All language subtitles for ITA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,370 --> 00:00:41,500 SPASIMO Traduzione: Tartakirka. Revisione: Jago71 younditalia.wordpress.com 2 00:01:56,115 --> 00:02:00,245 Regia: ALF SJ�BERG 3 00:02:04,724 --> 00:02:08,524 SCUOLA MEDIA SUPERIORE 4 00:03:20,199 --> 00:03:23,259 Ehi tu! Fermati! 5 00:04:12,051 --> 00:04:17,318 Che infrazione ha commesso questo miserabile giovanotto? 6 00:04:17,523 --> 00:04:21,186 E' arrivato in ritardo per le preghiere del mattino. 7 00:04:21,394 --> 00:04:23,919 Come me. 8 00:04:57,964 --> 00:05:00,990 Io non so il mio latino. Scommetto che se ne accorge. 9 00:05:01,200 --> 00:05:03,532 Ne ho avuto un sentore, prima. 10 00:05:04,036 --> 00:05:08,496 - Dove l'hai sentito? - Nello stomaco. Ho avuto dei crampi! 11 00:05:14,647 --> 00:05:17,377 Non � deliziosa la mia voce da soprano? 12 00:05:17,583 --> 00:05:19,744 Fai silenzio. Sto ripassando! 13 00:05:19,952 --> 00:05:24,286 Smettila di disturbarmi! Volo, nolo, malo, cupio, juvio... 14 00:05:31,631 --> 00:05:34,964 Guardate Caligola, il nostro adorato torturatore. 15 00:05:35,568 --> 00:05:37,763 Sta architettando la sua prossima tortura. 16 00:05:37,970 --> 00:05:40,666 - Sar� divertente. - Sublime. 17 00:05:47,613 --> 00:05:53,347 Sono stato proprio male quando la mia ragazza mi ha detto di essere incinta. 18 00:05:53,886 --> 00:05:58,653 - Accidenti! - Non avevo in mente di metter su famiglia. 19 00:05:58,858 --> 00:06:01,554 - Non ancora, almeno. - Certo che no. 20 00:06:30,723 --> 00:06:32,723 - Niente libro degli inni? - Me l'hanno rubato. 21 00:06:32,925 --> 00:06:35,655 Non mentire. Mettiti l�. 22 00:06:36,128 --> 00:06:39,154 - Credi che mi metter� una nota? - Io immagino di averla presa. 23 00:07:08,994 --> 00:07:11,394 Non avr� piet�. 24 00:07:11,597 --> 00:07:15,294 Rifiutate pure di prendermi sul serio e io far� lo stesso con voi. 25 00:07:19,472 --> 00:07:23,806 Se volete rendere la cosa sgradevole, io non ho obiezioni. 26 00:07:26,679 --> 00:07:29,113 La prego, continui, signor Petterson. 27 00:07:29,448 --> 00:07:33,407 "Dopo che Fabio Massimo ebbe levato il campo, 28 00:07:33,619 --> 00:07:35,917 "l'esercito marci� per dieci giorni, 29 00:07:36,122 --> 00:07:39,091 "e quindi si accamp� nei pressi del fiume Igas" 30 00:07:39,291 --> 00:07:43,125 "I comandanti in seconda furono chiamati nella tenda del console, 31 00:07:43,329 --> 00:07:45,820 "dove egli disse loro..." 32 00:07:46,031 --> 00:07:50,627 "dove egli disse loro che... 33 00:07:51,737 --> 00:07:55,468 "se non era impossibile, 34 00:07:55,674 --> 00:07:59,166 "la strategia sarebbe..." 35 00:08:01,347 --> 00:08:04,145 "che essi, comunque..." 36 00:08:07,553 --> 00:08:09,817 Non riesco a tradurre questa frase, signore. 37 00:08:09,822 --> 00:08:11,822 Lo vedo. 38 00:08:13,092 --> 00:08:16,528 Allora posso chiederle di tradurre quella successiva? 39 00:08:20,432 --> 00:08:23,367 "Ai legati questo sembr�... 40 00:08:24,303 --> 00:08:29,969 "e poi, privatamente, tra loro... 41 00:08:30,176 --> 00:08:32,201 "malgrado ci�..." 42 00:08:32,545 --> 00:08:36,003 Lei non ha neanche aperto il libro, signor Petterson. 43 00:08:36,816 --> 00:08:39,376 O almeno non alla pagina giusta. 44 00:08:44,957 --> 00:08:49,656 Ma voglio essere clemente e le dar� la possibilit� di riflettere. 45 00:08:49,862 --> 00:08:51,887 La prego, continui, signor Widgren. 46 00:08:56,802 --> 00:09:02,468 "Ai suoi legati, questa sembr� una buona affermazione" 47 00:09:02,675 --> 00:09:04,675 E' questo ci� che dice? Karling! 48 00:09:04,877 --> 00:09:07,641 - "Proposta." - Continui. 49 00:09:08,681 --> 00:09:11,616 "Una buona proposta" 50 00:09:13,752 --> 00:09:16,585 "Quindi essi acconsentirono 51 00:09:16,789 --> 00:09:20,987 "al fatto che un grande dono venisse donato a..." 52 00:09:21,994 --> 00:09:25,157 Non conosce nemmeno la sua lingua madre? 53 00:09:26,599 --> 00:09:28,965 Non si dice "donare un dono". 54 00:09:29,168 --> 00:09:33,036 Questo � cattivo svedese. Come si dice, signor Widgren? 55 00:09:53,559 --> 00:09:55,720 Non siamo d'ingegno svelto, oggi, eh? 56 00:09:57,129 --> 00:09:59,130 Strom? 57 00:09:59,131 --> 00:10:01,131 "Offrire un dono" 58 00:10:05,070 --> 00:10:08,437 Ha preso familiarit� con la frase, signor Widgren? 59 00:10:09,475 --> 00:10:11,475 S�, certo. 60 00:10:11,610 --> 00:10:13,610 Certo... 61 00:10:13,979 --> 00:10:15,979 Continui. 62 00:10:17,850 --> 00:10:21,946 "Essi precedettero il console e gli assicurarono che erano pronti" 63 00:10:22,154 --> 00:10:24,154 Grazie, basta cos�. 64 00:10:27,226 --> 00:10:29,421 "Offrire piacere a qualcuno". Widgren! 65 00:10:31,797 --> 00:10:34,425 Afficere aliquem laetitia. 66 00:10:34,633 --> 00:10:37,101 "Instillare paura in qualcuno" 67 00:10:38,237 --> 00:10:40,237 In... aliquem timore. 68 00:10:41,840 --> 00:10:43,840 "Instillare" 69 00:10:45,177 --> 00:10:47,177 Allora? 70 00:10:48,247 --> 00:10:50,214 "Inicere" 71 00:10:50,215 --> 00:10:52,274 Qualcuno ha suggerito. 72 00:10:53,586 --> 00:10:56,484 Genitivo con verbi impersonali. Un esempio? 73 00:10:56,589 --> 00:10:57,922 Kreutz? 74 00:10:57,923 --> 00:11:00,858 Miseret, paenitet, piget, pudet, taedet. 75 00:11:01,060 --> 00:11:03,119 "Perdonare". Karlsson? 76 00:11:03,395 --> 00:11:05,886 Parco, peperci, parsum, parcere. 77 00:11:06,098 --> 00:11:08,098 "Battere". Bokstedt? 78 00:11:08,200 --> 00:11:11,135 Plango... plantice. 79 00:11:11,137 --> 00:11:12,904 Sbagliato! Bergstrom? 80 00:11:12,905 --> 00:11:16,204 Plango, planxi, planctum, plangere. 81 00:11:16,408 --> 00:11:18,706 Caesar hostem aggressus devicit. 82 00:11:18,911 --> 00:11:22,642 - Widgren? - "Cesare sconfisse il nemico." 83 00:11:22,648 --> 00:11:24,515 Come si chiama questa forma? 84 00:11:24,516 --> 00:11:26,677 Participio congiunto. 85 00:11:26,885 --> 00:11:29,615 - Quale? - Participium coniunctum. 86 00:11:29,822 --> 00:11:32,416 - Attributo predicativo. - Di cosa? 87 00:11:38,564 --> 00:11:41,055 Non ha studiato la lezione? 88 00:11:41,266 --> 00:11:43,266 L'ho fatto, signore. 89 00:11:44,636 --> 00:11:48,037 Credo che lei stia mentendo, signor Widgren. 90 00:11:49,074 --> 00:11:51,109 No, signore. 91 00:11:51,110 --> 00:11:53,110 No? 92 00:11:53,712 --> 00:11:55,712 No. 93 00:11:56,382 --> 00:11:58,382 Lo vedo. 94 00:12:03,789 --> 00:12:05,882 Quali verbi reggono il genitivo? 95 00:12:06,091 --> 00:12:08,559 Quelli che significano ricordare, rammentare, 96 00:12:08,761 --> 00:12:12,822 dimenticare, accusare, convincere, giudicare, assolvere. Tutti i transitivi. 97 00:12:13,032 --> 00:12:15,500 - Per esempio? - Aestimo. 98 00:12:17,369 --> 00:12:20,429 - Oppure? - Facio, duco, puto. 99 00:12:21,573 --> 00:12:24,337 - S�? - Camor. 100 00:12:24,543 --> 00:12:26,543 Mercior. 101 00:12:27,079 --> 00:12:29,079 Dono. 102 00:12:30,149 --> 00:12:33,243 Sostiene ancora di aver studiato la lezione? 103 00:12:33,452 --> 00:12:35,452 Ieri la sapevo. 104 00:12:35,454 --> 00:12:38,855 Lei � pigro e non presta attenzione n� a me o n� alle mie lezioni. 105 00:12:39,691 --> 00:12:42,785 - Non � vero. - Dice di no? 106 00:12:43,429 --> 00:12:46,728 Apra il suo libro! Cominci gli esercizi per oggi. 107 00:12:48,367 --> 00:12:50,367 Svelto! 108 00:12:50,736 --> 00:12:53,398 "La battaglia infuri� per tre giorni" 109 00:12:53,605 --> 00:12:58,736 "Infine i romani sbaragliarono le milizie di Annibale. 110 00:12:58,944 --> 00:13:04,382 "Molti furono fatti prigionieri e portati di fronte al console" 111 00:13:13,759 --> 00:13:17,957 E questo cos'�? Usiamo aiuti proibiti, signor Widgren? 112 00:13:18,864 --> 00:13:20,864 Ho dimenticato di cancellarli. 113 00:13:21,066 --> 00:13:23,125 "Ho dimenticato di cancellarli" 114 00:13:23,335 --> 00:13:26,964 Naturalmente, ha dimenticato di cancellarli. 115 00:13:28,240 --> 00:13:30,868 Questo � barare, signore! Barare! 116 00:13:41,186 --> 00:13:46,749 Che peccato, dover punire un allievo appena due mesi degli esami finali. 117 00:13:51,864 --> 00:13:54,799 Due settimane prima della prova di ammissione. 118 00:13:56,235 --> 00:13:58,465 Un vero peccato. 119 00:14:01,173 --> 00:14:03,173 Peccato. 120 00:14:12,184 --> 00:14:14,243 Ne parler� col rettore. 121 00:14:14,453 --> 00:14:19,220 Ho idea che ci vedremo ancora per un pezzo, signor Jan-Erik Widgren. 122 00:14:22,995 --> 00:14:24,995 Buon pomeriggio. 123 00:14:30,736 --> 00:14:33,967 - Dovrebbero sparargli! - Bastardo! 124 00:14:33,973 --> 00:14:35,907 Sadico! 125 00:14:35,908 --> 00:14:38,706 Non vedo l'ora di liberarmi da questo tormento. 126 00:14:38,911 --> 00:14:44,372 Me ne vado a dormire! Dormire, mangiare e dimenticare questo posto. 127 00:14:45,450 --> 00:14:47,748 Andiamo a rimediare qualche sigaretta. 128 00:14:51,156 --> 00:14:53,024 Salve, mia cara Carmen. 129 00:14:53,025 --> 00:14:56,290 Salve. Cosa vuoi, una cola? 130 00:14:56,495 --> 00:14:59,487 Sai che non posso vendere tabacco agli studenti. 131 00:14:59,698 --> 00:15:02,861 - Ciao! - Ciao, tesoro. 132 00:15:03,702 --> 00:15:07,468 - E' per mio padre. - Piantala! 133 00:15:08,407 --> 00:15:10,466 Smettila! 134 00:15:10,676 --> 00:15:13,167 Sandman. Andiamo. 135 00:15:17,649 --> 00:15:20,209 Prender� questa rivista, signorina. 136 00:15:21,853 --> 00:15:23,853 Grazie. Buona giornata. 137 00:15:28,260 --> 00:15:31,423 Una scatola di Avana e una di Hudson. 138 00:15:34,866 --> 00:15:39,360 Per favore, me la pu� aprire? Sono cos� maldestro. 139 00:15:43,642 --> 00:15:46,304 Si � tagliata? 140 00:15:47,446 --> 00:15:49,446 Non � nulla. 141 00:15:49,615 --> 00:15:51,640 Proprio nulla. 142 00:15:52,985 --> 00:15:56,148 - Qualcos'altro, signore? - No, grazie. 143 00:15:56,688 --> 00:15:58,688 Metta sul mio conto, come al solito. 144 00:16:06,365 --> 00:16:08,365 Buona giornata. 145 00:16:11,436 --> 00:16:13,996 Sei gi� di corda, Jan-Erik. 146 00:16:14,206 --> 00:16:18,438 Bror, caro, non dondolarti sulla sedia. 147 00:16:18,644 --> 00:16:21,204 Jan sembra ancora gi� di corda. 148 00:16:22,481 --> 00:16:24,481 Fatti gli affari tuoi! 149 00:16:24,616 --> 00:16:26,846 Cercava solo di mostrare interesse. 150 00:16:27,052 --> 00:16:29,247 I bambini dovrebbero stare zitti quando mangiano. 151 00:16:38,230 --> 00:16:41,825 - Com'� andata a scuola oggi? - Tutto bene, credo. 152 00:16:42,034 --> 00:16:44,034 E' la verit�? 153 00:16:46,204 --> 00:16:48,204 No. 154 00:16:48,540 --> 00:16:50,906 Qualcosa di spiacevole? 155 00:16:51,109 --> 00:16:53,109 Rispondi tu, Bror. 156 00:16:54,212 --> 00:16:57,773 - Dimmi cosa � successo. - Ho preso una nota. 157 00:16:57,883 --> 00:16:59,517 Ha imbrogliato. 158 00:16:59,518 --> 00:17:03,045 - Come lo sai? - Ha telefonato il tuo professore di latino. 159 00:17:03,622 --> 00:17:06,887 - La nota sembra giustificata. - Jan-Erik. 160 00:17:07,092 --> 00:17:10,687 - Come hai potuto procurarci questo dolore? - Non ho imbrogliato. 161 00:17:10,896 --> 00:17:15,663 Era illeggibile. L'avevo scritto mentre studiavo e ho dimenticato di cancellarlo. 162 00:17:15,867 --> 00:17:20,497 E' deplorevole, specialmente ora, poco prima degli esami. 163 00:17:21,306 --> 00:17:24,867 - Non � cos� grave. - Dipende dai punti di vista. 164 00:17:25,077 --> 00:17:29,537 La prendi con molta leggerezza. Io e tua madre siamo molto scossi. 165 00:17:29,748 --> 00:17:33,616 Ritengo che tu abbia compromesso la tua reputazione. 166 00:17:34,453 --> 00:17:36,453 Alziamoci da tavola. 167 00:17:52,904 --> 00:17:57,466 - Non sono un criminale, no? - Non badare a pap�. 168 00:17:57,676 --> 00:17:59,803 Lo sai com'� fatto. 169 00:18:00,312 --> 00:18:04,112 C'� Sandman al telefono. Vuole andare al cinema. 170 00:18:05,650 --> 00:18:07,650 Ehi, tu! 171 00:18:11,523 --> 00:18:13,582 Sono stanco morto. 172 00:18:13,792 --> 00:18:18,889 Sarebbe bello avere un letto come quello del film? 173 00:18:19,097 --> 00:18:21,395 E anche una bella ragazza... 174 00:18:21,600 --> 00:18:24,592 - Tu credi? - Puoi scommetterci. 175 00:18:25,203 --> 00:18:30,903 Una tavola piena di cibo e vino, quel letto e una ragazza... 176 00:18:31,009 --> 00:18:33,043 Non mi alzerei per due settimane. 177 00:18:33,044 --> 00:18:38,346 Mangerei, dormirei soltanto e lo farei al meglio. 178 00:18:39,718 --> 00:18:42,414 Sei un vero materialista. 179 00:18:43,722 --> 00:18:46,782 Io vedo le cose diversamente. 180 00:18:46,992 --> 00:18:50,723 Io scriver� e suoner� il violino tutto il tempo, 181 00:18:50,729 --> 00:18:53,159 una volta fuori da quel posto infernale. 182 00:18:54,666 --> 00:18:57,760 Quanto alle donne e al resto... 183 00:18:59,471 --> 00:19:01,471 Ne avr� una sola. 184 00:19:02,140 --> 00:19:05,166 - E l'amer�. - Bene. 185 00:19:05,377 --> 00:19:09,780 Non ne hai una, ora? Che mi dici di Lena? 186 00:19:09,981 --> 00:19:13,678 - Non sono innamorato di lei. - Innamorato? 187 00:19:13,885 --> 00:19:15,885 Sei pazzo. 188 00:19:15,954 --> 00:19:19,082 E suppongo che tu voglia una ragazza pura e innocente. 189 00:19:19,591 --> 00:19:22,458 - S�. - Non esistono. 190 00:19:22,661 --> 00:19:24,661 Davvero? 191 00:19:24,763 --> 00:19:29,029 Tutte le donne sono sgualdrine. E se non lo sono, vorrebbero esserlo. 192 00:19:29,234 --> 00:19:31,429 Lo dicono Nietzsche e Strindberg. 193 00:19:31,636 --> 00:19:33,866 Signorina, il conto, per favore. 194 00:19:45,651 --> 00:19:47,284 Sali? 195 00:19:47,285 --> 00:19:50,686 No, devo studiare quel maledetto latino. 196 00:19:50,889 --> 00:19:53,050 Quel Caligola � un bastardo. 197 00:19:53,592 --> 00:19:57,494 Non so. E' soprattutto strano. 198 00:19:57,696 --> 00:20:01,928 Quando sollevi una pietra, sotto ci trovi creature maligne. 199 00:20:02,133 --> 00:20:05,660 Caligola non � un vero porco. 200 00:20:05,871 --> 00:20:09,034 E' un piccolo maligno verme velenoso e strisciante. 201 00:20:10,408 --> 00:20:13,377 Non credo che una persona possa essere completamente cattiva. 202 00:20:14,279 --> 00:20:16,443 Tu sei ancora un adolescente. 203 00:20:16,481 --> 00:20:18,482 Aspetta. 204 00:20:18,483 --> 00:20:23,420 E vedrai quanto ogni cosa sia marcia. E' davvero ingegnoso. 205 00:20:24,656 --> 00:20:26,657 Buonanotte. 206 00:20:26,658 --> 00:20:30,219 - Devi pensare che sono uno stupido. - Assurdit�! 207 00:20:30,428 --> 00:20:32,896 Sei l'unico con cui riesco a parlare. 208 00:20:33,098 --> 00:20:38,695 Non puoi farci nulla se sei un idealista che crede alle donne innocenti. 209 00:20:39,671 --> 00:20:42,003 - Buonanotte. - Ci vediamo. 210 00:21:05,664 --> 00:21:07,531 Sta bene? 211 00:21:07,532 --> 00:21:10,865 Mai sentita meglio in vita mia. 212 00:21:11,069 --> 00:21:15,472 - Signorina Olsson! Posso aiutarla? - Oh, stai zitto! 213 00:21:17,509 --> 00:21:22,003 Cos'hai da guardare? Dare noia a una signora come me... 214 00:21:22,213 --> 00:21:24,408 Non sia sciocca. Ha bisogno di aiuto. 215 00:21:24,616 --> 00:21:26,616 Sciocca, eh? 216 00:21:28,453 --> 00:21:30,751 Avvicinati e ti dar�... 217 00:21:30,956 --> 00:21:34,517 - La smetta di blaterare. Dove abita? - Lasciami! 218 00:21:34,726 --> 00:21:37,524 Non urli! Dove abita? 219 00:21:37,729 --> 00:21:39,729 Non sono affari tuoi! 220 00:21:39,931 --> 00:21:43,128 Cerchi di comportarsi d sobria. Lass� c'� un poliziotto. 221 00:21:51,910 --> 00:21:53,910 Quindi, dove abita? 222 00:21:56,481 --> 00:21:58,972 ...numero 32, quarto piano. 223 00:23:21,366 --> 00:23:24,164 Lascia stare il mio brandy! 224 00:23:24,369 --> 00:23:26,462 E lascia stare me. 225 00:23:26,671 --> 00:23:28,671 Io vado. Arrivederci. 226 00:23:28,740 --> 00:23:31,174 No! Non andartene! 227 00:23:31,376 --> 00:23:33,401 Ho paura di restare da sola. 228 00:23:34,079 --> 00:23:36,079 Lui potrebbe arrivare. 229 00:23:37,015 --> 00:23:40,314 Mi mette una paura terribile. 230 00:23:40,518 --> 00:23:44,716 - Ti prego, non andare! - Di chi ha paura? 231 00:23:45,623 --> 00:23:49,582 Non te lo posso dire. Lui sa tutto. 232 00:23:50,361 --> 00:23:52,361 E mi spia. 233 00:23:53,598 --> 00:23:56,362 E quando lui � qui... 234 00:23:57,235 --> 00:23:59,235 Ti prego, resta. 235 00:24:00,004 --> 00:24:02,632 Non lo sopporto pi�! 236 00:24:03,041 --> 00:24:05,041 Non lo sopporto! 237 00:24:07,378 --> 00:24:11,007 Io lo so... sar� la mia morte. 238 00:24:11,216 --> 00:24:13,446 Il modo in cui mi tormenta! 239 00:24:18,256 --> 00:24:21,054 Resta con me, ti prego. 240 00:24:21,426 --> 00:24:23,227 Non posso. 241 00:24:23,228 --> 00:24:25,753 Non puoi? Perch�? 242 00:24:26,297 --> 00:24:29,494 - I miei genitori saranno furiosi. - Furiosi? 243 00:24:30,602 --> 00:24:32,900 Immagino che tu debba fare i compiti. 244 00:24:33,772 --> 00:24:35,772 S�, infatti. 245 00:24:55,727 --> 00:24:57,727 E allora vai! 246 00:25:12,510 --> 00:25:14,510 Sei ancora qui? 247 00:25:25,790 --> 00:25:28,452 Cosa vuoi fare? 248 00:25:29,694 --> 00:25:32,390 Vorrei restare... 249 00:25:32,597 --> 00:25:34,597 Ma? 250 00:25:35,433 --> 00:25:37,433 Io non ti amo. 251 00:25:45,610 --> 00:25:49,273 - Ha importanza? - Ne ha per me. 252 00:25:50,048 --> 00:25:52,915 - Ti disgusto? - No. 253 00:25:53,885 --> 00:25:56,353 Ti spavento? 254 00:25:57,555 --> 00:25:59,750 S�, un po'. 255 00:26:00,825 --> 00:26:02,986 Non avere paura. 256 00:26:03,728 --> 00:26:05,728 No. 257 00:26:06,364 --> 00:26:08,594 Non ne ho. 258 00:26:32,957 --> 00:26:37,553 - Te ne vai? - Devo. Sono le 3:30. 259 00:26:47,805 --> 00:26:50,501 Vieni a salutarmi. 260 00:26:55,280 --> 00:26:57,280 Sei stato gentile a restare. 261 00:26:57,315 --> 00:26:59,408 S�, molto gentile. 262 00:26:59,684 --> 00:27:03,142 Torna a trovarmi spesso. 263 00:27:03,354 --> 00:27:05,618 Vedremo. 264 00:27:05,823 --> 00:27:08,849 Prometti. Devi promettermelo. 265 00:27:09,060 --> 00:27:11,060 Va bene, te lo prometto. 266 00:27:11,462 --> 00:27:13,462 Promettilo anche a Pelle. 267 00:27:14,899 --> 00:27:17,390 S�, Pelle. Torner�. 268 00:27:25,743 --> 00:27:27,743 L'hai promesso. 269 00:27:31,516 --> 00:27:33,516 Buonanotte. 270 00:29:10,214 --> 00:29:14,583 - Qualcuno ha visto Petterson? - E' ancora in classe, signore. 271 00:29:17,522 --> 00:29:21,720 Eccola, Petterson. Devo parlarle. 272 00:29:22,593 --> 00:29:24,823 - Lo so. - Vieni qui. 273 00:29:25,663 --> 00:29:27,722 Petterson, Petterson. 274 00:29:27,932 --> 00:29:33,199 Non � facile essere il preside quando accadono certe cose. 275 00:29:34,739 --> 00:29:37,799 Perch� ha marinato la scuola, Petterson? 276 00:29:38,009 --> 00:29:41,445 Cosa le ha preso? 277 00:29:43,181 --> 00:29:45,843 Ha paura di qualcuno? 278 00:29:47,251 --> 00:29:49,412 Non aveva preparato la lezione? 279 00:29:51,489 --> 00:29:56,791 Dobbiamo discuterne. Se ne rende conto, Petterson? 280 00:29:57,261 --> 00:29:59,261 S�. 281 00:29:59,297 --> 00:30:01,297 E allora? 282 00:30:05,703 --> 00:30:10,697 Vede, � stato Caligola... voglio dire, l'insegnante di latino. 283 00:30:10,908 --> 00:30:12,908 S�, capisco. 284 00:30:13,077 --> 00:30:16,911 - Lui ti terrorizza. - Terrorizza? 285 00:30:17,115 --> 00:30:19,948 Ti si svuota la mente e resti ammutolito. 286 00:30:20,151 --> 00:30:24,281 Anche gli altri lo odiano. Siamo tutti terrorizzati. 287 00:30:25,022 --> 00:30:30,050 Quasi tutti i professori ci rispettano, ma a lui piace terrorizzarci. 288 00:30:30,261 --> 00:30:32,261 E' un sadico. 289 00:30:33,631 --> 00:30:36,657 Lo crede davvero, Petterson? 290 00:30:36,868 --> 00:30:38,868 Non lo so. 291 00:30:39,237 --> 00:30:44,766 Quindi luned� ha marinato la scuola perch� aveva due ore di latino. 292 00:30:44,776 --> 00:30:49,069 Ogni domenica � rovinata per colpa delle due ore di latino del luned�. 293 00:30:51,883 --> 00:30:54,875 E ora prender� una nota, Petterson. 294 00:30:55,486 --> 00:30:57,486 Ne valeva la pena? 295 00:30:58,656 --> 00:31:00,656 S�. 296 00:31:00,892 --> 00:31:02,892 E' spaventato a tal punto? 297 00:31:03,027 --> 00:31:08,260 Per favore non mi dia una nota! Roviner� i miei orali. 298 00:31:08,466 --> 00:31:10,934 La prego... non lo far� mai pi�. 299 00:31:11,769 --> 00:31:15,967 I miei genitori saranno furiosi. Non oso andare a casa. 300 00:31:17,441 --> 00:31:19,441 Sono troppo indulgente. 301 00:31:19,644 --> 00:31:22,442 Per fortuna andr� in pensione l'anno prossimo. 302 00:31:22,447 --> 00:31:26,139 Non posso essere leale sia con gli alunni che coi professori. 303 00:31:26,150 --> 00:31:29,645 Attento, Petterson! Non farlo pi�! 304 00:31:34,659 --> 00:31:37,717 Credo che i ragazzi abbiano paura di lei. 305 00:31:39,931 --> 00:31:42,358 Questo non gli far� del male. 306 00:31:44,468 --> 00:31:48,529 Non pu� insegnare nulla agli alunni in questo modo. 307 00:31:49,740 --> 00:31:51,641 No? 308 00:31:51,642 --> 00:31:53,642 Voglio dire... 309 00:31:54,245 --> 00:31:57,972 perch� non prova a essere un po' pi� gentile? 310 00:31:58,883 --> 00:32:01,713 Non sono dei cattivi ragazzi. 311 00:32:03,120 --> 00:32:05,486 Pigri, s�. 312 00:32:05,590 --> 00:32:08,459 Ma sono dei bravi ragazzi, davvero. 313 00:32:08,559 --> 00:32:10,854 Almeno io la penso cos�. 314 00:32:12,430 --> 00:32:16,490 Sa... il nostro � un lavoro complicato. 315 00:32:17,301 --> 00:32:20,896 Non sarebbe meglio incontrarsi a met� strada? 316 00:32:21,005 --> 00:32:24,534 Non dovremmo essere nemici dei ragazzi. 317 00:32:26,043 --> 00:32:29,308 Il lavoro � abbastanza snervante cos� com'�. 318 00:32:29,413 --> 00:32:32,446 - Sta dicendo che li terrorizzo? - Non ho detto questo. 319 00:32:32,450 --> 00:32:37,244 - Allora dove vuole arrivare? - Al fatto che a un uomo della sua cultura 320 00:32:37,255 --> 00:32:41,451 non dovrebbe importare cos� tanto del rispetto generato dalla paura. 321 00:32:41,459 --> 00:32:44,687 - Questo non � affar suo. - E invece s�! 322 00:32:44,795 --> 00:32:47,858 E' la mia classe, sono i miei ragazzi. 323 00:32:48,066 --> 00:32:52,994 - Cos� questo li ferisce? - S�. Non tutti, ma alcuni. 324 00:32:54,205 --> 00:32:56,671 Gli altri la disprezzano e basta. 325 00:32:56,674 --> 00:33:00,075 E ridono di lei alle sue spalle. 326 00:33:00,745 --> 00:33:02,812 Come lo sa? 327 00:33:02,813 --> 00:33:05,145 Conosco i miei ragazzi. 328 00:33:05,383 --> 00:33:08,247 - E io no? - No, lei no. 329 00:33:08,352 --> 00:33:11,043 Altrimenti si comporterebbe in modo diverso. 330 00:33:11,622 --> 00:33:13,622 Comportarmi? 331 00:33:13,891 --> 00:33:16,525 Per favore non usi questa parola. 332 00:33:18,996 --> 00:33:21,961 Non � una questione di parole. 333 00:33:22,433 --> 00:33:25,498 Pensavo che le importasse dei suoi ragazzi. 334 00:33:26,704 --> 00:33:29,696 Ma sono solo un vecchio idiota. 335 00:33:30,274 --> 00:33:31,441 Davvero? 336 00:33:31,442 --> 00:33:35,276 Ora capisco che a lei non importa nulla di loro. 337 00:33:35,279 --> 00:33:37,013 Davvero? 338 00:33:37,014 --> 00:33:39,083 Quindi le importa? 339 00:33:40,084 --> 00:33:43,415 Un insegnante deve curarsi dei suoi allievi. 340 00:33:44,021 --> 00:33:48,085 O di cos'altro dovrebbe curarsi nella vita? 341 00:33:48,492 --> 00:33:50,756 Non ci tengo a essere controinterrogato! 342 00:33:53,431 --> 00:33:56,628 Chi ha preso la mappa numero 40? 343 00:33:56,834 --> 00:34:02,636 Vorrei che le fosse chiaro che non � adatto a fare l'insegnante! 344 00:34:02,640 --> 00:34:06,169 E forse neanch'io, perch� sono troppo buono. 345 00:34:06,477 --> 00:34:10,943 Ma a me piacciono i miei ragazzi e non ho paura di loro! 346 00:34:11,148 --> 00:34:14,982 Sta dicendo che ho paura? Che assurdit�! 347 00:34:15,186 --> 00:34:18,155 Per lei � una battaglia a morte! 348 00:34:18,356 --> 00:34:21,792 "Spaventami, e ti spaventer� a morte!" 349 00:34:21,992 --> 00:34:26,588 Le dico che si sbaglia, se non lo capisce da s�. 350 00:34:26,797 --> 00:34:31,359 - Dov'� la mappa numero 40? - Stia fermo e si calmi. 351 00:34:32,069 --> 00:34:36,938 Mi ascolti. Sono abbastanza vecchio da poter essere suo padre. 352 00:34:37,842 --> 00:34:41,437 La nostra professione � una vocazione. 353 00:34:41,645 --> 00:34:46,309 Ci� significa che � una chiamata, qualcosa che viene naturale. 354 00:34:46,517 --> 00:34:51,750 Le sue qualifiche accademiche e gli anni di servizio da soli 355 00:34:51,956 --> 00:34:53,956 non fanno di lei un insegnante. 356 00:34:54,091 --> 00:34:57,822 Lei non conosce la cosa pi� importante coi ragazzi! 357 00:34:58,362 --> 00:35:01,854 Qualcosa chiamato cuore e gioia. 358 00:35:02,066 --> 00:35:05,194 Un po' di gentilezza e comprensione. 359 00:35:05,403 --> 00:35:10,864 Ma lei non ne ha abbastanza neanche per una pulce! 360 00:35:11,075 --> 00:35:14,511 Se lei fosse un caso speciale, non sarebbe cos� male. 361 00:35:14,712 --> 00:35:17,272 Ma se ne trovano in ogni scuola! 362 00:35:17,481 --> 00:35:19,847 E non solo a scuola, ma dovunque! 363 00:35:20,050 --> 00:35:23,451 Un tormentatore di esseri umani, ecco cos'� lei! 364 00:35:31,228 --> 00:35:33,228 Mi ascolti. 365 00:35:33,631 --> 00:35:36,896 Sono stato malato. Molto malato. 366 00:35:38,002 --> 00:35:40,971 I miei nervi non sono ancora del tutto a posto. 367 00:35:41,872 --> 00:35:44,067 Il programma � difficile e impegnativo. 368 00:35:45,075 --> 00:35:49,808 Sono imparziale. Non coccolo e non sono indulgente. 369 00:35:50,314 --> 00:35:52,578 Lavoro con obiettivit�. 370 00:35:52,783 --> 00:35:58,711 E non cambier� solo perch� qualche nevrotico imbecille si � lamentato! 371 00:36:01,325 --> 00:36:03,520 Dov'� quella mappa? 372 00:36:04,895 --> 00:36:07,921 Oh, mi dispiace. Ce l'ho io. Buona giornata. 373 00:36:32,990 --> 00:36:35,058 Widgren � qui? 374 00:36:35,059 --> 00:36:36,759 No. 375 00:36:36,760 --> 00:36:40,252 - Dov'�? - E' andato a prendere dei quaderni. 376 00:36:57,047 --> 00:36:59,208 Ah, eccola qui, Widgren. 377 00:37:02,219 --> 00:37:05,711 - Voleva qualcosa, signore? - Voglio parlare con lei. 378 00:37:10,394 --> 00:37:12,760 Sediamoci l�. 379 00:37:25,376 --> 00:37:30,712 Widgren, � un peccato che ci siano cattivi sentimenti tra noi. 380 00:37:32,283 --> 00:37:35,116 Un vero peccato. 381 00:37:39,523 --> 00:37:42,219 Non voglio che lei mi detesti. 382 00:37:44,762 --> 00:37:46,762 Vede... 383 00:37:47,865 --> 00:37:50,390 Ho avuto un periodo difficile. 384 00:37:53,537 --> 00:37:55,537 Sono stato malato. 385 00:37:58,142 --> 00:38:00,303 Molto malato. 386 00:38:07,084 --> 00:38:09,882 L'ho osservata, Widgren. 387 00:38:10,087 --> 00:38:13,989 Mi guarda con avversione, quasi con astio. 388 00:38:14,959 --> 00:38:17,189 Per favore, non lo faccia. 389 00:38:17,394 --> 00:38:22,889 Non so che dire. Non ho niente contro di lei, signore. 390 00:38:23,734 --> 00:38:25,895 Invece s�. 391 00:38:27,037 --> 00:38:29,562 Deve smetterla di guardarmi in quel modo. 392 00:38:34,812 --> 00:38:36,812 Glielo proibisco! 393 00:38:40,884 --> 00:38:42,884 Questo � tutto, Widgren. 394 00:38:47,958 --> 00:38:50,426 Cosa voleva il nostro sadico locale? 395 00:38:50,628 --> 00:38:53,153 E' il diavolo in persona! 396 00:38:53,364 --> 00:38:57,858 Chi � la ragazza con cui ti hanno visto per strada la scorsa settimana? 397 00:38:58,068 --> 00:39:02,334 - Oh, solo un'amica. - Capisco, una fidanzata. 398 00:39:26,130 --> 00:39:28,223 Suoni stupendamente. 399 00:39:29,133 --> 00:39:31,133 Hai cos� talento. 400 00:39:32,636 --> 00:39:36,094 Non era niente. Non ho tempo per esercitarmi in questi giorni. 401 00:39:41,578 --> 00:39:44,479 Un sogno adolescenziale: 402 00:39:44,682 --> 00:39:47,742 stare seduto nella stanza della propria ragazza a mangiare biscotti. 403 00:39:47,951 --> 00:39:51,250 - Sei di buonumore. - Sono cos� felice ora. 404 00:39:51,455 --> 00:39:53,514 Non mi importa cosa accadr�. 405 00:39:58,529 --> 00:40:00,529 Il crepuscolo � stupendo. 406 00:40:02,866 --> 00:40:06,358 Perch� non andiamo a passeggiare sul corso? 407 00:40:06,570 --> 00:40:10,062 Possiamo deridere Caligola e tutti gi altri insegnanti! 408 00:40:11,008 --> 00:40:13,008 Non lo so. 409 00:40:13,644 --> 00:40:15,644 Dimmi. 410 00:40:15,846 --> 00:40:18,644 Ti piaccio almeno un po'? 411 00:40:22,419 --> 00:40:25,320 Vedi, io... 412 00:40:27,524 --> 00:40:30,084 La vedi quella stella? 413 00:40:32,529 --> 00:40:37,660 Sembra appesa lontanissima al cielo con una corda invisibile. 414 00:40:37,868 --> 00:40:41,031 Mi � stata di grande compagnia. 415 00:40:42,806 --> 00:40:45,775 Se tu solo sapessi quanto mi sono sentita sola. 416 00:40:47,077 --> 00:40:50,945 Sola? Chi non si � mai sentito solo? 417 00:40:51,882 --> 00:40:57,514 Ero solita stare all'incrocio a guardare i terni. 418 00:40:57,821 --> 00:41:00,381 Non ridere. 419 00:41:00,591 --> 00:41:03,924 Mi immaginavo su uno di quei treni, un giorno. 420 00:41:04,128 --> 00:41:07,222 Una graziosa, giovane donna... 421 00:41:07,431 --> 00:41:12,892 con una gonna a campana e un cappellino buffo, senza bagaglio. 422 00:41:14,505 --> 00:41:18,339 Adesso ci saresti anche tu. Ti piacerebbe venire? 423 00:41:19,843 --> 00:41:23,142 Nulla ci farebbe pi� paura. 424 00:41:27,217 --> 00:41:30,812 Avevi cos� paura, prima. Qualcuno ti spaventava? 425 00:41:31,722 --> 00:41:33,722 S�. 426 00:41:36,193 --> 00:41:39,162 Non vuoi dirmi chi era? 427 00:41:40,264 --> 00:41:43,791 No, non posso. Non oso! 428 00:41:44,568 --> 00:41:46,934 Ha provato ad entrare. 429 00:41:47,137 --> 00:41:51,403 L'ho sentito armeggiare con la sua chiave nella serratura nuova. 430 00:41:52,042 --> 00:41:54,442 Ha anche telefonato. 431 00:41:54,878 --> 00:41:58,336 A volte ho l'impressione che mi segua per strada. 432 00:42:11,261 --> 00:42:14,856 Non parliamone, ora. Beviamo un po' di t�. 433 00:42:29,680 --> 00:42:34,583 Il mio amico Sandman � un cinico e un misogino. E' terribilmente intelligente. 434 00:42:34,785 --> 00:42:38,482 Mi considera infantile. Lo pensi anche tu? 435 00:42:38,689 --> 00:42:40,689 Per nulla. 436 00:42:41,291 --> 00:42:44,556 Non sono mai stata cos� bene come con te. 437 00:42:47,497 --> 00:42:51,297 Bertha, ce ne sono stati molti prima di me? 438 00:42:51,501 --> 00:42:54,527 No, ma vedi... 439 00:42:55,172 --> 00:42:58,903 era divertente farsi corteggiare. 440 00:42:59,109 --> 00:43:03,512 - Sei mai stata davvero innamorata? - No. 441 00:43:03,714 --> 00:43:06,478 - Perch� no? - Non essere stupido! 442 00:43:09,419 --> 00:43:12,286 Nessuno mi ha mai voluta. 443 00:43:14,124 --> 00:43:16,615 Volevo vivere un po'. 444 00:43:16,827 --> 00:43:18,827 E pensavo che... 445 00:43:20,264 --> 00:43:22,264 Oh, non importa. 446 00:43:23,634 --> 00:43:26,102 Comunque, mi sbagliavo. 447 00:43:56,767 --> 00:43:58,767 Non ti credo. 448 00:44:01,571 --> 00:44:03,571 Stai mentendo! 449 00:44:08,745 --> 00:44:11,543 Stai solo tentando di spaventarmi! 450 00:44:27,264 --> 00:44:29,391 E' una bestia! 451 00:44:29,599 --> 00:44:31,599 Una bestia! 452 00:44:42,646 --> 00:44:45,581 Bertha! Chi �? 453 00:44:46,850 --> 00:44:51,446 Tu non devi lasciarmi. Mi hai sentito, amore? 454 00:44:54,725 --> 00:44:58,161 Non restare seduto l�. Stringimi. 455 00:45:00,297 --> 00:45:02,959 Non permettergli di venire qui. 456 00:45:03,166 --> 00:45:05,166 Ho tanta paura. 457 00:45:05,369 --> 00:45:08,896 Di cosa hai paura? Lui ti fa del male? 458 00:45:10,374 --> 00:45:13,775 Non � soltanto questo. 459 00:45:27,457 --> 00:45:29,457 Non accendere la luce. 460 00:45:48,378 --> 00:45:50,378 Jan-Erik! 461 00:45:56,153 --> 00:45:58,485 Resta con me, vuoi? 462 00:45:58,688 --> 00:46:02,215 Non avere paura. Non esistono i fantasmi. 463 00:46:02,426 --> 00:46:05,088 Ne ho visto almeno uno. 464 00:46:05,862 --> 00:46:09,093 Quello � morto e sepolto stanotte. 465 00:46:09,633 --> 00:46:11,760 Mi piacerebbe crederci. 466 00:46:12,569 --> 00:46:16,061 Ascolta. Ho qualcosa per te. 467 00:46:16,273 --> 00:46:20,266 E' la chiave della mia porta. Puoi andare e venire quando vuoi. 468 00:46:20,610 --> 00:46:26,048 - Grazie, ma che ne sar� dei miei esami? - Sono certa che andranno bene. 469 00:46:26,249 --> 00:46:29,377 - Non ho studiato per nulla. - Terr� le dita incrociate. 470 00:46:30,087 --> 00:46:32,521 Mi chiedo quale materia uscir�. 471 00:46:32,722 --> 00:46:34,722 Dannazione! 472 00:49:04,808 --> 00:49:06,808 No! 473 00:49:11,147 --> 00:49:13,479 PRIMO GIORNO DI ESAMI 474 00:49:25,562 --> 00:49:31,364 Ora pagheremo per tutti gli anni di negligenza. Avremmo dovuto metterci in riga. 475 00:49:31,468 --> 00:49:36,528 - Tu sei un veterano. - Secondo giro. Non sono un dilettante. 476 00:49:37,741 --> 00:49:40,301 Dovrebbe esserci un rullo di tamburi. 477 00:49:40,510 --> 00:49:44,105 E noi potremmo tutti cantare: "Niente paura, adunata". 478 00:49:44,314 --> 00:49:46,314 Il preside. 479 00:49:56,226 --> 00:49:59,320 - Caldo, non � vero? - S�, fa molto caldo. 480 00:49:59,429 --> 00:50:02,493 Guardateli nella loro tenuta da funerale. 481 00:50:02,499 --> 00:50:07,832 Sapete perch� si vestono tutti come impresari di pompe funebri? 482 00:50:09,205 --> 00:50:13,198 Sono nervosi, vedete. Oggi � il loro grande giorno. 483 00:50:13,410 --> 00:50:17,244 Si gonfiano di boria per l'importanza degli esami. 484 00:50:17,447 --> 00:50:22,441 Anno dopo anno, non vanno mai al di l� del diploma. 485 00:50:23,086 --> 00:50:26,214 Non diventa pi� importante. Questo � il loro apice. 486 00:50:26,423 --> 00:50:28,948 E' una grande occasione... per loro. 487 00:50:29,159 --> 00:50:34,825 Signori, per favore sedetevi al posto corrispondente al vostro numero. 488 00:50:36,199 --> 00:50:41,068 Bergman e Strom, prego, avvicinatevi. 489 00:50:51,381 --> 00:50:54,714 Per favore, verificate che il sigillo sia integro. 490 00:50:56,619 --> 00:50:58,883 Grazie. Sedete pure. 491 00:50:59,322 --> 00:51:01,483 Il signor direttore... 492 00:51:01,691 --> 00:51:04,888 su mia disposizione pu� gentilmente distribuire i fogli. 493 00:51:10,734 --> 00:51:12,734 Prego, inizi. 494 00:53:22,432 --> 00:53:24,432 Che succede? 495 00:53:28,738 --> 00:53:30,738 Sei ubriaca! 496 00:53:32,575 --> 00:53:34,575 Cosa � successo? 497 00:53:34,944 --> 00:53:36,944 Rispondimi! 498 00:53:44,454 --> 00:53:46,454 Chi � stato qui? 499 00:53:48,691 --> 00:53:51,182 Per amor di Dio, rispondimi! 500 00:53:53,296 --> 00:53:56,231 Bertha, dimmelo. 501 00:53:57,567 --> 00:54:00,661 Devi dirmi cosa � successo. 502 00:54:00,870 --> 00:54:05,068 Non puoi stare l� cos�, senza dire una parola. 503 00:54:08,111 --> 00:54:10,375 Mi senti? 504 00:54:29,165 --> 00:54:33,363 Lo sai che ti voglio molto bene, vero? 505 00:54:33,770 --> 00:54:39,140 Sei stata cos� dolce con me. Siamo stati cos� bene insieme. 506 00:54:45,315 --> 00:54:49,877 Ora � tutto finito? Non � divertente essere oneste, vero? 507 00:54:51,054 --> 00:54:53,054 Rispondimi. 508 00:54:53,456 --> 00:54:55,456 E' tutto finito? 509 00:54:56,493 --> 00:54:58,327 E' cos�? 510 00:54:58,328 --> 00:55:02,196 S�, � tutto finito. 511 00:55:07,337 --> 00:55:09,337 Lui mi uccider�. 512 00:55:10,540 --> 00:55:13,236 Si siede l� a giocare col suo temperino, 513 00:55:13,443 --> 00:55:16,207 parlando lentamente e a bassa voce. 514 00:55:16,412 --> 00:55:21,611 Mi dice delle cose talmente orribili. Cose oscene, orribili! 515 00:55:23,653 --> 00:55:28,647 All'improvviso diventa nervoso e inizia a camminare per la stanza. 516 00:55:29,225 --> 00:55:34,424 Ha delle orribili mani bianche, con le dita pelose. 517 00:55:34,631 --> 00:55:39,466 Smettila di parlare di quel verme! Non voglio sapere chi �. 518 00:55:39,669 --> 00:55:41,669 Un attimo fa volevi saperlo. 519 00:55:43,840 --> 00:55:47,401 Come ho fatto a finire cos�? Voglio essere lasciato solo! 520 00:55:47,610 --> 00:55:51,569 Cristo, ne ho abbastanza di tutto questo! 521 00:55:51,981 --> 00:55:53,981 Anche di me? 522 00:55:58,521 --> 00:56:00,521 Non lo so. 523 00:56:00,924 --> 00:56:03,888 Ti comporti come se io non ti conoscessi. 524 00:56:04,761 --> 00:56:07,195 E hai appena detto che � finita. 525 00:56:08,398 --> 00:56:11,595 Meglio cos�. Non voglio dividerti con nessuno. 526 00:56:38,361 --> 00:56:42,361 Manca una settimana agli esami finali. Vorrei che fosse gi� tutto finito. 527 00:56:42,365 --> 00:56:45,994 Solo una settimana? E' pazzesco! 528 00:56:46,002 --> 00:56:50,060 Ho sentito che gli esaminatori sono un'accozzaglia di esseri meschini. 529 00:56:51,140 --> 00:56:53,338 Non riesco a pensare con questo caldo. 530 00:56:53,407 --> 00:56:56,407 La testa diventa cos� grande che non puoi mettere un cappello. 531 00:56:56,412 --> 00:56:58,412 Ogni senso evapora! 532 00:56:58,748 --> 00:57:04,243 E' tutta una merda! Una miserabile, insensata, ridicola merda! 533 00:57:08,958 --> 00:57:12,018 - Arriva il diavolo! - Ha un'aria strana. 534 00:57:12,228 --> 00:57:16,790 - Ha sempre un'aria strana. - Suggerisci le risposte. 535 00:57:16,999 --> 00:57:18,999 - Tutti presenti? - S�, signore. 536 00:57:19,068 --> 00:57:21,068 Chiudete le finestre. 537 00:57:22,271 --> 00:57:25,240 Widgren inizier� la traduzione di oggi. 538 00:57:34,851 --> 00:57:37,376 Non sono preparato. 539 00:57:41,624 --> 00:57:44,525 - E' impazzito? - Non ho avuto tempo. 540 00:57:44,527 --> 00:57:46,394 No? 541 00:57:46,395 --> 00:57:49,956 Ero troppo stanco. Ho studiato storia per met� della notte. 542 00:57:50,967 --> 00:57:52,967 Capisco. 543 00:57:58,875 --> 00:58:01,070 E cos� era troppo stanco? 544 00:58:02,011 --> 00:58:04,070 Capisco. 545 00:58:07,049 --> 00:58:09,483 Il signor Widgren era troppo stanco. 546 00:58:09,685 --> 00:58:13,280 - Singolare giustificazione. - Studio quel che posso. 547 00:58:14,891 --> 00:58:18,793 - Non ha fatto alcuno sforzo nella mia materia. - Non � vero! 548 00:58:18,995 --> 00:58:20,995 Davvero? 549 00:58:22,732 --> 00:58:26,498 Qualcun altro era troppo stanco per preparare la lezione di oggi? 550 00:58:28,271 --> 00:58:32,571 No? Allora forse non siete troppo stanchi per infilarvi le vostre giacche. 551 00:58:44,453 --> 00:58:49,755 Il signor Widgren sembra particolarmente delicato. Come mai? 552 00:58:49,959 --> 00:58:52,086 Non lo so. Faccio del mio meglio. 553 00:58:53,696 --> 00:58:57,826 Lei � pigro, signor Widgren. E anche un po' patetico. 554 00:58:58,868 --> 00:59:02,736 Non c'� posto per ragazzi deboli. Andiamo incontro agli esami. 555 00:59:03,673 --> 00:59:06,071 Non lo capisce, Widgren? 556 00:59:07,376 --> 00:59:10,834 No. Ma un giorno lei capir�, 557 00:59:10,847 --> 00:59:13,345 solo che sar� troppo tardi. 558 00:59:20,423 --> 00:59:22,891 Sa cosa penso? 559 00:59:23,092 --> 00:59:26,084 Che avr� una miserevole valutazione in latino. 560 00:59:26,295 --> 00:59:28,295 Davvero miserevole. 561 00:59:28,364 --> 00:59:33,631 E sa cos'altro? Che lei � troppo insicuro per gli esami. 562 00:59:33,836 --> 00:59:37,738 E' un battesimo col fuoco. Non fa davvero per lei. 563 00:59:38,608 --> 00:59:40,608 Affatto. 564 00:59:41,043 --> 00:59:43,375 Per favore, cominci, Petterson. 565 01:00:02,365 --> 01:00:07,166 Ve lo immaginate? Un mascalzone in terza media... 566 01:00:07,370 --> 01:00:10,862 l'ha messo qui sul pavimento di fronte a me durante la lezione. 567 01:00:11,073 --> 01:00:16,443 Saltava dritto davanti a me, cinguettando tutto il tempo. 568 01:00:18,848 --> 01:00:21,646 Cosa c'� di tanto buffo? 569 01:00:25,087 --> 01:00:27,317 Cos'� questo rumore? 570 01:00:27,523 --> 01:00:30,253 Qualcuno sta facendo chiasso. 571 01:00:30,459 --> 01:00:33,326 Ero io, signore. Mi scusi. 572 01:00:34,830 --> 01:00:38,960 Vedete, lo so che mi chiamate "uccellino". 573 01:00:39,168 --> 01:00:44,765 E' un nomignolo grazioso. Conosco professori che ne hanno di ben peggiori. 574 01:00:46,108 --> 01:00:49,600 Sandman, chiuda quel libro di greco. 575 01:00:49,812 --> 01:00:53,407 Non studi per la lezione successiva durante la mia ore. 576 01:00:53,616 --> 01:00:58,553 E non pensi che io sia troppo vecchio per accorgermene. 577 01:00:58,754 --> 01:01:01,689 Si vergogni! 578 01:01:02,525 --> 01:01:05,688 Un uomo dalla dubbia reputazione. 579 01:01:05,895 --> 01:01:10,594 Questa raccolta di saggi contiene due assoluti strafalcioni. 580 01:01:10,800 --> 01:01:15,567 Il signor Petterson dovr� riconoscere la paternit� di uno dei due. 581 01:01:15,771 --> 01:01:18,934 Lui scrive quanto segue: 582 01:01:19,141 --> 01:01:25,105 "I nomadi Lapponi non risiedono mai a lungo nello stesso posto" 583 01:01:28,584 --> 01:01:33,112 Il signor Sandman ha una versione pi� cupa. 584 01:01:33,322 --> 01:01:38,385 Lui frequenta delinquenti e donne di malaffare, 585 01:01:38,594 --> 01:01:42,724 in un misto tra Maupassant e Zola. Lui scrive... 586 01:01:43,899 --> 01:01:46,697 Che succede, signor Widgren? 587 01:01:47,770 --> 01:01:50,432 Posso andare a casa, signore? 588 01:01:51,941 --> 01:01:54,876 Certo! Come si sente? 589 01:01:55,077 --> 01:01:57,568 Mio caro, sta molto male? 590 01:01:57,780 --> 01:02:00,248 No, ho solo un po' di nausea. 591 01:02:01,650 --> 01:02:03,709 Ma che diavolo! 592 01:02:32,314 --> 01:02:35,340 Non riesco a capire come possa essersi strapazzato. 593 01:02:35,551 --> 01:02:38,645 Non ha studiato cos� tanto, ultimamente. 594 01:02:38,854 --> 01:02:40,879 La scuola! La scuola! 595 01:02:41,090 --> 01:02:46,722 Ci sono altre cose oltre alla scuola, vero, signor Widgren? 596 01:02:46,929 --> 01:02:48,929 Cosa intende, dottore? 597 01:02:49,198 --> 01:02:51,666 Oh, niente in particolare. 598 01:02:51,867 --> 01:02:57,396 Come medico, rilevo il lato spiacevole della vita scolastica. 599 01:02:58,340 --> 01:03:02,436 Individui magri e deformati. Un taxi, per favore. 600 01:03:02,645 --> 01:03:07,708 Sbilenchi, curvi, scheletrici, denutriti e tartassati. 601 01:03:07,917 --> 01:03:10,784 Pu� mandarmi un taxi a... qual � l'indirizzo? 602 01:03:10,986 --> 01:03:13,750 Brahegatan, numero 11. 603 01:03:13,956 --> 01:03:16,220 Per il dottor Nilsson. 604 01:03:17,726 --> 01:03:21,162 Toraci incavati, occhi iniettati di sangue, anemia, 605 01:03:21,363 --> 01:03:24,355 perfino vite sessuali tormentate... come lo chiama questo? 606 01:03:24,834 --> 01:03:27,132 S�, dottor Nilsson. 607 01:03:27,336 --> 01:03:30,430 Non � cos� strano, davvero. 608 01:03:30,639 --> 01:03:33,767 Stanno seduti l�, sui loro fondoschiena, 609 01:03:33,976 --> 01:03:37,571 dalle 8 del mattino alle 4 del pomeriggio. 610 01:03:37,780 --> 01:03:40,840 E dopo hanno pure i compiti. 611 01:03:41,350 --> 01:03:43,648 Ha senso tutto questo? 612 01:03:43,853 --> 01:03:46,287 Molte grazie. 613 01:03:47,990 --> 01:03:51,289 Il programma diventa sempre pi� impegnativo. 614 01:03:51,494 --> 01:03:55,430 Gli insegnanti diventano specialisti con la mente ristretta. 615 01:03:55,631 --> 01:04:00,694 Se i ragazzi imparassero tutto quello che gli � chiesto, sarebbero in manicomio. 616 01:04:00,903 --> 01:04:04,896 Ma non sono cos� stupidi, i nostri giovani. 617 01:04:05,107 --> 01:04:09,737 Fanno del loro meglio, con l'aiuto di qualche trucchetto. 618 01:04:09,945 --> 01:04:13,005 Il fatto che siano ancora in cos� buone condizioni 619 01:04:13,215 --> 01:04:17,743 lo attribuisco alla loro sviluppata pigrizia. 620 01:04:17,953 --> 01:04:22,049 Cos� lei pensa che ingannare e barare siano giustificabili? 621 01:04:22,258 --> 01:04:24,258 Certo che no. 622 01:04:24,260 --> 01:04:28,287 Ma � una vera vergogna che i ragazzi vi siano costretti 623 01:04:28,297 --> 01:04:30,297 per evitare l'esaurimento. 624 01:04:30,299 --> 01:04:34,066 - Dovrebbero imparare a comportarsi bene. - Sono d'accordo. 625 01:04:34,070 --> 01:04:37,433 Ma dubito che i metodi di oggi portino a questo. 626 01:04:37,640 --> 01:04:42,407 Si prenda cura del ragazzo. Lo lasci a letto per un giorno o due. 627 01:04:42,611 --> 01:04:48,174 Sembra che porti i problemi del mondo sulle sue spalle. 628 01:04:49,552 --> 01:04:52,350 Fa un caldo terribile, vero? Arrivederci. 629 01:05:18,447 --> 01:05:21,007 - Torsten? - S�? 630 01:05:43,672 --> 01:05:46,140 Selma, faccia piano, per favore. 631 01:05:49,111 --> 01:05:51,545 Sei tu, mamma? 632 01:06:25,848 --> 01:06:29,147 Quali verbi reggono l'ablativo assoluto? 633 01:06:39,795 --> 01:06:43,526 Mi vuoi bene, vero? 634 01:06:45,267 --> 01:06:47,497 Caro, ho tanta paura. 635 01:06:48,570 --> 01:06:50,570 Non lasciarmi di nuovo. 636 01:06:50,673 --> 01:06:52,673 Mai! 637 01:06:53,375 --> 01:06:55,375 Aiutami! 638 01:07:02,217 --> 01:07:04,217 Aiutami davvero! 639 01:07:06,222 --> 01:07:09,357 Bertha! Bertha! 640 01:07:10,258 --> 01:07:12,258 Bertha! 641 01:07:13,395 --> 01:07:18,025 Devo condurti alla morte. Sei troppo debole nelle lingue morte. 642 01:07:18,834 --> 01:07:22,827 Quando sarai morto, ti sentirai di pi� a casa. 643 01:07:34,249 --> 01:07:36,249 Bertha. 644 01:07:38,153 --> 01:07:43,614 Mio povero tesoro! La mamma ti aiuter� 645 01:07:44,927 --> 01:07:49,261 Ti rimetto a letto. Non puoi stare sul pavimento. 646 01:07:49,465 --> 01:07:52,093 Ti aiuto io. 647 01:08:00,309 --> 01:08:03,210 Supponi bene. 648 01:08:04,213 --> 01:08:06,213 Ho paura. 649 01:08:07,182 --> 01:08:12,711 E' come se avessi una palla bianca, incandescente, nel mio cervello... 650 01:08:14,256 --> 01:08:16,747 che mi porta a ideare certe cose. 651 01:08:18,060 --> 01:08:20,528 Ma � me stesso che spavento la maggior parte delle volte. 652 01:08:24,967 --> 01:08:27,265 Come ora, 653 01:08:27,469 --> 01:08:30,097 che vengo qui a spaventarti. 654 01:08:36,044 --> 01:08:38,478 Ancora brandy? 655 01:08:52,060 --> 01:08:55,188 Ho avuto paura di morire solo una volta. 656 01:08:55,397 --> 01:08:58,423 E' stato per un gatto, in realt�. 657 01:08:58,634 --> 01:09:00,634 Divertente, davvero. 658 01:09:06,008 --> 01:09:08,841 Io ho sempre amato i gatti. 659 01:09:09,945 --> 01:09:13,403 Un grosso gatto si stava crogiolando al sole, di fronte a una casa. 660 01:09:13,615 --> 01:09:18,279 Mi sono avvicinato, parlandogli dolcemente. 661 01:09:18,487 --> 01:09:20,978 Faceva le fusa e mi si strofinava addosso. 662 01:09:22,291 --> 01:09:25,954 Mi sono chinato e gli ho accarezzato la schiena. 663 01:09:29,765 --> 01:09:32,097 All'improvviso mi ha morso la mano. 664 01:09:32,835 --> 01:09:34,962 Si era infuriato. 665 01:09:36,004 --> 01:09:39,963 Mi conficc� tutti gli artigli nella mano. 666 01:09:42,044 --> 01:09:45,138 Ci si aggrapp� strettamente, 667 01:09:45,347 --> 01:09:47,542 affondando i suoi denti nella mia mano. 668 01:09:47,749 --> 01:09:50,650 Non dimenticher� mai il panico che provai. 669 01:09:54,156 --> 01:09:56,283 Credo di aver urlato. 670 01:09:57,359 --> 01:09:59,359 Sai cosa ho fatto? 671 01:10:00,095 --> 01:10:04,930 Ho infilato mano, gatto e tutto il resto, in un barile d'acqua. 672 01:10:05,667 --> 01:10:07,667 Cos�. 673 01:10:09,171 --> 01:10:11,571 Il gatto si attacc� al mio braccio come una morsa. 674 01:10:11,773 --> 01:10:15,675 Anneg�, ma senza aver mollato la presa. 675 01:10:15,878 --> 01:10:18,073 Un dottore dovette tagliarlo via. 676 01:10:19,047 --> 01:10:23,006 Ho ancora le cicatrici. Guarda. 677 01:10:23,218 --> 01:10:25,218 Non voglio! 678 01:10:27,623 --> 01:10:29,750 Come vuoi, d'accordo. 679 01:10:30,526 --> 01:10:32,892 Non mollare mai la presa. 680 01:10:33,095 --> 01:10:35,095 Se non mordi tu, lo far� io. 681 01:10:51,613 --> 01:10:56,175 Secondo le osservazioni, questo accade 682 01:10:56,385 --> 01:10:59,877 circa una settimana dopo rispetto al sud. 683 01:11:24,746 --> 01:11:28,011 - Devo parlarti! - E' un paese libero. 684 01:11:30,686 --> 01:11:34,281 - Non essere arrabbiato con me. - Sono arrabbiato con te. 685 01:11:34,489 --> 01:11:36,980 Non voglio avere niente a che fare con te. 686 01:11:53,976 --> 01:11:56,240 - Buongiorno. - Buongiorno, Widgren. 687 01:11:56,445 --> 01:11:59,881 - Come sta? Non era... - Sto bene, grazie. 688 01:12:01,216 --> 01:12:04,674 Dunque conosce la ragazza che lavora in tabaccheria. 689 01:12:04,886 --> 01:12:07,650 - La conosce bene? - No. 690 01:12:08,323 --> 01:12:10,951 - Per niente? - Un po'. 691 01:12:12,828 --> 01:12:16,320 Mi dica...� una bella ragazza, vero? 692 01:12:17,733 --> 01:12:20,327 Non lo so. Perch�? 693 01:12:23,572 --> 01:12:26,798 Non ci sono molti giorni prima degli esami finali. 694 01:12:27,009 --> 01:12:29,009 Sei, mi pare. 695 01:12:31,079 --> 01:12:35,573 Questo caldo � spossante. Leva il fiato a tutti noi. 696 01:12:37,085 --> 01:12:39,849 Mi chiedo se andr� avanti cos�. 697 01:12:45,861 --> 01:12:48,796 Volo, nolo, malo... 698 01:14:31,967 --> 01:14:33,967 Bertha. 699 01:15:34,763 --> 01:15:37,327 Non sono stato io! 700 01:15:42,270 --> 01:15:45,633 Non sono stato io. 701 01:15:47,275 --> 01:15:49,275 Sta andando a denunciarmi. 702 01:16:03,191 --> 01:16:05,191 Polizia. 703 01:16:20,042 --> 01:16:22,774 - Non sono stato io. - Ha telefonato lei? 704 01:16:22,777 --> 01:16:25,143 - Non sono stato io. - Come si chiama? 705 01:16:26,848 --> 01:16:29,840 Per favore, si calmi, signore. 706 01:16:30,051 --> 01:16:34,750 Non posso rilasciarla finch� non saranno chiarite le cause della morte. 707 01:16:34,956 --> 01:16:37,516 E' una follia! Non sono un criminale! 708 01:16:37,726 --> 01:16:41,321 Crede che lo sia? Non sono un criminale! 709 01:16:41,529 --> 01:16:44,965 Si calmi, signore. Beva questo. 710 01:16:45,834 --> 01:16:48,462 E' solo una formalit�. 711 01:16:49,771 --> 01:16:53,537 Venga con me. Dovrebbe sdraiarsi un momento. 712 01:16:54,142 --> 01:16:58,602 Non farei del male a una mosca. Ho tanta paura, ispettore. 713 01:17:04,819 --> 01:17:08,346 Sono stato malato. Non dovete spaventarmi. 714 01:17:08,556 --> 01:17:14,153 Si calmi, signore. Si stenda e cerchi di dormire un po'. 715 01:17:14,362 --> 01:17:17,957 La chiamo non appena arriva il rapporto. 716 01:17:18,967 --> 01:17:20,967 Le prendo questi. 717 01:17:35,517 --> 01:17:38,311 Deve aver trascurato molto la sua salute. 718 01:17:38,320 --> 01:17:43,653 Non so come si possa bere fino alla morte, ma lei l'ha fatto. 719 01:17:43,858 --> 01:17:47,851 - Insieme a un cuore debole... - E alla denutrizione. 720 01:17:48,063 --> 01:17:53,865 Meglio chiamare la polizia, cos� quel relitto d'un insegnante pu� andare a casa a dormire. 721 01:17:54,069 --> 01:17:56,069 D'accordo. 722 01:17:58,707 --> 01:18:01,403 Pu� andare, signore. 723 01:18:04,546 --> 01:18:07,208 Un bel sollievo, non � vero? 724 01:18:22,263 --> 01:18:25,755 Mi dispiace averle fatto questo. 725 01:18:32,674 --> 01:18:34,674 Addio, signore. 726 01:18:36,177 --> 01:18:38,177 Addio, ufficiale. 727 01:18:41,416 --> 01:18:43,416 Pu� aspettare fuori, per favore? 728 01:18:45,487 --> 01:18:47,487 Faccia entrare Widgren. 729 01:18:56,398 --> 01:18:59,595 Questa � una spiacevole situazione, Widgren. 730 01:19:00,368 --> 01:19:06,198 Il professore di latino le ha rivolto molte gravi accuse. 731 01:19:06,608 --> 01:19:12,478 Ho preso nota e ora vorrei sentire la tua versione. 732 01:19:14,816 --> 01:19:16,816 Si sieda, Widgren. 733 01:19:19,721 --> 01:19:25,057 Una mattina il suo insegnante di latino l'ha vista con una ragazza, Bertha Olsson. 734 01:19:25,260 --> 01:19:28,127 Lavorava presso la tabaccheria. 735 01:19:28,329 --> 01:19:32,857 Conoscendo la dubbia reputazione della ragazza, 736 01:19:34,169 --> 01:19:38,265 egli l'ha seguita per chiederle di starle lontana, 737 01:19:38,473 --> 01:19:41,840 implorandola di cambiare i suoi atteggiamenti. 738 01:19:41,843 --> 01:19:47,010 Lei l'ha deriso e insultato, generalmente si comportava in modo indecoroso. 739 01:19:47,015 --> 01:19:49,015 Stava bevendo del cognac. 740 01:19:49,150 --> 01:19:54,053 All'improvviso si � stretta il petto ed � crollata a terra morta. 741 01:19:54,255 --> 01:19:58,954 Di l� a poco, prima che lui fosse ricoverato per lo shock, 742 01:19:59,160 --> 01:20:04,393 lei arriva aprendo la porta con la sua chiave. 743 01:20:05,733 --> 01:20:08,133 Trovando la ragazza morta, 744 01:20:08,336 --> 01:20:12,534 lo accusa di omicidio e fugge come un matto. 745 01:20:16,111 --> 01:20:19,603 Bene, Widgren, cosa rispondi a questo? 746 01:20:21,483 --> 01:20:24,179 Lei crede a una di queste parole, signore? 747 01:20:24,986 --> 01:20:28,183 Io non credo a nulla. Questa �... 748 01:20:30,325 --> 01:20:32,919 S�, � vero. 749 01:20:33,394 --> 01:20:38,457 Frequentavo una ragazza che non aveva la migliore delle reputazioni. 750 01:20:38,666 --> 01:20:43,865 Questo, insieme al suo imbroglio, basterebbe per espellerla. 751 01:20:44,072 --> 01:20:47,906 - Se ne rende conto? - S� e non m'importa. 752 01:20:48,009 --> 01:20:49,910 Lo vedo. 753 01:20:49,911 --> 01:20:53,779 Comunque, questa non � l'unica questione. 754 01:20:53,982 --> 01:20:56,576 Voglio sapere se il resto � vero. 755 01:20:56,784 --> 01:20:59,344 Intendo, com'� successo. 756 01:21:00,121 --> 01:21:03,557 Cos� ha dei dubbi? 757 01:21:03,758 --> 01:21:06,591 La prego di rispondere alla mia domanda. 758 01:21:06,794 --> 01:21:10,252 E si trattenga da ogni considerazione personale. 759 01:21:14,169 --> 01:21:18,833 Ripeterebbe la domanda alla persona che mi accusa? 760 01:21:19,040 --> 01:21:21,838 Non lo far�. Non posso. 761 01:21:24,445 --> 01:21:26,777 Va bene. Lo far�. 762 01:21:46,935 --> 01:21:52,498 Pu� giurare che le sue accuse siano in pieno accordo con la verit�? 763 01:21:52,941 --> 01:21:57,036 Il signor Widgren mi ha chiesto di farle questa domanda in sua presenza. 764 01:22:01,816 --> 01:22:03,977 Quale ragione avrei di mentire? 765 01:22:08,056 --> 01:22:12,755 E' vero che le mie affermazioni non possono essere verificate. 766 01:22:15,663 --> 01:22:21,465 Ma perch� dovrei voler espellere Widgren se non per ragioni educative? 767 01:22:21,669 --> 01:22:25,999 Non possiamo tentare di risolvere la questione per il bene di Widgren? 768 01:22:26,007 --> 01:22:28,605 "Ragioni educative"! 769 01:22:28,610 --> 01:22:31,672 - Tu l'ha uccisa! - Calma, Widgren! 770 01:22:31,879 --> 01:22:34,575 L'hai spaventata a morte! 771 01:22:34,782 --> 01:22:38,650 La tormentavi, la facevi ubriacare e la torturavi! 772 01:22:38,853 --> 01:22:42,084 - Come torturi tutti noi! - Io protesto! 773 01:22:42,090 --> 01:22:44,417 L'hai terrorizzata a morte! 774 01:22:44,626 --> 01:22:49,188 Se io vengo espulso, lui dovrebbe essere espulso cento volte di pi�! 775 01:22:51,699 --> 01:22:54,566 Vecchio pervertito! 776 01:22:54,769 --> 01:22:56,769 E' un brutto momento? 777 01:22:56,804 --> 01:22:58,863 - Desidera qualcosa? - Non esattamente. 778 01:22:59,073 --> 01:23:02,474 - Allora la prego di attendere fuori. - Ma... 779 01:23:02,677 --> 01:23:04,677 La prego. 780 01:23:04,846 --> 01:23:07,542 Come vuole. 781 01:23:09,951 --> 01:23:13,785 Questo � troppo! Widgren, aspetti fuori. 782 01:23:28,102 --> 01:23:31,265 Sei uscito di senno, ragazzo? 783 01:23:32,206 --> 01:23:35,801 Non capisci che ora non posso pi� aiutarti? 784 01:23:45,320 --> 01:23:49,484 Mi chiedo chi di voi porti la colpa maggiore. 785 01:23:51,092 --> 01:23:53,092 Cosa intende dire? 786 01:23:55,330 --> 01:23:59,858 Saremo costretti a commettere un'ingiustizia. 787 01:24:00,835 --> 01:24:02,894 Ma, senza girarci attorno, 788 01:24:03,104 --> 01:24:06,403 a meno che lei non ritiri le sue accuse. 789 01:24:06,607 --> 01:24:09,405 No, non lo far�. 790 01:24:09,610 --> 01:24:15,173 Preferisce avere sulla coscienza di aver rovinato il futuro di un ragazzo? 791 01:24:30,031 --> 01:24:32,795 Presto! Dobbiamo provare i cappelli del diploma. 792 01:24:34,535 --> 01:24:36,935 Non ne avr� bisogno. 793 01:24:41,075 --> 01:24:43,236 Widgren! 794 01:24:52,019 --> 01:24:55,011 Perch� non sei venuto da noi, ragazzo mio? 795 01:24:56,324 --> 01:24:58,656 Perch� non ce l'hai detto? 796 01:24:59,026 --> 01:25:00,861 Perch�? 797 01:25:00,862 --> 01:25:02,862 Espulso... 798 01:25:03,030 --> 01:25:07,763 Come dice tua madre, perch� non ce l'hai detto? 799 01:25:08,770 --> 01:25:10,897 Cosa avrei dovuto dire? 800 01:25:17,578 --> 01:25:20,376 Suppongo che tua madre e io ce lo meritiamo. 801 01:25:21,082 --> 01:25:24,313 Credevamo... oh, non importa. 802 01:25:24,519 --> 01:25:26,519 Dillo, pap�. 803 01:25:26,521 --> 01:25:31,549 Credevate di poter essere fieri di me. Non � cos�? 804 01:25:31,759 --> 01:25:35,718 Non parliamone pi�. Quel che � fatto � fatto. 805 01:25:36,397 --> 01:25:39,095 Tua madre e io vogliamo solo superare la cosa. 806 01:25:39,100 --> 01:25:41,134 Penso che ci riuscirete! 807 01:25:41,135 --> 01:25:44,571 - Cos'� questo tono? - Sempre voi, voi, voi... 808 01:25:44,772 --> 01:25:47,502 Voi siete offesi. Voi siete delusi. 809 01:25:47,708 --> 01:25:49,733 Voi dovrete superare la cosa. 810 01:25:50,711 --> 01:25:54,807 E io? Non potrebbe importarvene di meno! 811 01:25:55,650 --> 01:25:59,746 E a me non importa di voi! A voi non � mai importato di me! 812 01:25:59,954 --> 01:26:03,287 Non intendo restare! Non dovrete vergognarvi di me. 813 01:26:03,491 --> 01:26:06,016 Fai la voce grossa, eh? 814 01:26:06,627 --> 01:26:09,460 Dunque non mi credi, pap�? 815 01:26:12,800 --> 01:26:14,859 Come hai potuto? 816 01:26:16,237 --> 01:26:19,798 Non andartene! Tesoro mio, non devi andartene! 817 01:26:20,007 --> 01:26:23,340 Non devi! Tutto si aggiuster�. 818 01:26:23,544 --> 01:26:25,569 Ti prego, non andare via! 819 01:26:58,312 --> 01:27:00,312 Tutti promossi! 820 01:27:11,792 --> 01:27:13,792 Bene, ragazzi... 821 01:27:14,362 --> 01:27:18,458 Questo periodo della vostra vita volge al termine. 822 01:27:19,300 --> 01:27:23,862 Ora voi uscirete e vedrete cos'ha da offrirvi la vita. 823 01:27:25,172 --> 01:27:30,508 Spero che renderete la vostra vecchia scuola orgogliosa di voi. 824 01:27:30,711 --> 01:27:33,441 Provate a vederla per ci� che �: 825 01:27:33,648 --> 01:27:35,809 un genitore severo 826 01:27:36,017 --> 01:27:38,349 e un mentore esigente. 827 01:27:38,553 --> 01:27:40,953 Forse non sempre giusto, 828 01:27:41,155 --> 01:27:44,249 e forse non come dovrebbe esserlo. 829 01:27:44,458 --> 01:27:48,690 Ma c'� una cosa che posso garantire: 830 01:27:48,896 --> 01:27:53,993 un sincero e onesto desiderio di formarvi... 831 01:27:56,370 --> 01:28:00,204 Il sincero e onesto desiderio 832 01:28:00,408 --> 01:28:05,277 di modellarvi al bene, come cittadini abili e utili. 833 01:28:06,247 --> 01:28:08,545 E' mia sincera speranza 834 01:28:08,749 --> 01:28:14,153 che siamo riusciti in questo importante obbiettivo. 835 01:28:15,089 --> 01:28:17,990 Tutto quello che ci rimane adesso sono i saluti. 836 01:28:18,192 --> 01:28:23,095 Noi, vostri vecchi tiranni, vi auguriamo felicit� e successo. 837 01:28:23,297 --> 01:28:26,391 Non c'� bisogno che ve lo dica, vero? 838 01:28:26,601 --> 01:28:29,798 I migliori auguri, Bergman. I migliori auguri, Kjellgren... 839 01:28:52,360 --> 01:28:54,360 Porco! 840 01:30:02,663 --> 01:30:04,663 Amen. 841 01:30:59,353 --> 01:31:01,353 Cosa farai adesso? 842 01:31:01,789 --> 01:31:03,789 Non lo so. 843 01:31:04,024 --> 01:31:08,188 Mi sembra di impazzire. Ho bisogno di riflettere. 844 01:31:08,829 --> 01:31:12,560 Sei disperato, amico mio. Parlamene. 845 01:31:13,868 --> 01:31:15,868 No. 846 01:31:30,251 --> 01:31:32,251 Guardati attorno. 847 01:31:32,686 --> 01:31:35,655 Vivrai qui nella camera di Bertha? 848 01:31:35,856 --> 01:31:37,856 E dove altrimenti? 849 01:31:40,594 --> 01:31:42,594 Grazie per essere venuto. 850 01:31:45,232 --> 01:31:47,291 Lei ha avuto una vita difficile. 851 01:31:47,935 --> 01:31:50,369 Vedi, io... 852 01:31:52,439 --> 01:31:54,439 Lo capisco. 853 01:31:54,742 --> 01:31:57,040 - Davvero? - S�. 854 01:31:58,279 --> 01:32:02,875 Sai, tutto ci� che Nietzsche e Strindberg... 855 01:32:03,317 --> 01:32:06,115 tutte quelle idiozie che ho detto sulle donne. 856 01:32:07,454 --> 01:32:09,649 Non ci credo pi�. 857 01:32:10,491 --> 01:32:13,790 Vedi, sono diventato... 858 01:32:16,430 --> 01:32:20,389 Vieni con me. Non puoi vivere qui da solo, dannazione! 859 01:32:21,635 --> 01:32:25,696 No. Voglio restare da solo. Ci vediamo. 860 01:33:33,841 --> 01:33:36,503 - E' lei, Widgren? - S�. 861 01:33:37,778 --> 01:33:40,941 Le dispiace se entro? 862 01:33:41,148 --> 01:33:43,148 No. 863 01:33:47,288 --> 01:33:49,654 Possiamo avere un po' di luce? 864 01:33:56,230 --> 01:33:59,028 Ero impaziente di parlarle. 865 01:33:59,233 --> 01:34:04,227 Sandman mi ha detto dove stava, cos� ho pensato di passare. 866 01:34:05,773 --> 01:34:08,640 Non le piaceva la scuola, vero? 867 01:34:09,243 --> 01:34:13,111 O meglio, non ti ci sei adattato. Non � cos�? 868 01:34:14,181 --> 01:34:17,116 Posso capirlo. 869 01:34:17,318 --> 01:34:20,412 Il nostro sistema scolastico non fa per tutti. 870 01:34:21,622 --> 01:34:25,422 Ma cosa vuole? Pensa che criticare la scuola mi aiuter�? 871 01:34:30,397 --> 01:34:33,264 Le dir� quello che voglio. 872 01:34:33,467 --> 01:34:36,766 Voglio che torni a casa dai suoi genitori. 873 01:34:36,971 --> 01:34:39,166 Sono cos� preoccupati. 874 01:34:39,840 --> 01:34:41,967 - Lo sono! - S�, lo sono. 875 01:34:43,077 --> 01:34:47,878 - E vorrei aiutarla, se posso. - Nessuno pu� aiutarmi. 876 01:34:48,082 --> 01:34:51,415 Non con i suoi problemi interiori. 877 01:34:51,618 --> 01:34:56,180 Come chiunque altro, dovr� sopportarli da solo. 878 01:34:58,892 --> 01:35:03,329 Ma c'� qualcos'altro che bisogna sistemare, 879 01:35:03,530 --> 01:35:06,431 per la quale mi sento in parte responsabile. 880 01:35:08,836 --> 01:35:11,828 Oh... e cosa sarebbe? 881 01:35:12,039 --> 01:35:16,533 Lei si � tagliato fuori dalla societ�. 882 01:35:16,744 --> 01:35:19,838 Sta fuggendo via nell'assoluta disperazione. 883 01:35:20,614 --> 01:35:26,450 Per quanto strano possa sembrare, la colpa � della sua vecchia scuola. 884 01:35:26,653 --> 01:35:28,951 E mi piacerebbe rimediare. 885 01:35:29,156 --> 01:35:32,717 No, non posso revocare la sua espulsione. 886 01:35:32,926 --> 01:35:37,158 Ma prometto di fare tutto quello che posso per aiutarla in altri modi. 887 01:35:37,364 --> 01:35:40,765 Devo provare a fermarla. 888 01:35:42,469 --> 01:35:45,495 A riportarla tra le persone. 889 01:35:49,209 --> 01:35:52,667 Capisce, mio caro ragazzo? 890 01:35:56,316 --> 01:35:59,808 Prometta di venire a trovarmi a casa mia domani. 891 01:36:00,020 --> 01:36:02,989 Parleremo di pi�, allora. 892 01:36:03,190 --> 01:36:05,488 Va bene, ma adesso la prego, vada via. 893 01:36:05,692 --> 01:36:08,684 Mi prometta che non far� nulla di stupido. 894 01:36:09,963 --> 01:36:12,090 Ecco. 895 01:36:13,067 --> 01:36:17,595 Qui c'� un po' di denaro. Prenda una stanza d'albergo per la notte. 896 01:36:19,006 --> 01:36:22,271 Cerchi di dormire un po'. 897 01:36:24,111 --> 01:36:26,111 Il tempo guarisce. 898 01:36:26,180 --> 01:36:31,140 Un giorno potr� guardarsi indietro senza tutto questo dolore. 899 01:36:31,351 --> 01:36:34,384 Forse imparer� anche qualcosa da tutto questo. 900 01:36:34,388 --> 01:36:37,357 Vede, io credo... 901 01:36:37,558 --> 01:36:41,756 che ci sia un significato in ogni cosa che accade, 902 01:36:41,962 --> 01:36:46,160 anche se pu� sembrare insensato ai nostri occhi. 903 01:36:46,867 --> 01:36:48,867 Arrivederci, ragazzo mio. 904 01:38:51,525 --> 01:38:55,256 Cosa ci fa lei qui? Vuole entrare? 905 01:38:55,696 --> 01:38:58,563 Ecco la chiave. La prenda. 906 01:38:59,333 --> 01:39:02,396 - Il preside � stato qui? - S�. - Cosa ha detto? 907 01:39:03,937 --> 01:39:08,135 - Non abbiamo parlato di lei. - So che ha detto qualcosa su di me. 908 01:39:09,644 --> 01:39:11,644 Widgren... 909 01:39:11,645 --> 01:39:14,239 non volevo che questo accadesse. 910 01:39:15,282 --> 01:39:17,716 Mi ascolti. 911 01:39:18,952 --> 01:39:22,353 Sono stato malato. Sono ancora molto malato. 912 01:39:22,556 --> 01:39:26,424 E' pi� forte di me. Non lo faccio di proposito. 913 01:39:34,134 --> 01:39:36,134 Non ho nessuno. 914 01:39:36,870 --> 01:39:39,896 Quattro mura, scaffali per i libri, un letto, una scrivania 915 01:39:40,107 --> 01:39:43,099 una donna delle pulizie, studenti e cameriere! 916 01:39:43,310 --> 01:39:45,938 Ma nessuno che mi vuole. 917 01:39:46,146 --> 01:39:48,146 Posso andare ora? 918 01:39:51,785 --> 01:39:54,515 Nessuno vuole avere a che fare con me. 919 01:39:55,355 --> 01:39:58,586 Ridono di me o fuggono via. 920 01:39:58,792 --> 01:40:00,885 Hanno anche paura di me. 921 01:40:01,395 --> 01:40:04,387 Ma sono io quello che ha pi� paura. 922 01:40:06,266 --> 01:40:09,394 Accendi la luce, Widgren! 923 01:40:09,603 --> 01:40:12,697 Non puoi lasciarmi solo! Widgren! 924 01:40:12,906 --> 01:40:16,670 Accendi la luce! Resta con me!69518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.