All language subtitles for La.casa.de.las.flores.S01E06.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:11,094 {\an8}CINQ ANS PLUS T�T... 2 00:00:21,355 --> 00:00:22,397 Jos� Mar�a. 3 00:00:25,067 --> 00:00:25,901 Paulina. 4 00:00:28,529 --> 00:00:29,738 Qu'est-ce que tu fais ? 5 00:00:31,907 --> 00:00:32,908 Il faut qu'on parle. 6 00:00:35,702 --> 00:00:36,537 Non. 7 00:00:39,122 --> 00:00:39,957 Je suis une femme. 8 00:00:42,209 --> 00:00:45,587 UNE S�RIE ORIGINALE NETFLIX 9 00:01:49,151 --> 00:01:50,319 {\an8}C'est �a. 10 00:01:51,403 --> 00:01:54,114 {\an8}Et l�, je suis en train de l'attendre. 11 00:01:55,282 --> 00:01:58,910 {\an8}La derni�re fois, c'�tait tr�s dur, 12 00:01:59,036 --> 00:02:00,871 {\an8}je lui ai balanc� un cendrier. 13 00:02:02,873 --> 00:02:05,834 Il para�t qu'il vient d'arr�ter de fumer. 14 00:02:08,837 --> 00:02:12,215 On dit que le temps panse toutes les blessures. 15 00:02:14,384 --> 00:02:19,264 Je ne suis pas stress�e, ce n'est pas �a. 16 00:02:19,348 --> 00:02:25,062 Mais �a fait beaucoup de choses, en si peu de temps. 17 00:02:26,438 --> 00:02:27,397 Bref... 18 00:02:28,482 --> 00:02:31,151 Je ferai ce qu'il faut pour aider mon p�re, 19 00:02:31,985 --> 00:02:34,196 qui n'est pas mon p�re, en fait. 20 00:02:34,738 --> 00:02:35,906 Ah bon ? 21 00:02:36,239 --> 00:02:39,034 Je crois que je suis juive. 22 00:02:40,661 --> 00:02:41,828 Votre femme est l�. 23 00:02:44,539 --> 00:02:45,624 Une folle... 24 00:02:56,343 --> 00:02:57,677 Jos� Mar�a. 25 00:03:01,765 --> 00:03:02,599 Paulina. 26 00:03:04,935 --> 00:03:07,104 - Bonjour. - J'avais h�te de te voir. 27 00:03:07,187 --> 00:03:09,147 Oui, moi aussi, Jos�... 28 00:03:10,190 --> 00:03:12,192 - C'est Mar�a Jos�. - Oui, pardon. 29 00:03:12,651 --> 00:03:14,694 - Oui. - On se fait la bise ? 30 00:03:15,028 --> 00:03:15,987 Oui, bien s�r. 31 00:03:17,322 --> 00:03:18,365 Pauvres enfants. 32 00:03:19,116 --> 00:03:23,120 Que de sacrifices � faire pour corriger les erreurs de leurs parents. 33 00:03:34,881 --> 00:03:36,174 Qu'est-ce qu'il y a ? 34 00:03:37,008 --> 00:03:37,843 Non, rien. 35 00:03:38,343 --> 00:03:42,973 D�sol�e, je... Il faut que je m'y fasse, tu n'es plus le m�me. 36 00:03:43,056 --> 00:03:44,057 Plus la m�me. 37 00:03:46,476 --> 00:03:48,019 Tu n'as vu aucune photo ? 38 00:03:49,354 --> 00:03:51,189 Quelques-unes, gr�ce � Bruno. 39 00:03:52,482 --> 00:03:54,401 Il l'accepte mieux que toi. 40 00:03:54,484 --> 00:03:57,362 C'est ton fils, j'�tais ta femme. 41 00:03:59,906 --> 00:04:01,742 Tu ne me pardonneras jamais ? 42 00:04:03,243 --> 00:04:06,455 Sans le savoir, on �tait devenues lesbiennes... 43 00:04:07,330 --> 00:04:08,165 non ? 44 00:04:16,214 --> 00:04:19,176 C'�tait comme �a quand je suis arriv�e. 45 00:04:20,218 --> 00:04:21,887 - Ah bon ? - Tu sais quoi ? 46 00:04:22,345 --> 00:04:24,556 Et si c'�tait le fant�me de Roberta ? 47 00:04:25,599 --> 00:04:27,267 Bien s�r que non, Delia. 48 00:04:29,478 --> 00:04:31,980 Enfin, c'est possible. 49 00:04:32,814 --> 00:04:37,944 Dans ce cas, il faut faire purifier la boutique. 50 00:04:38,487 --> 00:04:39,321 Oui... 51 00:04:40,280 --> 00:04:42,491 - On engagera quelqu'un. - Oui. 52 00:04:43,200 --> 00:04:44,659 Delia, tu sais quoi ? 53 00:04:44,743 --> 00:04:46,620 - Quoi ? - On a les r�sultats. 54 00:04:49,206 --> 00:04:50,791 - Et ? - Eh bien... 55 00:04:51,249 --> 00:04:54,377 Ne fais pas un tel suspense. 56 00:04:55,462 --> 00:04:56,379 C'est Paulina. 57 00:04:57,339 --> 00:04:59,508 Seigneur Tout-Puissant. 58 00:05:02,677 --> 00:05:06,348 - Qu'est-ce qu'elle a dit ? - Rien, justement. 59 00:05:07,682 --> 00:05:09,267 LA MAISON DES FLEURS 60 00:05:09,351 --> 00:05:11,561 Veuillez accueillir nos artistes : 61 00:05:11,853 --> 00:05:14,648 Poncho, Rigoberto et Lalo. 62 00:05:16,566 --> 00:05:19,277 Le cabaret vit une passe difficile 63 00:05:19,820 --> 00:05:21,363 et pour changer la donne, 64 00:05:21,446 --> 00:05:24,449 on lance un nouveau spectacle sugg�r� par Juli�n. 65 00:05:27,327 --> 00:05:28,161 Eh bien... 66 00:05:30,914 --> 00:05:34,334 Je ne suis pas tr�s bon pour �a... ou pour quoi que ce soit... 67 00:05:35,627 --> 00:05:38,129 mais veuillez accueillir... 68 00:05:40,173 --> 00:05:41,174 ces beaux gosses... 69 00:05:42,592 --> 00:05:45,804 qui, d�s ce soir, vont mettre le feu. 70 00:05:46,263 --> 00:05:49,057 Ils font la premi�re partie ? 71 00:05:49,307 --> 00:05:51,560 On est tous dans la m�me �quipe. 72 00:05:52,686 --> 00:05:54,187 C'est pour le cabaret. 73 00:06:10,787 --> 00:06:11,746 Encore un peu. 74 00:06:12,330 --> 00:06:13,164 Et voil�. 75 00:06:14,332 --> 00:06:16,751 - C'est bon. - Et la surprise ? 76 00:06:17,085 --> 00:06:18,336 La voil�. 77 00:06:21,298 --> 00:06:22,966 - Merci, Virgin. - Merci. 78 00:06:23,383 --> 00:06:26,428 Qu'est-ce qui se passe ? On se croirait � une after. 79 00:06:26,761 --> 00:06:31,057 C'est vrai. Ce sont les enfants de mes plus anciens clients. 80 00:06:31,141 --> 00:06:33,560 Quel succ�s. C'est bizarre, non ? 81 00:06:34,811 --> 00:06:36,730 La composition, c'est crucial. 82 00:06:37,188 --> 00:06:39,566 - Micaela, c'est vrai. - Et la couleur. 83 00:06:39,858 --> 00:06:42,402 Oui. Comment tu le sais ? Tu sais tout. 84 00:06:42,485 --> 00:06:43,486 J'ai �a dans le sang. 85 00:06:47,824 --> 00:06:50,076 Va en chercher, il y a de l'attente. 86 00:06:56,541 --> 00:06:58,126 Par ici, mademoiselle. 87 00:07:00,003 --> 00:07:01,379 Par l�, merci. 88 00:07:05,258 --> 00:07:06,843 ESPAGNE PASSEPORT 89 00:07:06,926 --> 00:07:08,219 Jos� Mar�a ? 90 00:07:09,262 --> 00:07:10,639 Levez les bras. 91 00:07:10,722 --> 00:07:13,350 Je pr�f�re �tre contr�l�e par une femme. 92 00:07:13,892 --> 00:07:15,810 C'est vous ? Alors, tournez-vous. 93 00:07:18,772 --> 00:07:21,066 Tu n'as pas chang� tes papiers ? 94 00:07:30,116 --> 00:07:31,993 - Allez-y. - Merci. 95 00:07:36,331 --> 00:07:37,499 �a va ? 96 00:07:38,041 --> 00:07:42,420 Oui, super. �a me manquait d'�tre trait�e comme �a, ici. 97 00:07:44,464 --> 00:07:47,384 Les regards en biais, les messes basses... 98 00:07:49,594 --> 00:07:50,595 Le voil�. 99 00:07:52,263 --> 00:07:53,348 Papa. 100 00:07:56,226 --> 00:07:58,353 Ch�rie, je n'en peux plus. 101 00:07:59,312 --> 00:08:02,023 Je suis l'esclave d'un type que je dois appeler "Papiringo". 102 00:08:02,107 --> 00:08:06,444 Papa, �a va aller. C'est bient�t termin�. Regarde qui est l�. 103 00:08:09,155 --> 00:08:11,408 - Bonjour, Ernesto. - Jos� Mar�a ? 104 00:08:11,700 --> 00:08:14,703 C'est Mar�a Jos�, maintenant. Comment �a va ? 105 00:08:14,786 --> 00:08:17,080 - Je te reconnais � peine. - Oui. 106 00:08:17,622 --> 00:08:20,917 Je sais, j'ai chang�. Maintenant, je suis blonde. 107 00:08:22,252 --> 00:08:24,295 On n'a pas beaucoup de temps 108 00:08:25,213 --> 00:08:27,340 et Mar�a Jos� a un plan d'action. 109 00:08:27,674 --> 00:08:28,508 Oui. 110 00:08:29,175 --> 00:08:30,677 D'accord, c'est parti. 111 00:08:30,760 --> 00:08:35,557 Ernesto, mis � part la procuration, vous avez sign� autre chose ? 112 00:08:36,016 --> 00:08:39,310 - Non, je ne suis pas idiot. - Dis la v�rit�. 113 00:08:39,894 --> 00:08:43,023 - Vous n'avez pas utilis� cet argent ? - Eh bien... 114 00:08:43,982 --> 00:08:47,068 on a pay� des traitements contre l'infertilit�, � l'�tranger. 115 00:08:48,194 --> 00:08:51,656 Tu m'as dit que Micaela �tait un accident. 116 00:08:52,073 --> 00:08:55,827 - Un accident tr�s co�teux, ma ch�rie. - Ce n'est pas vrai. 117 00:08:57,120 --> 00:09:01,499 Vous pouvez prouver que vous n'�tiez pas au courant ? 118 00:09:01,583 --> 00:09:03,918 C'est ridicule. �a ne marchera pas. 119 00:09:04,252 --> 00:09:07,005 - R�ponds. - Tu crois vraiment... 120 00:09:07,297 --> 00:09:09,382 qu'on le prendra au s�rieux, en femme ? 121 00:09:09,466 --> 00:09:11,217 - Papa. - On n'est pas au cabaret. 122 00:09:11,468 --> 00:09:12,969 Il devrait s'habiller en homme. 123 00:09:15,430 --> 00:09:18,641 Ernesto, ce n'est pas un d�guisement. 124 00:09:20,018 --> 00:09:21,478 Ce n'est pas un d�guisement. 125 00:09:28,860 --> 00:09:32,405 Accepte la strat�gie de Mar�a Jos� ou prends tes aises ici. 126 00:09:33,239 --> 00:09:34,991 Tu crois que c'est facile ? 127 00:09:35,075 --> 00:09:36,201 Demande-lui... 128 00:09:36,284 --> 00:09:38,828 Quoi ? De s'habiller en homme ? 129 00:09:38,912 --> 00:09:42,999 S'il ne l'a pas fait pour moi, il ne le fera pas pour toi. 130 00:09:43,750 --> 00:09:47,045 - Bruno peut lui dire... - Je ne m�lerai pas Bruno � �a. 131 00:09:49,631 --> 00:09:51,716 On n'a qu'elle. 132 00:09:52,759 --> 00:09:56,179 Tu pr�f�res que Papiringo te mette un doigt ? 133 00:10:01,976 --> 00:10:03,353 Passe le bonjour � Cacas. 134 00:10:10,401 --> 00:10:13,029 - Robert, �a faisait longtemps. - Oui. 135 00:10:14,864 --> 00:10:16,449 - Merci. - Merci, Vir. 136 00:10:17,242 --> 00:10:20,537 - Virgin. Salut, merci. - Merci. Au revoir. 137 00:10:24,749 --> 00:10:29,087 Depuis quand tes clients sont aussi jeunes et beaux ? 138 00:10:29,254 --> 00:10:33,842 Eh bien, c'est ainsi. Il faut renouveler sa client�le. 139 00:10:35,009 --> 00:10:38,096 Devine ce que j'ai trouv�, l'autre jour. 140 00:10:40,390 --> 00:10:42,058 - Regarde. - C'est qui ? 141 00:10:42,142 --> 00:10:46,020 Je pensais que tu saurais, vu que �a sortait de chez toi. 142 00:10:47,438 --> 00:10:48,940 Non. Aucune id�e. 143 00:10:51,401 --> 00:10:53,611 Et lui ? Tu le connais ? 144 00:10:54,821 --> 00:10:57,532 Elena et lui ont l'air de bien s'entendre... 145 00:10:58,908 --> 00:11:00,827 Qu'en penserait l'�tranger ? 146 00:11:01,578 --> 00:11:04,372 Non. C'est un ami de Juli�n. 147 00:11:05,165 --> 00:11:05,999 Il est gay ? 148 00:11:06,624 --> 00:11:10,837 Parce que Diego, son colocataire, est une tapette, pas vrai ? 149 00:11:14,257 --> 00:11:16,342 Eh bien, non. D'accord. 150 00:11:17,427 --> 00:11:19,387 J'ai quelque chose � te dire. 151 00:11:20,889 --> 00:11:22,849 Et si on se prenait un caf� ? 152 00:11:23,224 --> 00:11:24,434 - Aujourd'hui ? - Oui. 153 00:11:26,019 --> 00:11:28,313 - �a tombe bien. Je suis libre. - Oui ? 154 00:11:29,022 --> 00:11:31,357 - � plus tard. - Oui. 155 00:11:38,740 --> 00:11:41,284 Je ne vais pas le repr�senter. 156 00:11:41,367 --> 00:11:42,660 Non ! 157 00:11:43,536 --> 00:11:45,705 Ne me dis pas �a. 158 00:11:46,247 --> 00:11:48,541 La date de l'audience approche. 159 00:11:48,625 --> 00:11:50,543 - Trouve un autre avocat. - Non. 160 00:11:52,211 --> 00:11:53,046 Pour moi. 161 00:11:54,172 --> 00:11:57,842 Je suis l� pour toi. Je suis partie d'Espagne pour toi, 162 00:11:58,259 --> 00:12:01,471 mais on sait bien que tu n'as pas besoin de moi. 163 00:12:02,555 --> 00:12:06,017 Enlever ses v�tements n'est pas un talent. 164 00:12:11,648 --> 00:12:14,150 - Pauvres merdes. - Calme-toi, Paulina. 165 00:12:14,233 --> 00:12:16,110 - �a suffit ! - Du calme. 166 00:12:16,194 --> 00:12:18,029 - Poncho. - Ils vont vous frapper. 167 00:12:18,112 --> 00:12:19,822 - Oui. - Je veux �tre le pompier. 168 00:12:20,615 --> 00:12:22,700 Pourquoi ? Tu vas finir � poil. 169 00:12:26,996 --> 00:12:28,414 Oh, non. 170 00:12:29,415 --> 00:12:33,503 �coute-moi. Reste en bas, je reste ici avec Bruno. 171 00:12:33,586 --> 00:12:35,380 Non, hors de question. 172 00:12:37,048 --> 00:12:40,134 Je reste ici. Ce n'est que pour quelques jours. 173 00:12:41,511 --> 00:12:44,764 J'enl�ve mon chemisier. Je le porte depuis l'Espagne. 174 00:12:46,224 --> 00:12:47,058 C'est horrible. 175 00:12:49,435 --> 00:12:50,395 Mar�a Jos�... 176 00:12:51,479 --> 00:12:53,314 Je sais que tu es en col�re. 177 00:12:55,525 --> 00:13:00,279 Si je t'ai fait venir ici, c'est pour une bonne raison. 178 00:13:01,280 --> 00:13:04,242 - Paulina, fais une pause. - C'est mon p�re... 179 00:13:06,369 --> 00:13:08,705 Tu ne sais pas ce qu'on a v�cu. 180 00:13:08,788 --> 00:13:12,166 Tu ne sais pas tout ce que j'ai d� faire. 181 00:13:12,250 --> 00:13:15,253 Maman me parle comme si je n'�tais rien. 182 00:13:15,962 --> 00:13:18,589 � cause de Roberta ? Je t'en prie. 183 00:13:18,923 --> 00:13:20,800 Ta m�re le savait, c'est s�r. 184 00:13:20,883 --> 00:13:22,135 Elle dit que non. 185 00:13:23,803 --> 00:13:26,889 Comment pouvait-elle l'ignorer ? C'est son mari. 186 00:13:30,643 --> 00:13:31,894 Tu �tais mon mari, 187 00:13:31,978 --> 00:13:36,524 et j'ignorais que tu aimais porter mes affaires. 188 00:13:47,994 --> 00:13:52,498 CLAUDIO : POURQUOI ? ELENA : J'AI UN PETIT AMI. 189 00:13:53,041 --> 00:13:53,875 Elena, 190 00:13:54,375 --> 00:13:57,378 ma ch�rie, tu peux garder la boutique ? 191 00:13:57,837 --> 00:14:00,298 - Je dois faire un truc. - Oui. 192 00:14:00,631 --> 00:14:02,383 Tu parles � Dominique ? 193 00:14:03,634 --> 00:14:05,636 Elena, tu as la t�te ailleurs. 194 00:14:14,395 --> 00:14:15,646 Ma ch�re Carmela... 195 00:14:16,898 --> 00:14:18,649 tu as bien travaill�. 196 00:14:20,109 --> 00:14:23,654 Si je trouve ce genre de choses, je m'inqui�te pour mon amie. 197 00:14:23,821 --> 00:14:26,032 Oui, bien s�r, tu as raison. 198 00:14:27,116 --> 00:14:31,287 Il n'y a pas de jalousie ou de mensonges. Rien que de l'amour, 199 00:14:31,621 --> 00:14:34,082 - n'est-ce pas ? - Avant tout. 200 00:14:34,582 --> 00:14:37,418 C'est pour �a que je vais tout te dire. 201 00:14:39,170 --> 00:14:42,090 Que se passe-t-il ? Tu me fais peur. 202 00:14:42,423 --> 00:14:46,010 La fille que tu as vue, Micaela... c'est la fille d'Ernesto. 203 00:14:48,054 --> 00:14:49,931 L'homme dans le journal... 204 00:14:51,391 --> 00:14:54,894 c'est son fr�re, mais ce n'est pas le fils d'Ernesto. 205 00:14:56,521 --> 00:14:58,231 La photo que tu as trouv�e... 206 00:14:59,357 --> 00:15:02,360 c'est leur m�re, qui est d�c�d�e. 207 00:15:03,528 --> 00:15:04,612 Mon Dieu. 208 00:15:06,030 --> 00:15:09,075 Nous sommes meilleures amies... 209 00:15:10,284 --> 00:15:12,328 alors, voil�. C'est �a... 210 00:15:14,705 --> 00:15:15,748 le grand secret. 211 00:15:16,707 --> 00:15:19,085 - Et Ernesto ? - Je te l'ai dit. 212 00:15:20,211 --> 00:15:23,214 - Il est au Japon. - Tu devrais le quitter. 213 00:15:25,299 --> 00:15:26,259 Eh bien... 214 00:15:28,302 --> 00:15:31,848 je n'aurais jamais cru que tu me conseillerais �a. 215 00:15:32,849 --> 00:15:36,227 Pas apr�s avoir pardonn� toutes les aventures de ton mari. 216 00:15:36,978 --> 00:15:39,397 Tu ne peux pas le prouver. 217 00:15:39,730 --> 00:15:40,731 - Non ? - Non. 218 00:15:42,442 --> 00:15:45,445 Tu ne peux pas prouver ce que je viens de dire non plus. 219 00:15:47,071 --> 00:15:49,991 Restons donc meilleures amies 220 00:15:50,241 --> 00:15:52,827 et gardons nos secrets respectifs, d'accord ? 221 00:15:53,494 --> 00:15:54,412 Oui, bien s�r. 222 00:15:57,707 --> 00:15:58,791 Bien, sant�. 223 00:16:02,253 --> 00:16:04,547 Maman m'a aid�e � faire la d�co. 224 00:16:05,256 --> 00:16:07,341 - Bruno. - Papa ? 225 00:16:08,593 --> 00:16:11,888 - Qu'est-ce que tu fais l� ? - Tu es si grand. 226 00:16:14,348 --> 00:16:17,018 Regarde-moi les escarpins que tu portes, 227 00:16:17,101 --> 00:16:18,644 - tu es immense. - Non. 228 00:16:20,146 --> 00:16:22,064 - C'est vrai. - Je peux essayer ? 229 00:16:22,398 --> 00:16:23,232 Bien s�r. 230 00:16:23,858 --> 00:16:25,860 - Bruno. - Aide-moi. 231 00:16:26,652 --> 00:16:28,488 Ce n'est pas vrai. 232 00:16:30,823 --> 00:16:33,201 - Quel bordel. - Qu'est-ce que tu fais ? 233 00:16:33,284 --> 00:16:34,660 Tu sais quoi ? 234 00:16:35,369 --> 00:16:38,998 Je voulais te dire qu'on n'a pas assez discut� 235 00:16:39,081 --> 00:16:41,834 de ce qui se passe avec ton grand-p�re. 236 00:16:42,668 --> 00:16:45,379 Vous passiez tellement de temps ensemble. 237 00:16:46,923 --> 00:16:50,051 - Pas vraiment. - Mais il te manque. 238 00:16:50,635 --> 00:16:51,469 S�rement. 239 00:16:52,386 --> 00:16:57,141 Bruno. Tu pr�f�rerais qu'il ne soit pas en prison ? 240 00:16:57,225 --> 00:16:58,142 �videmment. 241 00:16:58,893 --> 00:17:03,523 Bien, il faut que tu dises �a � ton p�re. 242 00:17:05,233 --> 00:17:09,278 - Pourquoi ? - Parce qu'il doit repr�senter grand-p�re. 243 00:17:10,279 --> 00:17:13,783 Fais ton air triste et dis-lui tout �a. 244 00:17:14,575 --> 00:17:17,745 Comme quand j'ai perdu ton chiot. 245 00:17:18,412 --> 00:17:19,789 Il n'a pas �t� vol� ? 246 00:17:21,582 --> 00:17:23,000 Je n'ai pas fait expr�s. 247 00:17:26,295 --> 00:17:28,464 C'est �a. Il faut fait �a, Bruno. 248 00:17:28,548 --> 00:17:31,425 C'est parfait. �a, c'est adorable. 249 00:17:39,267 --> 00:17:41,936 - Bonjour. - Bonjour. 250 00:17:42,812 --> 00:17:43,980 Virgin est l� ? 251 00:17:46,857 --> 00:17:51,654 Mme Virginia n'est pas l� pour le moment, mais elle ne va pas tarder. 252 00:17:52,446 --> 00:17:55,032 Vous n'auriez pas un bouquet sp�cial ? 253 00:17:57,201 --> 00:17:58,327 Un bouquet sp�cial ? 254 00:18:00,621 --> 00:18:03,165 Qu'est-ce que vous voulez dire ? 255 00:18:03,249 --> 00:18:05,751 Un bouquet avec une surprise dedans. 256 00:18:10,715 --> 00:18:13,050 Avec une surprise dedans. 257 00:18:14,051 --> 00:18:16,012 Qu'est-ce que �a veut dire ? 258 00:18:17,305 --> 00:18:20,308 On trouve une surprise � l'int�rieur. 259 00:18:26,188 --> 00:18:28,608 Que faisait Luc�a � la bar mitzvah ? 260 00:18:31,736 --> 00:18:33,487 C'est... Maman m'a oblig�. 261 00:18:33,613 --> 00:18:35,656 - Ta m�re ? Bien s�r. - Oui. 262 00:18:35,740 --> 00:18:38,826 Les excuses ne tiennent plus, quand tu les uses jusqu'� la corde. 263 00:18:39,785 --> 00:18:41,787 C'est toi, le probl�me. Pas elle. 264 00:18:43,456 --> 00:18:45,750 Je voulais tellement y aller 265 00:18:45,833 --> 00:18:47,668 - pour �tre avec toi. - Diego. 266 00:18:48,711 --> 00:18:51,005 Si tu voulais �tre seul, j'aurais compris. 267 00:18:51,213 --> 00:18:52,715 Mais tu as invit� Luc�a, connard. 268 00:18:52,882 --> 00:18:54,467 - Reste. - Va te faire. 269 00:18:54,550 --> 00:18:55,551 Diego. 270 00:19:03,893 --> 00:19:07,772 Mon coach dit que je peux remporter le tournoi. 271 00:19:10,232 --> 00:19:11,484 Ton service s'am�liore ? 272 00:19:12,610 --> 00:19:14,570 Oui, je te montrerai � Madrid. 273 00:19:14,987 --> 00:19:16,947 Oh, mon ch�ri. 274 00:19:18,115 --> 00:19:22,536 Tu n'iras peut-�tre pas � Madrid, si grand-p�re reste en prison. 275 00:19:29,335 --> 00:19:30,920 Il sortira bient�t. 276 00:19:37,301 --> 00:19:38,302 Pardon. 277 00:19:40,388 --> 00:19:41,222 Eh bien... 278 00:19:42,473 --> 00:19:45,893 j'esp�re... qu'il sortira... bient�t... 279 00:19:47,978 --> 00:19:49,605 Maman, je t'en prie. Comment... 280 00:19:50,731 --> 00:19:51,816 Comment tu l'as perdu ? 281 00:19:53,734 --> 00:19:55,236 - Comment ? - Tu veux... 282 00:19:55,319 --> 00:19:59,281 Qu'est-ce qu'il y a ? Tu en reveux ? Je ne comprends pas. 283 00:19:59,365 --> 00:20:01,367 Ta m�re te m�le � �a ? 284 00:20:01,701 --> 00:20:03,494 Quoi ? Comment ? Qu'est-ce que tu dis ? 285 00:20:03,577 --> 00:20:05,705 Je n'ai rien dit. C'est absurde. 286 00:20:05,788 --> 00:20:09,792 Tu ne m'auras pas, Paulina. Je te connais trop bien. 287 00:20:09,959 --> 00:20:13,587 Tu es capable de tout pour obtenir ce que tu veux. 288 00:20:13,671 --> 00:20:18,092 Je suis capable de tout pour ma famille. Je ne sais pas... 289 00:20:18,175 --> 00:20:20,052 Ah oui ? Et � quel prix ? 290 00:20:21,470 --> 00:20:23,472 Tu peux faire du mal aux gens. 291 00:20:23,556 --> 00:20:28,561 C'est l'h�pital qui se fout de la charit�. Toi qui vas laisser un homme bien 292 00:20:29,061 --> 00:20:31,063 croupir en prison. 293 00:20:31,188 --> 00:20:35,025 �a ne cessera jamais de m'impressionner. Elle tire parti 294 00:20:35,109 --> 00:20:38,320 de toutes les situations. Tu es comme ton p�re. 295 00:20:38,404 --> 00:20:39,822 Ce n'est pas mon p�re ! 296 00:20:41,991 --> 00:20:43,951 - Quoi ? - �a suffit. 297 00:20:55,254 --> 00:20:56,338 Qui c'est ? 298 00:20:57,757 --> 00:20:59,341 Le Dr Cohen. 299 00:20:59,884 --> 00:21:02,261 - Ton psy ? - Mon ancien psy. 300 00:21:03,220 --> 00:21:04,805 Il s'occupe des enfants. 301 00:21:06,390 --> 00:21:08,601 �a a d� te bouleverser. 302 00:21:09,435 --> 00:21:11,812 - Qui le sait ? - Mon fr�re et ma s�ur. 303 00:21:13,522 --> 00:21:14,690 Tu vas faire quoi ? 304 00:21:16,567 --> 00:21:17,401 Aucune id�e. 305 00:21:19,987 --> 00:21:21,238 Tu en penses quoi ? 306 00:21:25,201 --> 00:21:26,702 Oh, Pau. 307 00:21:27,161 --> 00:21:28,913 Pourquoi tu n'as rien dit ? 308 00:21:29,747 --> 00:21:31,499 Je ne pouvais rien dire. 309 00:21:32,166 --> 00:21:33,334 Mais c'est moi. 310 00:21:34,794 --> 00:21:37,004 On a peut-�tre divorc�, mais... 311 00:21:38,005 --> 00:21:39,089 je tiens � toi. 312 00:21:40,883 --> 00:21:42,802 J'ai chang� de sexe, pas de c�ur. 313 00:21:59,443 --> 00:22:02,363 Il est � moi 314 00:22:02,446 --> 00:22:05,157 Il est � moi 315 00:22:06,867 --> 00:22:07,868 Bravo ! 316 00:22:12,414 --> 00:22:14,124 Merci, mes amours. 317 00:22:14,500 --> 00:22:18,838 � suivre, un spectacle qui ne m�rite pas ce public 318 00:22:19,171 --> 00:22:24,176 parce que la nudit� est parfois plus valoris�e que le vrai talent. 319 00:22:24,468 --> 00:22:25,511 Quelle garce. 320 00:22:25,594 --> 00:22:28,472 Je c�de ma place � un spectacle... 321 00:22:30,558 --> 00:22:32,434 Un spectacle de pervers. 322 00:22:33,602 --> 00:22:35,729 Ayez piti�, applaudissez-les un peu. 323 00:22:40,401 --> 00:22:41,986 Voyons ce que �a donne. 324 00:22:45,197 --> 00:22:46,031 Regarde. 325 00:22:51,245 --> 00:22:55,040 Ils ne connaissent pas la chor�graphie. C'est n'importe quoi. 326 00:22:56,959 --> 00:22:59,753 Sinc�rement, j'avais bon espoir. 327 00:22:59,837 --> 00:23:02,298 S'ils n'attirent pas les foules, c'est foutu. 328 00:23:09,972 --> 00:23:12,308 Ne vous �nervez pas, asseyez-vous. 329 00:23:12,683 --> 00:23:13,684 Oh, non. 330 00:23:16,437 --> 00:23:18,981 Regarde �a. Cet homme est furieux. 331 00:23:25,487 --> 00:23:27,156 On est foutus. 332 00:23:27,823 --> 00:23:30,993 On doit accepter la d�faite dignement. 333 00:23:53,349 --> 00:23:54,516 Tu ne dors pas ? 334 00:23:55,809 --> 00:23:58,354 Je n'arr�te pas de penser � ce que tu as dit. 335 00:23:58,729 --> 00:23:59,647 J'ai dit quoi ? 336 00:24:00,731 --> 00:24:03,359 Tu es qui ? Pourquoi tu portes mon peignoir ? 337 00:24:04,693 --> 00:24:05,527 Je suis Willy. 338 00:24:06,278 --> 00:24:07,279 Enchant�. 339 00:24:08,405 --> 00:24:12,159 - Tu ne me fais pas �a ? - Si, je te fais �a. 340 00:24:12,785 --> 00:24:15,204 Je profite qu'on soit un couple libre. 341 00:24:15,746 --> 00:24:16,955 Je n'ai jamais accept� �a. 342 00:24:17,623 --> 00:24:19,458 Si, en restant avec Luc�a. 343 00:24:19,708 --> 00:24:22,211 - C'est diff�rent. - Tu es avec Luc�a. 344 00:24:23,545 --> 00:24:25,631 - Je suis avec Billy. - Willy. 345 00:24:27,007 --> 00:24:27,841 Willy ? 346 00:24:28,717 --> 00:24:31,261 - Willy. - J'ai lu Billy sur Grindr. 347 00:24:33,681 --> 00:24:35,182 C'est la pire journ�e de ma vie. 348 00:24:51,156 --> 00:24:53,075 - Merci beaucoup. - Non. 349 00:24:53,784 --> 00:24:54,743 Tu avais raison. 350 00:24:55,703 --> 00:24:56,787 La famille, d'abord. 351 00:24:59,248 --> 00:25:01,959 � propos d'hier, je... 352 00:25:02,042 --> 00:25:02,876 Non. 353 00:25:03,627 --> 00:25:06,630 Ce n'�tait rien. C'est l'habitude, je suppose. 354 00:25:07,631 --> 00:25:10,384 Pr�viens-moi, si tu comptes balancer un cendrier. 355 00:25:11,176 --> 00:25:14,763 Quel coquin. Pas aujourd'hui, au moins. 356 00:25:15,681 --> 00:25:19,309 Ta m�re et moi, on apprend � devenir amies... hein ? 357 00:25:21,061 --> 00:25:21,895 C'est bien. 358 00:25:23,480 --> 00:25:25,691 Laquelle de nous est la plus jolie ? 359 00:25:29,278 --> 00:25:31,196 Maman, il faut qu'on parle. 360 00:25:34,533 --> 00:25:35,534 Quoi, encore ? 361 00:25:36,285 --> 00:25:38,287 Qu'est-ce qui te prend ? 362 00:25:38,704 --> 00:25:40,998 Je vais te poser une question. Dis la v�rit�. 363 00:25:43,333 --> 00:25:44,585 Tu vends de la marijuana ? 364 00:25:48,797 --> 00:25:52,968 J'ai l'air d'�tre la Reine du Sud ? 365 00:25:53,343 --> 00:25:55,763 Non, plut�t la Reine de Las Lomas. 366 00:25:55,888 --> 00:25:57,222 Dis-moi la v�rit�. 367 00:25:59,767 --> 00:26:01,226 Je rends service. 368 00:26:01,769 --> 00:26:03,771 - Quoi ? - C'est innocent. 369 00:26:03,854 --> 00:26:06,565 Tu es s�rieuse ? Tu perds la t�te ou quoi ? 370 00:26:06,648 --> 00:26:08,400 Qu'est-ce que je peux faire ? 371 00:26:08,859 --> 00:26:11,862 Tu es au courant pour le gel des comptes ? 372 00:26:11,945 --> 00:26:14,239 Je n'ai presque plus rien. 373 00:26:15,199 --> 00:26:17,701 Au moins, �a nous fait du liquide. 374 00:26:24,708 --> 00:26:26,752 �coute, maman, d'accord... 375 00:26:28,128 --> 00:26:30,672 Si c'est le cas... je vais t'aider. 376 00:26:31,799 --> 00:26:32,716 Je vais t'aider. 377 00:26:34,259 --> 00:26:38,013 - Ne le dis � personne. - D'accord, ma ch�rie. 378 00:26:43,644 --> 00:26:45,562 VIENS, TON FR�RE D�PRIME. 379 00:26:45,646 --> 00:26:46,855 J'ai �chou�. 380 00:26:48,357 --> 00:26:49,274 Avec vous. 381 00:26:50,776 --> 00:26:51,819 Avec mon p�re. 382 00:26:54,571 --> 00:26:55,489 C'est ma faute. 383 00:26:56,156 --> 00:26:57,991 Rien ne marche du premier coup. 384 00:26:59,201 --> 00:27:00,994 �a peut prendre du temps. 385 00:27:02,246 --> 00:27:04,331 Je peux distribuer des prospectus. 386 00:27:04,623 --> 00:27:05,582 Merci, Yuri. 387 00:27:05,833 --> 00:27:08,252 - Tu es si calme, un vrai ange. - Merci. 388 00:27:12,130 --> 00:27:14,424 TRIBUNAL F�D�RAL 389 00:27:17,177 --> 00:27:18,011 Mar�a Jos�... 390 00:27:20,305 --> 00:27:21,515 sache que... 391 00:27:23,475 --> 00:27:24,393 tu es belle. 392 00:27:25,811 --> 00:27:29,565 Merci, Ernesto. J'ai fait de mon mieux. 393 00:27:42,661 --> 00:27:43,704 Asseyez-vous. 394 00:27:48,500 --> 00:27:53,213 M. le juge, je souhaite faire lever la mesure provisoire impos�e � mon client. 395 00:27:53,630 --> 00:27:58,343 Je demande que la famille de la Mora ait acc�s � ses comptes, 396 00:27:58,510 --> 00:28:02,973 car cela porte atteinte � leur patrimoine et � ceux qui en d�pendent. 397 00:28:03,849 --> 00:28:06,059 Mon client ne devrait pas 398 00:28:06,143 --> 00:28:10,314 rester en d�tention dans l'attente de son jugement, 399 00:28:10,397 --> 00:28:15,611 puisqu'il est le p�re de trois adultes et d'une fillette de huit ans, 400 00:28:15,694 --> 00:28:18,363 qui est � sa charge et qu'il ne veut pas abandonner. 401 00:28:18,864 --> 00:28:20,657 Il ne risque pas de s'enfuir. 402 00:28:20,741 --> 00:28:24,453 Une assignation � r�sidence suffirait. 403 00:28:25,954 --> 00:28:27,956 � vous, M. le procureur. 404 00:28:28,790 --> 00:28:31,043 Merci, M. le juge. 405 00:28:32,127 --> 00:28:33,837 Si on l�ve le gel des comptes 406 00:28:33,921 --> 00:28:37,299 et qu'on assigne Ernesto de la Mora � r�sidence, 407 00:28:37,382 --> 00:28:40,469 rien ne nous garantit qu'il ne fuira pas au Guatemala. 408 00:28:43,597 --> 00:28:47,142 Tout �a pour dire que ce n'est pas votre faute. 409 00:28:48,060 --> 00:28:51,021 - C'est moi, j'ai fait une erreur. - Salut. 410 00:28:51,855 --> 00:28:54,066 - Qu'est-ce qu'il y a ? - On peut parler ? 411 00:28:55,150 --> 00:28:56,193 Nom de Dieu. 412 00:28:56,777 --> 00:28:58,987 Qu'est-ce qu'il y a ? �a va ? 413 00:28:59,238 --> 00:29:02,991 Diego m'a quitt� pour un mec plus jeune. Willy ou Billy. 414 00:29:03,408 --> 00:29:05,160 Qu'est-ce que tu as fait ? 415 00:29:05,244 --> 00:29:07,537 Il veut qu'on soit un couple libre. 416 00:29:07,621 --> 00:29:09,206 C'est le d�but de la fin. 417 00:29:09,289 --> 00:29:12,251 Mais... c'�tait d�j� le cas. 418 00:29:12,334 --> 00:29:14,419 - C'est diff�rent. - Et Luc�a ? 419 00:29:15,796 --> 00:29:19,716 Tous mes amis new-yorkais ont des relations libres, 420 00:29:20,342 --> 00:29:21,969 ce n'est pas si grave. 421 00:29:22,636 --> 00:29:24,972 Diego essaie peut-�tre de voir 422 00:29:25,555 --> 00:29:27,891 ce qui peut marcher pour vous deux. 423 00:29:30,185 --> 00:29:34,147 Vous pouvez coucher avec qui vous voulez et rester ensemble. 424 00:29:36,316 --> 00:29:37,484 Oui, c'est possible. 425 00:29:37,901 --> 00:29:40,320 - Voil�. - Ce Billy �tait bien foutu. 426 00:29:40,988 --> 00:29:44,074 Tu n'es pas croyable. Tu me d�go�tes. 427 00:29:44,992 --> 00:29:47,828 Apr�s avoir entendu les deux parties, 428 00:29:47,911 --> 00:29:51,999 j'ai d�cid� de r�tablir l'acc�s � leurs comptes 429 00:29:52,082 --> 00:29:54,876 de la famille de la Mora. 430 00:29:55,711 --> 00:30:01,008 - Bien. - Mais l'accus� restera en d�tention 431 00:30:01,091 --> 00:30:03,969 pour s'assurer qu'il assiste � son proc�s. 432 00:30:08,015 --> 00:30:12,269 Parfois, les plus gros sacrifices ne sont pas r�compens�s. 433 00:30:12,352 --> 00:30:14,896 - Non. Papa ? - Je sais de quoi je parle. 434 00:30:14,980 --> 00:30:17,566 Je le ferai sortir. Je te le promets. 435 00:31:33,809 --> 00:31:36,311 Sous-titres : Jessica Mechouar 31769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.