All language subtitles for Jericho Mansions.jirienazka

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,407 --> 00:00:47,407 Alguma vez se interrogaram sobre o que se passa realmente 2 00:00:47,407 --> 00:00:52,037 � nossa volta? Atr�s das paredes, por baixo dos pavimentos? 3 00:00:53,007 --> 00:00:54,998 �gua fria e �gua quente, 4 00:00:55,767 --> 00:00:57,917 canos a fumegar por todo o lado, 5 00:00:58,367 --> 00:01:00,562 provavelmente com fugas durante todo o dia. 6 00:01:03,607 --> 00:01:05,802 As coisas acabam sempre por apodrecer. 7 00:01:06,687 --> 00:01:09,281 Se essas fugas n�o forem detidas, acontecem coisas m�s. 8 00:01:42,327 --> 00:01:45,683 Alguns Dias Antes 9 00:01:46,167 --> 00:01:48,317 Deixem que vos fale de algumas das pessoas de que me recordo, 10 00:01:49,007 --> 00:01:50,804 das pessoas que me s�o pr�ximas. 11 00:01:51,047 --> 00:01:53,117 Esta � a Donna Cherry. 12 00:01:53,607 --> 00:01:56,838 � uma massagista diplomada. Este � o Bill, o marido dela. 13 00:01:58,127 --> 00:02:00,004 � um cretino encartado. 14 00:02:00,607 --> 00:02:03,565 A �nica coisa boa da rela��o � a filha deles, a Holly. 15 00:02:04,927 --> 00:02:06,724 � uma crian�a infeliz. 16 00:02:22,807 --> 00:02:24,763 Esta � a Valda. 17 00:02:24,967 --> 00:02:26,923 A Valda e o Bibi, o p�ssaro dela. 18 00:02:27,247 --> 00:02:29,602 E um milh�o de outros nomes, de bonecas e de palha�os, 19 00:02:29,847 --> 00:02:32,680 dos quais nem sequer me lembro. 20 00:02:34,367 --> 00:02:36,483 De qualquer modo, os nomes n�o significam grande coisa. 21 00:02:45,567 --> 00:02:48,718 Agora, vamos ao importante. A nossa senhoria. 22 00:02:49,567 --> 00:02:51,603 Uma mula teimosa chamada Lily Melnik. 23 00:02:52,607 --> 00:02:54,677 T�o rija como as funda��es deste edif�cio. 24 00:02:55,407 --> 00:02:58,240 Ela � francesa. Por isso, acho que n�o tem culpa. 25 00:02:59,247 --> 00:03:02,364 O que est� dentro do caix�o � o Robert, o marido dela. 26 00:03:03,327 --> 00:03:05,636 Foram precisos tr�s ataques para dar cabo dele. 27 00:03:08,847 --> 00:03:11,407 A raz�o pela qual existiu durante tanto tempo � algo que ignoro. 28 00:03:12,767 --> 00:03:15,759 Vamos esperar que o filho-da-m�e tenha conseguido alguma paz. 29 00:03:17,327 --> 00:03:19,602 Mudaram-se para este edif�cio h� 30 anos. 30 00:03:19,727 --> 00:03:21,797 Arranjaram-no e arrendaram os apartamentos. 31 00:03:22,087 --> 00:03:23,884 Eu estive c� desde o in�cio. 32 00:03:24,127 --> 00:03:27,437 Ajudei na renova��o, a p�r novas liga��es, 33 00:03:28,087 --> 00:03:30,521 a assentar pavimentos, a arranjar paredes, 34 00:03:30,607 --> 00:03:32,404 a fazer as canaliza��es... 35 00:03:32,447 --> 00:03:35,325 At� escolhi o papel de parede. 36 00:03:39,167 --> 00:03:41,078 Achas que tenho tempo para brincar? 37 00:03:41,407 --> 00:03:44,205 Esta que est� a gritar � a Dolores O'Donnell. 38 00:03:45,287 --> 00:03:47,278 Credo! Oi�am como grita! 39 00:03:47,887 --> 00:03:51,038 Tenho as unhas todas estragadas e para qu�? 40 00:03:51,287 --> 00:03:53,243 Para fazer feliz um cobarde como tu! 41 00:03:54,247 --> 00:03:56,966 Grande sacana! Que est�s a fazer? 42 00:03:59,647 --> 00:04:03,401 Estes dois est�o a afundar-se rapidamente. Nada mais h� a dizer. 43 00:04:16,527 --> 00:04:19,724 Este � o Gilbert. � um pintor verdadeiramente qualificado. 44 00:04:20,607 --> 00:04:22,518 Muito limpo e cuidadoso. 45 00:04:23,527 --> 00:04:25,358 Ele odeia c�es. 46 00:04:29,407 --> 00:04:31,841 Acho que a �nica outra pessoa que est� pr�xima de mim 47 00:04:34,807 --> 00:04:36,718 sou eu. 48 00:04:37,127 --> 00:04:40,483 E, em rela��o a mim, voc�s podem tomar uma decis�o. 49 00:04:42,807 --> 00:04:44,604 Este � o meu mundo. 50 00:04:44,687 --> 00:04:47,042 6 andares, 34 apartamentos, 68 portas, 51 00:04:47,127 --> 00:04:49,721 7 2 janelas, nenhuma chamin�, nenhum elevador, 52 00:04:49,767 --> 00:04:51,564 400 metros de canos de radiador, 53 00:04:51,607 --> 00:04:53,757 2500 metros de cabos el�ctricos, 7 00... 54 00:05:11,527 --> 00:05:13,438 O que � isto? 55 00:05:13,647 --> 00:05:17,083 Calem-se! Calem a boca! 56 00:05:18,687 --> 00:05:20,678 Bill, j� chega, ouviste? 57 00:05:20,887 --> 00:05:22,878 V�, vamos preparar-nos. Vamos chegar atrasados. 58 00:05:35,967 --> 00:05:38,720 Bibi? Bibi! 59 00:05:48,087 --> 00:05:49,361 Raios! 60 00:05:52,687 --> 00:05:54,647 Dolores, volta j� aqui! 61 00:05:54,647 --> 00:05:56,444 Arranja-te, porra! 62 00:05:57,287 --> 00:05:58,879 Dolores! 63 00:05:59,287 --> 00:06:00,879 Dolores! 64 00:06:37,767 --> 00:06:39,917 N�o lhe toques! Afasta-te dele! 65 00:06:40,447 --> 00:06:45,123 Como te atreves? �s um ladr�o reles e fedorento! 66 00:06:45,927 --> 00:06:47,679 Deixa-o em paz! 67 00:06:48,007 --> 00:06:50,680 Ele era cem vezes mais homem do que tu. 68 00:08:15,607 --> 00:08:18,565 M�sica 69 00:08:19,287 --> 00:08:21,198 Fotografia 70 00:08:21,807 --> 00:08:24,321 Montagem 71 00:08:35,207 --> 00:08:38,404 Produ��o 72 00:08:39,807 --> 00:08:42,162 Argumento 73 00:08:43,007 --> 00:08:45,475 Realiza��o 74 00:08:47,167 --> 00:08:50,557 O MlST�RlO DE JERlCHO 75 00:08:58,527 --> 00:09:00,882 ... n�o apenas pelo contributo que deu � engenharia civil, 76 00:09:01,247 --> 00:09:03,397 mas como indiv�duo. 77 00:09:03,647 --> 00:09:06,161 Robert Melnik enriqueceu as vidas de todos aqueles que tocou 78 00:09:06,607 --> 00:09:09,405 com a sua amizade, integridade 79 00:09:09,727 --> 00:09:11,683 e grande humanidade. 80 00:09:13,287 --> 00:09:15,243 Nunca o esqueceremos. 81 00:10:22,527 --> 00:10:24,597 �s tu... 82 00:10:24,967 --> 00:10:27,481 N�o devias estar a deitar isto para o lixo. 83 00:10:27,767 --> 00:10:30,440 - Pedi-te para n�o o fazeres. - Vai-te lixar! 84 00:12:07,527 --> 00:12:09,802 Est� mesmo muito parecido. 85 00:12:10,047 --> 00:12:12,038 � assim mesmo. Depois de se ter feito um, sabe-se fazer todos. 86 00:12:15,207 --> 00:12:17,516 Vou verificar a caldeira. 87 00:12:17,727 --> 00:12:19,638 Vens um pouco tarde, n�o achas? 88 00:12:19,847 --> 00:12:21,917 Vi a porra da minha vida a desfilar-me � frente. 89 00:12:22,127 --> 00:12:24,357 S� vi c�es a babarem-se todos para cima de mim. 90 00:12:28,647 --> 00:12:32,037 - Eu j� te tinha pedido... - Pois, fala com o Gilbert. 91 00:12:32,367 --> 00:12:36,076 Este edif�cio e todas as liga��es e encaixes s�o da minha jurisdi��o. 92 00:12:36,607 --> 00:12:38,598 Eu � que reparo as coisas por aqui. 93 00:12:38,927 --> 00:12:41,646 Eu sei. Tu fizeste a manuten��o disto a semana passada. 94 00:12:46,647 --> 00:12:48,717 O term�stato estava encravado. 95 00:12:52,487 --> 00:12:54,205 Entra. 96 00:12:54,487 --> 00:12:57,240 Vim s� verificar a caldeira da �gua quente. 97 00:12:58,407 --> 00:13:00,716 Na verdade, o Eugene j� deu uma vista de olhos. 98 00:13:01,607 --> 00:13:04,167 - O Eugene? Estou a ver. - Mas... 99 00:13:05,407 --> 00:13:07,557 J� que aqui est�s... 100 00:13:08,207 --> 00:13:10,880 ... gostava que olhasses mais uma vez. 101 00:13:12,607 --> 00:13:14,404 Por favor? 102 00:13:15,167 --> 00:13:17,886 Perguntei ao veterin�rio se o Bibi 103 00:13:18,167 --> 00:13:21,876 podia ter alguma doen�a card�aca cong�nita. 104 00:13:22,367 --> 00:13:24,756 Depois, ele come�ou a perguntar-me 105 00:13:26,967 --> 00:13:29,527 se poderia ser do meu perfume, 106 00:13:29,807 --> 00:13:31,798 e disse que era uma causa comum 107 00:13:32,087 --> 00:13:34,203 de doen�as respirat�rias das aves. 108 00:13:35,287 --> 00:13:38,882 Achas isto poss�vel? Como se tivesse sido eu a matar o Bibi. 109 00:13:40,407 --> 00:13:42,284 Parece estar tudo bem. 110 00:13:47,887 --> 00:13:50,242 Leonard? Est�s bem? 111 00:13:53,127 --> 00:13:56,597 Est�s a ver? N�o me parece estar bem... 112 00:14:00,047 --> 00:14:01,685 Tem demasiado p�. 113 00:14:04,367 --> 00:14:07,006 Bebe. Vai fazer-te bem. 114 00:14:25,207 --> 00:14:28,961 Desculpa l�. O Bibi fez isso no �ltimo voo dele 115 00:14:30,687 --> 00:14:33,565 e ainda n�o tive coragem para limpar. 116 00:14:53,167 --> 00:14:54,805 Que raio � que tu queres? 117 00:14:55,167 --> 00:14:57,044 Est�o umas pessoas � sua espera l� em baixo. 118 00:15:00,487 --> 00:15:05,481 Lili, querida D�-me uma resposta 119 00:15:07,447 --> 00:15:13,124 Procurei-te por todo o lado 120 00:15:14,287 --> 00:15:17,120 Passaram trinta longos anos 121 00:15:17,407 --> 00:15:20,399 Desde que nos deixaste N�o sei porqu� 122 00:15:21,007 --> 00:15:24,204 Mas agora encontrei-te E estou cheia de alegria 123 00:15:24,487 --> 00:15:27,479 E vou marcar o bilhete Para hoje 124 00:15:28,407 --> 00:15:31,205 Quem � que vai marcar o bilhete? Andam � minha procura? 125 00:15:31,367 --> 00:15:33,005 Que porcaria � esta? 126 00:15:33,087 --> 00:15:35,601 Esta porcaria foi-lhe oferecida pela Madame Bettina Stouff, 127 00:15:36,167 --> 00:15:38,203 Toulouse, Fran�a. - A minha irm�! 128 00:15:39,327 --> 00:15:41,363 V�, malta, vamos embora daqui. 129 00:15:41,407 --> 00:15:43,407 - Fazem respostas? - Ligue para a ag�ncia. 130 00:15:43,407 --> 00:15:45,367 - O n�mero est� na lista! - N�mero? 131 00:15:45,367 --> 00:15:47,367 N�o, n�o preciso de nenhum n�mero. 132 00:15:47,367 --> 00:15:49,244 Diga a essa cabra que, 133 00:15:49,287 --> 00:15:51,198 se ela quiser p�r o cu gordo num avi�o, 134 00:15:51,447 --> 00:15:53,517 espero que ele expluda a meio do Atl�ntico! 135 00:15:53,687 --> 00:15:55,598 Asssim, poder� ir ver os pepinos aqu�ticos. 136 00:15:55,887 --> 00:15:58,117 Pode cantar-lhe isso? 137 00:15:59,687 --> 00:16:01,518 "Foi uma emo��o t�o grande, querida Lily, 138 00:16:01,847 --> 00:16:04,315 ter not�cias tuas, depois de tantos anos de sil�ncio, 139 00:16:04,847 --> 00:16:08,556 saber que est�s viva, e vives nas Maritimes. 140 00:16:09,687 --> 00:16:12,565 Foi o homem idoso de quem eu cuido, o Sr. Sable, 141 00:16:12,847 --> 00:16:16,522 que me mostrou o obitu�rio do Robert num jornal canadiano. 142 00:16:17,327 --> 00:16:19,443 Gra�as a Deus que te encontrei. 143 00:16:19,767 --> 00:16:22,406 Agora, nenhuma de n�s voltar� a estar sozinha." 144 00:16:29,327 --> 00:16:32,399 Meu Deus! Meu Deus! 145 00:16:33,447 --> 00:16:36,757 Credo! Que fa�o agora? 146 00:16:38,407 --> 00:16:40,637 Que fa�o eu agora? 147 00:16:53,087 --> 00:16:54,839 Agente Slasey, por favor. 148 00:16:55,087 --> 00:16:57,396 Preciso de falar com o Agente Slasey! 149 00:17:02,967 --> 00:17:04,958 � o costume. 150 00:17:05,287 --> 00:17:07,357 Ela pode demorar meia hora para abrir esta coisa. 151 00:17:08,287 --> 00:17:10,357 Vai deixar-nos entrar ou qu�, Sra. Melnik? 152 00:17:11,327 --> 00:17:13,204 Vou j�! 153 00:17:13,727 --> 00:17:15,877 Da �ltima vez, era uma garrafa de urina. 154 00:17:16,127 --> 00:17:18,800 Uma coisa de pl�stico que era do marido, paz � sua alma. 155 00:17:21,687 --> 00:17:24,042 Vamos l� a ver se percebi. Segundo ela, 156 00:17:24,327 --> 00:17:27,125 o Sr. Grey l� de baixo veio at� aqui � noite... 157 00:17:27,607 --> 00:17:29,802 ... e roubou os bens valiosos dela. - Bens valiosos? 158 00:17:31,607 --> 00:17:34,679 Estamos a falar de meias, recortes de jornal... 159 00:17:35,607 --> 00:17:37,325 ... cinzeiros... 160 00:17:37,367 --> 00:17:39,167 Por que estamos a perder tempo com isto? 161 00:17:39,167 --> 00:17:41,158 � �bvio que a mulher est� doida da cabe�a. 162 00:17:41,327 --> 00:17:43,682 � como se fosse a minha penit�ncia. 163 00:17:43,927 --> 00:17:45,997 Nunca achei que fosses um tipo caritativo. 164 00:17:46,287 --> 00:17:48,676 A caridade tem as suas recompensas. Vais entrar ali 165 00:17:48,927 --> 00:17:51,361 e vais ter uma experi�ncia que nem sequer 166 00:17:51,647 --> 00:17:53,956 podias ter imaginado, quando acordaste esta manh�. 167 00:17:54,207 --> 00:17:56,767 - lsto vai mudar a tua vida. - Talvez se deva pedir apoio. 168 00:18:03,647 --> 00:18:06,366 De cada vez que o como, isto sabe melhor. 169 00:18:07,407 --> 00:18:10,479 lsto deve ser o melhor bolo deste lado da cidade. 170 00:18:11,887 --> 00:18:14,276 Posso dizer que aqui o Vikes vai precisar de outra fatia. 171 00:18:14,567 --> 00:18:16,444 Se n�o comerem, vai para o lixo. 172 00:18:16,487 --> 00:18:19,843 - N�o queremos que isso aconte�a. - Est� t�o h�mido... 173 00:18:22,247 --> 00:18:25,125 Portanto, presumo que sabemos quem � o nosso suspeito. 174 00:18:25,727 --> 00:18:29,720 Desta vez, Agente Slasey, vai ter de o prender. 175 00:18:33,407 --> 00:18:35,557 Se quiser, n�s arranjamos um mandado de busca... 176 00:18:35,887 --> 00:18:38,924 N�o, voc�s sabem que podem sempre ver � vontade... 177 00:18:40,167 --> 00:18:43,079 Tem de perceber que, desta vez, n�o se trata de bugigangas e lixo. 178 00:18:43,647 --> 00:18:48,163 Segundo a Sra. Melnik, o rel�gio do marido valia pelo menos 25 mil. 179 00:18:49,967 --> 00:18:52,003 Lamento saber isso, mas... 180 00:18:52,687 --> 00:18:55,724 ... a mim, n�o me faz diferen�a nenhuma. N�o tenho nada a esconder. 181 00:18:55,927 --> 00:18:58,725 O que n�o percebo � por que � que ela inventa isto. 182 00:18:59,607 --> 00:19:01,802 Que raio � que lhe fez? 183 00:19:02,167 --> 00:19:05,125 N�o fa�o a menor ideia. 184 00:19:05,967 --> 00:19:08,322 As pessoas malucas fazem coisas malucas. 185 00:19:08,647 --> 00:19:11,798 Quem � esta que est� consigo? � a sua mulher? 186 00:19:12,567 --> 00:19:14,603 � a minha irm�. 187 00:19:14,927 --> 00:19:17,566 Uma irm�? Quem diria! 188 00:19:18,567 --> 00:19:20,683 Como � que ela se chama? 189 00:19:24,327 --> 00:19:26,602 - Margarita. - Margarita? 190 00:19:27,807 --> 00:19:30,037 - � uma mulher bem parecida. - Obrigado. 191 00:19:30,807 --> 00:19:32,877 Outra vez. Devolve-me tudo! 192 00:19:34,767 --> 00:19:36,485 Sra. Melnik, n�o... 193 00:19:40,527 --> 00:19:42,961 Est�o a ver? Est�o a ver? 194 00:19:43,247 --> 00:19:45,207 Nunca vi este rel�gio na vida. 195 00:19:45,207 --> 00:19:47,087 - Prendam-no. - J� verifiquei. N�o estava l�. 196 00:19:47,087 --> 00:19:49,007 Quer dizer que n�o verificou muito bem. 197 00:19:49,007 --> 00:19:50,998 Mais uma palavra e prendo-a por espalhar provas! 198 00:19:51,127 --> 00:19:53,482 O que � que est� a tentar fazer, Sra. Melnik? 199 00:19:53,687 --> 00:19:55,279 Chega! 200 00:19:55,647 --> 00:19:57,922 Chega! Fora daqui! Despedido! 201 00:19:57,967 --> 00:19:59,958 - Espere um segundo... - Esperar um segundo? 202 00:20:00,047 --> 00:20:02,117 Eu esperei trinta anos! 203 00:20:02,407 --> 00:20:05,126 Calma. Vamos respirar fundo e falar disto calmamente. 204 00:20:05,367 --> 00:20:07,676 Faz as malas e vai-te embora. 205 00:20:11,807 --> 00:20:14,196 Sou um membro de pleno direito do Sindicato dos Porteiros. 206 00:20:14,287 --> 00:20:16,676 Sra. Melnik, o homem tem direitos. 207 00:20:16,967 --> 00:20:19,037 N�o pode despedi-lo sem raz�o. 208 00:20:40,527 --> 00:20:43,041 Perdi alguma coisa? Que se passa convosco? N�o ouviram a Pol�cia? 209 00:20:43,327 --> 00:20:45,887 Precisamos de uma c�mara e de telefone com v�deo na entrada. 210 00:20:46,287 --> 00:20:49,006 Penso que alguns de n�s estamos preocupados com o custo. 211 00:20:49,247 --> 00:20:51,715 � exactamente essa a minha quest�o, certo? 212 00:20:51,807 --> 00:20:53,798 J� estamos a pagar uma fortuna para ter um tipo 213 00:20:53,847 --> 00:20:55,724 a co�ar o rabo o dia todo. 214 00:20:56,127 --> 00:20:58,561 Como j� disse, podemos arranjar um bom sistema usado que eu instalo 215 00:20:58,887 --> 00:21:02,766 e custar�, no m�ximo, oitocentos d�lares. N�o cobro um tost�o. 216 00:21:03,167 --> 00:21:06,557 N�o achas que, pelo menos, dev�amos consultar o Leonard? 217 00:21:06,847 --> 00:21:09,998 Afinal, � o territ�rio dele. 218 00:21:10,287 --> 00:21:13,563 Consult�-lo?! Olha para ela! Est� completamente louca ou qu�? 219 00:21:13,927 --> 00:21:16,487 Tudo bem. E se a consultarmos a si, Sra. Melnik? 220 00:21:16,887 --> 00:21:20,482 N�o cabe � senhoria assegurar a seguran�a de todos? 221 00:21:21,207 --> 00:21:23,562 T�m de ver as coisas como elas s�o. Um porteiro � um luxo. 222 00:21:24,647 --> 00:21:26,763 Vamos voltar a votar. Quem � a favor? 223 00:21:26,807 --> 00:21:29,765 - Sim, vamos a isto. - Tudo bem. �ptimo, �ptimo. 224 00:21:47,407 --> 00:21:49,204 Queres ver o cowboy? 225 00:22:05,287 --> 00:22:06,879 Ol�! 226 00:22:06,967 --> 00:22:08,844 T�m-se divertido? 227 00:22:11,367 --> 00:22:13,801 Obrigado, �s um amor. Salvaste-me a vida... 228 00:22:14,407 --> 00:22:17,479 Querida, vai l� acima. H� bolo da Lily... 229 00:22:17,567 --> 00:22:19,364 Est� na mesa da cozinha. 230 00:22:19,607 --> 00:22:21,598 Holly, n�o est�s a esquecer-te de nada? 231 00:22:25,527 --> 00:22:27,836 - E? - Obrigada, Sr. Grey. 232 00:22:34,527 --> 00:22:36,722 Est�s muito tenso. 233 00:22:39,727 --> 00:22:42,525 Aquilo � fant�stico. Como � que te ocorreu fazer aquilo? 234 00:22:43,047 --> 00:22:45,845 Est� tudo na minha cabe�a. 235 00:22:46,527 --> 00:22:49,325 Quem diria que eras capaz de fazer uma coisa assim s� com clips. 236 00:22:49,727 --> 00:22:52,878 S� espero que me d�em tempo para acab�-lo. 237 00:22:53,447 --> 00:22:55,244 Que queres dizer com isso? 238 00:22:55,927 --> 00:22:58,441 Tenho de encontrar um s�tio para ir. 239 00:22:58,727 --> 00:23:00,638 - Para ir? - Sim. 240 00:23:00,967 --> 00:23:03,959 Est�s a falar das c�maras de seguran�a, n�o �? 241 00:23:06,047 --> 00:23:09,119 C� entre n�s, 242 00:23:09,527 --> 00:23:12,405 h� uma grande diferen�a entre aquilo que o Billy diz 243 00:23:12,927 --> 00:23:15,202 e aquilo que o Billy faz. 244 00:23:23,087 --> 00:23:24,839 O teu v�deo. 245 00:23:24,887 --> 00:23:26,727 N�o podes deixar isto tudo aqui, ouviste? 246 00:23:26,727 --> 00:23:28,718 Vais mudar de ideias. Queres dar-me uma ajuda? 247 00:23:28,807 --> 00:23:31,321 - H� muito mais no cami�o. - Esquece, ele n�o pode sair. 248 00:23:31,567 --> 00:23:33,637 lsto n�o pode ficar aqui, ouviste? 249 00:23:33,927 --> 00:23:36,919 J� est� aqui? Trabalhas depressa, Eugene. 250 00:23:37,167 --> 00:23:39,840 - N�o h� tempo a perder. - Algu�m vai partir o pesco�o. 251 00:23:40,087 --> 00:23:42,317 Por isso, tira isto daqui, ouviste? Por favor... 252 00:23:42,527 --> 00:23:44,722 Por acaso n�o viram por a� um telem�vel? 253 00:23:45,087 --> 00:23:46,998 - Ningu�m viu um telem�vel? - Se o encontrar, eu digo-te. 254 00:24:18,327 --> 00:24:20,204 � isto que queres? 255 00:24:20,887 --> 00:24:23,003 � isto que queres? 256 00:24:33,527 --> 00:24:35,802 - Leonard... - Donna... 257 00:24:36,207 --> 00:24:38,516 Aonde � que vais? 258 00:24:39,447 --> 00:24:41,278 lsso � alguma pergunta maliciosa? 259 00:24:42,487 --> 00:24:47,163 N�o, � que as m�quinas est�o a pregar partidas. 260 00:24:47,447 --> 00:24:49,438 S� uma delas � que est� a trabalhar. 261 00:24:50,007 --> 00:24:51,918 - A s�rio? - Sim. 262 00:24:52,207 --> 00:24:54,038 Talvez o Eugene deva ver o que se passa. 263 00:24:54,407 --> 00:24:56,159 O que eu quis dizer foi que 264 00:24:56,807 --> 00:24:58,957 talvez possa tratar disso 265 00:24:59,207 --> 00:25:01,277 e depois levar-ta a tua casa. 266 00:25:03,807 --> 00:25:05,638 Est�s a dizer que me lavas a roupa? 267 00:25:06,727 --> 00:25:08,319 Tudo bem. 268 00:25:10,447 --> 00:25:12,165 Ent�o, obrigada. 269 00:26:19,687 --> 00:26:21,439 Santo Deus! 270 00:26:22,447 --> 00:26:24,677 Quanto lixo � que aquela cabra consegue fazer num dia? 271 00:26:38,167 --> 00:26:40,601 Merda! Raios! 272 00:26:42,487 --> 00:26:44,557 Vai para dentro! 273 00:27:17,647 --> 00:27:19,319 Merda! 274 00:27:58,407 --> 00:28:00,682 Bom dia. Tenham cuidado. 275 00:28:02,527 --> 00:28:04,518 - Que tal vai isso? - Bom dia, Sr. Grey. 276 00:28:05,047 --> 00:28:07,800 Estive toda a manh� a mudar fus�veis. 277 00:28:08,087 --> 00:28:10,760 Estoir�mos as luzes todas. 278 00:28:12,527 --> 00:28:14,245 Com licen�a... 279 00:28:16,607 --> 00:28:19,519 - Podem ajudar-me. - Quem � esta? 280 00:28:19,727 --> 00:28:21,797 Eu sou a Holly. Tenho l�ndeas. 281 00:28:22,047 --> 00:28:25,323 L�ndeas? Sabes que elas v�o sempre para os cabelos mais bonitos? 282 00:28:26,007 --> 00:28:27,884 Tens a� um sapato muito grande. 283 00:28:28,167 --> 00:28:30,681 Eu sei. N�o consigo voltar a cal��-lo no p� dele. 284 00:28:31,007 --> 00:28:34,044 - No p� de quem? - Do homem escondido no lixo. 285 00:28:41,407 --> 00:28:43,477 Olha, querida, obrigado. 286 00:28:43,527 --> 00:28:46,439 N�o queres ir l� para fora brincar? 287 00:28:51,607 --> 00:28:53,757 Devem ser uns seis ou sete andares. 288 00:28:54,287 --> 00:28:56,243 Eu diria que � uma queda de quase 30 metros, 289 00:28:56,287 --> 00:28:58,926 partindo do princ�pio de que foi l� de cima. 290 00:28:58,967 --> 00:29:00,844 Acha que era capaz de causar este tipo de danos? 291 00:29:00,887 --> 00:29:02,567 � dif�cil dizer. 292 00:29:02,567 --> 00:29:04,447 Muito bem, Agente Slasey, fa�a-me um favor. 293 00:29:04,447 --> 00:29:06,367 Mande o Vikes revistar este pr�dio de uma ponta � outra. 294 00:29:06,367 --> 00:29:08,358 - Tem de haver algumas respostas. - Ele est� a tratar disso. 295 00:29:08,687 --> 00:29:11,127 Muito bem, quero saber o nome dos donos deste contentor. 296 00:29:11,127 --> 00:29:13,687 - Ligue para a empresa. - Quem � que vai identific�-lo? 297 00:29:14,887 --> 00:29:16,718 Um dos vizinhos. 298 00:29:16,767 --> 00:29:18,564 Ainda estamos a tentar localizar a mulher. 299 00:29:18,607 --> 00:29:20,407 Foi a parte de tr�s da cabe�a que foi mais afectada. 300 00:29:20,407 --> 00:29:22,204 N�o vai fazer muita porcaria. 301 00:29:28,687 --> 00:29:31,042 Billy, n�o me deixes, por favor. 302 00:29:35,287 --> 00:29:37,118 Parece que localiz�mos a mulher. 303 00:29:37,367 --> 00:29:39,278 Na verdade, n�o, n�o � a mulher. 304 00:30:04,567 --> 00:30:06,558 N�o! 305 00:30:11,047 --> 00:30:14,039 Por que n�o agora? Quero v�-lo! 306 00:30:15,407 --> 00:30:19,605 Quero v�-lo agora. � meu marido. Por que n�o posso v�-lo? 307 00:30:22,007 --> 00:30:25,397 N�o, quero v�-lo agora, quero v�-lo, por favor. 308 00:30:38,327 --> 00:30:42,525 A minha m�e est� muito triste. Ela diz que o meu pai 309 00:30:42,807 --> 00:30:46,004 se foi embora, numa viagem de neg�cios e s� vai voltar 310 00:30:46,247 --> 00:30:48,556 daqui a muito, muito tempo. 311 00:31:02,407 --> 00:31:03,920 Estou? 312 00:31:03,967 --> 00:31:05,958 - Donna? - Agora, n�o posso falar, mas... 313 00:31:06,087 --> 00:31:08,396 Se a Pol�cia vier c� e quiser falar contigo, 314 00:31:08,447 --> 00:31:10,438 podes dizer-lhes que, a noite passada, estivemos a jogar �s cartas? 315 00:31:10,487 --> 00:31:12,921 - Donna... - Estivemos toda a noite a jogar. 316 00:31:13,647 --> 00:31:15,365 Tudo bem. 317 00:33:02,047 --> 00:33:05,164 Holly, onde arranjaste isto? 318 00:33:05,647 --> 00:33:08,764 Encontrei-o esta manh� no corredor 319 00:33:09,087 --> 00:33:11,920 e esqueci-me de to dar. 320 00:33:34,367 --> 00:33:36,642 Eu n�o fiz nada, n�o fiz nada. 321 00:33:40,687 --> 00:33:43,679 Eu n�o fiz nada, n�o quero, n�o quero. 322 00:33:44,407 --> 00:33:46,921 Eu n�o fiz nada, n�o quero, n�o quero. 323 00:33:48,327 --> 00:33:50,921 N�o quero, n�o quero. N�o quero. 324 00:33:51,167 --> 00:33:53,283 Eu n�o fiz nada, n�o quero, n�o quero. 325 00:34:39,927 --> 00:34:43,124 - Meu Deus! - Desculpa, desculpa. 326 00:34:45,407 --> 00:34:48,126 - Que est�s a fazer aqui? - � que... 327 00:34:48,407 --> 00:34:51,638 A Holly andava a passear e eu n�o sabia... 328 00:34:51,887 --> 00:34:53,718 ... se devia acord�-la ou n�o. 329 00:34:54,047 --> 00:34:58,404 Desculpa, mas ela tem muitos ataques de sonambulismo. 330 00:34:58,767 --> 00:35:00,723 Devias t�-la trazido. 331 00:35:02,607 --> 00:35:04,802 Desculpa, estava ferrada. 332 00:35:08,327 --> 00:35:11,637 N�o sei o que me deram, mas � bastante forte. 333 00:35:12,167 --> 00:35:15,079 Estava completamente ferrada. 334 00:35:16,647 --> 00:35:19,445 Merda, Leonard. Que vamos fazer? 335 00:35:24,567 --> 00:35:26,478 N�o sei. 336 00:35:44,967 --> 00:35:47,117 Tu e eu, mi�do. 337 00:37:27,647 --> 00:37:29,399 Esteja � vontade, Sra. Cherry. 338 00:37:30,367 --> 00:37:33,723 N�o sei, parece que est� tudo. 339 00:37:35,767 --> 00:37:37,644 Falta aqui alguma coisa? 340 00:37:39,047 --> 00:37:41,356 Nem sequer sei o que ele guardava a� dentro. 341 00:37:44,687 --> 00:37:46,678 Ele... 342 00:37:46,967 --> 00:37:49,242 H� uns dias, ele perdeu o telem�vel. 343 00:37:49,367 --> 00:37:51,167 Faz alguma ideia onde foi? 344 00:37:51,167 --> 00:37:53,158 N�o, tentei ligar, mas n�o deu. 345 00:37:54,327 --> 00:37:58,764 - Vamos tentar. N�mero? - 7 1 8 26 26. 346 00:38:03,487 --> 00:38:05,239 Est� a tocar. 347 00:38:08,767 --> 00:38:10,917 "l'm Bursting With Love" ? 348 00:38:11,567 --> 00:38:13,922 Meu Deus! Como � que sabe? 349 00:38:14,127 --> 00:38:16,561 - Vem l� de baixo. - Desculpem? 350 00:38:16,807 --> 00:38:18,843 O toque do telem�vel do Billy. 351 00:38:25,287 --> 00:38:27,084 N�o, espera, espera. 352 00:38:27,487 --> 00:38:29,284 Tem cuidado. 353 00:38:31,087 --> 00:38:32,887 Que raio se passa? 354 00:38:32,887 --> 00:38:34,767 Acho que devia vestir qualquer coisa. 355 00:38:34,767 --> 00:38:36,567 Que raio se passa? 356 00:38:36,567 --> 00:38:38,367 Cale-se e vista j� qualquer coisa! 357 00:38:38,367 --> 00:38:40,327 - Tem mensagens. - De quem � este telefone? 358 00:38:40,327 --> 00:38:43,000 - N�o � o meu telem�vel! - Pode ter a certeza! D� c� isso. 359 00:38:46,327 --> 00:38:48,636 ... todos os momentos que passo contigo partem-me o cora��o... 360 00:38:49,007 --> 00:38:52,044 A tua Dolores vai soprar na tua trombeta 361 00:38:52,367 --> 00:38:56,519 como se o mundo acabasse hoje, est� bem? Gosto muito de ti. 362 00:38:58,087 --> 00:39:00,885 - Onde est� a sua mulher? - Est� na loja. 363 00:39:03,167 --> 00:39:04,600 Sacana de armadilha! 364 00:39:04,887 --> 00:39:06,684 Nunca tinha visto esse telem�vel! 365 00:39:07,367 --> 00:39:08,800 Muito bem, toca a andar. Vamos! 366 00:39:09,287 --> 00:39:11,287 - Que est�o a fazer? - Deixem-no em paz. 367 00:39:11,287 --> 00:39:13,084 Est�o a prender o tipo errado. 368 00:39:15,007 --> 00:39:17,396 N�o ouviu o que ele disse? Ele n�o fez nada! 369 00:39:17,647 --> 00:39:20,684 - Qual � o seu problema? - O meu problema? O seu problema! 370 00:39:20,887 --> 00:39:22,843 Quer o assassino? Aqui est� ele! 371 00:39:23,127 --> 00:39:25,004 � este palha�o! 372 00:39:27,567 --> 00:39:29,683 Por que n�o faz o seu trabalho? 373 00:39:40,167 --> 00:39:41,759 Detective? 374 00:39:45,647 --> 00:39:47,524 - Obrigado. - De nada. 375 00:39:56,647 --> 00:39:58,046 Muito bem... 376 00:39:58,367 --> 00:40:01,677 Eu tenho sopa, sopa e mais sopa. 377 00:40:02,047 --> 00:40:03,958 Trouxe a sauerkraut que tu querias. 378 00:40:04,727 --> 00:40:06,206 Onde est� ela, porra? 379 00:40:06,527 --> 00:40:08,802 Sei que est� aqui algures. 380 00:40:09,127 --> 00:40:11,482 Raios, acho que a deixei na loja. 381 00:40:11,767 --> 00:40:14,235 Querida, n�o era preciso teres ido � loja por minha causa. Obrigado. 382 00:40:14,807 --> 00:40:18,083 Eu sei mas, depois, n�o sabia que mais podia fazer. 383 00:40:19,687 --> 00:40:22,155 Ele estava com um ar t�o tranquilo. 384 00:40:24,127 --> 00:40:26,516 - O Bill? - Sim. 385 00:40:26,807 --> 00:40:28,479 Senta-te. 386 00:40:29,407 --> 00:40:31,875 Eles disseram quem � que tinha sido? 387 00:40:32,247 --> 00:40:34,158 Estavam a falar com o Eugene O'Donnell. 388 00:40:34,447 --> 00:40:36,677 Estavam a falar com ele e com a Dolores. 389 00:40:37,007 --> 00:40:40,079 - Com a Dolores? - Sim, ele andava a com�-la. 390 00:40:40,407 --> 00:40:42,557 A cabra andava a comer o meu marido! 391 00:40:45,527 --> 00:40:47,518 Espero que ele apodre�a no lnferno! 392 00:40:48,167 --> 00:40:51,284 Santo Deus, que estou eu a dizer? 393 00:40:51,607 --> 00:40:54,997 Tenho de me concentrar, tenho de me concentrar. 394 00:40:55,407 --> 00:40:57,079 S� tenho de... 395 00:40:59,287 --> 00:41:02,404 A verdade � que a Pol�cia n�o sabe quem foi. 396 00:41:02,727 --> 00:41:04,718 Eles n�o sabem nada 397 00:41:05,047 --> 00:41:07,766 e n�o querem excluir ningu�m. 398 00:41:08,167 --> 00:41:10,158 Pelo menos, foi isso que ele me disse, 399 00:41:10,447 --> 00:41:13,325 o tal Detective Carp ou l� como ele se chama. 400 00:41:15,407 --> 00:41:18,285 Sabes o que ele me disse? Vinha a sair da morgue, 401 00:41:18,687 --> 00:41:23,203 depois de ter visto o meu marido morto, e ele disse: 402 00:41:23,447 --> 00:41:25,642 "Sra. Cherry, se fosse a si, n�o sa�a da cidade!" 403 00:41:25,887 --> 00:41:27,923 Quero que ele se lixe! Merda para ele! 404 00:41:28,287 --> 00:41:31,127 Pensei que, quando te pedisse para dizeres aquilo do jogo de cartas, 405 00:41:31,127 --> 00:41:33,846 ele ia deixar-me em paz. - Sim, mas o que se passa � que... 406 00:41:34,367 --> 00:41:36,927 Eu n�o sei jogar �s cartas. 407 00:41:37,207 --> 00:41:39,562 Achei que nem nunca joguei. 408 00:41:40,247 --> 00:41:43,717 M�e, est� uma pessoa l� fora � tua espera. 409 00:41:45,607 --> 00:41:48,599 Meu Deus! O Sr. Cordero! Porra, ia-me esquecendo! 410 00:41:48,927 --> 00:41:50,679 - Posso ir � casa de banho? - Sim, sim. 411 00:41:52,527 --> 00:41:53,960 Desculpa... 412 00:41:54,287 --> 00:41:55,959 - Merda! - Desculpa. 413 00:41:57,607 --> 00:41:59,245 Porra! 414 00:41:59,607 --> 00:42:01,598 Achas mesmo que devias estar a trabalhar? 415 00:42:03,287 --> 00:42:05,084 Ele n�o vive aqui na cidade 416 00:42:05,287 --> 00:42:08,085 e tem uns espasmos horr�veis nas costas... 417 00:42:10,127 --> 00:42:12,197 Donna, espera. 418 00:42:13,367 --> 00:42:18,566 Preciso de saber se est�s envergonhada por causa de ontem. 419 00:42:19,367 --> 00:42:22,120 - Por causa do que aconteceu... - O que � que aconteceu? 420 00:42:23,287 --> 00:42:25,357 A Holly teve um ataque de sonambulismo, 421 00:42:25,687 --> 00:42:28,406 tu deixaste-me entrar no teu apartamento e, depois, 422 00:42:30,167 --> 00:42:32,283 fizemos amor... 423 00:42:34,567 --> 00:42:36,762 Fizemos amor? 424 00:42:38,967 --> 00:42:40,605 lsso querias tu, mi�do. 425 00:43:27,127 --> 00:43:29,800 � melhor comeres a tua piza enquanto ainda est� quente. 426 00:43:35,887 --> 00:43:39,038 Que te aconteceu? Tentaste ir l� fora? Sentiste-te mal? 427 00:43:40,367 --> 00:43:43,040 Depressa, que dia � hoje? 428 00:43:43,647 --> 00:43:46,286 - N�o sei, ter�a. - Quem �s tu? 429 00:43:46,487 --> 00:43:48,284 Sou o Leonard Grey. 430 00:43:48,607 --> 00:43:50,438 Quem matou o Bill Cherry? 431 00:43:51,167 --> 00:43:52,725 Vou fazer-te uma mais f�cil. 432 00:43:53,047 --> 00:43:55,720 Quem � o cretino que continua a roubar-me? 433 00:43:55,967 --> 00:43:59,323 Ouve, eu nunca roubei nada! Ouviste, sua cabra porca? 434 00:43:59,967 --> 00:44:02,925 Se voltas a acusar-me, parto-te todos os ossos do corpo! 435 00:45:46,407 --> 00:45:48,045 Sr. Grey? 436 00:45:51,687 --> 00:45:53,279 Sr. Grey? 437 00:46:01,807 --> 00:46:03,365 Sr. Grey? 438 00:46:04,407 --> 00:46:07,285 - Vai fazer uma venda de garagem? - Limpezas de Primavera. 439 00:46:07,727 --> 00:46:09,718 Parecem vermes. 440 00:46:09,967 --> 00:46:12,083 Estamos sempre a livrar-me das coisas e elas sempre a aparecerem. 441 00:46:12,487 --> 00:46:15,240 Nem sei por que � que as pessoas coleccionam tanta porcaria. 442 00:46:15,807 --> 00:46:17,479 Acabam por nos atabafar, n�o �? 443 00:46:18,087 --> 00:46:21,966 Faz alguma ideia por que raz�o � que as pessoas guardam coisas? 444 00:46:22,047 --> 00:46:23,807 Quem sabe? 445 00:46:23,807 --> 00:46:25,877 As pessoas atribuem um significado emocional qualquer 446 00:46:25,967 --> 00:46:28,322 a todas as porcarias que t�m. Como se n�o tivessem vida, 447 00:46:28,367 --> 00:46:30,278 se n�o houvesse lixo para o provar. 448 00:46:30,727 --> 00:46:32,718 Quer dizer que fuma cachimbo? 449 00:46:33,327 --> 00:46:36,683 - Sim, eu j� fumei cachimbo. - Sacana do Sherlock Holmes! 450 00:46:38,407 --> 00:46:41,638 - Quanto quer por isto? - Eu j� n�o fumo. 451 00:46:45,287 --> 00:46:48,996 O senhor e a Sra. Cherry t�m passado muito tempo juntos. 452 00:46:50,007 --> 00:46:52,396 Deve estar a ser muito dif�cil para ela, n�o? 453 00:46:54,127 --> 00:46:57,403 Sabe muito do neg�cio de massagens dela? 454 00:46:58,327 --> 00:47:00,363 Devem estar sempre a sair e a entrar pessoas. 455 00:47:00,647 --> 00:47:03,719 V� que tipo de pessoas � que s�o? Sobretudo homens, n�o? 456 00:47:04,727 --> 00:47:07,400 Que est� a tentar dizer? 457 00:47:07,527 --> 00:47:09,597 Ela � uma massagista diplomada. 458 00:47:09,807 --> 00:47:11,559 - A s�rio? - Sim. 459 00:47:11,727 --> 00:47:13,638 O marido dela estava contente com isso? 460 00:47:14,287 --> 00:47:16,087 Por que n�o haveria de estar? 461 00:47:16,087 --> 00:47:18,047 Deve saber que ele tinha uma actividade extracurricular 462 00:47:18,047 --> 00:47:19,847 com a Sra. O'Donnell. 463 00:47:19,847 --> 00:47:22,122 Tento n�o me meter nas coisas dos outros. 464 00:47:23,207 --> 00:47:25,721 A Sra. Cherry nunca comentou isso durante... 465 00:47:26,007 --> 00:47:28,567 ... os vossos jogos de cartas? 466 00:47:30,527 --> 00:47:33,041 Joga bem �s cartas? 467 00:47:34,447 --> 00:47:36,438 O que � que estavam a jogar? 468 00:47:36,887 --> 00:47:39,321 - N�o me lembro. - V� l�... 469 00:47:40,287 --> 00:47:42,721 Toda a noite a jogar �s cartas e n�o se lembra? 470 00:47:48,167 --> 00:47:50,203 - Podrida. - O que � isso? 471 00:47:50,367 --> 00:47:52,676 - Pod-qu�? - P�trida. 472 00:47:53,767 --> 00:47:55,644 � um jogo espanhol. 473 00:47:55,927 --> 00:47:58,043 Naquela noite, estava a tentar ensinar a Donna. 474 00:47:58,527 --> 00:48:00,324 Nunca ouvi falar nesse jogo. 475 00:48:00,367 --> 00:48:02,278 E que tal explicar-me como se joga? 476 00:48:05,287 --> 00:48:07,357 � o normal, com um baralho de 52 cartas, 477 00:48:07,607 --> 00:48:10,440 tr�s figuras, reis, cavalos, valetes, quatro naipes. 478 00:48:11,127 --> 00:48:14,119 Espadas, paus, copas e ouros. 479 00:48:14,967 --> 00:48:17,401 Esque�a os oitos e os noves, n�o precisa deles. 480 00:48:18,807 --> 00:48:21,162 � um jogo com vazas. 481 00:48:22,727 --> 00:48:25,639 Tenta-se apostar o n�mero exacto de vazas que se vai fazer, 482 00:48:26,167 --> 00:48:31,116 mas o �ltimo a jogar pode reclamar todas as vazas n�o pedidas. 483 00:48:31,767 --> 00:48:33,439 A estrat�gia �... 484 00:48:33,967 --> 00:48:36,481 ... estragar as apostas dos outros jogadores, 485 00:48:36,887 --> 00:48:40,357 dando-lhes mais vazas do que aquelas que eles apostaram. 486 00:48:47,167 --> 00:48:49,123 N�o admira que tenha demorado toda a noite. 487 00:48:54,407 --> 00:48:57,319 - Tamb�m vais comer? - Talvez outro dia. 488 00:48:57,847 --> 00:49:00,122 � bom, � como comer um jardim. 489 00:49:01,687 --> 00:49:04,121 Holly, �s vezes fazes coisas 490 00:49:04,407 --> 00:49:06,841 que n�o te lembras que fizeste, n�o �? 491 00:49:07,607 --> 00:49:09,518 N�o me lembro onde ponho os sapatos. 492 00:49:09,847 --> 00:49:12,566 Ponho-os num s�tio qualquer e, depois, n�o me lembro onde est�o. 493 00:49:13,407 --> 00:49:17,878 - Nunca consigo encontr�-los. - lsso tamb�m me acontece. 494 00:49:18,167 --> 00:49:21,398 N�o me lembro de andar por a� a passear � noite. 495 00:49:21,647 --> 00:49:25,162 �s vezes, vou parar � cama da minha m�e sem saber como. 496 00:49:25,767 --> 00:49:27,917 Percebo o que queres dizer... 497 00:49:28,167 --> 00:49:29,885 Olha, �s tu. 498 00:50:26,927 --> 00:50:29,919 Quem matou o Bill Cherry? 499 00:50:39,927 --> 00:50:42,600 � melhor comeres a tua piza enquanto ainda est� quente. 500 00:50:51,007 --> 00:50:53,680 - Vai-te lixar! - Porra! Porra! 501 00:50:56,887 --> 00:50:59,082 Dolores! N�o fa�as jogos comigo! 502 00:50:59,167 --> 00:51:02,398 Vou matar-me. Vou matar-me. 503 00:51:03,327 --> 00:51:05,045 Que queres dizer com isso? 504 00:51:05,327 --> 00:51:07,158 Achas que vais estar com o teu namorado Billy? 505 00:51:07,207 --> 00:51:09,007 Tu n�o percebes nada, imbecil! 506 00:51:09,007 --> 00:51:11,123 Fala ingl�s, porra, e abre a porcaria da porta! 507 00:51:11,367 --> 00:51:13,676 Para poderes matar-me, como o mataste a ele? 508 00:51:13,887 --> 00:51:15,764 Certo! Quem me dera ter sido eu! 509 00:51:16,087 --> 00:51:18,043 Ent�o, por que � que tinhas o telem�vel dele? 510 00:51:18,287 --> 00:51:20,323 Encontrei-o nas escadas! 511 00:51:20,607 --> 00:51:22,757 Achei que podia ganhar algum dinheiro com ele. 512 00:51:23,047 --> 00:51:26,198 Achas que ias guardar o telem�vel de um tipo depois de o ter morto? 513 00:51:27,447 --> 00:51:29,358 Abre a porra da porra! 514 00:51:34,247 --> 00:51:36,397 Que est�s a fazer? 515 00:51:38,607 --> 00:51:41,405 Com isso, nem sequer consegues rapar os p�los das pernas. 516 00:51:42,327 --> 00:51:45,797 Queres que v� � loja buscar uma l�mina que se veja? 517 00:51:45,847 --> 00:51:47,678 Vai-te lixar! 518 00:52:35,367 --> 00:52:37,198 Sr. Grey? 519 00:52:38,767 --> 00:52:41,725 Est� c� fora? Est� tudo bem? 520 00:52:47,247 --> 00:52:51,320 O filho da puta do teu marido devia estar morto. 521 00:52:52,367 --> 00:52:54,278 E tu tamb�m. 522 00:52:54,927 --> 00:52:57,202 Falas espanhol? 523 00:52:57,647 --> 00:53:02,004 Vivo aqui h� tantos anos e tu falas espanhol... 524 00:53:03,247 --> 00:53:05,807 E que porra est�s tu a fazer c� fora? 525 00:53:14,047 --> 00:53:16,003 Devolve-me isso, cabr�o! 526 00:54:36,607 --> 00:54:40,202 Parece que levaram algum do lixo. 527 00:54:52,767 --> 00:54:56,316 Felizmente, o resto deve estar quase a ser removido. 528 00:54:59,247 --> 00:55:02,683 A prop�sito, achaste que n�o ia reparar que tinha desaparecido? 529 00:55:04,127 --> 00:55:07,005 Queres a espada? Podes ficar com ela. 530 00:55:07,327 --> 00:55:10,080 As ruas s�o bastante perigosas. 531 00:58:14,447 --> 00:58:16,119 � l� fora. 532 01:02:03,327 --> 01:02:06,239 Corta! Corta! Que fazes aqui? Corta! 533 01:02:06,487 --> 01:02:08,842 Que fazes aqui? Vai-te embora! 534 01:02:35,727 --> 01:02:39,117 Ajudem-me! Ajudem-me! 535 01:02:39,887 --> 01:02:41,718 Por favor... 536 01:02:54,207 --> 01:02:56,243 Deixem-me em paz. 537 01:03:16,167 --> 01:03:17,998 - � voc� que � o porteiro? - V�-se embora! 538 01:03:18,207 --> 01:03:20,198 Se � o porteiro, quero que venha c� fora ver isto. 539 01:03:20,327 --> 01:03:22,636 - Meta-se na sua vida, ouviu? - Meter-me na minha vida?! 540 01:03:24,527 --> 01:03:26,438 Meter-me na minha vida?! 541 01:03:26,807 --> 01:03:29,162 Temos lixo fedorento nas traseiras, lixo espalhado � frente, 542 01:03:29,487 --> 01:03:32,684 sacos rotos, sacos que n�o foram devidamente fechados. 543 01:03:32,967 --> 01:03:35,083 H� lixo por todo o lado e isso traz bichos. 544 01:03:55,207 --> 01:03:58,040 Agora � que foi! 545 01:03:59,047 --> 01:04:01,845 Tu vais sair daqui, entendido? 546 01:04:12,967 --> 01:04:14,798 Leonard? 547 01:04:15,767 --> 01:04:17,246 Posso... 548 01:04:23,007 --> 01:04:24,838 Leonard? 549 01:04:26,967 --> 01:04:29,686 Que aconteceu aqui? Est�s a fazer as malas? 550 01:04:38,007 --> 01:04:40,396 Pronto, querido, esquece. 551 01:04:41,407 --> 01:04:43,398 Esquece. 552 01:04:46,567 --> 01:04:48,683 Queres explicar-me o que se passa? 553 01:04:50,767 --> 01:04:54,237 Tenho feito umas coisas 554 01:04:57,087 --> 01:04:59,282 e t�m acontecido umas coisas. 555 01:05:00,287 --> 01:05:02,960 N�o percebo. 556 01:05:05,367 --> 01:05:07,756 Tenta relaxar. 557 01:05:09,927 --> 01:05:14,205 Eu devia estar a cuidar de ti. Tu agora est�s sozinha. 558 01:05:14,807 --> 01:05:18,402 N�o te preocupes comigo, querido. O Bill n�o prestava para nada. 559 01:05:20,127 --> 01:05:24,359 Quer dizer, estou preocupada com a Holly, mas o Bill... 560 01:05:25,007 --> 01:05:27,077 A hist�ria do caso dele magoou-te, n�o foi? 561 01:05:27,327 --> 01:05:29,636 N�o foi s� isso. 562 01:05:29,927 --> 01:05:32,157 Ele n�o prestava mesmo para nada. 563 01:05:33,287 --> 01:05:37,917 Fez algumas loucuras. Lembras-te do p�ssaro da Valda? 564 01:05:39,087 --> 01:05:41,806 Sim, aquele anormal envenenou-o. 565 01:05:42,807 --> 01:05:46,846 Desfez-lhe um Valium na comida, quando a Valda n�o estava a ver. 566 01:05:47,367 --> 01:05:50,962 Disse que as cantorias do p�ssaro estavam a p�-lo doido. 567 01:05:52,407 --> 01:05:55,604 - Filho-da-m�e! - Sim, ele � um sacana. 568 01:05:56,887 --> 01:06:01,517 Sabes que mais? Assim que isto acabar, vamos embora daqui. 569 01:06:02,887 --> 01:06:08,166 Vamos para um s�tio quente, cheio de Sol e simples. 570 01:06:12,407 --> 01:06:14,238 Bom... 571 01:06:14,567 --> 01:06:17,081 Tens aqui um grande alto. 572 01:06:19,407 --> 01:06:21,682 Eu sei. 573 01:06:22,007 --> 01:06:27,400 Bom, � melhor eu ir andando. Tenho de ir buscar a Holly ao ballet. 574 01:06:28,847 --> 01:06:30,997 Ela j� n�o tem l�ndeas? 575 01:06:31,407 --> 01:06:34,001 N�o, gra�as a Deus que isso j� acabou. 576 01:06:34,367 --> 01:06:38,326 Pobre mi�da... lsto tem sido muito dif�cil para ela. 577 01:06:38,647 --> 01:06:42,481 Est� a reagir bem, mas sente muito a falta do pai. 578 01:06:43,807 --> 01:06:46,605 Donna, se... 579 01:06:49,007 --> 01:06:53,637 ... se a Holly quiser uma figura paterna, podes levar-me contigo. 580 01:07:01,407 --> 01:07:03,762 Querido, est�s a ser um amor. 581 01:07:05,407 --> 01:07:09,605 Ela vai sentir muito a tua falta. Ambas vamos sentir a tua falta. 582 01:07:15,047 --> 01:07:17,038 N�o daria certo, querido. 583 01:08:28,767 --> 01:08:32,840 Ajuda-me, por favor. 584 01:08:35,567 --> 01:08:37,523 Ajuda-me. 585 01:08:48,807 --> 01:08:50,957 Merda! Vou ter de ir atender. 586 01:08:51,007 --> 01:08:52,887 - Porra! - N�o te preocupes. 587 01:08:52,887 --> 01:08:54,684 Eu ofere�o-te mais uma hora. 588 01:08:58,767 --> 01:09:00,837 - Que raio fazes tu aqui? - Ouve, ouve... 589 01:09:00,887 --> 01:09:03,087 N�o fui eu. Eu n�o o matei. Foi o Robert, ele tentou matar-me. 590 01:09:03,087 --> 01:09:05,087 Bateu-me com um martelo. Eu n�o matei o Bill. 591 01:09:05,087 --> 01:09:07,087 Que raio est�s tu a dizer? Claro que n�o mataste ningu�m. 592 01:09:07,087 --> 01:09:09,007 Agora, tens de te ir embora. Vais acordar a Holly. 593 01:09:09,007 --> 01:09:10,807 - Quem �s tu? - Leonard, vai para casa! 594 01:09:10,807 --> 01:09:12,604 - Quem �s tu? - Quem � este? 595 01:09:12,647 --> 01:09:15,207 - � o porteiro? - Que fazes aqui? 596 01:09:16,887 --> 01:09:18,957 Estava a ser bem comido, at� tu apareceres. 597 01:09:19,367 --> 01:09:21,164 Leonard! Leonard! 598 01:09:22,007 --> 01:09:24,077 Leonard! Larga-o! 599 01:09:25,047 --> 01:09:27,720 Deixa-o, Leonard! Deixa-o em paz! 600 01:09:28,447 --> 01:09:30,244 Tu �s maluco! 601 01:09:33,167 --> 01:09:35,123 Porra para voc�s os dois! 602 01:09:42,367 --> 01:09:44,119 Tu �s uma puta! 603 01:09:44,687 --> 01:09:47,963 Muito bem observado. Por que n�o te vais embora? 604 01:09:50,927 --> 01:09:53,282 Foi por isso que quiseste aquele �libi. 605 01:09:53,687 --> 01:09:56,645 - Que est�s tu a dizer? - � verdade. 606 01:09:58,887 --> 01:10:01,321 - Tu mataste o Bill. - Eu matei o Bill? 607 01:10:01,687 --> 01:10:03,678 N�o precisei de o fazer. 608 01:10:04,527 --> 01:10:06,438 Senta-te. 609 01:10:06,927 --> 01:10:08,963 Senta-te, Leonard. 610 01:10:14,287 --> 01:10:16,562 Ouve uma coisa, Leonard. 611 01:10:17,167 --> 01:10:20,716 Vais ter de tentar recompor-te, ouviste? 612 01:10:21,767 --> 01:10:23,758 Est�s a ouvir? 613 01:10:25,647 --> 01:10:27,877 Eu sei que tu n�o mataste o Bill, 614 01:10:29,047 --> 01:10:31,322 porque sei quem foi. 615 01:10:35,247 --> 01:10:38,159 Vou dizer-te mais uma coisa e quero que tomes aten��o. 616 01:10:44,927 --> 01:10:47,236 A tua vida corre perigo. 617 01:10:47,527 --> 01:10:50,325 Vais ter de deixar este pr�dio o mais depressa poss�vel. 618 01:10:55,007 --> 01:10:59,159 Na noite em que o Bill foi morto, eu estava acordada. 619 01:11:00,927 --> 01:11:03,521 Tinha feito as malas dele e estava � espera que ele chegasse, 620 01:11:03,807 --> 01:11:06,765 porque sabia o que ele tinha com a Dolores 621 01:11:07,007 --> 01:11:09,396 e ia p�-lo fora de casa. 622 01:11:11,247 --> 01:11:13,761 Estava farta da atitude dele. 623 01:11:14,087 --> 01:11:17,363 Estava farta de ter de ganhar para sustentar a minha fam�lia. 624 01:11:17,967 --> 01:11:19,764 Percebes? 625 01:11:20,007 --> 01:11:22,396 Estava sentada e ouvi-o do lado de fora da porta... 626 01:11:23,127 --> 01:11:25,243 Quanto lixo � que aquela cabra consegue fazer num dia? 627 01:11:30,967 --> 01:11:33,276 De repente, a luz apagou-se. 628 01:11:35,567 --> 01:11:37,922 Eu estava ali, no meio da escurid�o, 629 01:11:38,767 --> 01:11:40,723 � espera que o Bill metesse a chave, com o discurso todo 630 01:11:40,767 --> 01:11:42,564 preparado na minha cabe�a. 631 01:11:50,687 --> 01:11:52,643 De repente, 632 01:11:55,327 --> 01:11:57,447 ouvi um barulho estranho. 633 01:11:57,447 --> 01:12:00,086 Portanto, abri a porta 634 01:12:05,127 --> 01:12:07,083 e olhei l� para fora. 635 01:12:20,207 --> 01:12:22,402 Depois, ouvia-a a dizer qualquer coisa... 636 01:12:24,767 --> 01:12:27,076 �s mais pesado do que pareces, Leonard! 637 01:12:28,647 --> 01:12:31,559 Ela pensou que estava a matar-te a ti. 638 01:12:31,887 --> 01:12:34,355 O lixo � para o lixo. 639 01:12:37,247 --> 01:12:42,196 N�o sei o que me deu. Devia ter feito qualquer coisa, 640 01:12:42,967 --> 01:12:45,481 mas s� vim para dentro e fechei a porta. 641 01:12:49,607 --> 01:12:53,236 Nunca gostei daquela mulher, mas ela tinha-me feito um favor. 642 01:12:57,647 --> 01:13:00,286 � o que se pode dizer estar no s�tio errado, � hora errada. 643 01:13:02,887 --> 01:13:07,119 � a hist�ria da vida do Bill, um falhado de fato. 644 01:15:18,967 --> 01:15:21,322 Est�? Quem? 645 01:15:23,407 --> 01:15:25,159 Betti... 646 01:15:25,407 --> 01:15:27,637 Eu j� sei. Recebi a tua carta. 647 01:15:28,847 --> 01:15:31,042 Aqui, s�o tr�s da manha. 648 01:15:31,287 --> 01:15:33,721 Fala ingl�s. 649 01:15:34,087 --> 01:15:36,237 N�o, n�o te vou buscar. 650 01:15:36,527 --> 01:15:38,722 Aluga uma limusina no aeroporto. 651 01:15:38,887 --> 01:15:41,196 Tu vais arranjar... 652 01:15:41,447 --> 01:15:43,438 Eu tamb�m estou ansiosa. 653 01:15:45,647 --> 01:15:47,478 Estou ansiosa. 654 01:15:55,687 --> 01:15:57,962 N�o � a primeira e certamente n�o ser� a �ltima 655 01:15:58,007 --> 01:15:59,804 a fazer-me esta pergunta. 656 01:16:00,007 --> 01:16:02,726 Deverei mex�-los depois de os ter batido energicamente 657 01:16:03,007 --> 01:16:04,963 ou apenas envolv�-los? 658 01:16:05,287 --> 01:16:08,438 Nunca, repito, bater as claras dos ovos, 659 01:16:08,767 --> 01:16:11,201 apenas faz�-las oscilar um pouco. Repita comigo. 660 01:16:11,527 --> 01:16:13,677 Eu n�o vou bater as claras dos ovos. 661 01:16:13,927 --> 01:16:16,839 � f�cil de recordar. Ponha-se no lugar delas. 662 01:16:17,367 --> 01:16:20,643 Quer ser batida ou apenas suavemente envolvida? 663 01:18:46,527 --> 01:18:48,279 lsso � legal? 664 01:18:48,847 --> 01:18:51,998 Parece o Sherlock Holmes. 665 01:18:53,807 --> 01:18:56,002 N�o acham que me faz ficar com cara de parvo? 666 01:18:56,247 --> 01:18:58,363 O alarme contra inc�ndios deve estar a disparar. 667 01:18:58,607 --> 01:19:01,997 - Que belo gamo... - � um veado. 668 01:19:06,487 --> 01:19:08,955 Que raio est� a fazer com o cachimbo do meu marido? 669 01:20:38,247 --> 01:20:39,760 ... homem branco. 670 01:20:40,607 --> 01:20:42,757 Cerca de cinquenta e tal anos, sessenta e poucos. 671 01:20:43,527 --> 01:20:45,597 Constitui��o m�dia. Sim. 672 01:20:46,887 --> 01:20:49,355 Sra. Melnik, n�s pedimos-lhe para n�o tocar em nada. 673 01:20:49,607 --> 01:20:52,405 N�o tocar em nada? Estas coisas s�o minhas. 674 01:20:52,647 --> 01:20:54,444 S�o todas minhas. 675 01:20:54,487 --> 01:20:56,398 Ligue-me, assim que souber mais alguma coisa. 676 01:20:58,007 --> 01:21:00,680 Algu�m pensou em pedir um relat�rio disto? 677 01:21:04,207 --> 01:21:06,721 Uma escritura de Jericho Mansions. 678 01:21:26,007 --> 01:21:28,567 ... deixo todas as minhas propriedades 679 01:21:28,767 --> 01:21:31,520 e todos os seus conte�dos ao meu �nico filho, 680 01:21:31,607 --> 01:21:33,359 Robert Montgomery Melnik. 681 01:21:44,927 --> 01:21:47,157 Ele tem uma irm� algures. 682 01:21:47,327 --> 01:21:51,605 Uma senhora bem parecida. Deve ter ido uma vez de f�rias. 683 01:21:51,807 --> 01:21:53,877 � bastante dif�cil de acreditar. 684 01:21:55,327 --> 01:21:57,318 Talvez possamos encontr�-la. 685 01:22:13,367 --> 01:22:16,325 - J� verific�mos o edif�cio. - Algum sinal dele? 686 01:22:16,447 --> 01:22:19,086 N�o, mas oi�a isto. A Sra. O'Donnell disse 687 01:22:19,207 --> 01:22:22,438 que o tinha visto a limpar o lixo h� cerca de duas noites. 688 01:22:22,527 --> 01:22:25,519 Disse que teve um comportamento estranho, at� falou espanhol. 689 01:22:25,607 --> 01:22:26,881 E ent�o? 690 01:22:27,007 --> 01:22:29,680 Estava l� fora a limpar o lixo. Ele n�o vai l� para fora, certo? 691 01:22:49,087 --> 01:22:52,966 Sou eu, o Robert e a Lily. 692 01:23:24,007 --> 01:23:27,158 � melhor comeres a piza enquanto est� quente! 693 01:23:29,007 --> 01:23:30,599 Tenho fome. 694 01:23:36,127 --> 01:23:38,516 O seu marido est� bem? Vimo-lo a entrar e parecia ferido. 695 01:23:38,807 --> 01:23:40,877 Se precisar de um m�dico, n�s podemos... 696 01:23:40,967 --> 01:23:43,800 Nada disso, o meu marido est� �ptimo. Ele caiu. 697 01:23:43,887 --> 01:23:46,447 Por favor, n�o se preocupe. N�o � nada de grave. 698 01:23:47,327 --> 01:23:49,841 N�o consegues fazer nada bem? 699 01:23:50,767 --> 01:23:53,486 Achas que fa�o isto todos os dias? � isso que pensas? 700 01:23:53,567 --> 01:23:55,285 Que sou perito nisto? 701 01:23:56,367 --> 01:23:59,245 Por amor de Deus, que interessa isso agora? 702 01:23:59,327 --> 01:24:01,318 N�o podes deixar um trabalho a meio. 703 01:24:01,367 --> 01:24:03,562 N�o, Lily, desta vez n�o. � a tua vez. 704 01:24:03,647 --> 01:24:05,842 Ele � teu marido. Agora, resolve isto. 705 01:24:05,927 --> 01:24:08,441 E teu s�cio. Tu querias que ele sa�sse da tua vida. 706 01:24:08,527 --> 01:24:10,916 Da minha vida? Da nossa vida! 707 01:24:12,207 --> 01:24:14,516 Santo Deus, n�o posso fazer isto! 708 01:24:14,607 --> 01:24:17,121 Assim n�o, com uma recorda��o est�pida! 709 01:24:17,207 --> 01:24:19,516 Olha para ele, n�o p�ra de me fixar. 710 01:24:20,607 --> 01:24:23,326 - Sim, que se passa? - Sou o gerente do hotel. 711 01:24:23,447 --> 01:24:25,403 Estamos preocupados, porque achamos 712 01:24:25,487 --> 01:24:27,637 que o marido da senhora pode precisar de um m�dico. 713 01:24:27,727 --> 01:24:31,242 Ele est� muito melhor, mas agrade�o a vossa preocupa��o. 714 01:24:42,127 --> 01:24:44,163 A minha mulher est� em casa. 715 01:24:54,887 --> 01:24:59,039 Tu e o Robert deviam ter acabado comigo enquanto podiam. 716 01:25:00,647 --> 01:25:05,198 Eu e o Robert? Tu n�o percebes nada. 717 01:25:07,647 --> 01:25:11,242 � mesmo por isso que vais responder a algumas pergunta. 718 01:25:11,367 --> 01:25:14,962 N�o, no teu caso, a ignor�ncia � uma felicidade. 719 01:25:20,447 --> 01:25:22,915 Porqu�? Por que tentaram matar-me? Porqu�? 720 01:25:23,247 --> 01:25:25,556 Por que tentaram matar-me? 721 01:25:25,687 --> 01:25:28,679 Leonard, isso interessa alguma coisa? 722 01:25:28,807 --> 01:25:31,196 Sexo, dinheiro, tu ressonavas. 723 01:25:31,287 --> 01:25:33,517 Estavas a pensar despedir o Robert. 724 01:25:33,807 --> 01:25:35,684 - O Robert? - Tu aborrecias-me. 725 01:25:35,887 --> 01:25:38,606 Eras a minha mulher e enganavas-me. Eras minha mulher! 726 01:25:38,687 --> 01:25:40,996 Est�s vivo, n�o est�s? Podes dar-te por muito feliz! 727 01:25:41,087 --> 01:25:43,920 Feliz? Eu n�o tenho nada! N�o tenho passado, nem mem�ria! 728 01:25:44,007 --> 01:25:46,441 E que tem isso? Qual � o mal? 729 01:25:46,527 --> 01:25:49,041 H� por a� milh�es de mem�rias. Podes escolher uma qualquer! 730 01:25:49,127 --> 01:25:51,118 Uma m�e! Toda a gente tem m�e! 731 01:25:51,207 --> 01:25:53,163 - Como � que eu sei espanhol? - Larga-me! 732 01:25:53,247 --> 01:25:55,238 - Como � que nos conhecemos? - Estudavas Engenharia em Toulouse. 733 01:25:55,567 --> 01:25:57,398 Apaixon�mo-nos, cas�mos, 734 01:25:57,487 --> 01:25:59,478 e levaste-me para Espanha durante sete anos. 735 01:25:59,567 --> 01:26:01,080 Constru�ste uma ponte. 736 01:26:01,127 --> 01:26:03,322 Estou t�o feliz por me teres fechado em casa 737 01:26:03,407 --> 01:26:05,204 durante trinta anos! 738 01:26:05,287 --> 01:26:08,723 - Estou t�o feliz! - Achas que era a minha ideia? 739 01:26:26,447 --> 01:26:30,281 Olha para ele. Parece uma crian�a. N�o se lembra de nada. 740 01:26:33,687 --> 01:26:36,076 N�o faz ideia de quem �. 741 01:26:37,567 --> 01:26:39,558 Que vamos fazer com ele, Lily? 742 01:26:39,647 --> 01:26:41,922 Acho que talvez seja melhor sa�mos daqui. 743 01:26:42,007 --> 01:26:44,646 Vamos lev�-lo connosco. Vigi�-lo at�... 744 01:26:44,767 --> 01:26:48,077 At� o qu�? At� o qu�? Para onde o levamos, Lily? 745 01:26:48,167 --> 01:26:50,635 Para onde � que queres ir com ele? 746 01:26:50,687 --> 01:26:52,917 Talvez conhe�a o local indicado. 747 01:26:57,647 --> 01:27:00,241 - Leonard... - Porqu�? 748 01:27:00,927 --> 01:27:04,806 Por que esperaste 30 anos para tentar voltar a matar-me? Porqu�? 749 01:27:04,887 --> 01:27:06,002 Lily? 750 01:27:06,127 --> 01:27:08,846 Lily, sou eu! � a Betti! Cheguei! 751 01:27:11,887 --> 01:27:12,956 Lily... 752 01:27:13,087 --> 01:27:15,521 ... um agente simp�tico que estava l� em baixo 753 01:27:15,607 --> 01:27:17,598 disse-me que estavas em casa. 754 01:27:18,407 --> 01:27:20,762 Robert?! Robert! 755 01:27:21,767 --> 01:27:24,406 Meu Deus! Meu Deus, Robert! 756 01:27:24,567 --> 01:27:27,320 Est�s vivo! Tu est�s vivo! 757 01:27:28,247 --> 01:27:32,638 Pensei que tinhas morrido! Meu Deus! 758 01:27:33,967 --> 01:27:36,037 N�o mudaste nada! 759 01:27:42,207 --> 01:27:43,765 A minha irm�! 760 01:27:44,047 --> 01:27:47,562 A minha irm�! Olha o que fizeste � minha irm�! 761 01:27:50,247 --> 01:27:52,158 Ela chamou-me Robert. 762 01:28:05,807 --> 01:28:07,923 Socorro! Socorro! 763 01:28:09,447 --> 01:28:11,358 Socorro! 764 01:28:12,367 --> 01:28:14,597 Ajudem-me! Socorro! 765 01:28:17,207 --> 01:28:19,721 Ele est� aqui! Socorro! 766 01:28:30,447 --> 01:28:33,439 Como me chamo? Quem sou eu? 767 01:28:33,527 --> 01:28:35,995 Que interessa um nome, seu anormal? Nada! 768 01:28:36,087 --> 01:28:39,284 Compreende o que eu te digo. Ser�s sempre um Z�-ningu�m! 769 01:28:39,967 --> 01:28:41,366 Tu tinhas tudo. 770 01:28:41,447 --> 01:28:43,881 Jericho Mansions, o lindo e grande esconderijo 771 01:28:44,007 --> 01:28:46,475 que a tua m�e te deixou. N�s quer�amos todo. 772 01:28:46,567 --> 01:28:49,479 Fic�mos com tudo. O teu nome, a tua casa e o teu dinheiro. 773 01:28:49,607 --> 01:28:52,280 A ementa toda! N�s quer�amos tudo. Fic�mos com tudo. 774 01:28:53,087 --> 01:28:55,760 E sabes porqu�? Porque quer�amos. 775 01:29:00,167 --> 01:29:01,998 Olha � tua volta, Leonard. 776 01:29:02,127 --> 01:29:06,484 O mundo � grande e n�o tem lugar para ti. 777 01:29:17,127 --> 01:29:19,322 Vai-te lixar, Lily! 778 01:29:21,367 --> 01:29:23,642 Vai-te lixar! 779 01:29:31,247 --> 01:29:33,807 N�o sei, h� qualquer coisa que cheira... 780 01:29:37,287 --> 01:29:38,606 Credo! 781 01:29:40,887 --> 01:29:44,596 Portanto, aqui estou eu, finalmente em paz, 782 01:29:44,967 --> 01:29:48,118 num local tranquilo, com uma agrad�vel rotina 783 01:29:48,207 --> 01:29:51,165 e sem hip�tese nenhuma de ser posto fora. 784 01:29:51,327 --> 01:29:55,718 C� entre n�s, n�o estou preocupado com a condicional e, 785 01:29:56,007 --> 01:29:59,079 com tr�s mortes em meu nome, digamos que 786 01:29:59,207 --> 01:30:02,563 consigo ser respeitado como nunca fui em Jericho. 787 01:30:03,207 --> 01:30:06,244 �s vezes, penso na Lily e sabem que mais? 788 01:30:06,367 --> 01:30:07,720 Apagar as luzes! 789 01:30:07,807 --> 01:30:10,719 Ela tinha raz�o. Quem precisa de mem�rias? 790 01:30:11,007 --> 01:30:14,079 Posso fazer as minhas pr�prias mem�rias e escolher. 791 01:30:33,647 --> 01:30:37,162 Tradu��o e Legendagem Cristina Diamantino 61828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.