Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,699 --> 00:00:11,699
YELLOW EARTH
2
00:00:13,317 --> 00:00:16,000
Based on Ke Lan's
ECHO in the Deep Valley
3
00:00:16,271 --> 00:00:19,500
Scenario by Zhang Ziliang
4
00:00:19,567 --> 00:00:25,791
In September, 1937, the need for
unified resistance to the Japanese...
5
00:00:25,943 --> 00:00:28,000
...by the Communists and
the Kuomintang...
6
00:00:28,160 --> 00:00:32,524
...forced Chiang Kai-shek's
Kuomintang goverment...
7
00:00:32,900 --> 00:00:37,136
...to recognize the communist
Shaanxi-Gansun-Ningxia border region
8
00:00:37,616 --> 00:00:42,000
However, the people of Northern
Shaanxi Province...
9
00:00:42,246 --> 00:00:44,967
...still suffered heavily because of
the Kuomintang local government
10
00:00:45,218 --> 00:00:51,241
Artists of the Communist Eighth Route
Army came to collect folks songs
11
00:00:52,824 --> 00:00:55,000
In this ancient place...
12
00:00:55,225 --> 00:00:59,083
...the melody of Xintianyou hangs
in the air throughout the year.
13
00:00:59,464 --> 00:01:04,085
Early spring. 1939
14
00:02:18,288 --> 00:02:30,862
Life is hard for seasonal workers.
15
00:02:39,895 --> 00:02:48,446
They're hired in January,
dismissed in October.
16
00:05:01,837 --> 00:05:06,204
Scatter the grain. Scatter the bran.
17
00:05:08,173 --> 00:05:14,961
The bride descends from
the sedan-chair.
18
00:05:20,165 --> 00:05:25,588
The new couple will live in
harmony all their lives.
19
00:06:03,356 --> 00:06:04,389
Kneel.
20
00:06:14,585 --> 00:06:17,424
Kowtow three times.
21
00:06:40,984 --> 00:06:47,139
May your son be a trader.
May your daughter be nimble-fingered.
22
00:07:37,023 --> 00:07:43,121
Everyone, this soldier has come
from Yan'an to collect songs.
23
00:07:45,654 --> 00:07:48,976
I'm Gu Qing. Call me Lao Gu.
24
00:07:57,844 --> 00:08:00,082
Please sit down.
25
00:08:44,156 --> 00:08:49,164
You must buy good liquor.
26
00:08:49,165 --> 00:08:55,105
To treat both kith and kin.
27
00:08:55,106 --> 00:09:00,181
Treat your friends fairly.
28
00:09:01,137 --> 00:09:05,604
Eat with ivory chopsticks.
29
00:09:08,539 --> 00:09:13,484
Use the silver flask and golden cups.
30
00:09:15,203 --> 00:09:18,000
Four dishes grace the table.
31
00:09:18,297 --> 00:09:21,643
Drink from big bowls
at the wedding.
32
00:09:33,237 --> 00:09:34,485
He sings well.
33
00:09:34,486 --> 00:09:39,777
Yes, but he's fated to be poor.
34
00:09:41,298 --> 00:09:46,933
He's over thirty, still a bachelor.
He just sings bitter songs.
35
00:09:47,380 --> 00:09:50,498
�The fish!
36
00:09:58,335 --> 00:10:02,847
They're made of wood...
just to give the idea of fish.
37
00:10:28,428 --> 00:10:30,200
This is the bride.
38
00:10:33,304 --> 00:10:35,782
This is the groom.
39
00:10:40,059 --> 00:10:44,251
She is the daughter of Shuanniu.
40
00:10:45,724 --> 00:10:48,849
Pay your respects.
41
00:11:16,025 --> 00:11:20,521
Pairs of carp swim in the stream.
42
00:11:20,522 --> 00:11:27,608
Pairs of goats skip on the hill.
43
00:11:28,524 --> 00:11:33,026
Pairs of pigs share the same trough.
44
00:11:33,526 --> 00:11:38,545
The new couple will have a happy life.
45
00:12:36,836 --> 00:12:44,900
The ice on the Yellow River
will not melt in June.
46
00:12:45,449 --> 00:12:53,226
When I start to sing the truth,
my heart feels like bursting.
47
00:13:03,320 --> 00:13:07,682
Of the fine grains, the pea
is the roundest.
48
00:13:10,588 --> 00:13:17,574
Among human beings, a girl's life
is the most pitiable.
49
00:13:18,825 --> 00:13:25,530
Pity the poor girls, the poor girls.
50
00:13:30,418 --> 00:13:37,842
Pairs of pigeons fly in the sky.
51
00:13:39,443 --> 00:13:43,760
I miss my mother.
52
00:13:58,655 --> 00:14:00,102
Sister.
53
00:14:05,117 --> 00:14:08,103
Hanhan, you're home so late.
54
00:14:10,398 --> 00:14:13,591
My good brother, waiting for me.
55
00:14:22,855 --> 00:14:26,235
Talk things over; I must be going.
56
00:14:42,160 --> 00:14:46,752
I hope I won't cause you
too much trouble.
57
00:15:01,354 --> 00:15:03,783
How old are you?
58
00:15:06,058 --> 00:15:09,407
Born in the Year of the Dragon.
I'm 47
59
00:16:01,648 --> 00:16:04,013
What is your name?
60
00:16:05,884 --> 00:16:07,415
Cuiqiao
61
00:16:15,631 --> 00:16:18,201
And your name?
62
00:16:39,768 --> 00:16:47,073
I've come here from the south
to collect folk songs.
63
00:16:47,573 --> 00:16:54,061
The Eighth Route Army will sing
these songs wherever it goes.
64
00:16:58,347 --> 00:17:01,918
Can you sing, Uncle?
65
00:17:07,646 --> 00:17:09,948
Can you sing, Cuiqiao?
66
00:17:13,522 --> 00:17:17,989
They say a girl who lives here
sings very well.
67
00:17:21,247 --> 00:17:24,758
Do you know her, Uncle?
68
00:17:52,187 --> 00:17:55,760
I saw a wedding today at Lin Village.
69
00:17:57,005 --> 00:18:01,227
The bride was the ninth daughter
of Shuanniu.
70
00:18:02,329 --> 00:18:03,503
She's so young.
71
00:18:04,040 --> 00:18:11,151
Not really; her father says
she'll de fourteen in June.
72
00:18:11,651 --> 00:18:15,223
She's more than a child.
73
00:18:18,055 --> 00:18:21,278
Uncle, it's different in the south.
74
00:18:22,828 --> 00:18:24,467
Don't they marry?
75
00:18:25,012 --> 00:18:27,881
Yes, but they sing a new song.
76
00:18:28,127 --> 00:18:34,628
The sheep and goats walk separately.
If you want a partner, choose your own.
77
00:18:34,628 --> 00:18:39,009
- What does that mean?
- They look for their own in-laws.
78
00:18:39,969 --> 00:18:44,594
No matchmaker?
No betrothal gifts?
79
00:18:46,784 --> 00:18:49,827
What does that add up to?
80
00:18:53,509 --> 00:18:59,723
The girls must be worthless, if they
can just get up and go with a man.
81
00:19:03,234 --> 00:19:06,422
They aren't worthless...
82
00:19:06,100 --> 00:19:07,363
...but they're not for sale.
83
00:19:07,765 --> 00:19:13,105
The world must change.
The south has changed.
84
00:19:13,106 --> 00:19:15,335
North China must change, too.
85
00:19:19,748 --> 00:19:27,530
We farmers have our own rules.
86
00:19:29,974 --> 00:19:36,006
Why are you still working the bellows?
Firewood is valuable.
87
00:19:39,683 --> 00:19:44,116
Heat water, so the officer can
wash his feet and go to bed.
88
00:20:25,764 --> 00:20:27,736
How old are you?
89
00:20:34,403 --> 00:20:36,751
I'll do it.
90
00:20:43,287 --> 00:20:49,065
My brother Hanhan can't talk properly.
He looks after the sheep.
91
00:20:51,818 --> 00:20:53,651
Please wash.
92
00:20:56,706 --> 00:21:01,065
I'm Gu Qing. Call me Brother Gu.
93
00:21:05,745 --> 00:21:10,187
- Do you get water from a well?
- No, from the river.
94
00:21:12,418 --> 00:21:16,546
- Is that far away?
- Only three miles.
95
00:21:27,791 --> 00:21:30,028
The water's not hot.
96
00:22:25,401 --> 00:22:30,617
Pairs of pigeons fly high in the sky.
97
00:22:30,652 --> 00:22:36,095
I miss my mother.
98
00:22:37,296 --> 00:22:46,709
The gourds in the valley
and the melons on the hill.
99
00:22:50,235 --> 00:23:04,082
I don't want to sing that I was beaten.
100
00:23:09,330 --> 00:23:20,096
In the embroidered purse
is a round coin.
101
00:23:20,540 --> 00:23:30,019
Suffering is for ever,
sweetness is short.
102
00:23:30,807 --> 00:23:36,260
The handsome cockerel crows
on the window sill.
103
00:23:39,178 --> 00:23:49,408
But to whom can I speak of
my bitterness and hardships?
104
00:25:40,980 --> 00:25:45,796
You were singing last night,
weren't you?
105
00:25:46,891 --> 00:25:48,828
Who said so?
106
00:26:05,365 --> 00:26:07,358
How about this sewing?
107
00:26:17,383 --> 00:26:24,303
That's pretty good.
Can men sew, too?
108
00:26:24,427 --> 00:26:32,076
It's nothing. In our army, women work
in the fields and fight the Japanese.
109
00:26:32,655 --> 00:26:36,208
They look smart with their short hair.
110
00:27:23,369 --> 00:27:29,951
No one can read or write here. The wind
ripped the paper; I'm sticking it back.
111
00:27:30,459 --> 00:27:34,523
I put them up last years,
they were redder then.
112
00:27:57,354 --> 00:28:01,629
If you like good luck words,
I'll write a couplet for you.
113
00:28:02,906 --> 00:28:07,415
Good, but I haven't any red paper.
114
00:28:07,416 --> 00:28:14,390
Anyway, we can't read, and
our door frame isn't worth it.
115
00:28:17,202 --> 00:28:19,478
So men can sew...
116
00:29:17,053 --> 00:29:18,995
It's too swallow.
117
00:29:32,157 --> 00:29:35,837
Have you only two children?
118
00:29:36,092 --> 00:29:38,963
Tree; the oldest girl is married.
119
00:29:40,138 --> 00:29:41,619
You arranged it?
120
00:29:41,727 --> 00:29:46,021
Their mother died young;
I must care for them.
121
00:29:45,927 --> 00:29:48,395
- Is she happy?
- She was at first.
122
00:29:48,396 --> 00:29:49,824
Why?
123
00:29:49,825 --> 00:29:55,708
She could eat enough at her in-laws.
She didn't like it later.
124
00:29:57,570 --> 00:29:59,886
She had nothing to eat there.
125
00:30:05,074 --> 00:30:11,803
Is that the only reason?
Maybe they didn't love each other.
126
00:30:11,996 --> 00:30:17,015
"You have friends if you have meat and
wine. Married love depends on grain."
127
00:30:17,016 --> 00:30:20,416
No grain, no love.
128
00:30:39,796 --> 00:30:44,504
She came here and said
her husband had beaten her.
129
00:30:44,505 --> 00:30:50,811
She said she wouldn't
go back, no matter what
130
00:30:51,322 --> 00:30:52,815
What happened then?
131
00:30:52,816 --> 00:30:55,545
I told her it's said:
132
00:30:55,796 --> 00:31:02,457
"If a boy gets married, it's happiness.
If a girl gets married, it's sadness"
133
00:31:02,458 --> 00:31:05,572
You can't go back on your word.
134
00:31:06,115 --> 00:31:08,926
Even if you have to beg for food...
135
00:31:09,247 --> 00:31:14,561
...you should still both grow
from the same root.
136
00:31:14,562 --> 00:31:19,033
You won't always have an empty belly.
You may be rich one day. Who knows?
137
00:31:32,646 --> 00:31:37,282
Uncle, can you tell me why
your daughter is suffering?
138
00:31:38,516 --> 00:31:39,859
It's fate.
139
00:31:41,468 --> 00:31:46,122
What about Cuiqiao?
What about her future?
140
00:31:55,396 --> 00:31:57,962
What are you talking about?
141
00:32:44,045 --> 00:32:46,875
It's cloudy, but it doesn't rain.
142
00:32:46,876 --> 00:32:52,732
Maybe there will be a drought
and the harvest will fail.
143
00:33:01,114 --> 00:33:05,220
The grain is sprouting, we need rain.
144
00:33:25,480 --> 00:33:31,515
You youngsters don't know, but
the grain is never wasted.
145
00:33:33,399 --> 00:33:39,871
You tread the yellow earth,
you plough.
146
00:33:39,872 --> 00:33:43,146
You must respect it.
147
00:33:46,512 --> 00:33:51,289
Millet harvested two years ago.
Please eat.
148
00:34:29,540 --> 00:34:32,936
Father, try them on.
149
00:34:46,781 --> 00:34:50,118
Your mother made better ones.
150
00:34:51,395 --> 00:34:58,849
Last night, what was it you said
you were collecting?
151
00:34:59,059 --> 00:35:01,783
Folk songs.
152
00:35:04,309 --> 00:35:06,696
They're just bitter songs.
153
00:35:08,210 --> 00:35:11,896
Uncle, do you sing?
154
00:35:14,412 --> 00:35:17,085
I'm not happy and not sad.
Why should I sing now?
155
00:35:20,572 --> 00:35:29,240
There are so many songs. How
can you remember them all?
156
00:35:33,870 --> 00:35:37,728
When life becomes hard,
you remember.
157
00:35:39,874 --> 00:35:43,866
Why do you collect bitter songs?
158
00:35:47,252 --> 00:35:51,242
To put new words to them.
159
00:35:51,243 --> 00:35:55,182
Soldiers of Cuiqiao's age will
sing them wherever they go.
160
00:35:56,507 --> 00:36:00,249
People will know why
they are suffering...
161
00:36:00,749 --> 00:36:02,525
...why women are beaten...
162
00:36:03,025 --> 00:36:05,457
...and why workers and peasants
should rise up.
163
00:36:06,362 --> 00:36:11,791
When our army hears them, they'll fight the
rich and the Japanese even more bravely.
164
00:36:12,545 --> 00:36:16,123
Chairman Mao and Commander-in-Chief
Zhu like folk songs.
165
00:36:19,338 --> 00:36:21,776
Chaiman Mao also asked us...
166
00:36:22,037 --> 00:36:28,655
...to learn to read and write, boys
and girls in Yan'an all learn to write.
167
00:36:28,656 --> 00:36:38,017
He wants the poor to be able
to eat properly.
168
00:36:55,675 --> 00:36:59,693
She didn't even say goodbye to us.
169
00:37:49,638 --> 00:37:52,648
Barefoot is best.
170
00:38:01,571 --> 00:38:06,778
Is it true that girls in the south
learn to write?
171
00:38:46,168 --> 00:38:54,744
The ducks are in the lake,
the geese are on the wild mountain.
172
00:38:55,307 --> 00:39:02,986
The comrade living with us does not know
that I like to sing.
173
00:39:16,177 --> 00:39:30,255
I'd like to say what is on my mind,
but I don't know how.
174
00:40:29,917 --> 00:40:35,207
My mother wants to sell me off,
but she won't ask how I feel.
175
00:40:35,707 --> 00:40:42,529
I want a good husband,
not a bed-wetter.
176
00:40:42,623 --> 00:40:47,289
You wet the bed, and so do I.
177
00:40:47,852 --> 00:40:52,537
So let's drench the bed.
178
00:40:52,538 --> 00:40:57,563
Aha, let's drench the bed.
179
00:40:59,690 --> 00:41:04,228
Next spring, the flowers will
blossom everywhere.
180
00:41:04,271 --> 00:41:09,236
The frog underneath the bed
is croaking.
181
00:41:09,665 --> 00:41:16,170
Let's flood the palace of the
Dragon King - the Water King.
182
00:41:16,251 --> 00:41:21,089
He'll laugh in delight and say
we're of the same trade.
183
00:41:21,620 --> 00:41:28,410
Aha, we're of the same trade.
184
00:41:51,304 --> 00:41:53,154
Sing after me.
185
00:41:53,574 --> 00:41:58,160
With sickle, hammer and pick.
186
00:41:58,161 --> 00:42:09,708
We make the new road.
187
00:42:33,622 --> 00:42:39,033
With sickle, hammer and pick,
we make the new road for the poor.
188
00:42:39,196 --> 00:42:46,451
Our methods will achieve so much.
It's the communists who save people.
189
00:44:08,137 --> 00:44:14,341
Your future in-laws came to fix things
and brought some new clothes.
190
00:44:15,656 --> 00:44:18,857
They say the wedding will be in Abril.
191
00:44:21,489 --> 00:44:24,342
Your mother can rest easy at last.
192
00:44:26,063 --> 00:44:30,927
Once I beat you about this marriage.
193
00:44:32,433 --> 00:44:35,869
All girls must be married.
194
00:44:37,618 --> 00:44:43,782
I think your fate will be better
than your sister's.
195
00:44:46,036 --> 00:44:52,735
Your husband-to-be is a good man,
only a little older.
196
00:44:54,042 --> 00:44:57,586
But I think that's good.
197
00:44:57,771 --> 00:45:03,156
He seems serious and honest.
198
00:45:04,457 --> 00:45:10,669
Anyway, you've been betrothed
since you were a child.
199
00:45:12,112 --> 00:45:17,009
Your dowry was used for your mother's
funeral and your brother's betrothal.
200
00:45:17,010 --> 00:45:20,841
Qiao!
201
00:47:13,494 --> 00:47:14,407
You're back?
202
00:47:14,408 --> 00:47:19,795
- What's wrong?
- Nothing. I'm sewing.
203
00:47:26,455 --> 00:47:29,522
There's food in the pot.
Have some.
204
00:47:34,984 --> 00:47:37,290
My brother's stupid, isn't he?
205
00:47:38,121 --> 00:47:42,718
No, he just doesn't like talking;
that keeps his head clear.
206
00:47:48,610 --> 00:47:51,392
- Have you any women soldiers?
- Lots.
207
00:47:51,551 --> 00:47:55,892
Even those who can't sing?
What about those who do sing?
208
00:47:56,483 --> 00:47:57,958
We need them badly
209
00:48:01,256 --> 00:48:04,340
Is Yan'an far away?
210
00:48:04,341 --> 00:48:07,309
About 200 miles.
211
00:48:07,635 --> 00:48:09,712
So far.
212
00:48:09,828 --> 00:48:13,951
- Why do you ask?
- I just wondered.
213
00:48:17,794 --> 00:48:22,722
We've got water, why
don't you wash now?
214
00:48:23,300 --> 00:48:26,941
I'll wash in the Yellow River tomorrow.
215
00:48:28,428 --> 00:48:31,330
Why? We've plenty of water.
216
00:48:32,717 --> 00:48:34,768
I'm leaving tomorrow.
217
00:48:35,691 --> 00:48:38,590
Where are you going?
218
00:48:38,909 --> 00:48:42,754
I've been away for months,
I must get back.
219
00:48:48,669 --> 00:48:51,567
No more collecting songs?
220
00:48:52,779 --> 00:48:55,448
Or helping father plough?
221
00:49:01,955 --> 00:49:05,796
Or teaching my brother to sing?
222
00:49:09,301 --> 00:49:14,582
I put my expenses on the brick bed.
223
00:49:16,409 --> 00:49:23,275
I hope it's enough to buy you some
cotton print to make a jacket.
224
00:49:31,700 --> 00:49:33,951
I have one.
225
00:49:57,113 --> 00:49:59,594
Please eat.
226
00:50:06,240 --> 00:50:11,174
I've been a burden; thank you
for your kindness.
227
00:50:15,200 --> 00:50:18,603
I'll come and see you when
I have time.
228
00:50:18,671 --> 00:50:23,765
I believe you. Maybe you will
have time, maybe you won't.
229
00:50:30,739 --> 00:50:37,703
You found no happy songs here: they
will dismiss you when you go back.
230
00:50:37,704 --> 00:50:41,595
I've learned a lot.
231
00:50:56,949 --> 00:51:02,333
It is the month of January
232
00:51:08,082 --> 00:51:13,810
Your eyes are wide and clear.
233
00:51:19,929 --> 00:51:26,246
Your eyebrows are like two crescent bows.
234
00:51:26,957 --> 00:51:34,909
This news will make you sad.
235
00:51:37,692 --> 00:51:43,083
Betrothed at thirteen.
236
00:51:43,352 --> 00:51:47,140
Married at fourteen.
237
00:51:47,922 --> 00:51:53,681
Widowed at fifteen.
238
00:51:57,102 --> 00:52:06,786
She cried so loudly, all could hear.
239
00:52:07,286 --> 00:52:11,277
She wept, then killed herself.
240
00:53:39,164 --> 00:53:42,308
Hanhan, go back.
241
00:53:58,461 --> 00:54:03,033
I won't leave. Let's go back.
242
00:57:20,359 --> 00:57:24,117
Take me with you.
243
00:57:29,324 --> 00:57:37,968
I packed my things, but i didn't bring
them; it'll be easier without them.
244
00:57:39,859 --> 00:57:43,205
What has happened?
245
00:57:43,368 --> 00:57:48,892
I can wash and cook. I don't care
if I must cut my hair.
246
00:57:54,708 --> 00:57:58,715
What's wrong? Is it hard?
247
00:58:03,772 --> 00:58:11,764
Our rule is that you must wait to be
approved if you want to be a soldier.
248
00:58:12,259 --> 00:58:15,276
Can't the rule be changed?
249
00:58:19,202 --> 00:58:25,021
We depend on rules for our cause.
250
00:58:39,627 --> 00:58:42,181
I'll tell my leader...
251
00:58:43,423 --> 00:58:49,091
...that a girl named Cuiqiao
wants to join us.
252
00:58:50,610 --> 00:58:55,581
When he agrees. I'll come for you.
253
00:58:56,340 --> 00:58:59,207
Can you come in April?
254
00:59:02,722 --> 00:59:06,284
I promise.
255
00:59:10,475 --> 00:59:11,721
I trust you.
256
00:59:24,477 --> 00:59:32,215
Brother Gu, has my brother given you
the cakes? Taste them.
257
00:59:32,341 --> 00:59:36,820
Find company on the way,
so you won't be lonely.
258
00:59:37,003 --> 00:59:39,982
Drink from the river, stay
with the poor at night.
259
00:59:59,275 --> 01:00:03,012
Take out your notebook, Brother Gu.
260
01:00:21,078 --> 01:00:26,447
A handsome cockerel in the
middle of the courtyard.
261
01:00:26,835 --> 01:00:31,909
The communists sent a man who was free.
262
01:00:32,527 --> 01:00:36,720
When you choose a horse,
they're not always the same height.
263
01:00:37,391 --> 01:00:47,858
The comrades are the best people.
264
01:00:51,466 --> 01:00:56,633
If I can join the army.
265
01:00:58,031 --> 01:01:04,029
I can make red shoes, so you don't
have to wear straw sandals.
266
01:01:04,268 --> 01:01:12,516
I can make thread with
2 ounces of cotton.
267
01:01:13,647 --> 01:01:20,875
I'm afraid I shall not see you again.
268
01:01:28,639 --> 01:01:34,203
One person doesn't know
another's worries.
269
01:01:34,778 --> 01:01:41,415
In the darkness of my days
I dream you will come back.
270
01:01:42,152 --> 01:01:48,205
I hear the comrade's footsteps.
271
01:01:50,714 --> 01:01:57,942
I try to look out of the window, but...
272
01:02:29,351 --> 01:02:36,021
If you send a water-lily across
the river it will never sink.
273
01:02:36,849 --> 01:02:44,990
All my life I will never forget you.
274
01:02:45,867 --> 01:02:54,505
A tree can take root if
planted on a dry stone.
275
01:02:58,921 --> 01:03:11,741
When will we poor people
be able to live a new live?
276
01:03:32,810 --> 01:03:40,763
The sun goes behind a cloud.
277
01:03:42,118 --> 01:03:50,555
My mouth cannot utter
what is in my heart.
278
01:03:51,490 --> 01:03:56,575
The best compost cannot save
parched seedlings.
279
01:03:56,799 --> 01:04:08,651
Nobody can save me, poor Cuiqiao.
280
01:07:21,491 --> 01:07:26,593
YAN'AN
281
01:07:46,367 --> 01:07:48,526
Send your sons to the army and
smash the Japanese aggressors!
282
01:12:48,267 --> 01:12:51,473
Sister, aren't you going
to look for Brother Gu?
283
01:12:56,964 --> 01:12:59,395
No, not Brother Gu.
284
01:13:00,173 --> 01:13:03,828
I'm crossing the river to look for
the Eighth Route Army.
285
01:13:07,404 --> 01:13:09,215
I'm leaving.
286
01:13:09,703 --> 01:13:14,335
Look after father, he is getting old.
287
01:13:15,719 --> 01:13:21,371
Cook for yourself. Remember
to fetch wood for the stove.
288
01:13:22,704 --> 01:13:29,422
When summer comes, wear the vest I gave
you; it's under the mat on the brick bed.
289
01:13:33,989 --> 01:13:36,415
Choose a wife for yourself.
290
01:13:49,705 --> 01:13:54,135
Give the things father and mother
gave me back to father.
291
01:13:57,013 --> 01:14:02,791
Tell him it's none of his
concern if I leave.
292
01:14:04,838 --> 01:14:11,003
If he misses me, he should look at this
and then he'll be looking at Cuiqiao.
293
01:14:15,092 --> 01:14:19,141
These buckets of water are for father.
294
01:14:24,336 --> 01:14:31,313
When I come back...
I'll look after him.
295
01:14:38,343 --> 01:14:44,805
Go now, father is waiting for the water.
296
01:15:58,263 --> 01:16:00,316
Don't cross the river.
297
01:16:00,317 --> 01:16:07,482
Why not walk to Yan'an?
298
01:16:12,913 --> 01:16:16,966
Wait for the ferryman
to take you tomorrow.
299
01:16:27,756 --> 01:16:33,581
Hanhan, I'm suffering,
I can't wait any longer.
300
01:16:44,436 --> 01:16:46,998
When Brother Gu comes...
301
01:16:48,217 --> 01:16:50,058
...give these to him.
302
01:16:55,984 --> 01:17:00,787
I know, but keep it.
303
01:17:21,092 --> 01:17:27,069
Use the oar. Be careful.
304
01:17:41,421 --> 01:17:45,235
Tell Brother Gu that Cuiqiao
is going to be a soldier.
305
01:17:53,519 --> 01:17:58,607
Hanhan, go home.
306
01:18:00,807 --> 01:18:06,621
With sickle, hammer and pick.
307
01:18:06,667 --> 01:18:12,090
We make the new road for the poor.
308
01:18:12,259 --> 01:18:17,633
Our methods will achieve so much.
309
01:18:18,324 --> 01:18:22,711
It's the communists who...
310
01:18:39,910 --> 01:18:44,536
Sister!
311
01:19:49,401 --> 01:19:53,720
Uncle...Hanhan...
312
01:19:54,926 --> 01:19:56,097
Cuiqiao.
313
01:20:39,784 --> 01:20:42,399
My Lord Dragon King...
314
01:20:43,446 --> 01:20:47,706
...the grasslands to the south
are parched.
315
01:20:48,440 --> 01:20:53,809
The grasslands to the north
are also parched.
316
01:20:54,593 --> 01:20:59,619
Please give us a little rain.
317
01:21:00,573 --> 01:21:03,243
My Lord Dragon King...
318
01:21:04,139 --> 01:21:10,268
...have you fetched water from
the sea? No, not yet.
319
01:21:22,230 --> 01:21:34,933
Dragon King of the Sea, please
send rain and save our people.
320
01:21:43,297 --> 01:21:50,060
Dragon King of the Sea, please
send rain and save our people.
321
01:23:36,455 --> 01:23:39,782
Brother Gu!
322
01:24:20,516 --> 01:24:27,421
Save our people!
323
01:24:58,942 --> 01:25:08,986
The cockerel has flown over the wall.
It's the communists who save people.
324
01:25:24,202 --> 01:25:29,596
The Youth Unit of the
Guangxi Film Studio.
325
01:25:30,293 --> 01:25:36,292
Directed by Chen Kaige. Photographed
by Zhang Yimou. Art director, He Qun.
326
01:25:36,827 --> 01:25:42,050
Music by Zhao Jiping. Sound by Lin Lin.
Location adviser, Zhong Ling.
327
01:25:42,602 --> 01:25:47,527
Assistant director Tan Yijian.
Editing by Wan Liu and Pei Xiaonan.
328
01:25:48,066 --> 01:25:52,184
Lighting by Zhang Shubin. Costumes
by Tian Geng and Chen Bona.
329
01:25:52,750 --> 01:25:56,687
Make-up by He Hong. Properties by
Zhang Jianyang and Jiao Zhigang.
330
01:25:57,316 --> 01:26:00,989
Production manager, Xue Fei.
Sound re-recorded by Liu Quanye.
331
01:26:01,772 --> 01:26:03,126
Leading players
332
01:26:03,802 --> 01:26:09,483
Cuiqiao: Xue Bai, Gu Qing: Wang Xueqi,
Father: Tan Tuo, Hanhan: Liu Qiang
333
01:26:10,299 --> 01:26:14,451
The Orchestra and Traditional Music
Ensemble of the Xi'an Academy of Music.
334
01:26:15,178 --> 01:26:19,729
Conducted by Lui Dadong, Lu Rirong.
Soloist Feng Jianxue.
335
01:26:20,456 --> 01:26:23,540
Special thanks to the Peasant
Drum Team of Anzhai County.
26819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.