipe ? 260 00:15:11,369 --> 00:15:12,495 Tu m'as menti. 261 00:15:14,455 --> 00:15:16,916 - Comment �a ? - Papa n'est pas au Japon. 262 00:15:18,292 --> 00:15:19,127 Il est o� ? 263 00:15:21,587 --> 00:15:25,550 On ne t'a rien dit pour que tu ne sois pas triste. 264 00:15:26,092 --> 00:15:29,053 - Il s'est pendu aussi ? - Non, pas du tout. 265 00:15:29,470 --> 00:15:33,057 Il est en prison � cause de dettes, je crois. 266 00:15:33,141 --> 00:15:35,476 - Il sera rel�ch�. - Tu m'as menti. 267 00:15:35,768 --> 00:15:38,396 J'en ai marre des mensonges. Je pars. 268 00:15:39,105 --> 00:15:40,565 - O� ? - Je ne sais pas. 269 00:15:40,648 --> 00:15:43,276 Et puis, vous avez mal retouch� la photo. 270 00:15:43,359 --> 00:15:45,069 Vous ne faites aucun effort. 271 00:15:46,487 --> 00:15:49,157 C'est vrai, mais... Micaela, reviens. 272 00:15:53,828 --> 00:15:55,538 Je peux te poser une question ? 273 00:15:56,873 --> 00:15:58,124 Tu penses quoi de moi ? 274 00:15:59,959 --> 00:16:02,420 Que tu es tr�s belle. 275 00:16:03,963 --> 00:16:06,507 Et que ton mari peut arriver � tout instant. 276 00:16:07,008 --> 00:16:08,968 Mon mari est en voyage. 277 00:16:10,136 --> 00:16:12,638 Tu veux savoir ce que je pense de toi ? 278 00:16:13,055 --> 00:16:13,890 Oui. 279 00:16:14,891 --> 00:16:17,101 Que tu me caches quelque chose. 280 00:16:17,935 --> 00:16:20,605 Mais ce n'est pas la peine de faire tout �a... 281 00:16:21,606 --> 00:16:22,773 parce que je sais... 282 00:16:23,733 --> 00:16:25,735 que derri�re tous ces muscles, 283 00:16:26,611 --> 00:16:29,363 il y a un homme timide et fragile. 284 00:16:33,701 --> 00:16:35,119 Je reconnais la solitude. 285 00:16:39,999 --> 00:16:42,001 Personne ne m'a jamais dit �a. 286 00:16:44,378 --> 00:16:46,714 - Je peux t'avouer une chose ? - Oui. 287 00:16:50,176 --> 00:16:51,177 Parfois, je pleure. 288 00:16:51,886 --> 00:16:52,887 Alfonso. 289 00:16:54,972 --> 00:16:57,975 Tu ne te sentiras plus jamais seul. 290 00:17:01,771 --> 00:17:02,897 Tu es press� ? 291 00:17:04,065 --> 00:17:05,066 Non, pas du tout. 292 00:17:06,108 --> 00:17:07,777 Tu as chaud ? 293 00:17:08,986 --> 00:17:10,321 Oui. Un peu. 294 00:17:25,002 --> 00:17:27,255 �a devrait suffire. 295 00:17:27,421 --> 00:17:28,256 Je pense bien. 296 00:17:29,924 --> 00:17:31,926 Qu'est-ce qu'ils font ? Tu as vu ? 297 00:17:32,885 --> 00:17:34,178 Il devait juste l'embrasser. 298 00:17:34,804 --> 00:17:36,097 �a va plus loin. 299 00:17:38,057 --> 00:17:39,141 Ils le font ! 300 00:17:40,268 --> 00:17:41,102 C'est fou. 301 00:17:43,854 --> 00:17:46,107 - Il a bien fait d'improviser. - Oui. 302 00:17:49,777 --> 00:17:51,320 Merci pour ton aide. 303 00:18:02,582 --> 00:18:05,585 LA MAISON DES FLEURS 304 00:18:06,252 --> 00:18:08,504 J'ai eu une id�e pour la boutique. 305 00:18:08,921 --> 00:18:09,755 Non. 306 00:18:09,922 --> 00:18:13,634 Je t'aime, mais on arr�te avec les licornes 307 00:18:13,718 --> 00:18:15,386 - et compagnie. - Regarde. 308 00:18:15,469 --> 00:18:17,930 - Bonjour. - Je lui parlais de toi. 309 00:18:18,014 --> 00:18:21,267 C'est Mara. La meilleure organisatrice de mariages. 310 00:18:22,768 --> 00:18:26,480 Les meilleurs, ce sont les Gonz�lez-Helfon. 311 00:18:26,897 --> 00:18:28,441 - Je... - Enchant�e. 312 00:18:28,524 --> 00:18:30,860 De m�me. Je r�vais de vous rencontrer. 313 00:18:30,943 --> 00:18:32,361 - Merci. - Je vous adore. 314 00:18:32,445 --> 00:18:35,281 Juli�n est trop gentil. J'ai une offre � faire. 315 00:18:35,448 --> 00:18:38,117 Je m'occupe du mariage de riches clients 316 00:18:38,200 --> 00:18:41,621 qui ont beaucoup de go�t, et vos fleurs seraient parfaites. 317 00:18:42,038 --> 00:18:45,583 S'ils ont bon go�t et ne regardent pas � la d�pense, 318 00:18:45,958 --> 00:18:48,002 - �a me va. - Tr�s bien. 319 00:18:48,085 --> 00:18:50,087 - On peut discuter ? - Oui. 320 00:18:50,171 --> 00:18:51,005 - Oui. - Oui. 321 00:18:51,130 --> 00:18:53,841 - Ce fut un plaisir. - Pour moi aussi. 322 00:18:53,966 --> 00:18:54,800 Allons-y. 323 00:19:00,598 --> 00:19:01,849 Elle t'a bien aim�e. 324 00:19:03,267 --> 00:19:05,019 - Moi aussi. - Quoi ? 325 00:19:08,022 --> 00:19:10,191 Pardon. Je ne devrais pas dire �a... 326 00:19:11,525 --> 00:19:14,612 - Tu es gay. - Je ne suis pas gay. Non. 327 00:19:15,529 --> 00:19:17,740 En fait, je suis bi. 328 00:19:19,367 --> 00:19:20,201 Ah oui ? 329 00:19:28,459 --> 00:19:30,711 - C'est quoi ? - Un cadeau de Mara. 330 00:19:31,629 --> 00:19:32,463 Mara ? 331 00:19:33,255 --> 00:19:35,257 - Celle qui s'habille chez Woolworth ? - Oui. 332 00:19:37,051 --> 00:19:39,470 Je l'ai crois�e et on a d�jeun�. 333 00:19:39,553 --> 00:19:41,639 Tu l'as crois�e ? 334 00:19:41,722 --> 00:19:42,848 C'�tait un hasard. 335 00:19:44,767 --> 00:19:46,811 Tu l'as revue depuis ? 336 00:19:47,728 --> 00:19:49,563 Elle m'a demand� d'�tudier... 337 00:19:50,147 --> 00:19:52,191 ses propositions pour la boutique. 338 00:19:53,651 --> 00:19:56,112 - Tu la baises, enfoir� ? - Non. Pourquoi ? 339 00:19:57,488 --> 00:20:00,116 C'est purement professionnel. Je crois que... 340 00:20:00,783 --> 00:20:02,785 je te fais perdre ton temps. 341 00:20:03,160 --> 00:20:04,328 Tu as bien raison. 342 00:20:14,797 --> 00:20:16,924 Tout �a, c'est gr�ce � toi. 343 00:20:17,508 --> 00:20:20,136 Gr�ce � moi et gr�ce � Mara. 344 00:20:22,972 --> 00:20:25,850 Tout l'argent que je gagne, c'est pour toi, pour moi... 345 00:20:27,435 --> 00:20:28,352 et pour Berlin. 346 00:20:30,688 --> 00:20:31,939 Dieli�n pour toujours ? 347 00:20:34,650 --> 00:20:35,484 Pour toujours. 348 00:20:39,488 --> 00:20:40,698 {\an8}Ici, maman ? 349 00:20:41,949 --> 00:20:43,325 {\an8}- Fais voir. - L� ? 350 00:20:43,743 --> 00:20:45,661 - Oui, c'est bien. - S�r ? 351 00:20:46,746 --> 00:20:49,832 Une semaine seulement. Allons-y doucement. 352 00:20:50,499 --> 00:20:51,709 - Oui. - Petit � petit. 353 00:20:53,127 --> 00:20:53,961 Quoi ? 354 00:20:56,380 --> 00:20:57,757 Bonjour, les Chiquis. 355 00:20:58,132 --> 00:21:00,509 - Bonjour, quel plaisir. - Bonjour, Virginia. 356 00:21:00,760 --> 00:21:01,844 Pareillement. 357 00:21:03,137 --> 00:21:05,181 Ils ont mis un drapeau arc-en-ciel. 358 00:21:05,264 --> 00:21:07,475 - C'est sympa. - C'est le drapeau gay. 359 00:21:08,100 --> 00:21:10,352 - Quoi ? - Que Dieu les pardonne. 360 00:21:11,145 --> 00:21:15,149 Bonjour, Virginia. Est-ce que vous avez r�fl�chi 361 00:21:15,232 --> 00:21:18,110 - � notre offre ? - On ne vend pas, gros lard ! 362 00:21:18,486 --> 00:21:21,363 On s'en sort tr�s bien. N'est-ce pas ? 363 00:21:22,323 --> 00:21:23,157 Oui. 364 00:21:24,617 --> 00:21:26,619 - F�licitations. - Merci. 365 00:21:30,915 --> 00:21:33,417 Elenita, comme on se retrouve. 366 00:21:33,501 --> 00:21:34,376 Bonjour, Carmelita. 367 00:21:35,044 --> 00:21:36,170 Tu as vu �a ? 368 00:21:37,171 --> 00:21:39,840 Une nouvelle attaque contre la moralit�. 369 00:21:41,050 --> 00:21:44,762 Elle met un drapeau gay. 370 00:21:46,430 --> 00:21:47,264 Regarde. 371 00:21:48,307 --> 00:21:50,976 Je n'ai rien dit jusque-l�, 372 00:21:51,060 --> 00:21:54,522 alors que j'en ai eu l'occasion. 373 00:21:57,566 --> 00:21:59,527 Mais trop, c'est trop. 374 00:22:00,277 --> 00:22:01,904 �a ne passera pas. 375 00:22:03,823 --> 00:22:04,907 �coutez, 376 00:22:05,407 --> 00:22:08,494 je vous ai dit de ne pas toucher � ma famille. 377 00:22:10,120 --> 00:22:11,831 Je vais vous montrer un truc. 378 00:22:15,417 --> 00:22:16,252 Et voil�. 379 00:22:21,674 --> 00:22:23,092 Vous m'avez espionn�e. 380 00:22:25,010 --> 00:22:28,055 J'ai fait bien plus. J'ai tout orchestr�. 381 00:22:29,431 --> 00:22:34,103 C'�tait dur de le convaincre de faire �a avec une vieille femme. 382 00:22:34,520 --> 00:22:37,481 Mais les gens font n'importe quoi pour de l'argent. 383 00:22:39,358 --> 00:22:44,530 Je suis contente que ta m�re soutienne ton fr�re. 384 00:22:45,114 --> 00:22:49,118 Elle ferait vraiment tout pour ses enfants. 385 00:22:50,327 --> 00:22:52,288 Et on ferait tout pour elle. 386 00:22:55,124 --> 00:22:57,668 Je vous ai fait venir parce que... 387 00:22:59,670 --> 00:23:00,504 Salo... 388 00:23:01,797 --> 00:23:03,090 notre amour d'�t�... 389 00:23:04,341 --> 00:23:06,927 a refait surface, 40 ans plus tard. 390 00:23:07,177 --> 00:23:10,764 Trente-huit. J'ai 38 ans. 391 00:23:10,848 --> 00:23:12,224 D'accord, 38. 392 00:23:15,060 --> 00:23:16,270 J'�tais enceinte... 393 00:23:18,063 --> 00:23:19,898 quand j'ai �pous� Ernesto. 394 00:23:20,357 --> 00:23:24,069 C'�tait ton b�b�, je n'ai couch� avec personne d'autre. 395 00:23:24,903 --> 00:23:27,239 Je suis sortie avec mon prof de polo, 396 00:23:27,615 --> 00:23:29,742 mais il ne s'est rien pass�. 397 00:23:31,702 --> 00:23:32,953 C'�tait vrai. 398 00:23:34,330 --> 00:23:39,084 Comme je lui ai dit, en �tre certaine me suffit. 399 00:23:39,960 --> 00:23:41,795 Et Juli�n et Elena ? 400 00:23:42,463 --> 00:23:46,091 - Ils ont d'autres probl�mes. - Non, ce n'est pas �a. 401 00:23:47,009 --> 00:23:48,802 - Ce sont les miens ? - Mais non. 402 00:23:49,470 --> 00:23:50,971 Ce sont ceux d'Ernesto. 403 00:23:51,055 --> 00:23:54,391 On se voyait encore, apr�s la naissance de Pau. 404 00:23:54,475 --> 00:23:57,686 Non. Salo, je suis s�re... 405 00:23:58,354 --> 00:24:00,731 - de moi. - Pourquoi n'avoir rien dit ? 406 00:24:00,981 --> 00:24:02,066 Alors ? 407 00:24:02,441 --> 00:24:05,444 On est pareils, on est fait du m�me bois. 408 00:24:05,694 --> 00:24:09,531 Tout le quartier est pareil. On ne voit que ce qui nous arrange. 409 00:24:09,615 --> 00:24:11,533 Durant toute ta th�rapie, 410 00:24:12,201 --> 00:24:13,702 je n'ai jamais constat� 411 00:24:14,578 --> 00:24:17,956 que ta personnalit� pr�sentait des probl�mes 412 00:24:18,040 --> 00:24:19,625 li�s � la figure du p�re. 413 00:24:19,708 --> 00:24:21,710 Qu'est-ce qui ne va pas chez moi ? 414 00:24:22,127 --> 00:24:27,007 Non. Paulina a eu une bonne figure paternelle avec Ernesto. 415 00:24:28,050 --> 00:24:29,718 On a des choses � se dire. 416 00:24:29,885 --> 00:24:32,971 Je ne pense pas que ce soit n�cessaire. 417 00:24:33,347 --> 00:24:35,808 Ce n'est pas si terrible que �a. 418 00:24:35,891 --> 00:24:37,559 Tu peux �tre la fois 419 00:24:37,810 --> 00:24:40,479 la fille d'Ernesto et de Salom�n. 420 00:24:40,938 --> 00:24:44,441 Non ? Deux familles... Trois ou quatre, dans ton cas. 421 00:24:49,446 --> 00:24:50,906 Faites-vous un c�lin. 422 00:24:54,952 --> 00:24:55,869 S'il vous pla�t. 423 00:24:58,997 --> 00:25:00,791 - C'est trop dur. - D'accord. 424 00:25:10,926 --> 00:25:12,052 C'est trop mignon. 425 00:25:33,407 --> 00:25:36,744 Les actions des autres peuvent nous mener dans la mauvaise direction. 426 00:25:39,163 --> 00:25:40,539 Pardonne-moi, Micaela. 427 00:25:41,832 --> 00:25:44,084 Je pensais faire ce qu'il fallait. 428 00:25:48,297 --> 00:25:49,715 Bonsoir. Vous allez o� ? 429 00:25:49,798 --> 00:25:51,675 - Montez. - Super, merci. 430 00:27:12,965 --> 00:27:15,467 Sous-titres : Jessica Mechouar 30384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.