All language subtitles for Kite Liberator Bluray

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,820 --> 00:00:32,160 Spaceship Kudryavka is within 900 meters of the docking area. 2 00:00:48,710 --> 00:00:51,920 Kudryavka is within 300 meters. 3 00:01:48,340 --> 00:01:52,180 Mr. Doi, you always get sick when you come out to space. 4 00:01:52,280 --> 00:01:54,140 I'm so ashamed. 5 00:02:10,290 --> 00:02:14,230 Well? What do you think of our special space curry? 6 00:02:15,530 --> 00:02:18,570 Try to come up with something better next time! 7 00:02:20,500 --> 00:02:21,500 Hey! 8 00:02:21,540 --> 00:02:26,940 But, Mr. Noguchi, even if this does help our bones stay strong... 9 00:02:27,040 --> 00:02:29,450 ...this stuff's too disgusting! 10 00:02:29,550 --> 00:02:33,580 We've been living here for four years now. 11 00:02:35,350 --> 00:02:40,090 Plus there's a time limit to the artificial gravity, and in zero gravity... 12 00:02:40,490 --> 00:02:47,800 ...we don't know how much bone mass is lost and calcium dissolved. 13 00:02:50,670 --> 00:02:53,900 This curry isn't that bad. 14 00:02:54,440 --> 00:02:58,780 Did you forget who got urolithiasis and spasms last year... 15 00:02:58,880 --> 00:03:02,480 ...because of calcium that wouldn't dissolve? 16 00:03:03,350 --> 00:03:06,750 When you return to Earth, your bones will be worn out. 17 00:03:06,850 --> 00:03:09,190 That wouldn't be funny at all. 18 00:03:10,820 --> 00:03:12,720 Defy Food Company... 19 00:03:12,820 --> 00:03:16,330 No, Mr. Doi's space food... 20 00:03:16,430 --> 00:03:20,930 We should all understand by now how important it is to us. 21 00:03:22,000 --> 00:03:24,330 I've been researching a long time... 22 00:03:24,430 --> 00:03:28,340 ...on how to strengthen the bones with space food. 23 00:03:28,440 --> 00:03:31,240 Well, I can't say I'm a first-class chef... 24 00:03:31,340 --> 00:03:37,210 ...but this food is landmark, historic, and revolutionary, everyone! 25 00:03:42,390 --> 00:03:47,620 Blood composition and muscle atrophy is normal. 26 00:03:47,820 --> 00:03:49,530 Bone density... 27 00:03:49,690 --> 00:03:55,600 Calcium, phosphorus, and magnesium levels are unchanged. 28 00:03:56,170 --> 00:04:01,570 But the volume of bone has gone up twenty percent. 29 00:04:02,210 --> 00:04:05,840 Mr. Doi, this is really something. 30 00:04:05,940 --> 00:04:09,150 Your special space food, that is. 31 00:04:10,010 --> 00:04:13,720 Thank you very much. Well, it's kind of obvious. 32 00:04:15,250 --> 00:04:16,250 What? 33 00:04:16,290 --> 00:04:17,750 Space radiation? 34 00:04:18,190 --> 00:04:22,290 The amount of radiation exposure is based on individual data... 35 00:04:22,390 --> 00:04:25,090 ...and we've done a lot of stuff in space... 36 00:04:25,190 --> 00:04:29,370 ...so we shouldn't be the only ones with high levels of radiation. 37 00:04:30,230 --> 00:04:34,000 This year, when the sun's radiation was being emitted... 38 00:04:34,100 --> 00:04:39,580 ...the only crew sent out on missions were you two, Mr. Noguchi. 39 00:04:40,010 --> 00:04:42,910 Then it must be from solar flares. 40 00:04:43,980 --> 00:04:45,050 Great. 41 00:04:45,150 --> 00:04:50,090 Weren't the spacesuits supposed to block any type of space radiation? 42 00:04:50,620 --> 00:04:55,320 Can you two not go out on missions for a while? 43 00:04:55,420 --> 00:04:57,660 Oh, just in case. 44 00:04:57,960 --> 00:05:02,370 This isn't because of the space food I created, right, Doctor? 45 00:05:03,500 --> 00:05:07,370 No one said it was your fault. 46 00:05:09,510 --> 00:05:12,810 My daughter's birthday is coming up soon. 47 00:05:13,240 --> 00:05:19,180 I'm sure Monaka's room is filled with your presents. 48 00:05:19,980 --> 00:05:23,290 I can't be there to see her grow up. 49 00:05:23,520 --> 00:05:27,260 This is the toughest thing for a father. 50 00:05:29,130 --> 00:05:31,660 I haven't seen her in four years. 51 00:05:32,400 --> 00:05:37,400 If I'm not mistaken, your younger brother is looking after Monaka. 52 00:05:38,200 --> 00:05:43,770 After my wife passed away, I went back to work on the space station. 53 00:05:44,740 --> 00:05:48,310 I had no choice but to leave her with my brother. 54 00:05:48,780 --> 00:05:51,910 I want you to give the present to her, Doi. 55 00:05:52,180 --> 00:05:55,720 I understand. I'll make sure to deliver it to her. 56 00:06:01,160 --> 00:06:03,830 Monaka, happy birthday. 57 00:06:34,160 --> 00:06:35,420 Bastard! 58 00:06:36,030 --> 00:06:37,390 Move it! 59 00:06:45,740 --> 00:06:46,740 Sorry! 60 00:06:55,340 --> 00:06:58,950 Ambulance right now! We'll pursue the suspect! 61 00:06:59,020 --> 00:07:00,320 Damn it... 62 00:07:27,040 --> 00:07:28,040 Hey! 63 00:07:28,040 --> 00:07:29,450 Police! 64 00:07:30,810 --> 00:07:32,280 Same here! 65 00:07:58,910 --> 00:08:00,240 Tsuin! 66 00:08:01,080 --> 00:08:02,980 If you come in, I'll kill her. 67 00:08:07,420 --> 00:08:10,390 Let the hostage go! I'll take her place! 68 00:08:16,230 --> 00:08:17,360 Damn... 69 00:08:17,460 --> 00:08:19,600 Gaga, call the negotiator. 70 00:08:20,230 --> 00:08:23,900 We can't negotiate with that pervert! 71 00:08:24,200 --> 00:08:25,530 Let's get him! 72 00:08:25,630 --> 00:08:29,440 That's up to the department. Wait till backup comes. 73 00:08:30,240 --> 00:08:35,180 He has that little girl hostage! If we don't get him soon, she'll be... 74 00:08:35,750 --> 00:08:39,020 No one can get in here for a while. 75 00:08:41,320 --> 00:08:42,420 No! 76 00:08:42,490 --> 00:08:44,050 No! 77 00:08:44,220 --> 00:08:45,720 Let me go! 78 00:08:45,820 --> 00:08:49,660 You're gonna stay with me till I reach a safer place. 79 00:08:51,260 --> 00:08:53,000 Let me go! 80 00:08:53,230 --> 00:08:56,030 No! No! 81 00:08:56,130 --> 00:08:58,300 Don't touch me, you pervert! 82 00:09:31,570 --> 00:09:33,540 Who the hell are you? 83 00:09:36,970 --> 00:09:38,410 Who are you? 84 00:09:45,350 --> 00:09:46,820 Close it. 85 00:09:51,390 --> 00:09:52,960 A woman? 86 00:09:59,860 --> 00:10:01,130 Hey, wait! 87 00:10:05,470 --> 00:10:06,600 No way... 88 00:10:06,670 --> 00:10:07,840 Hey, Tsuin! 89 00:10:10,410 --> 00:10:12,840 This is why we should've busted him! 90 00:10:13,140 --> 00:10:14,440 Let's go! 91 00:10:24,790 --> 00:10:25,960 Tsuin... 92 00:10:26,960 --> 00:10:29,060 What the hell happened? 93 00:10:40,900 --> 00:10:44,140 You're safe now. You must've been scared. 94 00:10:44,740 --> 00:10:46,740 But you're safe now. 95 00:10:49,280 --> 00:10:50,910 The Angel of Death. 96 00:10:51,410 --> 00:10:55,650 I'm the stationmaster, but even I can't do that kind of thing. 97 00:10:56,620 --> 00:10:58,350 Don't talk nonsense. 98 00:10:58,950 --> 00:11:04,530 The suspect who killed Tsuin might still be somewhere in this station! 99 00:11:04,630 --> 00:11:08,060 Hurry up and close the station and stop all the trains! 100 00:11:08,160 --> 00:11:10,900 Don't let any passengers out! 101 00:12:26,180 --> 00:12:29,180 I'll come by again for that nice ass of yours. 102 00:12:42,160 --> 00:12:43,460 Smile. 103 00:12:46,260 --> 00:12:47,930 Thanks for waiting! 104 00:12:48,530 --> 00:12:51,470 Make yourself at home. 105 00:13:02,410 --> 00:13:07,350 He had stomach cramps, Mukai. This is obstruction of business. 106 00:13:07,450 --> 00:13:11,450 I don't ever want to see that kind of customer again. 107 00:13:12,490 --> 00:13:14,560 Sorry I'm late. 108 00:13:15,120 --> 00:13:18,560 Monaka! I feel relieved when I see you. 109 00:13:20,100 --> 00:13:23,870 Hey, there's a customer. Go get their order. 110 00:13:24,030 --> 00:13:25,030 Right! 111 00:13:31,340 --> 00:13:33,280 You're so clumsy. 112 00:13:34,040 --> 00:13:35,710 Get up quickly. 113 00:13:35,780 --> 00:13:37,080 I'm sorry. 114 00:13:40,880 --> 00:13:41,880 Welcome! 115 00:13:42,580 --> 00:13:44,590 What would you like? 116 00:13:44,820 --> 00:13:49,660 The demi-glace jumbo hamburger set and a large caesar salad. 117 00:13:50,060 --> 00:13:52,030 Hey, are you listening? 118 00:13:52,130 --> 00:13:55,260 Let me confirm your order. The demi-glace... 119 00:13:55,330 --> 00:13:56,400 Hey! 120 00:13:57,170 --> 00:13:58,500 I'm sorry. 121 00:13:58,570 --> 00:14:01,270 She's still new. 122 00:14:02,300 --> 00:14:05,610 Hey, go tell them this customer's order. 123 00:14:05,670 --> 00:14:07,040 R-Right. 124 00:14:12,310 --> 00:14:15,050 Mr. Manager, I'm sorry to have troubled you... 125 00:14:15,150 --> 00:14:17,150 That customer before was... 126 00:14:19,120 --> 00:14:23,390 If they find out I'm working a minor like you late at night... 127 00:14:23,490 --> 00:14:27,430 ...I'm the one who's gonna get busted. 128 00:14:28,360 --> 00:14:33,440 You'd better not get your business license suspended, Manager. 129 00:14:34,500 --> 00:14:37,610 Ow! That hurt, Mukai! 130 00:14:38,140 --> 00:14:42,410 Ms. Noguchi, if he sexually harasses you, then you'd better say so. 131 00:14:43,610 --> 00:14:44,910 I don't mind. 132 00:14:45,110 --> 00:14:46,350 You should. 133 00:14:46,450 --> 00:14:50,420 After all, it's not like he's doing anything outrageous... 134 00:14:54,290 --> 00:14:54,990 Yeah? 135 00:14:54,990 --> 00:14:56,260 Yeah? Leave now. 136 00:14:56,360 --> 00:14:57,930 I'm still working. 137 00:14:58,030 --> 00:15:01,330 I don't have your stuff ready yet. 138 00:15:02,600 --> 00:15:04,470 My brother's dead... 139 00:15:06,070 --> 00:15:09,940 My only sweet little brother has been killed. 140 00:15:10,440 --> 00:15:11,440 What? 141 00:15:34,730 --> 00:15:36,930 ID confirmed. Welcome home. 142 00:15:50,580 --> 00:15:52,050 You're really late. 143 00:15:54,550 --> 00:15:56,190 I'm sorry. 144 00:15:56,290 --> 00:15:58,350 What time do you think it is? 145 00:15:58,450 --> 00:16:02,120 I'll let you know in advance if I'm coming home late. 146 00:16:02,220 --> 00:16:04,030 Why not change jobs? 147 00:16:04,130 --> 00:16:10,370 But I don't want you to keep paying for my living expenses and tuition. 148 00:16:11,170 --> 00:16:17,370 I don't want to pester you since I'm also living off your father's expenses. 149 00:16:17,770 --> 00:16:23,880 I appreciate your concern, but doing babysitting late at night pays a lot. 150 00:16:26,280 --> 00:16:30,890 It's a dangerous world. Be careful when you're walking alone at night. 151 00:16:31,790 --> 00:16:32,990 I will... 152 00:16:56,040 --> 00:16:57,180 Can I come in? 153 00:16:57,180 --> 00:16:58,580 Can I come in? Yeah, sure. 154 00:16:58,680 --> 00:17:01,820 You came home really late. I'm so sleepy now. 155 00:17:01,920 --> 00:17:03,320 You were waiting? 156 00:17:03,420 --> 00:17:05,920 I was holding on to this for you. 157 00:17:06,260 --> 00:17:07,460 Thanks. 158 00:17:08,560 --> 00:17:10,090 Can I get one? 159 00:17:10,190 --> 00:17:14,300 Sure, you can take anything except matcha vanilla. 160 00:17:15,760 --> 00:17:16,900 Thank you! 161 00:17:19,330 --> 00:17:21,600 I only see matcha vanilla. 162 00:17:23,110 --> 00:17:25,810 I'm taking this cookie milk. 163 00:17:27,510 --> 00:17:29,980 You're really loved, Monaka. 164 00:17:32,920 --> 00:17:36,420 It says this package is from Mr. Doi. Who is he? 165 00:17:36,890 --> 00:17:41,260 He's my father's friend, but I don't know much about him. 166 00:17:45,390 --> 00:17:47,830 What is it this time? 167 00:17:47,900 --> 00:17:49,500 So pretty... 168 00:17:49,770 --> 00:17:51,130 What is it? 169 00:17:55,100 --> 00:17:57,010 Rocks from Mars. 170 00:17:57,640 --> 00:17:59,010 Awesome! 171 00:17:59,540 --> 00:18:03,010 You're probably the only one in the world who has this. 172 00:18:06,480 --> 00:18:08,150 I'm really jealous... 173 00:18:08,250 --> 00:18:11,750 I want something like that for my birthday too. 174 00:18:15,860 --> 00:18:17,730 It looks good on you. 175 00:18:22,230 --> 00:18:27,040 I guess you get remarkable things if you have an astronaut as a father. 176 00:18:30,110 --> 00:18:31,840 Thank you, Dad. 177 00:18:40,450 --> 00:18:42,850 This swelling is abnormal. 178 00:18:43,950 --> 00:18:45,820 Their kidneys seem fine... 179 00:18:45,920 --> 00:18:49,520 ...so I don't think it's due to the movement of bodily fluids. 180 00:18:49,630 --> 00:18:57,000 Plus artificial gravity is working now, and we've been living here for years. 181 00:18:57,570 --> 00:19:00,100 They shouldn't swell up like this. 182 00:19:00,800 --> 00:19:03,270 Then how do you explain these symptoms? 183 00:19:06,740 --> 00:19:08,410 Monaka... 184 00:19:20,520 --> 00:19:21,860 Go! 185 00:19:21,960 --> 00:19:23,230 Fly! 186 00:19:23,930 --> 00:19:25,230 There! 187 00:19:28,860 --> 00:19:32,470 It went very high with the wind... 188 00:19:33,900 --> 00:19:38,510 Monaka, I'm going back up to space. 189 00:19:47,350 --> 00:19:49,180 Will I see you again? 190 00:19:49,650 --> 00:19:51,250 Of course. 191 00:19:51,490 --> 00:19:55,960 No matter what happens, I'll come back to see you. 192 00:19:57,390 --> 00:19:59,700 I'll be waiting for you. 193 00:20:00,600 --> 00:20:03,870 I promise... I promise that I'll come back. 194 00:20:08,800 --> 00:20:12,610 Something... Something is about to happen inside his body... 195 00:20:38,930 --> 00:20:41,400 Good morning! Breakfast is ready. 196 00:20:41,400 --> 00:20:42,740 Good morning. I'll be right down. 197 00:20:42,740 --> 00:20:44,470 Good morning. I'll be right down. 198 00:20:57,420 --> 00:21:00,490 Want to hang out with me this Sunday? 199 00:21:00,820 --> 00:21:02,260 Where'll you go? 200 00:21:02,320 --> 00:21:03,790 Karaoke! 201 00:21:03,890 --> 00:21:08,160 I finish work in the evening, so we'll meet in Ikebukuro. 202 00:21:08,260 --> 00:21:12,100 My friends are coming too, so you should come, Monaka! 203 00:21:12,930 --> 00:21:16,840 Well, I'm not really good at singing. I'm terrible. 204 00:21:16,910 --> 00:21:18,710 Don't worry! 205 00:21:18,810 --> 00:21:23,380 It's not like everyone's really good at it. Let's have some fun! 206 00:21:23,480 --> 00:21:25,250 Go with your boyfriend. 207 00:21:27,450 --> 00:21:29,920 We broke up two weeks ago. 208 00:21:30,190 --> 00:21:31,420 Seriously? 209 00:21:31,520 --> 00:21:35,690 I'm having a hard time recovering. I need you to comfort me. 210 00:21:37,630 --> 00:21:41,560 They say meetings and partings happen over and over. 211 00:21:41,660 --> 00:21:43,700 So don't be discouraged, Azuki. 212 00:21:45,870 --> 00:21:48,200 Monaka, ever been in love? 213 00:21:49,400 --> 00:21:51,110 Where'd that come from? 214 00:21:51,210 --> 00:21:54,040 Are there any boys you like right now? 215 00:21:54,140 --> 00:21:57,180 This vegetable soup is really good. 216 00:21:57,610 --> 00:21:59,820 That's pork and vegetables. 217 00:22:00,520 --> 00:22:01,680 Oink. 218 00:22:07,520 --> 00:22:10,930 One-bedroom apartments are pretty expensive... 219 00:22:17,200 --> 00:22:17,800 We're going to have a bag check now. 220 00:22:17,800 --> 00:22:19,700 We're going to have a bag check now. 221 00:22:19,700 --> 00:22:21,270 We're going to have a bag check now. 222 00:22:21,370 --> 00:22:24,670 Take everything out of your bags and place them on the desk. 223 00:22:24,870 --> 00:22:26,340 What? 224 00:22:43,490 --> 00:22:46,700 Where do you think we are? 225 00:22:49,700 --> 00:22:50,870 Noguchi. 226 00:22:50,930 --> 00:22:52,100 Yes? 227 00:22:53,770 --> 00:22:58,010 I heard you got the second highest grade for the term exams. 228 00:22:58,110 --> 00:23:00,710 Try to get the best score next time. 229 00:23:01,310 --> 00:23:02,440 Okay. 230 00:23:23,030 --> 00:23:24,830 It's so far... 231 00:23:37,050 --> 00:23:39,450 Ms. Mukai had a child... 232 00:23:40,350 --> 00:23:42,480 That's right. She's a single mother. 233 00:23:43,950 --> 00:23:45,490 Mr. Manager. 234 00:23:46,150 --> 00:23:47,890 What a surprise. 235 00:23:47,990 --> 00:23:50,130 What book did you buy? 236 00:23:50,490 --> 00:23:53,760 Eat and Lose Weight, an Ultimate Diet! 237 00:23:53,860 --> 00:23:57,300 I can turn my blood from muddy to smooth. 238 00:23:57,670 --> 00:23:59,430 Do your best. 239 00:23:59,500 --> 00:24:00,900 Yeah, I will. 240 00:24:01,440 --> 00:24:04,740 What happened to Ms. Mukai's husband? 241 00:24:05,410 --> 00:24:06,680 Who knows... 242 00:24:06,910 --> 00:24:09,880 Even I don't know what happened. 243 00:24:10,110 --> 00:24:15,420 She won't say anything about it, and I don't really care to know. 244 00:24:17,050 --> 00:24:20,020 She didn't seem like a single mother to me... 245 00:24:21,020 --> 00:24:23,220 By the way, Monaka. 246 00:24:23,390 --> 00:24:25,430 Don't be late tonight. 247 00:24:27,060 --> 00:24:28,200 Okay. 248 00:24:29,130 --> 00:24:29,930 Good girl! So cute! 249 00:24:29,930 --> 00:24:31,770 Good girl! So cute! I can't breathe! 250 00:24:36,400 --> 00:24:38,910 Did you find anything you like? 251 00:24:39,140 --> 00:24:45,450 Um, can I go and take a look at this one right now? 252 00:24:46,110 --> 00:24:49,920 There are no lights, so the room's pitch-black at night. 253 00:24:50,020 --> 00:24:52,290 The moonlight's enough. 254 00:24:55,360 --> 00:24:57,530 This is a wonderful room... 255 00:24:58,190 --> 00:25:02,700 They spent a lot to soundproof this place, so you'll have plenty of privacy. 256 00:25:03,200 --> 00:25:05,100 That's important. 257 00:25:05,930 --> 00:25:09,700 Can I stay here by myself for a while? 258 00:25:10,840 --> 00:25:12,240 Sure. 259 00:25:22,720 --> 00:25:26,220 The rent's high, but you won't regret it. 260 00:25:26,720 --> 00:25:29,060 I don't plan to move in here. 261 00:25:43,710 --> 00:25:48,010 Seven people died by your hands, but this ends now. 262 00:26:17,870 --> 00:26:19,540 What is this? 263 00:26:20,880 --> 00:26:22,340 What happened here? 264 00:26:25,050 --> 00:26:27,220 Anyway, let's find the crew. 265 00:26:37,090 --> 00:26:39,090 L-Let's go back, everyone... 266 00:26:39,190 --> 00:26:42,230 I have a bad feeling about this... 267 00:26:42,860 --> 00:26:48,100 We lost contact after hearing gunshots and a distress signal. 268 00:26:49,140 --> 00:26:50,740 We can't go back. 269 00:26:54,080 --> 00:26:55,180 Doctor! 270 00:26:57,080 --> 00:26:59,950 Doctor, answer if you're here! 271 00:27:00,050 --> 00:27:02,020 We're from the center... 272 00:27:06,320 --> 00:27:07,560 Jeez. 273 00:27:07,920 --> 00:27:09,720 Head to the crew quarters... 274 00:27:59,110 --> 00:28:00,510 Doctor! 275 00:28:01,180 --> 00:28:03,240 Where were you, Doctor? 276 00:28:03,680 --> 00:28:05,780 Hang in there! Are you okay? 277 00:28:05,880 --> 00:28:09,350 Hurry, to the Kudryavka. That thing is coming... 278 00:28:12,390 --> 00:28:16,520 Doctor, what is that monster? What the heck happened here? 279 00:28:17,130 --> 00:28:18,330 Mr. Doi... 280 00:28:18,730 --> 00:28:21,160 That space food you brought here... 281 00:28:21,260 --> 00:28:24,470 Is it true they weren't tested in the center labs? 282 00:28:24,770 --> 00:28:26,470 W-What now? 283 00:28:27,670 --> 00:28:32,210 That creature transformed after eating your space food. 284 00:28:32,310 --> 00:28:34,410 It was once human. 285 00:28:34,610 --> 00:28:37,780 You must be kidding... What are you saying, Doctor? 286 00:28:38,680 --> 00:28:44,520 Your space food provided way too much stimulation on the bones. 287 00:28:44,950 --> 00:28:48,160 After developing rapidly with the sun's radiation... 288 00:28:48,260 --> 00:28:52,530 ...bones were enlarged, turning into that creature. 289 00:28:52,960 --> 00:28:55,360 Do you have proof? 290 00:28:57,630 --> 00:28:58,870 It'll bust through! 291 00:28:58,970 --> 00:29:01,740 Hurry up and get to the Kudryavka! 292 00:29:10,950 --> 00:29:12,080 Damn it... 293 00:29:12,180 --> 00:29:15,020 The docking tube will explode at this rate! 294 00:29:23,020 --> 00:29:25,290 Close the Kudryavka's air lock door! 295 00:29:43,010 --> 00:29:44,180 Lock the door! 296 00:29:46,580 --> 00:29:47,720 It's not working! 297 00:30:07,270 --> 00:30:08,870 We're saved... 298 00:30:08,970 --> 00:30:12,510 The fuel ignited! Hurry up to the escape pods! 299 00:30:12,570 --> 00:30:13,780 What? 300 00:30:17,050 --> 00:30:18,810 Releasing safety lock! 301 00:30:24,850 --> 00:30:25,820 Take off! 302 00:30:25,920 --> 00:30:27,820 Please, God... 303 00:30:41,500 --> 00:30:43,840 We're heading into the atmosphere! 304 00:30:49,140 --> 00:30:50,850 Activating air brake! 305 00:31:06,760 --> 00:31:11,570 We can't go back to the center! This ship will explode soon! 306 00:31:12,500 --> 00:31:14,170 How long till we land? 307 00:31:14,270 --> 00:31:17,270 Altitude of 4,000 meters, 1.5 minutes till landing! 308 00:31:17,370 --> 00:31:19,070 We won't make it. 309 00:31:19,170 --> 00:31:23,080 You'll have to force a landing. That's the only way we'll survive. 310 00:31:34,560 --> 00:31:36,120 Where are we now? 311 00:31:36,220 --> 00:31:38,730 Who cares? Save us! 312 00:31:38,830 --> 00:31:40,860 Just land this thing safely! 313 00:31:40,960 --> 00:31:44,470 Calm down! We can't land in the middle of the city! 314 00:31:44,530 --> 00:31:46,030 In the ocean! 315 00:31:48,170 --> 00:31:50,300 Altitude of 400 meters! 316 00:31:58,080 --> 00:31:59,410 We're gonna crash! 317 00:32:06,120 --> 00:32:09,220 Altitude of 40 meters! We're landing on water! 318 00:32:23,740 --> 00:32:25,570 We're gonna plunge in! 319 00:32:34,220 --> 00:32:36,680 We're finally saved... 320 00:32:37,550 --> 00:32:39,220 Outside quickly! 321 00:32:40,090 --> 00:32:41,220 Move it! 322 00:32:58,410 --> 00:33:01,310 Thank you, God... I'm very lucky. 323 00:33:05,480 --> 00:33:07,650 What would you like? 324 00:33:08,420 --> 00:33:10,750 Coffee and a vegetable sandwich. 325 00:33:10,850 --> 00:33:13,650 And can you put ketchup instead of mayo? 326 00:33:14,160 --> 00:33:16,760 You always order the same thing. 327 00:33:17,730 --> 00:33:20,190 Monaka's so cute... 328 00:33:22,060 --> 00:33:24,130 Monaka, customer! 329 00:33:25,200 --> 00:33:26,470 coming! 330 00:33:26,530 --> 00:33:28,170 I'll do it. 331 00:33:28,240 --> 00:33:29,270 Not you. 332 00:33:30,540 --> 00:33:31,870 Welcome! 333 00:33:38,550 --> 00:33:39,650 No! 334 00:33:47,590 --> 00:33:48,860 Ouch... 335 00:33:48,920 --> 00:33:50,160 Y-You okay? 336 00:33:50,260 --> 00:33:52,530 You don't give up, do you? 337 00:33:53,430 --> 00:33:58,000 I wanted to see what kind of beer I got this time. 338 00:33:59,630 --> 00:34:02,040 Then I'll give you something stronger. 339 00:34:10,280 --> 00:34:11,580 Mukai! 340 00:34:14,350 --> 00:34:15,650 What is it? 341 00:34:15,720 --> 00:34:17,450 Why you... 342 00:34:17,620 --> 00:34:19,150 Good job. 343 00:34:22,260 --> 00:34:25,160 Um, thank you very much. 344 00:34:25,630 --> 00:34:28,800 Ms. Noguchi, you know self-defense techniques? 345 00:34:30,000 --> 00:34:31,300 No... 346 00:34:31,800 --> 00:34:37,070 You tried to stab that pervert with a pen, didn't you? 347 00:34:39,040 --> 00:34:41,040 I don't really remember. 348 00:34:41,110 --> 00:34:43,180 Did I do that? 349 00:34:43,680 --> 00:34:45,680 A conditioned reflex. 350 00:34:46,110 --> 00:34:48,580 You're the amazing one, Ms. Mukai. 351 00:34:48,680 --> 00:34:51,190 Did you learn some kind of martial art? 352 00:34:53,550 --> 00:34:55,160 Playing dumb, huh? 353 00:34:55,260 --> 00:34:57,190 I'm not playing dumb. 354 00:34:57,660 --> 00:34:59,230 Whatever. 355 00:34:59,590 --> 00:35:02,300 Go get those dishes from table one. 356 00:35:02,630 --> 00:35:03,830 Okay! 357 00:35:15,380 --> 00:35:19,880 The NASA investigation committee will assure your safety. 358 00:35:19,980 --> 00:35:23,990 You don't need to worry about being questioned by the police... 359 00:35:24,090 --> 00:35:28,690 ...and you will not say a word about this incident from here on. 360 00:35:28,790 --> 00:35:30,520 Are you insane? 361 00:35:31,360 --> 00:35:33,960 Just leave everything to us. 362 00:35:36,060 --> 00:35:39,430 The truth is that there's more than one creature. 363 00:35:39,770 --> 00:35:41,840 There he goes again. 364 00:35:42,700 --> 00:35:46,810 Either way, they became space dust. 365 00:35:47,910 --> 00:35:50,680 Don't tell anyone about that monster. 366 00:35:51,380 --> 00:35:55,120 Of the two creatures, one is Noguchi. 367 00:35:56,580 --> 00:35:58,790 Mr. Orudo Noguchi. 368 00:35:59,390 --> 00:36:00,760 Mr. Noguchi? 369 00:36:00,820 --> 00:36:02,190 That's right. 370 00:36:03,720 --> 00:36:09,560 How do you go about telling their families what happened today? 371 00:36:25,250 --> 00:36:28,250 Ms. Noguchi, do you have time after you change? 372 00:36:29,150 --> 00:36:30,620 What is it? 373 00:36:30,890 --> 00:36:32,090 Just to relax. 374 00:36:35,890 --> 00:36:38,290 You do this sometimes? 375 00:36:39,660 --> 00:36:42,600 It helps me remember the past... 376 00:36:43,730 --> 00:36:46,100 ...when the lights are sparking. 377 00:36:51,170 --> 00:36:53,710 Fireworks in the winter are nice. 378 00:36:53,770 --> 00:36:55,110 Right? 379 00:36:55,380 --> 00:36:58,210 Ms. Noguchi, do you have a boyfriend? 380 00:37:00,110 --> 00:37:01,650 No, I don't. 381 00:37:02,720 --> 00:37:03,920 I see... 382 00:37:04,790 --> 00:37:09,490 If you have a lover, family member, or someone important to you... 383 00:37:09,720 --> 00:37:12,760 ...then you have to mend your ways, Ms. Noguchi. 384 00:37:13,190 --> 00:37:15,630 What do you mean by that? 385 00:37:17,430 --> 00:37:21,440 Oh my! You two are really good friends now, huh? 386 00:37:25,870 --> 00:37:30,080 It's nice to do fireworks in the winter, but don't forget to put out the fire... 387 00:37:30,180 --> 00:37:31,780 ...Big Boss Mukai. 388 00:37:32,680 --> 00:37:33,880 Good work. 389 00:37:34,320 --> 00:37:37,020 Good work. Good night, Mr. Manager. 390 00:37:37,380 --> 00:37:39,590 Good night, Monaka. 391 00:37:40,620 --> 00:37:42,320 Oh, Mukai. 392 00:37:42,660 --> 00:37:45,930 The customer you sent to the hospital... 393 00:37:46,030 --> 00:37:49,960 His fees will be taken out of your paycheck this month. 394 00:37:50,060 --> 00:37:52,970 You want me to burn down this restaurant? 395 00:37:53,700 --> 00:37:55,000 Ms. Mukai! 396 00:37:55,700 --> 00:37:57,140 Just kidding. 397 00:38:00,840 --> 00:38:04,810 D-Doesn't this bother people in the neighborhood? 398 00:38:05,080 --> 00:38:08,780 I haven't had any complaints yet. 399 00:38:11,920 --> 00:38:12,920 Here. 400 00:38:16,460 --> 00:38:20,800 I'm scared! I'm really scared of this! 401 00:38:32,870 --> 00:38:34,980 Well, see you tomorrow. 402 00:38:35,110 --> 00:38:37,650 Thank you for the fireworks. 403 00:38:38,450 --> 00:38:39,810 Good night. 404 00:38:43,380 --> 00:38:46,620 Tell Uncle that I'm heading home right now. 405 00:38:49,060 --> 00:38:51,060 Thanks, Azuki. 406 00:38:58,800 --> 00:39:00,200 Good work. 407 00:39:01,170 --> 00:39:02,400 Thank you. 408 00:39:03,400 --> 00:39:06,140 I didn't know you were a minor. 409 00:39:08,080 --> 00:39:10,280 Please don't tell the school. 410 00:39:11,350 --> 00:39:13,150 What should I do... 411 00:39:16,350 --> 00:39:20,120 Um, I'll add a free drink next time. 412 00:39:20,750 --> 00:39:22,860 So please let me go. 413 00:39:23,390 --> 00:39:24,390 Please. 414 00:39:25,760 --> 00:39:28,130 Trying to bribe an officer? 415 00:39:28,700 --> 00:39:30,000 Officer? 416 00:39:30,830 --> 00:39:32,930 Why are you working there? 417 00:39:33,130 --> 00:39:35,270 Because I get paid a lot. 418 00:39:35,370 --> 00:39:38,670 Plus the manager is really nice. 419 00:39:39,170 --> 00:39:43,040 You know, adults are very cunning and difficult to deal with. 420 00:39:43,140 --> 00:39:45,350 Don't let their outsides fool you. 421 00:39:45,450 --> 00:39:48,950 Plus I have a bad feeling about this place. 422 00:39:50,120 --> 00:39:52,050 I'm going to quit. 423 00:39:52,390 --> 00:39:55,520 So please don't tell the school anything. 424 00:39:56,590 --> 00:39:59,060 I won't tell them about your job. 425 00:39:59,130 --> 00:40:00,490 Really? 426 00:40:00,690 --> 00:40:03,030 But in return, well... 427 00:40:03,530 --> 00:40:04,530 Um... 428 00:40:06,900 --> 00:40:08,170 Would you... 429 00:40:09,000 --> 00:40:10,400 ...go out with me? 430 00:40:10,470 --> 00:40:11,540 Really? 431 00:40:11,910 --> 00:40:13,670 How old is this guy? 432 00:40:13,770 --> 00:40:15,980 I don't know, but maybe... 433 00:40:16,610 --> 00:40:18,950 ...his late twenties? 434 00:40:19,910 --> 00:40:22,450 You don't mind dating older guys? 435 00:40:22,550 --> 00:40:25,220 They're much better than guys my age. 436 00:40:25,320 --> 00:40:27,490 And you agreed? 437 00:40:28,960 --> 00:40:32,030 Anyway, why is a cop interested in you? 438 00:40:34,560 --> 00:40:36,900 Where'd you meet a cop? 439 00:40:37,460 --> 00:40:39,430 You're hiding something, Monaka. 440 00:40:39,800 --> 00:40:42,940 This ice cream is so good. 441 00:40:43,970 --> 00:40:45,510 Fishy. 442 00:40:46,470 --> 00:40:47,680 Very fishy. 443 00:41:08,660 --> 00:41:10,560 It's not my fault... 444 00:41:10,800 --> 00:41:12,400 It's not my fault. 445 00:41:12,470 --> 00:41:13,530 Doi. 446 00:41:15,370 --> 00:41:18,540 Looks like you brought home a terrible creature. 447 00:41:19,870 --> 00:41:22,540 Then there really is one more? 448 00:41:26,950 --> 00:41:27,880 Bye-bye! 449 00:41:27,950 --> 00:41:29,150 See you! 450 00:41:31,690 --> 00:41:33,050 Wait for me! 451 00:41:43,760 --> 00:41:45,400 Your next job. 452 00:41:45,500 --> 00:41:48,570 But the older twin brother is still around. 453 00:41:48,670 --> 00:41:52,310 There have been dismembered bodies these past few days. 454 00:41:52,410 --> 00:41:53,910 Did you know? 455 00:41:54,010 --> 00:41:56,680 I heard rumors about that in class. 456 00:41:57,240 --> 00:42:00,950 The Kudryavka's escape pod crash-landed in Odaiba... 457 00:42:01,050 --> 00:42:05,320 ...and it seems these cases involve one of the survivors. 458 00:42:05,390 --> 00:42:06,350 Come on! 459 00:42:06,450 --> 00:42:09,090 The target is armed and dangerous. 460 00:42:09,190 --> 00:42:12,060 So equip yourself with the best weapons... 461 00:42:12,160 --> 00:42:14,500 ...and dispose of this target promptly. 462 00:42:14,600 --> 00:42:18,730 Why is the survivor doing this all of a sudden? 463 00:42:20,730 --> 00:42:23,240 That's none of our business. 464 00:42:24,100 --> 00:42:28,880 It seems the target is on the move, so I'll let you know the site by mail. 465 00:42:29,010 --> 00:42:30,110 Bye! 466 00:42:30,180 --> 00:42:31,450 Moving? 467 00:42:31,550 --> 00:42:35,120 Like there's somewhere specific. 468 00:42:38,720 --> 00:42:40,390 Oh, nice catch! 469 00:42:40,490 --> 00:42:42,820 Sorry! Are you okay? 470 00:42:43,190 --> 00:42:46,930 Sputnik, why did you call me out today? 471 00:42:50,360 --> 00:42:53,470 I wanted to tell you "happy birthday" in person. 472 00:42:53,930 --> 00:42:55,440 Oh, please... 473 00:42:56,770 --> 00:42:59,240 That bracelet looks nice. 474 00:42:59,340 --> 00:43:01,410 Is it from your boyfriend? 475 00:43:04,040 --> 00:43:05,480 She ignored me. 476 00:43:07,610 --> 00:43:08,920 Boyfriend... 477 00:43:09,120 --> 00:43:11,250 Would you go out with me? 478 00:43:14,820 --> 00:43:16,290 Ouch... 479 00:43:37,980 --> 00:43:39,550 It's around here. 480 00:44:07,440 --> 00:44:10,340 You must really love that gun. 481 00:44:11,680 --> 00:44:17,520 That "red club" was made by my friend long ago. It's a gun of destiny. 482 00:44:17,950 --> 00:44:19,520 Destiny? 483 00:44:20,220 --> 00:44:25,560 It belonged to some assassin, one in the late teens. 484 00:44:25,630 --> 00:44:27,260 And a chick. 485 00:44:27,790 --> 00:44:29,360 Like you. 486 00:44:31,100 --> 00:44:35,670 But all of a sudden, that chick disappeared several years ago. 487 00:44:35,770 --> 00:44:40,270 My friend died around the same time as well. 488 00:44:40,440 --> 00:44:41,780 I see. 489 00:44:55,420 --> 00:44:57,020 Amazing! 490 00:44:57,590 --> 00:45:00,090 What was her name? 491 00:45:00,490 --> 00:45:02,300 What was it now... 492 00:45:32,330 --> 00:45:36,000 How dare you kill my brother! 493 00:45:37,970 --> 00:45:41,440 I can't believe you showed yourself like this... 494 00:45:41,540 --> 00:45:45,440 By the way, we're not the ones who killed your brother. 495 00:45:46,310 --> 00:45:50,440 You can talk nonsense after you've apologized to him. 496 00:45:50,540 --> 00:45:54,920 The Angel of Death killed your crazy brother. 497 00:45:56,520 --> 00:45:59,390 So it was the infamous assassin? 498 00:45:59,490 --> 00:46:03,460 Even if that's true, you people still cornered him! 499 00:46:04,390 --> 00:46:07,460 The Angel of Death is gonna get you too. 500 00:46:07,930 --> 00:46:09,100 Die. 501 00:46:09,300 --> 00:46:14,300 South America? I recently saw this cool anime. 502 00:46:14,400 --> 00:46:16,740 Really? Changing the subject? 503 00:46:16,840 --> 00:46:19,270 Are you listening to what I'm saying? 504 00:46:19,340 --> 00:46:20,670 Bastard! 505 00:46:27,110 --> 00:46:29,320 Who would? Are you listening? 506 00:46:29,380 --> 00:46:30,350 Are you? 507 00:46:30,420 --> 00:46:31,720 I am. I am. 508 00:46:32,790 --> 00:46:34,450 You won't get away. 509 00:46:37,520 --> 00:46:38,690 Worried? 510 00:46:39,060 --> 00:46:44,500 Of course! You're telling me that a mere assassin can get the job done? 511 00:46:45,330 --> 00:46:47,800 This is the best choice for us. 512 00:46:48,170 --> 00:46:51,670 We're talking about the Angel of Death, you know. 513 00:46:51,770 --> 00:46:55,980 I don't care if it's an angel or a devil. Just get the job done. 514 00:46:56,040 --> 00:46:57,280 Jeez... 515 00:47:38,520 --> 00:47:39,850 Bulletproof? 516 00:47:39,950 --> 00:47:42,290 What is that thing anyway? 517 00:48:20,490 --> 00:48:21,900 What is this thing? 518 00:48:29,770 --> 00:48:31,970 It doesn't want to fight? 519 00:48:44,990 --> 00:48:48,390 Not deep enough. The explosive bullets have no effect. 520 00:48:49,760 --> 00:48:52,430 What are you people doing this late at night? 521 00:49:23,220 --> 00:49:25,360 I'm sure it has a weak spot. 522 00:49:47,550 --> 00:49:50,120 Too bad I missed. 523 00:50:18,680 --> 00:50:20,980 W-What is it? What happened? 524 00:50:21,620 --> 00:50:23,150 It's that monster! 525 00:50:51,810 --> 00:50:53,110 Come on! 526 00:50:55,550 --> 00:50:58,080 Thank you so much! You saved us! 527 00:50:58,180 --> 00:51:00,120 I'm really thankful! 528 00:51:07,290 --> 00:51:09,200 What was that thing? 529 00:51:09,960 --> 00:51:13,670 J-Just between you and me, that monster was once human... 530 00:51:13,770 --> 00:51:19,310 ...a transformed crew member from the ISS space station. 531 00:51:20,810 --> 00:51:24,340 There was some sort of accident on the ISS. 532 00:51:25,010 --> 00:51:27,750 The space station's crew member... 533 00:51:28,050 --> 00:51:35,120 Plus they said it was caused by my space food and radiation from the sun. 534 00:51:35,420 --> 00:51:40,890 If this was made public, my reputation would've been ruined for good. 535 00:51:41,830 --> 00:51:45,900 Though I wanted that monster to be disposed of discreetly... 536 00:51:51,340 --> 00:51:57,010 But it's amazing that a girl took care of that monster all by herself. 537 00:51:57,680 --> 00:51:59,510 Which crew member? 538 00:51:59,580 --> 00:52:00,850 Want to know? 539 00:52:00,950 --> 00:52:05,920 The doctor said two people transformed, but the name I heard... 540 00:52:07,350 --> 00:52:08,860 ...was Orudo Noguchi. 541 00:52:10,220 --> 00:52:12,760 I forgot to ask about the other one. 542 00:52:12,860 --> 00:52:16,900 I don't know if that monster was Noguchi or not. 543 00:52:18,000 --> 00:52:22,000 The other monster was blown to bits on the Kudryavka. 544 00:52:27,740 --> 00:52:29,680 No... No... 545 00:52:29,780 --> 00:52:31,780 It can't be my dad! 546 00:52:33,150 --> 00:52:34,610 W-What? 547 00:52:34,750 --> 00:52:37,750 Are you Monaka? 548 00:52:38,620 --> 00:52:40,950 You're kidding, right? For real? 549 00:52:48,030 --> 00:52:49,830 Who were these people? 550 00:52:49,930 --> 00:52:54,430 A-Agents for some organization hired by Defy Foods... 551 00:52:54,530 --> 00:52:59,810 They came pretending to be NASA investigators to control the situation. 552 00:53:00,410 --> 00:53:01,910 To kill me too? 553 00:53:02,010 --> 00:53:05,250 I didn't know about it! It's true! 554 00:53:05,480 --> 00:53:06,810 Who are you? 555 00:53:07,250 --> 00:53:10,780 I-I'm Koichi Doi, an employee of Defy Foods. 556 00:53:10,850 --> 00:53:12,020 Doi... 557 00:53:13,250 --> 00:53:16,460 You're the one who sent my dad's packages. 558 00:53:16,860 --> 00:53:19,460 Then you really are Monaka... 559 00:53:25,930 --> 00:53:28,970 Damn... Where did he go? 560 00:53:32,170 --> 00:53:33,470 Dad... 561 00:53:37,080 --> 00:53:38,180 Stay still. 562 00:53:38,240 --> 00:53:39,510 Let me go! 563 00:53:39,610 --> 00:53:42,120 If you make a sound, I'll kill you... 564 00:53:46,250 --> 00:53:48,090 Tsuin! Freeze! 565 00:53:48,150 --> 00:53:49,590 Tsuin? 566 00:53:49,660 --> 00:53:51,120 You freeze! 567 00:53:51,790 --> 00:53:53,430 I'll kill this chick! 568 00:53:54,260 --> 00:53:56,930 You crazy brothers do the same thing! 569 00:53:57,730 --> 00:53:59,170 That voice... 570 00:54:00,070 --> 00:54:01,600 Drop your gun! 571 00:54:01,800 --> 00:54:03,070 Bastard... 572 00:54:03,270 --> 00:54:06,770 Hurry up and drop it! I'll shoot her. 573 00:54:10,180 --> 00:54:12,080 Stay right there. 574 00:54:12,150 --> 00:54:13,350 Ow! 575 00:54:21,350 --> 00:54:22,390 Tsuin! 576 00:54:22,460 --> 00:54:23,960 Y-You're... 577 00:54:29,100 --> 00:54:31,130 Tsuin! Answer me! 578 00:54:38,970 --> 00:54:39,970 This is... 579 00:54:58,420 --> 00:55:00,230 Hey, it's regenerating! 580 00:55:00,290 --> 00:55:01,490 What? 581 00:20:27,860 --> 00:20:30,530 You are my shooting star... 582 00:20:31,090 --> 00:20:35,200 We spend the night feeling our attraction for each other. 583 00:20:35,300 --> 00:20:38,130 You are my shining star... 584 00:20:38,330 --> 00:20:38,930 Run past the light and the body. 585 00:20:38,930 --> 00:20:41,400 Run past the light and the body. 586 00:20:41,400 --> 00:20:42,740 Run past the light and the body. 587 00:20:42,740 --> 00:20:44,470 Wish upon a star... 588 00:20:44,470 --> 00:20:45,570 Wish upon a star... 589 00:20:45,740 --> 00:20:49,980 It gets covered like a powdery snow. 590 00:20:50,150 --> 00:20:53,120 Sending my thoughts to the moon... 591 00:20:53,220 --> 00:20:55,980 I keep waiting and... 592 00:55:58,450 --> 00:56:04,720 I got tired from playing all day. 593 00:56:05,260 --> 00:56:11,200 Silence somewhat makes me feel comfortable. 594 00:56:11,300 --> 00:56:17,770 I want to keep on remembering what you look like. 595 00:56:18,140 --> 00:56:24,880 Even when I become an adult, I still want to keep going on like this. 596 00:56:36,920 --> 00:56:43,230 I'm thinking in the sky high above. 597 00:56:43,730 --> 00:56:49,640 Even though there's no name, I think about unimportant things. 598 00:56:49,740 --> 00:56:55,980 It's looping while I think. 599 00:56:56,510 --> 00:57:03,050 Things that I might forget tomorrow. 600 00:57:03,150 --> 00:57:08,790 I want you to keep on watching me. 601 00:57:09,690 --> 00:57:15,460 Keep on watching me. 602 00:57:15,700 --> 00:57:22,000 People who come back and people who greet them. 603 00:57:22,100 --> 00:57:28,210 People who live inside my heart. 604 00:57:28,540 --> 00:57:35,010 We can feel each other with the same temperature. 605 00:57:35,650 --> 00:57:43,560 You were always there inside my heart. 606 00:57:44,520 --> 00:57:47,490 My sweet home... 607 00:12:34,770 --> 00:12:37,020 "The customer is always right." 608 00:12:38,020 --> 00:12:39,270 Smile. Smile. 609 00:12:39,520 --> 00:12:41,530 Spicy Habanero 610 00:22:17,890 --> 00:22:19,770 Only 1 pair of sweats!! 42850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.